This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0509
Council Regulation (EU) No 509/2012 of 15 June 2012 amending Regulation (EU) No 36/2012 concerning restrictive measures in view of the situation in Syria
Nařízení Rady (EU) č. 509/2012 ze dne 15. června 2012 , kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
Nařízení Rady (EU) č. 509/2012 ze dne 15. června 2012 , kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
Úř. věst. L 156, 16.6.2012, p. 10–37
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 17/06/2012
16.6.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 156/10 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 509/2012
ze dne 15. června 2012,
kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/782/SZBP ze dne 1. prosince 2011 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 18. ledna 2012 přijala Rada nařízení (EU) č. 36/2012 (2) s cílem provést většinu opatření uvedených v rozhodnutí Rady 2011/782/SZBP. |
(2) |
Vzhledem k trvajícím brutálním represím a porušování lidských práv ze strany vlády Sýrie se rozhodnutím Rady 2012/206/SZBP (3), kterým se mění rozhodnutí 2011/782/SZBP, zavádějí dodatečná opatření, totiž zakazuje se prodej, dodávky, převod nebo vývoz zboží a technologií, kterých může být použito k vnitřním represím, nebo se pro toto zboží a technologie vyžaduje získání povolení, a dále se zakazuje vývoz luxusního zboží do Sýrie. |
(3) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a proto je k jejich provádění nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména s cílem zajistit jejich jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
(4) |
Nařízení (EU) č. 36/2012 by proto mělo být změněno za účelem provedení těchto nových opatření, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 36/2012 se mění takto:
1) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 2a 1. Zakazuje se:
2. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států, určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden na seznamu v příloze III, povolit jakoukoli transakci týkající se vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v příloze IA, za podmínek, které uznají za vhodné, pokud shledají, že takové vybavení, zboží nebo technologie jsou zamýšleny pouze pro humanitární nebo ochranné použití. Článek 2b 1. Je nutné získat předběžné povolení k přímému či nepřímému prodeji, dodávkám, převodu či vývozu vybavení, zboží a technologií, které mohou být použity k vnitřním represím nebo k výrobě a údržbě produktů, které mohou být použity k vnitřním represím, a které jsou uvedeny na seznamu v příloze IX, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie či nikoli, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii. 2. Příslušné orgány členských států určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, neudělí žádné povolení pro prodej, dodávky, převod či vývoz vybavení, zboží a technologií uvedených v příloze IX, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že vybavení, zboží a technologie, jež jsou předmětem prodeje, dodávek, převodu či vývozu, jsou určeny nebo mohou být určeny k vnitřním represím nebo k výrobě a údržbě produktů, které mohou být použity k vnitřním represím. 3. Povolení udělí příslušné orgány členského státu, v němž je vývozce usazen, v souladu s podrobnými pravidly stanovenými v článku 11 nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (4). Povolení je platné v celé Unii. |
2) |
Článek 3 se nahrazuje títmo: „Článek 3 1. Zakazuje se:
2. Odchylně od odstavce 1 se zákazy v něm uvedené nepoužijí na poskytování technické pomoci, financování a na finanční pomoc týkající se:
za podmínky, že toto poskytnutí je nejdříve schváleno příslušným orgánem členského státu určeným na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III. 3. Odchylně od odst. 1 písm. b) mohou příslušné orgány členských států určené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, udělit za podmínek, které považují za přiměřené, povolení pro pomoc či zprostředkovatelské služby týkající se vybavení, zboží či technologií uvedených na seznamu v příloze IA za předpokladu, že toto vybavení, zboží či technologie jsou určeny pro potravinovou pomoc, pomoc v zemědělství nebo zdravotnictví nebo jiné humanitární účely. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle prvního pododstavce do čtyř týdnů od jeho udělení. 4. Povolení příslušného orgánu dotčeného členského státu, který je určen na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze III, se vyžaduje pro poskytování:
Příslušné orgány neudělují povolení pro transakce uvedené v prvním pododstavci, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že tyto transakce přispějí nebo mohou přispět k vnitřním represím nebo k výrobě či údržbě produktů, které lze použít k vnitřním represím. |
3) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 11b 1. Zakazuje se:
2. Odchylně od odst. 1 písm. a) se zákazy v něm stanovené nevztahují na zboží neobchodní povahy určené k osobnímu užití, které je obsaženo v zavazadlech cestujících osob.“ |
Článek 2
Znění uvedené v příloze I tohoto nařízení se připojuje k nařízení (EU) č. 36/2012 jako příloha IA.
Článek 3
Znění uvedené v příloze II tohoto nařízení se doplňuje k nařízení (EU) č. 36/2012 jako příloha IX.
Článek 4
Znění uvedené v příloze III tohoto nařízení se doplňuje k nařízení (EU) č. 36/2012 jako příloha X.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 15. června 2012.
Za Radu
předseda
M. LIDEGAARD
(1) Úř. věst. L 319, 2.12.2011, s. 56.
(2) Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.
(3) Úř. věst. L 110, 24.4.2012, s. 36.
(4) Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1.“
(5) Úř. věst. C 86, 18.3.2011, s. 1.“
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA Ia
SEZNAM VYBAVENÍ, ZBOŽÍ A TECHNOLOGIÍ, PODLE ČLÁNKU 2a
ČÁST 1
Úvodní poznámky
1. |
Tato část zahrnuje zboží, software a technologie uvedené na seznamu v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009 (1). |
2. |
Není-li uvedeno jinak, vztahují se referenční čísla použitá v níže uvedeném sloupci nadepsaném „Č.“ na čísla v kontrolním seznamu a sloupec nadepsaný „Popis“ na kontrolní popisy položek dvojího užití uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009. |
3. |
Definice pojmů uváděných v jednoduchých uvozovkách (‚ ‘) jsou uvedeny v technické poznámce vztahující se k příslušné položce. |
4. |
Definice pojmů uváděných v dvojitých uvozovkách („ “) jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009. |
Obecné poznámky
1. |
Účel kontrol obsažených v této příloze nesmí být mařen vývozem jakéhokoli nekontrolovaného zboží (včetně provozních celků) obsahujícího jednu nebo více kontrolovaných položek, pokud kontrolovaná položka, popř. položky, tvoří podstatný prvek zboží a může být snadno vyjmuta či použita pro jiné účely.
|
2. |
Zboží specifikované v této příloze zahrnuje jak nové, tak použité zboží. |
Obecná poznámka k technologii
(Nutno číst ve spojení s oddílem B této části)
1. |
Prodej, dodávka, převod nebo vývoz „technologie“, která je „potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží, jehož prodej, dodávka, převod nebo vývoz jsou kontrolovány v oddílech A, B, C a D této části, je kontrolován podle ustanovení oddílu E. |
2. |
„Technologie“„potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží podléhajícího kontrole zůstává kontrolována i tehdy, je-li použitelná pro nekontrolované zboží. |
3. |
Kontrola se nevztahuje na takovou „technologii“, která je minimem nutným pro instalaci, provoz, údržbu (kontrolu) a opravu zboží, které není kontrolováno nebo jehož vývoz byl povolen v souladu s tímto nařízením. |
4. |
Kontrola převodu „technologie“ se nevztahuje na informace „veřejně dostupné“, na informace pro „základní vědecký výzkum“ nebo na minimum informací nezbytných pro účely žádostí o patenty. |
A. VYBAVENÍ
Č. |
Popis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.1A004 |
Ochranné a detekční vybavení a součásti, jiné než uvedené v Seznamu vojenského materiálu:
Technické poznámky: 1A004 zahrnuje vybavení a součásti pro detekci radioaktivních materiálů „přizpůsobených pro případ války“, biologických prostředků „přizpůsobených pro případ války“, bojových chemických látek, ‚simulantů‘ nebo „látek k potlačení nepokojů“ nebo za účelem ochrany proti nim, které byly určeny a které byly úspěšně zkoušeny podle národních norem nebo jejichž účinnost v tomto ohledu byla prokázána jiným způsobem, a to i v případech, kdy se u tohoto vybavení a součástí jedná o využití v civilním průmyslu, jako je hornictví, těžba kamene, zemědělství, farmacie, lékařství, veterinářství, ochrana životního prostředí, odpadové hospodářství nebo potravinářský průmysl. ‚Simulant‘ je látka nebo materiál, který je používán jako náhrada toxických látek (biologických prostředků nebo chemických látek) při výcviku, výzkumu, zkoušení nebo hodnocení. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.9A012 |
„Bezpilotní vzdušné dopravní prostředky“ („UAVs“), přidružené systémy, zařízení a součásti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.9A350 |
Zařízení pro rozprašování nebo vytváření mlhy speciálně konstruovaná nebo upravená pro montáž do letadel, „vzdušných dopravních prostředků lehčích než vzduch“ nebo bezpilotních vzdušných dopravních prostředků a jejich speciálně konstruované díly:
|
B. ZKUŠEBNÍ A VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ
Č. |
Popis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.2B350 |
Zařízení, příslušenství a součásti pro chemickou výrobu:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.2B351 |
Systémy pro monitorování toxických plynů a související detekční součásti, jiné než uvedené v položce 1A004, a detektory; senzorová zařízení; a vyměnitelné senzorové zásobníky:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.2B352 |
Zařízení na zpracování biologických materiálů:
|
C. MATERIÁLY
Č. |
Popis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.1C350 |
Chemikálie, které mohou být použity jako prekurzory pro toxické látky chemické látky, a „směsi chemikálií“, které obsahují jednu nebo více těchto látek:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.1C351 |
Lidské patogeny, zoonózy a „toxiny“:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.1C352 |
Živočišné patogeny:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.1C353 |
Genetické prvky a geneticky modifikované organismy:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.1C354 |
Rostlinné patogeny:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.B.1C450 |
Toxické chemikálie a toxické prekurzory a „směsi chemikálií“ obsahující některou z těchto látek:
|
D. SOFTWARE
Č. |
Popis |
I.B.1D003 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený tak, aby vybavení umožňovalo plnit funkce stanovené v položce 1A004.c. nebo 1A004.d. |
I.B.2D351 |
„Software“ jiný než uvedený v položce 1D003 speciálně konstruovaný pro „užití“ zařízení uvedeného v položce 2B351. |
I.B.9D001 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „vývoj“ zařízení nebo „technologií“ uvedených v položce 9A012. |
I.B.9D002 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „výrobu“ zařízení uvedených v položce 9A012. |
E. TECHNOLOGIE
Č. |
Popis |
I.B.1E001 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení nebo materiálů uvedených v položkách 1A004, 1C350 až 1C354 nebo 1C450. |
I.B.2E001 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách 2B350, 2B351, 2B352 nebo 2D351. |
I.B.2E002 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „výrobu“ zařízení uvedeného v položkách 2B350, 2B351 nebo 2B352. |
I.B.2E301 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zboží uvedeného v položkách 2B350 až 2B352. |
I.B.9E001 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách 9A012 nebo 9A350. |
I.B.9E002 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „výrobu“ zařízení uvedeného v položce 9A350. |
I.B.9E101 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „výrobu“‚UAV‘ uvedených v položce 9A012. Technická poznámka: V položce 9E101.b. jsou ‚UAV‘ systémy bezpilotních vzdušných dopravních prostředků s dosahem více než 300 km. |
I.B.9E102 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“‚UAV‘ uvedených v položce 9A012. Technická poznámka: V položce 9E101.b. jsou ‚UAV‘ systémy bezpilotních vzdušných dopravních prostředků s dosahem více než 300 km. |
ČÁST 2
Úvodní poznámky
1. |
Není-li uvedeno jinak, vztahují se referenční čísla použitá v níže uvedeném sloupci nadepsaném „Popis“ na popisy položek dvojího užití uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009. |
2. |
Referenční číslo v níže uvedeném sloupci nadepsaném „Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009“ znamená, že charakteristiky položky popsané ve sloupci „Popis“ neodpovídají parametrům uvedeným v popisu záznamu o dvojím užití, na nějž se odkazuje. |
3. |
Definice pojmů uváděných v jednoduchých uvozovkách (‚‘) jsou uvedeny v technické poznámce vztahující se k příslušné položce. |
4. |
Definice pojmů označených dvojitými uvozovkami („“) jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009. |
Obecné poznámky
1. |
Účel kontrol obsažených v této příloze nesmí být mařen vývozem jakéhokoli nekontrolovaného zboží (včetně provozních celků) obsahujícího jednu nebo více kontrolovaných položek, pokud kontrolovaná položka, popř. položky, tvoří podstatný prvek zboží a může být snadno vyjmuta či použita pro jiné účely.
|
2. |
Zboží specifikované v této příloze zahrnuje jak nové, tak použité zboží. |
Obecná poznámka k technologii
(Nutno číst ve spojení s oddílem B části 1)
1. |
Prodej, dodávka, převod nebo vývoz „technologie“, která je „potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží, jehož prodej, dodávka, převod nebo vývoz jsou kontrolovány v oddíle I.C.A (Zboží) této části, je kontrolován podle ustanovení oddílu I.C.B této části. |
2. |
„Technologie“„potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží podléhajícího kontrole zůstává kontrolována i tehdy, je-li použitelná pro nekontrolované zboží. |
3. |
Kontroly se nevztahují na takovou „technologii“, která je minimem nutným pro instalaci, provoz, údržbu (kontrolu) a opravu zboží, které není kontrolováno nebo jehož vývoz byl povolen v souladu s tímto nařízením. |
4. |
Kontroly převodu ‚technologie‘ se nevztahují na informace ‚veřejně dostupné‘, na informace pro ‚základní vědecký výzkum‘ nebo na minimum informací nezbytných pro účely žádostí o patenty. |
I.C.A. ZBOŽÍ
(Materiály a chemikálie)
Č. |
Popis |
Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009 |
||||||||||||
I.C.A.001 |
Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:
|
|
||||||||||||
I.C.A.002 |
Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:
|
|
||||||||||||
I.C.A.003 |
Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:
|
|
I.C.B. TECHNOLOGIE
B.001 |
‚Technologie‘ potřebná pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ položek uvedených v oddíle I.C. A. Technická poznámka: ‚Technologií‘ se rozumí též „software“.“ |
|
(1) Nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1).
(2) Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků (Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16).
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA IX
SEZNAM VYBAVENÍ, ZBOŽÍ A TECHNOLOGIÍ PODLE ČLÁNKU 2b
Úvodní poznámky
1. |
Není-li uvedeno jinak, vztahují se referenční čísla použitá v níže uvedeném sloupci nadepsaném „Popis“ na popisy položek dvojího užití uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009. |
2. |
Referenční číslo v níže uvedeném sloupci nadepsaném „Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009“ znamená, že charakteristiky položky popsané ve sloupci „Popis“ neodpovídají parametrům uvedeným v popisu záznamu o dvojím užití, na nějž se odkazuje. |
3. |
Definice pojmů uváděných v jednoduchých uvozovkách (‚‘) jsou uvedeny v technické poznámce vztahující se k příslušné položce. |
4. |
Definice pojmů označených dvojitými uvozovkami („“) jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009. |
Obecné poznámky
1. |
Účel kontrol obsažených v této příloze nesmí být mařen vývozem jakéhokoli nekontrolovaného zboží (včetně provozních celků) obsahujícího jednu nebo více kontrolovaných položek, pokud kontrolovaná položka, popř. položky, tvoří podstatný prvek zboží a může být snadno vyjmuta či použita pro jiné účely.
|
2. |
Zboží specifikované v této příloze zahrnuje jak nové, tak použité zboží. |
Obecná poznámka k technologii
(Nutno číst ve spojení s oddílem B této přílohy)
1. |
Prodej, dodávka, převod nebo vývoz „technologie“, která je „potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží, jehož prodej, dodávka, převod nebo vývoz jsou kontrolovány v oddíle IX.A (Zboží) této přílohy, je kontrolován podle ustanovení oddílu B. |
2. |
„Technologie“„potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží podléhajícího kontrole zůstává kontrolována i tehdy, je-li použitelná pro nekontrolované zboží. |
3. |
Kontroly se nevztahují na takovou „technologii“, která je minimem nutným pro instalaci, provoz, údržbu (kontrolu) a opravu zboží, které není kontrolováno nebo jehož vývoz byl povolen v souladu s tímto nařízením. |
4. |
Kontroly převodu ‚technologie‘ se nevztahují na informace ‚veřejně dostupné‘, na informace pro ‚základní vědecký výzkum‘ nebo na minimum informací nezbytných pro účely žádostí o patenty. |
IX.A. ZBOŽÍ
IX.A1. Materiály, chemikálie, ‚mikroorganismy‘ a ‚toxiny‘
Č. |
Popis |
Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A1.001 |
Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A1.002 |
Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A1.003 |
Chemické látky s 95 % koncentrací nebo vyšší:
|
|
IX.A2. Zpracování materiálů
Č. |
Popis |
Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.001 |
Digestoře přimontované k podlaze (do nichž lze vstoupit) s minimální nominální šířkou 2,5 metru. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.002 |
Obličejová maska s dýchacími přístroji se vzduchovým filtrem jiná než uvedená v položkách 1A004 nebo 2B352f1. |
1A004.a |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.003 |
Kabinety biologické bezpečnosti třídy II nebo izolátory s podobnými standardy výkonu. |
2B352.f.2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.004 |
Dávkovací odstředivky s kapacitou rotoru 4 L a vyšší, použitelné s biologickými materiály. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.005 |
Fermentory vhodné pro kultivaci patogenních „mikroorganismů“, virů nebo tvorbu toxinů bez úniku aerosolů, jejichž kapacita je 5 litrů nebo větší, avšak nižší než 20 litrů; Technická poznámka: Fermentory zahrnují bioreaktory, chemostaty a systémy s kontinuálním průtokem. |
2B352.b |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.007 |
Konvenční komory nebo komory s turbulentním prouděním čistého vzduchu a samostatné jednotky s ventilátorem s filtrem HEPA, které je možné použít pro ochranné zařízení typu P3 nebo P4 (BSL3, BSL4, L3, L4). |
2B352.a |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.008 |
Zařízení, příslušenství a součásti pro chemickou výrobu, jiné než jsou uvedené v položkách 2B350 nebo A2.009:
U materiálů ve výše uvedených položkách se termínem ‚slitiny‘ – pokud není uvedena konkrétní elementární koncentrace – rozumí slitiny, jejichž identifikovaný kov je přítomen ve vyšší hmotnostní míře než jakýkoli jiný prvek. |
2B350.a-e 2B350.g 2B350.i |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.009 |
Zařízení, příslušenství a součásti pro chemickou výrobu, jiné než uvedené v položkách 2B350 nebo A2.008:
Technická poznámka: Materiály použité pro ucpávky a těsnění a jiné provedení těsnících funkcí neurčují status výměníku tepla.
Vícenásobně těsněné vývěvy a vývěvy bez těsnění s maximálním průtokem udávaným výrobcem vyšším než 0,6 m3/h (měřeno za standardních podmínek teploty (273 K (0 °C) a tlaku (101,3 kPa); dále pouzdra (kostry čerpadel), předlisované podložky plášťů, oběžná kola, rotory nebo trysky proudových čerpadel navržené pro taková čerpadla, jež mají všechny povrchy, které přicházejí do styku se zpracovávanými chemikáliemi a které jsou vyrobeny z některého z těchto materiálů:
Technické poznámky: Materiály použité pro membrány nebo ucpávky a těsnění a jiné provedení těsnících funkcí neurčují status čerpadla. U materiálů ve výše uvedených položkách se termínem ‚slitiny‘ – pokud není uvedena konkrétní elementární koncentrace – rozumí slitiny, jejichž identifikovaný kov je přítomen ve vyšší hmotnostní míře než jakýkoli jiný prvek. |
|
B. TECHNOLOGIE
Č. |
Popis |
Související položka z přílohy I nařízení (ES) č. 428/2009 |
IX.B.001 |
‚Technologie‘ potřebná pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ položek uvedených v oddíle IX.A. Technická poznámka: „Technologií“ se rozumí též „software“.“ |
|
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA X
SEZNAM LUXUSNÍHO ZBOŽÍ PODLE ČLÁNKU 11B
1. Plnokrevní koně
Kódy KN: 0101 21 00
2. Kaviár a kaviárové náhražky; v případě kaviárových náhražek, pokud prodejní ceny překračují 20 EUR za 100 gramů
Kódy KN: ex 1604 31 00, ex 1604 32 00
3. Lanýže
Kódy KN: 2003 90 10
4. Vína (včetně šumivých vín), jejichž prodejní cena překračuje 50 EUR za litr a lihoviny, jejichž prodejní cena překračuje 50 EUR za litr
Kódy KN: ex 2204 21 až ex 2204 29, ex 2208, ex 2205
5. Doutníky a doutníčky, jejichž prodejní cena překračuje 10 EUR za doutník či doutníček
Kódy KN: ex 2402 10 00
6. Parfémya toaletní vody, jejichž prodejní cena překračuje 70 EUR za 50 ml, a kosmetika, včetně dekorativní kosmetiky, jejichž prodejní cena překračuje 70 EUR za jednotlivý produkt
Kódy KN: ex 3303 00 10, ex 3303 00 90, ex 3304, ex 3307, ex 3401
7. Kožené a sedlářské výrobky, cestovní zboží, kabelky a podobné druhy zboží, jejichž prodejní cena překračuje 200 EUR za jednotlivý produkt
Kódy KN: ex 4201 00 00, ex 4202, ex 4205 00 90
8. Oděvy, oděvní doplňky a obuv (bez ohledu na použitý materiál), jejichž prodejní cena překračuje 600 EUR za kus
Kódy KN: ex 4203, ex 4303, ex ex 61, ex ex 62, ex 6401, ex 6402, ex 6403, ex 6404, ex 6405, ex 6504, ex 6605 00, ex 6506 99, ex 6601 91 00, ex 6601 99, ex 6602 00 00
9. Perly, drahokamy a polodrahokamy, výrobky z perel, šperky, zlatnické a stříbrnické zboží
Kódy KN: 7101, 7102, 7103, 7104 20, 7104 90, 7105, 7106, 7107, 7108, 7109, 7110, 7111, 7113, 7114, 7115, 7116
10. Mince a bankovky, které nejsou oběživem
Kódy KN: ex 4907 00, 7118 10, ex 7118 90
11. Příbory z drahých kovů nebo s povrchovou úpravou z drahých kovů či vykládané drahými kovy
Kódy KN: ex 7114, ex 7115, ex 8214, ex 8215, ex 9307
12. Stolní nádobí z porcelánu, porcelánové, kameninové nebo hliněné výrobky nebo jemná keramika, jejichž cena překračuje 500 EUR za jednotlivý produkt
Kódy KN: ex 6911 10 00, ex 6912 00 30, ex 6912 00 50
13. Výrobky z olověného křišťálového skla, jejichž cena překračuje 200 EUR za jednotlivý produkt
Kódy KN: ex 7009 91 00, ex 7009 92 00, ex 7010, ex 7013 22, ex 7013 33, ex 7013 41, ex 7013 91, ex 7018 10, ex 7018 90, ex 7020 00 80, ex 9405 10 50, ex 9405 20 50, ex 9405 50, ex 9405 91
14. Luxusní vozidla určená k dopravě osob po zemi, vzduchem nebo po moři a jejich příslušenství; v případě nových vozidel, pokud prodejní ceny překračují 25 000 EUR; v případě ojetých vozidel, pokud prodejní cena překračuje 15 000 EUR.
Kódy KN: ex 8603, ex 8605 00 00, ex 8702, ex 8703, ex 8711, ex 8712 00, ex 8716 10, ex 8716 40 00, ex 8716 80 00, ex 8716 90, ex 8801 00, ex 8802 11 00, ex 8802 12 00, ex 8802 20 00, ex 8802 30 00, ex 8802 40 00, ex 8805 10, ex 8901 10, ex 8903
15. Hodiny a hodinky a jejich části, pokud prodejní cena za jednotlivý kus překračuje 500 EUR
Kódy KN: ex 9101, ex 9102, ex 9103, ex 9104, ex 9105, ex 9108, ex 9109, ex 9110, ex 9111, ex 9112, ex 9113, ex 9114
16. Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti
Kódy KN: 97
17. Výrobky a vybavení pro lyžování, golf a vodní sporty, pokud prodejní cena za jednotlivý kus překračuje 500 EUR
Kódy KN: ex 4015 19 00, ex 4015 90 00, ex 6112 20 00, ex 6112 31, ex 6112 39, ex 6112 41, ex 6112 49, ex 6113 00, ex 6114, ex 6210 20 00, ex 6210 30 00, ex 6210 40 00, ex 6210 50 00, ex 6211 11 00, ex 6211 12 00, ex 6211 20, ex 6211 32 90, ex 6211 33 90, ex 6211 39 00, ex 6211 42 90, ex 6211 43 90, ex 6211 49 00, ex 6402 12, ex 6403 12 00, ex 6404 11 00, ex 6404 19 90, ex 9004 90, ex 9020, ex 9506 11, ex 9506 12, ex 9506 19 00, ex 9506 21 00, ex 9506 29 00, ex 9506 31 00, ex 9506 32 00, ex 9506 39, ex 9507
18. Výrobky a vybavení pro biliár, automatický kuželník, herny a hry fungující po vhození mince nebo vložení bankovky, pokud prodejní cena za jednotlivý kus překračuje 500 EUR
Kódy KN: ex 9504 20, ex 9504 30, ex 9504 40 00, ex 9504 90 80“