Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C/2024/07118

Oznámení o otevřených výběrových řízeních – EPSO/AD/414/24 – Překladatelé (AD 5) dánského jazyka (DA) – EPSO/AD/415/24 – Překladatelé (AD 5) řeckého jazyka (EL) – EPSO/AD/416/24 – Překladatelé (AD 5) anglického jazyka (EN) – EPSO/AD/417/24 – Překladatelé (AD 5) španělského jazyka (ES) – EPSO/AD/418/24 – Překladatelé (AD 5) francouzského jazyka (FR) – EPSO/AD/419/24 – Překladatelé (AD 5) italského jazyka (IT) – EPSO/AD/420/24 – Překladatelé (AD 5) maltského jazyka (MT) – EPSO/AD/421/24 – Překladatelé (AD 5) nizozemského jazyka (NL)

Úř. věst. C, C/2024/7118, 3.12.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/7118/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/7118/oj

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada C


C/2024/7118

3.12.2024

OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH

EPSO/AD/414/24Překladatelé (AD 5) dánského jazyka (DA)

EPSO/AD/415/24Překladatelé (AD 5) řeckého jazyka (EL)

EPSO/AD/416/24Překladatelé (AD 5) anglického jazyka (EN)

EPSO/AD/417/24Překladatelé (AD 5) španělského jazyka (ES)

EPSO/AD/418/24Překladatelé (AD 5) francouzského jazyka (FR)

EPSO/AD/419/24Překladatelé (AD 5) italského jazyka (IT)

EPSO/AD/420/24Překladatelé (AD 5) maltského jazyka (MT)

EPSO/AD/421/24Překladatelé (AD 5) nizozemského jazyka (NL)

(C/2024/7118)

Lhůta pro podání přihlášky: do 14. ledna 2025, 12:00 hodin (poledne) bruselského času

OBSAH

1.

OBECNÁ USTANOVENÍ 2

2.

JAKOU NÁPLŇ PRÁCE MOHU OČEKÁVAT? 2

3.

SPLŇUJI PODMÍNKY ÚČASTI? 2

3.1.

Obecné podmínky 3

3.2.

Zvláštní podmínky – jazyky 3

3.3.

Zvláštní podmínky – kvalifikace 4

4.

JAK BUDOU VÝBĚROVÁ ŘÍZENÍ PROBÍHAT? 4

4.1.

Přehled fází výběrových řízení 4

4.2.

Přihláška 4

4.3.

Testy 5

4.4.

Bodové hodnocení testů 6

4.5.

Kontrola splnění podmínek účasti a sestavení rezervních seznamů 7

5.

ROVNÉ PŘÍLEŽITOSTI A PŘIMĚŘENÁ OPATŘENÍ 8

PŘÍLOHA I.

Obecná pravidla 9

PŘÍLOHA II.

Příklady minimálních kvalifikací 17

1.   OBECNÁ USTANOVENÍ

a)

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) pořádá otevřená výběrová řízení na základě kvalifikačních předpokladů a s testy za účelem sestavení seznamů, z nichž mohou orgány, instituce a jiné subjekty Evropské unie (EU) vybírat nové zaměstnance veřejné služby na pozici „překladatelů“ (platová třída AD 5).

b)

Toto oznámení a jeho přílohy, včetně přílohy I „Obecná pravidla“, tvoří pro tato výběrová řízení závazný právní rámec.

c)

Úřad EPSO se snaží používat genderově neutrální a inkluzivní jazyk. Každým výrazem, kterým se odkazuje na osobu určitého pohlaví, se odkazuje rovněž na osobu jakéhokoli jiného pohlaví.

d)

Toto oznámení se týká osmi výběrových řízení. Uchazeč se může přihlásit pouze do jednoho z nich. Uchazeči si musí obor zvolit při podání přihlášky a po potvrzení přihlášky už jej nebudou moci změnit.

e)

Počty úspěšných uchazečů jsou uvedeny v tabulce 1.

Tabulka 1

Výběrové řízení

Počet úspěšných uchazečů

EPSO/AD/414/24

156

EPSO/AD/415/24

146

EPSO/AD/416/24

126

EPSO/AD/417/24

154

EPSO/AD/418/24

180

EPSO/AD/419/24

150

EPSO/AD/420/24

119

EPSO/AD/421/24

146

2.   JAKOU NÁPLŇ PRÁCE MOHU OČEKÁVAT?

a)

Hlavním úkolem překladatelů je přispívat k plnění poslání orgánu, instituce nebo jiného subjektu, pro který pracují, zajišťováním vysoce kvalitních překladů ve stanovených lhůtách a poskytováním dalších jazykových služeb.

b)

Mezi jejich úkoly může patřit překlad alespoň ze dvou výchozích jazyků do cílového jazyka, jakož i revize překladů z těchto jazyků, jazyková úprava, řešení otázek jazykové kvality, provádění terminologického výzkumu, pomoc při vzdělávacích opatřeních a vývoj nástrojů IT. Překládané texty jsou mnohdy složité, obvykle se týkají politiky, práva, ekonomiky, financí, vědy a/nebo techniky a vztahují se ke všem oblastem činnosti EU. Mezi možné úkoly patří rovněž překlad jiných typů obsahu, včetně lokalizace komunikačních materiálů nebo titulkování. Tyto úkoly vyžadují intenzivní používání zvláštních nástrojů IT a souvisejících aplikací.

3.   SPLŇUJI PODMÍNKY ÚČASTI?

Uchazeči musí splňovat všechny obecné a zvláštní podmínky účasti (viz oddíly 3.1 až 3.3) ke dni uzávěrky pro podání přihlášek, není-li v oddíle 3.3 uvedeno jinak.

3.1.   Obecné podmínky

Uchazeč musí:

a)

být státním příslušníkem jednoho z členských států EU a požívat veškerých občanských práv;

b)

mít splněny veškeré zákonem uložené povinnosti týkající se vojenské služby a

c)

splňovat požadavky na bezúhonnost vyžadované pro příslušnou náplň práce.

3.2.   Zvláštní podmínky – jazyky

a)

Služební řád (1) stanoví, že úředník může být jmenován pouze pod podmínkou, že prokáže důkladnou znalost jednoho z jazyků EU a uspokojivou znalost dalšího jazyka EU v rozsahu nezbytném pro výkon jeho funkce.

b)

Vzhledem k jazykové povaze těchto výběrových řízení a s ohledem na zájem služby musí uchazeči ovládat alespoň tři z 24 úředních jazyků EU, jak je uvedeno v tabulce 2. Pro snazší orientaci budou tyto jazyky označovány jako „jazyk 1“, „jazyk 2“ a „jazyk 3“.

Tabulka 2

Výběrové řízení

Jazyk 1

jazyk výběrového řízení

Jazyk 2

Jazyk 3

EPSO/AD/416/24

Angličtina

Kterýkoli úřední jazyk EU kromě angličtiny

Kterýkoli úřední jazyk EU kromě jazyka 1 a jazyka 2

EPSO/AD/418/24

Francouzština

Angličtina

EPSO/AD/414/24

Dánština

Angličtina nebo francouzština

EPSO/AD/415/24

Řečtina

EPSO/AD/417/24

Španělština

EPSO/AD/419/24

Italština

EPSO/AD/420/24

Maltština

EPSO/AD/421/24

Nizozemština

c)

Nezbytné úrovně znalostí v každé jazykové dovednosti požadované v přihlášce (mluvení, psaní, čtení a poslech):

i)

jazyk 1: C2 (úroveň rodilého mluvčího);

ii)

jazyky 2 a 3: minimálně C1.

d)

Tyto úrovně a dovednosti odpovídají úrovním a dovednostem uvedeným ve společném evropském referenčním rámci pro jazyky (2).

e)

Jazyk 1 každého výběrového řízení odpovídá cílovému jazyku příslušných útvarů, které provádějí nábor. Dokonalá znalost jazyka 1 (na úrovni rodilých mluvčích) se vyžaduje proto, že překladatelé budou muset do tohoto jazyka překládat ze dvou výchozích jazyků složité texty.

f)

Volba jazyka 2 v jiných výběrových řízeních než EPSO/AD/416/24 odráží skutečnost, že převážná většina textů se překládá z angličtiny a francouzštiny. Je proto nezbytné, aby každý překladatel dokázal používat angličtinu nebo francouzštinu jako výchozí jazyky.

g)

V případě výběrového řízení EPSO/AD/416/24 lze jako jazyk 2 vybrat kterýkoli ze zbývajících úředních jazyků EU, pokud se liší od jazyka 3. Cílem tohoto požadavku je získat překladatele, kteří jsou schopni do angličtiny překládat ze široké škály výchozích jazyků. Je to důležité z toho důvodu, že angličtina v překladu slouží jako pivotní jazyk, kdykoli není v rámci jazykové kombinace možné překlad provést přímo z výchozího jazyka.

h)

Jazyk 3 se v těchto výběrových řízeních požaduje vzhledem k tomu, že překladatelé musí být z organizačních důvodů schopni překládat alespoň ze dvou výchozích jazyků.

i)

Na základě těchto jazykových požadavků je stanoveno, v jakých jazycích probíhají testy (viz oddíl 4.3 níže).

3.3.   Zvláštní podmínky – kvalifikace

a)

Aby uchazeč splnil podmínky účasti, musí mít vzdělání na úrovni, která odpovídá dokončenému vysokoškolskému vzdělání v délce nejméně tří let, doložené diplomem uděleným nejpozději do 10. dubna 2025. Příklady minimálních kvalifikací naleznete v příloze II.

b)

Není požadována žádná odborná praxe.

4.   JAK BUDOU VÝBĚROVÁ ŘÍZENÍ PROBÍHAT?

4.1.   Přehled fází výběrových řízení

Tato výběrová řízení budou uspořádána v těchto fázích:

přihláška (viz oddíl 4.2),

testy (viz oddíl 4.3),

bodové hodnocení testů (viz oddíl 4.4),

kontrola splnění podmínek účasti a sestavení rezervních seznamů (viz oddíl 4.5).

4.2.   Přihláška

a)

Pro podání přihlášky musí mít uchazeč účet EPSO. Uchazeči, kteří účet EPSO ještě nemají, si jej musí vytvořit. Každý uchazeč si pro všechny své přihlášky do řízení EPSO smí vytvořit pouze jeden účet.

b)

Uchazeči musí přihlášku podat online prostřednictvím internetových stránek EPSO  (3) a své přihlášky potvrdit

do 14. ledna 2025, 12:00 hodin (poledne) bruselského času.

c)

Potvrzením přihlášky uchazeči prohlašují, že splňují všechny podmínky uvedené v oddíle 3 „Splňuji podmínky účasti?“. Jakmile uchazeči přihlášku potvrdí, nebudou v ní již moci provádět žádné změny. Sami nesou odpovědnost za to, že přihlášku vyplní a potvrdí ve stanovené lhůtě.

d)

Uchazeči budou muset do 10. dubna 2025, 12:00 hodin (poledne) bruselského času na svůj účet EPSO nahrát naskenované kopie dokumentů dokládajících údaje, které uvedli v přihlášce, a připojit je ke své přihlášce. Návod k tomu je k dispozici na internetových stránkách EPSO (4).

4.3.   Testy

a)   Obecné poznámky

i)

Všichni uchazeči, kteří svou přihlášku potvrdí ve lhůtě uvedené v oddíle 4.2 písm. b), budou pozváni k účasti na sérii testů, které jsou popsány níže.

ii)

Testy budou uspořádány a dozorovány na dálku. Úřad EPSO bude uchazeče o podmínkách provádění testů informovat nejpozději v pozvánce k účasti na testech.

b)   Testy ověřující uvažování

Testy ověřující uvažování jsou testy s výběrem odpovědí, které hodnotí verbální, numerické a abstraktní uvažování uchazečů. Budou uspořádány tak, jak je uvedeno v tabulce 3.

Tabulka 3

Testy

Jazyk

Počet otázek

Délka

Bodové hodnocení

Požadovaný minimální počet bodů

Test ověřující verbální uvažování

Jazyk 1

10 otázek

18 minut

0 až 20

Kombinovaný minimální požadovaný počet bodů: 22 ze 40

Test ověřující numerické uvažování

10 otázek

20 minut

0 až 10

Test ověřující abstraktní uvažování

10 otázek

20 minut

0 až 10

c)   Test jazykových znalostí

i)

Test jazykových znalostí obsahuje soubor otázek s výběrem odpovědí v jazyce 1, jejichž cílem je posoudit jazykové znalosti uchazečů: slovní zásobu, gramatiku, pravopis a interpunkci, výrazy / idiomatické vyjadřování / registr.

ii)

Test jazykových znalostí bude uspořádán tak, jak je uvedeno v tabulce 4.

Tabulka 4

Test

Jazyk

Počet otázek

Délka

Bodové hodnocení

Požadovaný minimální počet bodů

Test jazykových znalostí

Jazyk 1

25 otázek

25 minut

0 až 25

13 ze 25

d)   Test jazykového porozumění

i)

Test jazykového porozumění obsahuje soubor otázek s výběrem odpovědí v jazyce 3, jejichž cílem je posoudit celkovou schopnost uchazečů porozumět psanému textu, jejich jazykový rozsah, šíři slovní zásoby a schopnost ji správně používat, jakož i gramatickou přesnost a sociolingvistickou vhodnost používaného jazyka. Tyto otázky vychází pouze z informací uvedených v textu a pro jejich zodpovězení nejsou nutné žádné dodatečné znalosti.

ii)

Test jazykového porozumění bude uspořádán tak, jak je uvedeno v tabulce 5.

Tabulka 5

Test

Jazyk

Počet otázek

Délka

Bodové hodnocení

Požadovaný minimální počet bodů

Test jazykového porozumění

Jazyk 3

12 otázek

25 minut

0 až 12

6 ze 12

e)   Překladatelský test

i)

V překladatelském testu, který zahrnuje některé prvky lokalizace, budou uchazeči překládat text z jazyka 2 do jazyka 1.

ii)

Překladatelský test bude uspořádán tak, jak je uvedeno v tabulce 6.

Tabulka 6

Test

Jazyk

Délka

Bodové hodnocení

Požadovaný minimální počet bodů

Překladatelský test

Z jazyka 2 do jazyka 1

60 minut

0 až 100

50 ze 100

f)   Revizní test

i)

V revizním testu budou uchazeči revidovat text přeložený z jazyka 2 do jazyka 1.

ii)

Tento test bude uspořádán tak, jak je uvedeno v tabulce 7.

Tabulka 7

Test

Jazyk

Délka

Bodové hodnocení

Požadovaný minimální počet bodů

Revizní test

Z jazyka 2 do jazyka 1

30 minut

0 až 40

20 ze 40

4.4.   Bodové hodnocení testů

a)   Obecné poznámky

i)

Pokud uchazeč v některém z testů získá méně než požadovaný minimální počet bodů, bude jeho účast ve výběrovém řízení ukončena. U těchto uchazečů se zvolené a/nebo vypracované odpovědi na testy nebudou dále zpracovávat a nebude se kontrolovat splnění podmínek účasti.

ii)

Výsledky testů budou uchazečům oznámeny až na konci výběrového řízení (viz oddíl 4.5 písm. h)) bez ohledu na to, do které fáze výběrového řízení daný uchazeč dospěl.

b)   Posloupnost bodového hodnocení testů

i)

Po dokončení fáze testování budou nejprve hodnoceny testy ověřující uvažování uchazečů.

ii)

U uchazečů, kteří v testech ověřujících uvažování získají alespoň požadovaný minimální počet bodů, se poté provede hodnocení testu jazykových znalostí a testu jazykového porozumění.

iii)

Uchazeči, kteří získali alespoň požadovaný minimální počet bodů v testu jazykových znalostí i v testu jazykového porozumění, budou seřazeni – v rámci jednotlivých výběrových řízení – v sestupném pořadí podle výsledků testu jazykových znalostí. Toto pořadí se použije k určení uchazečů, u nichž budou hodnoceny překladatelské testy.

iv)

Hodnocení překladatelského testu se bude provádět u každého výběrového řízení v sestupném pořadí, jak je uvedeno v bodě iii) výše. Výběrová komise provede bodové hodnocení vypracovaných překladatelských testů pouze u omezeného počtu uchazečů: nejvýše u dvojnásobku požadovaného počtu úspěšných uchazečů v daném výběrovém řízení. Nebude-li uchazeč zahrnut do tohoto počtu, bude jeho účast ve výběrovém řízení ukončena. U těchto uchazečů se vypracované testy nebudou zpracovávat a nebude se kontrolovat splnění podmínek účasti.

v)

Pokud uchazeči získají v překladatelském testu alespoň požadovaný minimální počet bodů, vyhodnotí se i jejich revizní test.

vi)

Uchazeči, kteří v revizním testu získají alespoň požadovaný minimální počet bodů, postoupí do další fáze výběrového řízení (viz oddíl 4.5).

4.5.   Kontrola splnění podmínek účasti a sestavení rezervních seznamů

a)

U uchazečů, kteří získají v revizním testu alespoň požadovaný minimální počet bodů, se vypočítá kombinované celkové bodové hodnocení.

b)

Kombinované celkové bodové hodnocení každého uchazeče – z maximálního počtu 152 bodů – se vypočítá tak, že se sečte hodnocení testu jazykového porozumění (maximálně 12 bodů), překladatelského testu (maximálně 100 bodů) a revizního testu (maximálně 40 bodů).

c)

Uchazeči poté budou – v rámci jednotlivých výběrových řízení – seřazeni v sestupném pořadí podle kombinovaného celkového bodového hodnocení.

d)

Za účelem sestavení rezervního seznamu pro každé výběrové řízení provede výběrová komise kontrolu splnění podmínek účasti v sestupném pořadí, jak je uvedeno v písmeni c) výše, dokud nebude dosaženo požadovaného počtu úspěšných uchazečů pro každé výběrové řízení nebo dokud nebude vyčerpán okruh uchazečů zařazených do tohoto pořadí. Spisy ostatních uchazečů se ověřovat nebudou.

e)

Kontrola splnění podmínek účasti spočívá v ověření toho, zda uchazeči splňují podmínky účasti stanovené v oddíle 3 „Splňuji podmínky účasti?“. O tom, zda uchazeč podmínky splňuje, rozhodne výběrová komise porovnáním a) údajů uvedených v přihlášce a b) dokumentů řádně poskytnutých uchazečem v souladu s oddílem 2.3 body 1 až 3 obecných pravidel, které tyto údaje dokládají.

f)

Rezervní seznamy pro každé výběrové řízení proto budou obsahovat pouze jména způsobilých uchazečů, kteří získali alespoň požadovaný minimální počet bodů ve všech testech, jakož i jedno z nejvyšších kombinovaných celkových hodnocení z maximálního počtu 152 bodů.

g)

Jména na rezervních seznamech budou seřazena podle abecedy. Rezervní seznamy budou poskytnuty útvarům, které provádějí nábor.

h)

Uchazeči budou o svých výsledcích (výsledcích testů a výsledcích kontroly splnění podmínek účasti) informováni, ledaže z důvodů uvedených v tomto oznámení nebyly jimi zvolené a/nebo vypracované odpovědi na testy hodnoceny a/nebo neproběhla kontrola splnění podmínek účasti.

i)

Zařazení na rezervní seznam nepředstavuje nárok na přijetí do zaměstnání ani záruku přijetí.

j)

Uchazeči by měli vzít na vědomí, že před přijetím do zaměstnání budou muset případně absolvovat bezpečnostní prověrku.

5.   ROVNÉ PŘÍLEŽITOSTI A PŘIMĚŘENÁ OPATŘENÍ

a)

Úřad EPSO usiluje o uplatňování politiky rovných příležitostí pro všechny uchazeče.

b)

Uchazeči, jejichž zdravotní postižení nebo zdravotní stav může mít dopad na jejich schopnost účastnit se testů, by tuto skutečnost měli uvést v přihlášce a řídit se postupem pro podání žádosti o přiměřená opatření, který je popsán na internetových stránkách EPSO (5). Po prostudování žádosti uchazeče a příslušných dokladů může úřad EPSO poskytnout přiměřená opatření, bude-li to považovat za nezbytné.

(1)  Nařízení (EHS) č. 31, (ESAE) č. 11, kterým se stanoví služební řád úředníků a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropského hospodářského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii (Úř. věst. 45, 14.6.1962, s. 1385). Konsolidované znění: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX%3A01962R0031-20240101.

(2)   https://eu-careers.europa.eu/cs/documents/common-european-framework-reference-languages.

(3)   https://eu-careers.europa.eu/cs/job-opportunities/open-for-application.

(4)   https://eu-careers.europa.eu/cs/help/faq/eligibility.

(5)   https://eu-careers.europa.eu/cs/how-request-specific-adjustments-selection-tests.


PŘÍLOHA I.

Obecná pravidla

1.   Základní ustanovení

(1)

Ustanovení těchto obecných pravidel se použijí, nestanoví-li oznámení o výběrovém řízení jinak.

(2)

Uchazečům jsou na účet EPSO zasílány informace, u nichž je důležitým faktorem čas. Uchazeči by měli svůj účet EPSO kontrolovat nejméně jednou za tři kalendářní dny, aby mohli sledovat svůj postup ve výběrovém řízení a nepromeškali případné lhůty.

Jestliže uchazeč nemůže svůj účet EPSO zkontrolovat kvůli technickým problémům na straně úřadu EPSO, je povinen tuto skutečnost úřadu EPSO ihned oznámit prostřednictvím online kontaktního formuláře  (1).

(3)

V případě, že se v kterékoli fázi výběrového řízení na posledním postupujícím místě umístí několik uchazečů se stejným počtem bodů, postoupí do další fáze výběrového řízení všichni tito uchazeči. V případě, že se na rezervním seznamu na posledním dostupném místě umístí několik uchazečů se stejným počtem bodů, budou na rezervní seznam zapsáni všichni tito uchazeči.

(4)

Všichni uchazeči, kteří byli na základě úspěšné žádosti, stížnosti nebo žaloby znovu připuštěni do výběrového řízení, budou podle okolností buď a) znovu zařazeni do výběrového řízení ve fázi, v níž z něj byli vyloučeni, nebo b) zapsáni na rezervní seznam.

(5)

Při komunikaci prostřednictvím účtu EPSO nebo e-mailem se úřad EPSO na uchazeče bude obracet v jednom z jazyků, o nichž uchazeč v části přihlášky „Schopnost číst“ uvedl, že je ovládá na úrovni B2 nebo vyšší (2).

(6)

Uchazeči se mohou na úřad EPSO obrátit prostřednictvím online kontaktního formuláře, který je k dispozici na internetových stránkách EPSO (3). Doporučujeme uchazečům, aby se před kontaktováním úřadu EPSO nejprve podívali do sekce „Časté otázky“ na internetových stránkách EPSO (4).

(7)

Úřad EPSO si vyhrazuje právo ukončit jakoukoli nepatřičnou (tj. opakující se, urážlivou a/nebo irelevantní) korespondenci.

2.   Kvalifikace, praxe, doklady

Data zahájení a ukončení jednotlivých dob vzdělávání nebo praxe by měla být vždy uvedena ve formátu dd/mm/rrrr.

2.1.   Kvalifikace získaná vzděláním

(1)

Tituly, diplomy a/nebo osvědčení, ať už vydané v zemích EU, nebo mimo EU, musí být uznány příslušným orgánem některého členského státu EU.

(2)

Při posuzování toho, zda uchazeči mají kvalifikaci požadovanou v oznámení o výběrovém řízení, budou zohledněny rozdíly mezi vnitrostátními vzdělávacími systémy, zejména rozdíly v názvech udělovaných titulů, diplomů a osvědčení.

(3)

U každé získané kvalifikace by uchazeči měli uvést název, úroveň vzdělání, příslušné předměty, datum zahájení a ukončení studia a běžnou/oficiální délku studia.

(4)

V záložce „Vzdělání“ v přihlášce by uchazeči měli uvést rovněž své středoškolské vzdělání.

2.2.   Odborná praxe

(1)

Aby byla odborná praxe zohledněna, musí splňovat tyto obecné podmínky:

(a)

musí být získána po dosažení požadované minimální kvalifikace uvedené v oznámení o výběrovém řízení;

(b)

musí jít o skutečný a efektivní pracovní výkon;

(c)

musí za ni být vyplácena odměna;

(d)

musí zahrnovat profesní vztah, tj. působení v rámci organizační struktury nebo poskytování služby;

(e)

musí splňovat kritéria relevantnosti stanovená v oznámení o výběrovém řízení. Jestliže lze za relevantní považovat pouze část úkolů vykonávaných během dané doby odborné praxe, použijí se tato pravidla:

(i)

je-li relevantních více než 75 % úkolů, považuje se za relevantní celá doba odborné praxe;

(ii)

je-li relevantních 50–75 % úkolů, započítá se daná doba odborné praxe ve výši 75 %;

(iii)

je-li relevantních 25–50 % úkolů, započítá se daná doba odborné praxe ve výši 50 %;

(iv)

je-li relevantních méně než 25 % úkolů, daná doba odborné praxe se nezohlední.

(2)

V potaz se bere rovněž odborná praxe uvedená níže, a to podle zvláštních pravidel, včetně některých výjimek z požadavků uvedených v odstavci 1 výše:

(a)

V případě dobrovolné práce se „odměnou“ rozumí jakýkoli obdržený finanční příspěvek, včetně náhrady nákladů a pojistného krytí. Kromě toho musí dobrovolná práce obnášet týdenní pracovní dobu a dobu trvání podobnou běžnému zaměstnání.

(b)

V případě stáží se „odměnou“ rozumí jakýkoli obdržený finanční příspěvek, včetně náhrady nákladů a pojistného krytí. Povinnou stáž, která je součástí studijního programu, lze zohlednit za předpokladu, že i) stáž probíhá po dosažení minimální kvalifikace uvedené v oznámení o výběrovém řízení a ii) je za ni vyplácena odměna.

(c)

Povinnou stáž, která je součástí programu vedoucího k registraci u profesního sdružení za účelem získání práva vykonávat určité povolání (například přijetí do advokátní komory) nebo která je podmínkou takové registrace, lze zohlednit bez ohledu na to, zda za práci byla vyplácena odměna. Pokud však odměna vyplácena nebyla, lze dobu stáže zohlednit pouze za předpokladu, že program byl úspěšně dokončen a bylo získáno právo vykonávat dané povolání. Ve všech případech se zohlední pouze minimální povinná délka trvání stáže.

(d)

Povinná vojenská služba, absolvovaná před dosažením požadované minimální kvalifikace uvedené v oznámení o výběrovém řízení nebo po jejím dosažení, bude zohledněna i v případě, že nesplňuje kritéria relevantnosti stanovená v oznámení o výběrovém řízení, avšak pouze v délce nepřesahující povinnou délku trvání v příslušném členském státě.

(e)

Mateřskou dovolenou, otcovskou dovolenou, dovolenou při adopci dítěte či rodičovskou dovolenou lze zohlednit, jestliže se na ně vztahuje pracovní smlouva.

(f)

V případě doktorského studia nesmí zohledňovaná doba přesáhnout tři roky, a to za předpokladu, že byl získán doktorský titul, a bez ohledu na to, zda za práci byla vyplácena odměna.

(g)

V případě práce na částečný úvazek se zohledňovaná doba vypočítá poměrně, např. práce na poloviční úvazek po dobu šesti měsíců se započítá jako tři měsíce.

2.3.   Doklady

(1)

Uchazeči budou muset – na svůj účet EPSO – nahrát naskenované kopie dokumentů, jimiž doloží údaje, které uvedli v přihlášce. Musí tak učinit do data stanoveného v oznámení o výběrovém řízení nebo – není-li v oznámení stanoveno žádné datum – do data uvedeného úřadem EPSO.

(2)

Jestliže uchazeč doklad či doklady do výše uvedeného data neposkytne, může dojít k tomu, že bude považován za nezpůsobilého k účasti ve výběrovém řízení nebo že nebude zohledněna určitá uchazečova kvalifikace či praxe.

(3)

Uchazeči mohou být v kterékoli fázi řízení požádáni (obvykle e-mailem), aby poskytli doplňující informace nebo dokumenty.

(4)

Mimo jiné budou muset uchazeči nahrát kopii svého průkazu totožnosti nebo cestovního pasu platného v den uzávěrky pro podání přihlášek. Na požádání budou muset předložit originál svého průkazu totožnosti nebo cestovního pasu.

(5)

Jako doklad o kvalifikaci a odborné přípravě budou muset uchazeči předložit:

(a)

kopii diplomu či diplomů a/nebo osvědčení (o odborné přípravě) potvrzujících, že mají kvalifikaci umožňující účast ve výběrovém řízení (viz oddíl „Splňuji podmínky účasti“ v oznámení o výběrovém řízení);

(b)

diplom/osvědčení o absolvování středoškolského vzdělání (a to i v případech, kdy oznámení o výběrovém řízení stanoví minimální požadavky na vzdělání na úrovni vyšší než středoškolské);

(c)

v případě diplomů/osvědčení vydaných v zemi mimo EU prohlášení o rovnocennosti vydané příslušným orgánem některého členského státu EU.

(6)

Všechny doby odborné praxe musí být doloženy originály nebo ověřenými kopiemi těchto dokladů:

(a)

dokumentů od bývalého a/nebo současného zaměstnavatele či zaměstnavatelů: pracovní smlouvy či smluv s uvedením data zahájení a ukončení zaměstnání a/nebo první a poslední výplatní pásky. Tyto dokumenty by měly uvádět povahu, úroveň a podrobný popis vykonávaných úkolů a měly by být vyhotoveny na hlavičkovém papíře a opatřeny razítkem zaměstnavatele a jménem a podpisem odpovědné osoby;

(b)

v případě samostatně výdělečné činnosti, např. živnosti či svobodných povolání: faktur nebo objednávek, které podrobně popisují vykonanou práci, nebo jakýchkoli jiných relevantních úředních dokladů, v nichž je uvedena povaha a délka trvání vykonávaných úkolů nebo poskytovaných služeb;

(c)

v případě nezávislých překladatelů: dokumentů osvědčujících odpracované doby a počet přeložených stran;

(d)

v případě nezávislých tlumočníků: dokumentů osvědčujících počet odpracovaných dnů a jazyky, z nichž a do nichž se tlumočilo.

3.   Úloha výběrové komise

(1)

Výběrová komise rozhoduje o obtížnosti testů v rámci výběrového řízení a schvaluje jejich obsah, posuzuje, zda uchazeči splňují zvláštní podmínky účasti, porovnává kvality uchazečů a vybírá nejlepší uchazeče s ohledem na požadavky stanovené v oznámení o výběrovém řízení.

(2)

Jednání výběrové komise jsou tajná.

(3)

Výběrové komisi je při práci nápomocen úřad EPSO.

4.   Střet zájmů

(1)

Jména členů výběrové komise se zveřejní na internetových stránkách EPSO (5).

(2)

Uchazeči, členové výběrové komise a zaměstnanci úřadu EPSO, kteří se podílejí na organizaci konkrétního výběrového řízení, jsou povinni oznámit jakýkoli střet zájmů, který by mohl nastat, zejména v případě rodinného nebo přímého pracovního vztahu. Situace, která by mohla představovat střet zájmů, musí být oznámena úřadu EPSO, jakmile se o ní dotyčná osoba dozví. Úřad EPSO každý případ individuálně posoudí a přijme patřičná opatření.

(3)

Aby byla zajištěna nezávislost výběrové komise, s výjimkou výslovně schválených případů se uchazečům i všem osobám, které nejsou členy výběrové komise, přísně zakazuje pokoušet se o kontakt s kterýmkoli z jejích členů v jakékoli záležitosti týkající se výběrového řízení nebo jednání komise.

(4)

Uchazeči, kteří chtějí výběrové komisi přednést své argumenty, tak musí učinit písemně a korespondenci předat prostřednictvím úřadu EPSO (6).

(5)

Porušení kteréhokoli z výše uvedených pravidel může vést k disciplinárnímu řízení proti členovi výběrové komise nebo zaměstnanci úřadu EPSO a/nebo k diskvalifikaci uchazeče z výběrového řízení (viz oddíl 6).

5.   Testy

(1)

Úřad EPSO uchazeče informuje o podmínkách průběhu testů, včetně veškerých nezbytných podrobností a pokynů, nejpozději v pozvánce uchazečů k testům.

(2)

Pokud a jakmile uchazeči obdrží pokyny úřadu EPSO, musí si podle nich rezervovat termín testu. Období, v němž je možné provést rezervaci, i období, v němž se lze testů účastnit, jsou omezena.

(3)

Uchazeči musí před absolvováním testů provést všechny nezbytné kroky podle pokynů, které obdrží; jedná se například o instalaci softwaru, potřebné synchronizace, zkoušku připojení, test technických podmínek či kontrolu systémů a/nebo absolvování ukázkového testu. Postup podle pokynů umožní uchazeči ověřit si připravenost svého IT prostředí a kompatibilitu svého zařízení s platformou či aplikací pro provádění testů. Neprovedení těchto povinných kroků může vést k tomu, že uchazeč nebude schopen testy absolvovat, a omezí schopnost poskytovatele testů účinně reagovat na technické problémy, s nimiž by se uchazeč mohl v průběhu testů setkat.

(4)

V případě, že si uchazeči nezarezervují, neabsolvují nebo nedokončí jeden či více testů, bude se mít za to, že jejich účast ve výběrovém řízení byla ukončena, ledaže tito uchazeči mohou prokázat, že neprovedení rezervace, neabsolvování nebo nedokončení testu bylo způsobeno okolnostmi, které uchazeči nemohli ovlivnit, nebo zásahem vyšší moci. Uchazeči by se měli co nejdříve, nejlépe ještě před konáním testu, obrátit na úřad EPSO a musí mu přitom poskytnout nezbytné odůvodnění a v příslušných případech též důkaz o tom, že kontaktovali službu technické podpory.

(5)

Nedodržení podmínek souvisejících s prováděním testů, s nimiž byli uchazeči seznámeni v pokynech a informacích, nebude považováno za okolnost, kterou uchazeč nemůže ovlivnit, ani za případ vyšší moci.

(6)

Uchazeče také vyzýváme, aby se s postupy, které EPSO používá při výběrových řízeních, včetně obecných požadavků na průběh testů, podrobněji seznámili na internetových stránkách úřadu EPSO (7)).

6.   Diskvalifikace z výběrového řízení

(1)

Uchazeči mohou být v kterékoli fázi výběrového řízení diskvalifikováni z těchto důvodů:

(a)

vytvořili si více než jeden účet EPSO;

(b)

podali přihlášku prostřednictvím několika kanálů, je-li to v oznámení o výběrovém řízení zakázáno;

(c)

učinili nepravdivé prohlášení nebo prohlášení nepodložené příslušnými dokumenty;

(d)

při testech podváděli, pořizovali záznam online testů či se pokusili zmanipulovat spravedlivý průběh testů nebo jakýmkoli jiným způsobem ohrozili integritu výběrového řízení;

(e)

nedovoleným způsobem kontaktovali nebo se pokusili kontaktovat člena výběrové komise;

(f)

neinformovali úřad EPSO o možném střetu zájmů s členem výběrové komise nebo zaměstnancem úřadu EPSO;

(g)

podepsali nebo jinak označili písemný či praktický test, přestože dostali jiné pokyny.

(2)

V souladu s čl. 27 prvním pododstavcem a čl. 28 písm. c) služebního řádu se očekává, že uchazeči o místo v orgánech EU projevují maximální bezúhonnost. V případě podvodu nebo pokusu o podvod může úřad EPSO rozhodnout, že uchazeče na určitou dobu prohlásí za nezpůsobilého k účasti v budoucích výběrových řízeních.

7.   Problémy a možnosti nápravy

7.1.   Technické a organizační záležitosti

(1)

Pokud uchazeči v kterékoli fázi výběrového řízení narazí na závažný technický nebo organizační problém, měli by úřad EPSO informovat prostřednictvím online kontaktního formuláře (8).

(2)

V případě problémů s přihláškou se uchazeči musí na úřad EPSO obrátit neprodleně a v každém případě před uplynutím lhůty pro podání přihlášek.

(3)

Pokud problém nastane při testech, musí uchazeč:

(a)

tuto skutečnost okamžitě nahlásit podle pokynů, které obdržel v pozvánce (pozvánkách) k účasti na testu (testech),

a

(b)

během tří kalendářních dnů následujících po dni, kdy se zúčastnil testu, se prostřednictvím online kontaktního formuláře (9) obrátit na úřad EPSO s podrobným popisem problému. Uchazeč by měl zároveň přiložit důkazy o snaze daný problém vyřešit (například číslo ticketu u asistenční služby či služby technické podpory, přepis chatu, zprávu o řešení problému atd.). Tyto důkazy jsou nezbytné k tomu, aby úřad EPSO mohl danou situaci přezkoumat. V pozvánkách k testům mohou být uvedeny další požadavky a pokyny týkající se hlášení problémů, které se vyskytly během provádění testů.

Povinnost informovat úřad EPSO platí ve všech případech, a to i pokud poskytovatel testu na stížnost uchazeče reagoval.

(4)

Stížnosti obdržené po uplynutí lhůty uvedené v tomto bodě nebudou přijaty.

(5)

Stížnosti ohledně technických problémů podané uchazeči, kteří neprovedli kroky uvedené v oddíle 5 odst. 3), nebudou přijaty, ledaže tito uchazeči mohou prokázat, že neprovedení těchto nezbytných kroků bylo způsobeno okolnostmi, které uchazeči nemohli ovlivnit, nebo zásahem vyšší moci.

(6)

Podání učiněná v souvislosti se stížnostmi uvedenými v bodech 7.2.2 a 7.3.1 na základě údajných technických a/nebo organizačních problémů, které nebyly nahlášeny v souladu s bodem 7.1 ve spojení s oddílem 5, nebudou přijata.

7.2.   Postupy vnitřního přezkumu

7.2.1.   Stížnosti na otázky v testech s otázkami s výběrem odpovědí

(1)

Uchazeči, kteří dle svého názoru mají oprávněné důvody domnívat se, že jejich schopnost odpovědět byla ovlivněna chybou v jedné či více z otázek v testu s otázkami s výběrem odpovědí, mohou požádat o přezkoumání dané otázky či otázek.

(2)

Výběrová komise může rozhodnout o zrušení otázky či otázek s chybou: dotyčná otázka či otázky se zruší a body, které byly původně této otázce / těmto otázkám přiděleny, se přerozdělí mezi zbývající otázky testu. Přepočet se dotkne pouze uchazečů, kterým byla dotyčná otázka položena. Způsob bodového hodnocení testů uvedený v příslušných oddílech oznámení o výběrovém řízení zůstává beze změn.

(3)

Chce-li uchazeč podat stížnost týkající se otázky či otázek v testu s otázkami s výběrem odpovědí, měl by:

(a)

během tří kalendářních dnů následujících po dni, kdy se uchazeč zúčastnil testu, kontaktovat prostřednictvím online formuláře (10) úřad EPSO;

(b)

co nejpřesněji popsat dotyčnou otázku či otázky a

(c)

vysvětlit povahu údajné domnělé chyby či chyb.

(4)

Na stížnosti, které budou podány po stanovené lhůtě nebo které jasně nepopisují spornou otázku či otázky a domnělou chybu či chyby, nebude brán zřetel. Zohledněny nebudou zejména stížnosti, které pouze poukazují na domnělé problémy s překladem a přitom neupřesňují daný problém.

(5)

Podání učiněná v souvislosti se stížnostmi uvedenými v bodě 7.3.1 na základě údajných problémů v otázkách v testu s otázkami s výběrem odpovědí, které nebyly nahlášeny v souladu s bodem 7.2.1, budou zamítnuta.

7.2.2.   Žádosti o přezkum

(1)

Uchazeči mohou požádat o přezkum rozhodnutí přijatého výběrovou komisí, které stanoví jejich výsledky, určuje, zda mohou postoupit do další fáze výběrového řízení, nebo jinak ovlivňuje jejich právní postavení uchazeče.

(2)

Účelem přezkumného řízení je umožnit výběrové komisi v případech, kdy k tomu existuje důvod (například chyba v hodnocení), napadené rozhodnutí změnit. V rámci přezkumného řízení výběrová komise přezkoumá své posouzení kvalit uchazeče a buď své původní závěry potvrdí, nebo předloží revidované posouzení.

(3)

Výběrová komise nebude odpovídat na žádné právní argumenty, ať již se týkají sporného posouzení, či nikoli. Případné argumenty právní povahy a tvrzení týkající se právního rámce výběrového řízení lze předložit v podobě správní stížnosti (viz bod 7.3.1).

(4)

Pouhá skutečnost, že uchazeči nesouhlasí s hodnocením svého výkonu v testu nebo své kvalifikace a/nebo praxe provedeným výběrovou komisí, neznamená, že se výběrová komise dopustila nesprávného posouzení. Při hodnocení výkonu, kvalifikace a praxe uchazečů má výběrová komise široký prostor pro vlastní uvážení.

(5)

Žádost o přezkum nelze podat v souvislosti s výsledky testů s otázkami s výběrem odpovědí.

(6)

Chce-li uchazeč podat žádost o přezkum, musí:

(a)

během pěti kalendářních dnů následujících po dni zveřejnění napadeného rozhodnutí na účtu EPSO uchazeče kontaktovat prostřednictvím online formuláře (11) úřad EPSO;

(b)

jasně uvést, které rozhodnutí chce uchazeč napadnout a na základě jakých důvodů.

(7)

Uchazečům bude zasláno automatické potvrzení, že jejich žádost byla obdržena. Výběrová komise žádost o přezkum posoudí a co nejdříve uchazeče informuje o svém rozhodnutí.

(8)

Žádosti o přezkum, které budou obdrženy po uplynutí lhůty uvedené v bodě 6 písm. a) výše, budou považovány za nepřípustné a nebudou posouzeny, s výjimkou případů, kdy uchazeči mohou prokázat zásah vyšší moci.

7.3.   Další možnosti přezkumu

7.3.1.   Správní stížnosti podle čl. 90 odst. 2 služebního řádu

(1)

Uchazeči mohou podat správní stížnost na opatření (rozhodnutí nebo skutečnost, že rozhodnutí nebylo učiněno), pokud:

(a)

mají za to, že byla porušena pravidla upravující výběrová řízení, a

(b)

napadené opatření má na dotyčného uchazeče nepříznivý dopad, tj. přímo a bezprostředně ovlivňuje jeho právní postavení uchazeče (tj. stanoví výsledky uchazeče, určuje, zda může postoupit do další fáze výběrového řízení, nebo jiným způsobem ovlivňuje jeho právní postavení uchazeče).

(2)

Stížnost na skutečnost, že nebylo učiněno rozhodnutí, lze podat v případech, kdy existuje povinnost přijmout rozhodnutí ve lhůtě stanovené služebním řádem.

(3)

Uchazeči, kteří podali žádost o přezkum (viz bod 7.2.2), musí vyčkat oznámení odpovědi na tuto žádost a teprve poté se rozhodnout, zda chtějí podat správní stížnost. V takových případech začíná lhůta pro podání správní stížnosti běžet ode dne oznámení rozhodnutí výběrové komise o žádosti o přezkum.

(4)

Správní stížnosti posuzuje ředitel/ředitelka úřadu EPSO, který/která vykonává pravomoc orgánu oprávněného ke jmenování podle čl. 90 odst. 2 služebního řádu.

(5)

Účelem řízení o správní stížnosti je ověřit, zda byl dodržen právní rámec výběrového řízení. Uchazeči by měli vzít na vědomí, že ředitel/ředitelka úřadu EPSO nemůže zvrátit úsudek výběrové komise a nemá zákonnou pravomoc změnit podstatu rozhodnutí výběrové komise. Jestliže ředitel/ředitelka úřadu EPSO zjistí procesní chybu nebo zjevnou chybu v posouzení, vrátí věc výběrové komisi k novému posouzení.

(6)

Chce-li uchazeč podat správní žádost, měl by:

(a)

ve lhůtě stanovené v čl. 90 odst. 2 služebního řádu, tj. do tří měsíců od i) data oznámení napadeného rozhodnutí nebo ii) data, kdy mělo být takovéto rozhodnutí přijato, kontaktovat prostřednictvím online formuláře (12) úřad EPSO

a

(b)

uvést, které rozhodnutí nebo skutečnost, že rozhodnutí nebylo učiněno, chce uchazeč napadnout a na základě jakých důvodů.

(7)

Správní stížnosti obdržené po uplynutí lhůty stanovené v čl. 90 odst. 2 služebního řádu budou považovány za nepřípustné.

7.3.2.   Žaloba k soudu

(1)

Uchazeči mají právo podat žalobu k Tribunálu podle článku 270 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 91 služebního řádu.

(2)

Žaloba podaná proti rozhodnutí úřadu EPSO (a nikoli proti rozhodnutí výběrové komise) nebude u Tribunálu přípustná, pokud uchazeč nejprve řádně nevyužil opravného prostředku v podobě správní stížnosti podle čl. 90 odst. 2 služebního řádu (viz bod 7.3.1 výše).

(3)

Veškeré informace o podání žaloby jsou k dispozici na internetových stránkách Tribunálu (13).

7.3.3.   Stížnosti k evropskému veřejnému ochránci práv

(1)

Všichni občané Evropské unie a osoby v EU trvale pobývající mohou podat stížnost na nesprávný úřední postup k evropskému veřejnému ochránci práv.

(2)

Před podáním stížnosti k veřejnému ochránci práv musí uchazeči nejprve vyčerpat interní opravné prostředky, které nabízí úřad EPSO (viz body 7.1 a 7.2 výše).

(3)

Stížnosti k veřejnému ochránci práv nemají odkladný účinek, pokud jde o lhůty stanovené pro podávání žádostí, stížností nebo žalob k soudu uvedených v těchto pravidlech.

(4)

Veškeré informace o stížnostech k veřejnému ochránci práv jsou k dispozici na příslušných internetových stránkách (14).

Konec PŘÍLOHY I, kliknutím sem se vrátíte k hlavnímu textu


(1)   https://epso.europa.eu/cs/contact-us.

(2)   https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb4f.

(3)   https://epso.europa.eu/cs/contact-us.

(4)   https://epso.europa.eu/cs/epso-faqs-by-category.

(5)   https://epso.europa.eu/cs.

(6)   https://epso.europa.eu/cs/contact-us.

(7)   https://eu-careers.europa.eu/cs.

(8)   https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints.

(9)   https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints.

(10)   https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints.

(11)   https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints.

(12)   https://epso.europa.eu/cs/help/faq/complaints.

(13)   https://curia.europa.eu/jcms/.

(14)   https://www.ombudsman.europa.eu/cs/home.


PŘÍLOHA II.

Příklady minimálních kvalifikací

(Příklady minimálních kvalifikací v jednotlivých členských státech a ve Spojeném království, které v zásadě odpovídají kvalifikacím požadovaným v oznámeních o výběrovém řízení, podle platových tříd)

Kliknutím sem se dostanete ke snadno čitelné verzi těchto příkladů

 

AST-SC 1 až AST-SC 6

AST 1 až AST 7

AST 3 až AST 11

AD 5 až AD 16

ZEMĚ

Středoškolské vzdělání (umožňující přístup k postsekundárnímu vzdělání)

Postsekundární vzdělání (nevysokoškolské vzdělání nebo kratší vysokoškolské vzdělání v zákonem stanovené délce minimálně dva roky)

Vysokoškolské vzdělání (nejméně tříleté)

Vysokoškolské vzdělání (v délce čtyři roky nebo více)

Belgique — België — Belgien

Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs

Diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs

Diplôme d'enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs

Candidature/Kandidaat

Graduat/Gegradueerde

Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor

Bachelor académique (180 crédits)

Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS)

Licence/Licentiaat

Master

Diplôme d'études approfondies (DEA)

Diplôme d'études spécialisées (DES)

Diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS)

Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS)

Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS)

Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS)

Agrégation/Aggregaat

Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur

Doctorat/Doctoraal diploma

България

Диплома за завършено средно образование

Специалист по …

 

Диплома за висше образование

Бакалавър

Магистър

Česko

Vysvědčení o maturitní zkoušce

Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.)

Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář)

Diplom o ukončení vysokoškolského studia

Magistr

Doktor

Danmark

Bevis for:

Studentereksamen

Højere Forberedelseseksamen (HF)

Højere Handelseksamen (HHX)

Højere Afgangseksamen (HA)

Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX)

Videregående uddannelser

= Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK)

Bachelorgrad (BA eller BS)

Professionsbachelorgrad

Diplomingeniør

Kandidatgrad/Candidatus

Master/Magistergrad (mag.art)

Licenciatgrad

ph.d.-grad

Deutschland

Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife

Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife

 

Fachhochschulabschluss

Bachelor

Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master

Magister Artium/Magistra Artium

Staatsexamen/Diplom

Erstes Juristisches Staatsexamen

Doktorgrad

Eesti

Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus

Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta

Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta

Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti)

Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti)

Rakenduskõrghariduse diplom

Bakalaureusekraad (160 ainepunkti)

Magistrikraad

Arstikraad

Hambaarstikraad

Loomaarstikraad

Filosoofiadoktor

Doktorikraad (120–160 ainepunkti)

Éire/Ireland

Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects

Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP)

Teastas Náisiúnta/National Certificate

Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree

Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.)

Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS)

Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)

Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS)

Céim ollscoile/University degree

Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS)

Dochtúireacht/Doctorate

Ελλάδα

Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου

Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου

Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου

Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου

Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου

Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ)

 

Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕI)

Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος)

Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος)

España

Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU)

Bachillerato

BUP

Diploma de Técnico especialista

FP grado superior (Técnico superior)

Diplomado/Ingeniero técnico

Licenciatura

Máster

Ingeniero

Título de Doctor

France

Baccalauréat

Diplôme d'accès aux études universitaires (DAEU)

Brevet de technicien

Diplôme d'études universitaires générales (DEUG)

Brevet de technicien supérieur (BTS)

Diplôme universitaire de technologie (DUT)

Diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques (DEUST)

Licence

Maîtrise

Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d'études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d'études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche

Diplôme des grandes écoles

Diplôme d'ingénieur

Doctorat

Hrvatska

Svjedodžba o državnoj maturi

Svjedodžba o završnom ispitu

Stručni pristupnik/pristupnica

Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica)

Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica)

Stručni specijalist

Magistar struke

Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing)

Doktor struke

Doktor umjetnosti

Italia

Diploma di maturità (vecchio ordinamento)

Perito ragioniere

Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore

Diploma universitario (DU)

Certificato di specializzazione tecnica superiore

Attestato di competenza (4 semestri)

Diploma di laurea – L (breve)

Diploma di laurea (DL)

Laurea specialistica (LS)

Master di I livello

Dottorato di ricerca (DR)

Κύπρος

Απολυτήριο

Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory)

Higher Diploma

 

Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor

Master

Doctorat

Latvija

Atestāts par vispārējo vidējo izglītību

Diploms par profesionālo vidējo izglītību

Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību

Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu)

Bakalaura diploms (160 kredītpunktu)

Profesionālā bakalaura diploms

Maģistra diploms

Profesionālā maģistra diploms

Doktora grāds

Lietuva

Brandos atestatas

Aukštojo mokslo diplomas

Aukštesniojo mokslo diplomas

Profesinio bakalauro diplomas

Aukštojo mokslo diplomas

Aukštojo mokslo diplomas

Bakalauro diplomas

Magistro diplomas

Daktaro diplomas

Meno licenciato diplomas

Luxembourg

Diplôme de fin d’études secondaires et techniques

BTS

Brevet de maîtrise

Brevet de technicien supérieur

Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU)

Diplôme universitaire de technologie (DUT)

Bachelor

Diplôme d'ingénieur technicien

Master

Diplôme d'ingénieur industriel

DESS en droit européen

Magyarország

Gimnáziumi érettségi bizonyítvány

Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány

Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme)

Főiskolai oklevél

Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits)

Egyetemi oklevél

Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits)

Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés)

Doktori fokozat

Malta

Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher)

Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5

2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent

MCAST diplomas/certificates

Higher National Diploma

Bachelor’s degree

Bachelor’s degree

Master of Arts

Doctorate

Nederland

Diploma VWO

Diploma staatsexamen (2 diploma's)

Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO)

Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO)

Kandidaatsexamen

Associate degree (AD)

Bachelor (WO)

HBO bachelor degree

Baccalaureus of „Ingenieur“

HBO/WO Master's degree

Doctoraal examen/Doctoraat

Österreich

Matura/Reifeprüfung

Reife- und Diplomprüfung

Berufsreifeprüfung

Kollegdiplom/Akademiediplom

Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea

Universitätsdiplom

Fachhochschuldiplom

Magister/Magistra

Master

Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur

Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis

Doktortitel

Polska

Świadectwo dojrzałości

Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego

Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego

Świadectwo ukończenia szkoły policealnej

Licencjat/Inżynier

Magister/Magister inżynier

Dyplom doktora

Portugal

Diploma de Ensino Secundário

Certificado de Habilitações do Ensino Secundário

 

Bacharel Licenciado

Licenciado

Mestre

Doutorado

România

Diplomă de bacalaureat

Diplomă de absolvire (colegiu universitar)

Învățământ preuniversitar

Diplomă de licenţă

Diplomă de licenţă

Diplomă de inginer

Diplomă de urbanist

Diplomă de master

Certificat de atestare (studii academice postuniversitare)

Diplomă de doctor

Slovenija

Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu)

Diploma višje strokovne šole

Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi

Univerzitetna diploma

Magisterij

Specializacija

Doktorat

Slovensko

Vysvedčenie o maturitnej skúške

Absolventský diplom

Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár)

Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia

Bakalár (Bc.)

Magister

Magister/Inžinier

ArtD.

Suomi/Finland

Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning

Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier)

Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå

Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor)

Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor)

Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen

Lisensiaatti/Licentiat

Sverige

Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning)

Högskoleexamen (80 poäng)

Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år

Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng)

Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor)

Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)

Licentiatexamen

Doktorsexamen

Meriter på avancerad nivå:

Magisterexamen, 1 år, 60 högskolepoäng

Masterexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Meriter på forskarnivå:

Licentiatexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Doktorsexamen, 4 år, 240 högskolepoäng

United Kingdom

General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E)

BTEC National Diploma

General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level

Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level)

Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC

Diploma of Higher Education (DipHE)

National Vocational Qualifications (NVQ)

Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4

(Honours) Bachelor degree

NB: Master’s degree in Scotland

Honours Bachelor degree

Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc)

Doctorate

NOTE:

UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State.

Konec PŘÍLOHY II, kliknutím sem se vrátíte k hlavnímu textu


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/7118/oj

ISSN 1977-0863 (electronic edition)


Top