ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 302

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 58
19. listopadu 2015


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU) 2015/2072 ze dne 17. listopadu 2015, kterým se pro rok 2016 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) č. 1221/2014 a (EU) 2015/104

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/2073 ze dne 16. listopadu 2015, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v oblasti IV, ve vodách Unie oblasti IIa, v části oblasti IIIa, jež nespadá pod Skagerrak a Kattegat, plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

11

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/2074 ze dne 16. listopadu 2015, kterým se stanoví zákaz rybolovu krevety severní ve vodách Norska jižně od 62° severní šířky plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

13

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/2075 ze dne 18. listopadu 2015, kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro abamektin, desmedifam, dichlorprop-P, haloxyfop-P, oryzalin a fenmedifam v některých produktech a na jejich povrchu ( 1 )

15

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2076 ze dne 18. listopadu 2015 o otevření a správě celních kvót Unie pro dovoz čerstvého a zmrazeného vepřového masa pocházejícího z Ukrajiny

51

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2077 ze dne 18. listopadu 2015 o otevření a správě celních kvót Unie pro dovoz vajec, vaječných výrobků a albuminů pocházejících z Ukrajiny

57

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2078 ze dne 18. listopadu 2015 o otevření a správě celních kvót Unie pro dovoz drůbežího masa pocházejícího z Ukrajiny

63

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2079 ze dne 18. listopadu 2015 o otevření a správě celní kvóty Unie pro dovoz čerstvého a zmrazeného hovězího a telecího masa pocházejícího z Ukrajiny

71

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2080 ze dne 18. listopadu 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, pokud jde o správu celních kvót pro dovoz mléčných výrobků pocházejících z Ukrajiny a odstranění celní kvóty pro dovoz mléčných výrobků pocházejících z Moldavska

77

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2081 ze dne 18. listopadu 2015 o otevření a správě celních kvót pro dovoz některých obilovin pocházejících z Ukrajiny

81

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2082 ze dne 18. listopadu 2015, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje látka Arctium lappa L. jako základní látka ( 1 )

85

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2083 ze dne 18. listopadu 2015, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje látka Tanacetum vulgare L. jako základní látka ( 1 )

87

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2084 ze dne 18. listopadu 2015, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka flupyradifuron a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

89

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2085 ze dne 18. listopadu 2015, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka mandestrobin a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

93

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2086 ze dne 18. listopadu 2015 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

97

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise (EU) 2015/2087 ze dne 18. listopadu 2015, kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu ( 1 )

99

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2015/2088 ze dne 10. listopadu 2015 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v příslušných výborech Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů k návrhům změn předpisů OSN č. 12, 16, 26, 39, 44, 46, 58, 61, 74, 83, 85, 94, 95, 97, 98, 99, 100, 101, 106, 107, 110, 116 a 127, k návrhu nového předpisu OSN o čelním nárazu, k návrhům změn Souhrnné rezoluce pro konstrukci vozidel (R.E.3) a k návrhu nové Vzájmné rezoluce č. 2 (M.R.2) o definicích hnacího ústrojí vozidel

103

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2015/2089 ze dne 10. listopadu 2015, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/54/EU, kterým se Republice Slovinsko povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článku 287 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

107

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2015/2090 ze dne 17. listopadu 2015 o jmenování jedné německé členky Výboru regionů

109

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/2091 ze dne 17. listopadu 2015, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2011/431/EU o finančním příspěvku Unie na programy kontroly a sledování rybolovu členských států a dohledu nad ním na rok 2011 (oznámeno pod číslem C(2015) 7856)

110

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/1


NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2015/2072

ze dne 17. listopadu 2015,

kterým se pro rok 2016 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) č. 1221/2014 a (EU) 2015/104

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 43 odst. 3 Smlouvy se stanoví, že má Rada přijmout na návrh Komise opatření týkající se stanovení a přidělení rybolovných práv.

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (1) požaduje, aby byla přijata opatření pro zachování zdrojů, s přihlédnutím k dostupnému vědeckému, technickému a ekonomickému poradenství, včetně zpráv vypracovaných Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR) a jinými poradními orgány, jakož i s ohledem na poradenství poskytnuté poradními sbory.

(3)

Rada má přijmout opatření ke stanovení a přidělení rybolovných práv, případně včetně některých podmínek, jež jsou s nimi funkčně spojeny. Rybolovná práva by měla být rozdělena mezi jednotlivé členské státy způsobem, který každému členskému státu zajistí relativní stabilitu rybolovných činností pro každou populaci ryb nebo loviště, a při náležitém zohlednění cílů společné rybářské politiky stanovené v nařízení (EU) č. 1380/2013.

(4)

Celkové přípustné odlovy (TAC) by proto měly být stanoveny v souladu s nařízením (EU) č. 1380/2013 na základě dostupných vědeckých doporučení s ohledem na biologické a sociálně-ekonomické aspekty a měly by všem odvětvím rybolovu zajistit spravedlivé zacházení; rovněž je nezbytné zohlednit názory vyjádřené během konzultací se zúčastněnými stranami.

(5)

Rybolovná práva pro populace podléhající specifickým víceletým plánům by měla být stanovena v souladu s pravidly stanovenými v těchto plánech. Omezení odlovu pro populace tresky obecné v Baltském moři by měla být tudíž stanovena v souladu s pravidly stanovenými v nařízení Rady (ES) č. 1098/2007 (2).

(6)

Kvůli biologickým změnám východní populace tresky obecné Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES) nemohla stanovit biologické referenční hodnoty pro populace tresky obecné v subdivizích 25–32 a namísto toho doporučila, že TAC pro tuto populaci tresky má vycházet z koncepce pro populace, o nichž jsou k dispozici jen omezené údaje. Neexistence biologických referenčních hodnot znemožnila dodržování pravidel týkajících se stanovení rybolovných práv pro populace tresky obecné v těchto subdivizích stanovených v nařízení (ES) č. 1098/2007. Pokud by rybolovná práva nebyla stanovena a přidělena, mohlo by to vážně ohrozit udržitelnost populace tresky obecné; je proto vhodné přispět k dosažení cílů společné rybářské politiky uvedených v nařízení (EU) č. 1380/2013 tím, že se stanoví TAC na základě pouze omezených údajů, a to na úrovni odpovídající přístupu vypracovanému a doporučenému ICES.

(7)

S ohledem na nový přístup ICES k vědeckým doporučením za účelem stanovení rybolovných práv pro tresku obecnou v subdivizích 22-24 je vhodné uplatnit postupný přístup k snižování rybolovných práv.

(8)

Vzhledem k nejnovějším vědeckým doporučením je vhodné pro ochranu míst tření západní populace tresky obecné stanovit rybolovná práva mimo období tření (15. února až 31. března 2016, a nikoliv v měsíci dubnu, jak bylo stanoveno dříve). Takové stanovení rybolovných práv přispěje k pozitivnímu vývoji dané populace a tím i k dosažení cílů společné rybářské politiky uvedených v nařízení (EU) č. 1380/2013.

(9)

V nařízení (EU) č. 1380/2013 je stanoven cíl společné rybářské politiky dosáhnout pro všechny populace míry využití umožňující maximální udržitelný výnos pokud možno do roku 2015 a postupně a přírůstkově nejpozději do roku 2020. Jelikož dosažení míry využití do roku 2016 by mělo závažné dopady na sociální a ekonomickou udržitelnost loďstev lovících šprota obecného a sledě obecného, je přípustné, aby takové míry využití bylo dosaženo nejpozději do roku 2017. Rybolovná práva pro tyto populace na rok 2016 by měla být stanovena tak, aby se v této lhůtě zajistilo dosažení maximálního udržitelného výnosu přírůstkově.

(10)

Na využívání rybolovných práv stanovených v tomto nařízení se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 (3), a zejména články 33 a 34 uvedeného nařízení, pokud jde o zaznamenávání úlovků a intenzity rybolovu a oznamování údajů o vyčerpání rybolovných práv Komisi. V tomto nařízení proto musí být přesně stanoveny kódy týkající se vykládek populací, na něž se vztahuje toto nařízení, které mají členské státy používat při předávání údajů Komisi.

(11)

Nařízení Rady (ES) č. 847/96 (4) zavedlo dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů, včetně ustanovení o flexibilitě podle článku 3 a 4 pro preventivní a analytický TAC. Podle článku 2 uvedeného nařízení má Rada při stanovení TAC rozhodnout, na které populace se nevztahují články 3 a 4, a to zejména na základě biologického stavu těchto populací. Nedávno byl ustanovením čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013 zaveden mechanismus meziroční flexibility pro všechny populace, na které se vztahuje povinnost vykládky. Proto by, ve snaze zabránit nadměrné flexibilitě, která by narušovala dodržování zásady rozumného a odpovědného využívání živých mořských biologických zdrojů, bránila dosažení cílů společné rybářské politiky a zhoršila biologický stav populací, mělo být stanoveno, že se články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96 mají vztahovat na analytické TAC pouze tehdy, pokud není použita meziroční flexibilita podle čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013.

(12)

S ohledem na embargo uvalené Ruskou federací na dovoz některých produktů zemědělství a rybolovu z Unie byla v roce 2015 zavedena 25 % flexibilita, pokud jde o převádění nevyužitých rybolovných práv u populací, které byly nejzávažněji nebo přímo postiženy ruským embargem. S ohledem na výjimečné okolnosti spočívající v prodloužení a rozšíření takového embarga, pokud jde o Unii, jakož i nedostupnost některých tradičních trhů, a s ohledem na vědecká doporučení je vhodné povolit, aby rybolovná práva pro některé populace, která nebyla využita v roce 2015, byla z původní kvóty pro rok 2015 převedena do roku 2016 až do výše 25 % a pro makrelu obecnou v severovýchodním Atlantiku až do výše 17,5 %. Je tudíž vhodné zavést takovou flexibilitu jak v nařízení Rady (EU) č. 1221/2014 (5) tak i v nařízení Rady (EU) 2015/104 (6). Pro uvedené populace nelze uplatnit žádnou další flexibilitu, pokud jde o převádění nevyužitých rybolovných práv.

(13)

Aby se předešlo přerušení rybolovných činností a zajistila obživa rybářů Unie, mělo by se toto nařízení použít ode dne 1. ledna 2016. Z důvodu naléhavosti by toto nařízení mělo vstoupit v platnost bezprostředně po vyhlášení. Z důvodů uvedených ve 12. bodu odůvodnění by se měla ustanovení týkající se možnosti převedení rybolovných práv nevyužitých v roce 2015 použít s účinkem od 1. ledna 2015,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

Tímto nařízením se pro rok 2016 stanoví rybolovná práva pro určité populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři.

Článek 2

Oblast působnosti

Toto nařízení se vztahuje na rybářská plavidla Unie působící v Baltském moři.

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„ICES“ Mezinárodní rada pro průzkum moří;

2)

„Baltským mořem“ oblasti ICES IIIb, IIIc a IIId;

3)

„subdivizí“ subdivize ICES v Baltském moři, jak je vymezena v příloze I nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 (7);

4)

„rybářským plavidlem“ jakékoli plavidlo vybavené pro účely obchodního využívání biologických mořských zdrojů;

5)

„rybářským plavidlem Unie“ rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a zapsané v Unii;

6)

„populací“ biologické mořské zdroje, které se vyskytují v dané oblasti řízení;

7)

„celkovým přípustným odlovem“ (TAC) množství ryb z každé populace, které může být:

i)

uloveno během období jednoho roku v případě rybolovu podléhajícího povinnosti vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. 1380/2013, nebo

ii)

vyloženo během období jednoho roku v případě rybolovu nepodléhajícího povinnosti vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. 1380/2013;

8)

„kvótou“ část celkového přípustného odlovu přidělená Unii, členskému státu nebo třetí zemi.

KAPITOLA II

RYBOLOVNÁ PRÁVA

Článek 4

TAC a jejich rozdělení

Celkové přípustné odlovy (TAC), kvóty a případně podmínky, které jsou s nimi funkčně spjaty, jsou stanoveny v příloze.

Článek 5

Zvláštní ustanovení o rozdělení rybolovných práv

Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v tomto nařízení nejsou dotčeny:

a)

výměny provedené podle čl. 16 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013;

b)

odpočty a přerozdělení provedené podle článku 37 nařízení (ES) č. 1224/2009;

c)

dodatečné vykládky povolené podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96 nebo podle čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013;

d)

množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96 nebo převedená podle čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013;

e)

odpočty provedené podle článků 105, 106 a 107 nařízení (ES) č. 1224/2009.

Článek 6

Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků, které nepodléhají povinnosti vykládky

1.   Na úlovky druhů podléhajících omezením odlovů, které byly uloveny při rybolovu uvedeném v čl. 15 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1380/2013, se vztahuje povinnost vykládky stanovená v článku 15 uvedeného nařízení.

2.   Úlovky a vedlejší úlovky platýse evropského se uchovávají na palubě nebo vykládají pouze tehdy, pokud byl odlov proveden rybářskými plavidly Unie plujícími pod vlajkou členského státu, jenž má kvótu, a za předpokladu, že tato kvóta dosud nebyla vyčerpána.

3.   V příloze jsou pro účely osvobození od povinnosti započítat úlovky do příslušné kvóty stanovené v uvedeném článku uvedeny populace necílových druhů nacházejících se v bezpečných biologických mezích podle čl. 15 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013.

KAPITOLA III

FLEXIBILITA PŘI STANOVOVÁNÍ RYBOLOVNÝCH PRÁV NĚKTERÝCH POPULACÍ

Článek 7

Změna nařízení (EU) 2015/104

V nařízení (EU) 2015/104 se vkládá nový článek, který zní:

„Článek 18a

Flexibilita při stanovování rybolovných práv některých populací

1.   Tento článek se vztahuje na tyto populace:

a)

makrela obecná v zónách IIIa a IV; ve vodách Unie oblastí IIa, IIIb, IIIc a IIId;

b)

makrela obecná v oblastech VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; ve vodách Unie a mezinárodních vodách oblasti Vb; v mezinárodních vodách oblastí IIa, XII a XIV;

c)

makrela obecná ve vodách Norska oblastí IIa a IVa;

d)

sleď obecný ve vodách EU, Norska a v mezinárodních vodách oblastí I a II;

e)

sleď obecný v Severním moři severně od 53° s. š.;

f)

sleď obecný v oblastech IVc a VIId;

g)

sleď obecný v oblastech VIIa, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk;

h)

kranas obecný ve vodách Unie v oblastech IIa, IVa, VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblasti Vb; v mezinárodních vodách oblastí XII a XIV.

2.   Veškerá množství až do výše 25 % původní kvóty členského státu pro populace určené v odst. 1 písm. d) až h), která nebyla v roce 2015 využita, se započítávají do kvóty dotčeného členského státu pro příslušnou populaci v roce 2016. Tento podíl se stanoví ve výši 17,5 % pro populace uvedené v odst. 1 písm. a) až c). Při určování využitých a nevyužitých množství podle tohoto odstavce se zohlední veškerá množství, která byla převedena jiným členským státům podle čl. 16 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013, jakož i veškerá množství, která byla odečtena v souladu s články 37, 105 a 107 nařízení (ES) č. 1224/2009.

3.   Pokud členský stát využil možnost uvedenou pro určitou populaci v odstavci 2 tohoto článku, nelze pro tuto populaci při převádění nevyužitých rybolovných práv uplatnit žádnou další flexibilitu.“

Článek 8

Změna nařízení (EU) č.1221/2014

V nařízení (EU) č. 1221/2014 se vkládá nový článek, který zní:

„Článek 5a

Flexibilita při stanovování rybolovných práv některých populací

1.   Tento článek se vztahuje na tyto populace:

a)

sleď obecný v subdivizích ICES 30–31;

b)

sleď obecný ve vodách Unie subdivizí ICES 25–27, 28.2, 29 a 32;

c)

sleď obecný v subdivizi ICES 28.1;

d)

šprot obecný ve vodách Unie subdivizí ICES 22–32.

2.   Veškerá množství až do výše 25 % původní kvóty členského státu pro populace určené v odstavci 1, která nebyla v roce 2015 využita, se započítávají do kvóty dotčeného členského státu pro příslušnou populaci v roce 2016. Při určování využitých a nevyužitých množství podle tohoto odstavce se zohlední veškerá množství, která byla převedena jiným členským státům podle čl. 16 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013, jakož i veškerá množství, která byla odečtena v souladu s články 37, 105 a 107 nařízení (ES) č. 1224/2009.

3.   Pokud členský stát využil možnost uvedenou pro určitou populaci v odstavci 2 tohoto článku, nelze pro tuto populaci při převádění nevyužitých rybolovných práv uplatnit žádnou další flexibilitu.“

KAPITOLA IV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 9

Předávání údajů

Zasílají-li členské státy podle článků 33 a 34 nařízení (ES) č. 1224/2009 Komisi údaje týkající se vykládek množství odlovených nebo vyložených populací, použijí kódy populací stanovené v příloze tohoto nařízení.

Článek 10

Flexibilita

1.   Není-li v příloze tohoto nařízení stanoveno jinak, použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 na populace, na které se vztahuje preventivní TAC, a čl. 3 odst. 2 a 3 a článek 4 uvedeného nařízení na populace, na které se vztahuje analytický TAC.

2.   Ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3 a článku 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužijí, pokud členský stát používá meziroční flexibilitu stanovenou v čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013.

Článek 11

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2016.

Články 7 a 8 se však použijí s účinkem ode dne 1. ledna 2015.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. listopadu 2015.

Za Radu

předseda

J. ASSELBORN


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 1098/2007 ze dne 18. září 2007, kterým se zavádí víceletý plán pro populace tresky obecné v Baltském moři a lov těchto populací, mění nařízení (EHS) č. 2847/93 a ruší nařízení (ES) č. 779/97 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1).

(4)  Nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3).

(5)  Nařízení Rady (EU) č. 1221/2014 ze dne 10. listopadu 2014, kterým se pro rok 2015 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) č. 1180/2013 a (EU) č. 43/2014 (Úř. věst. L 330, 15.11.2014, s. 16).

(6)  Nařízení Rady (EU) 2015/104 ze dne 19. ledna 2015, kterým se pro rok 2015 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2014 a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 779/2014 (Úř. věst. L 22, 28.1.2015, s. 1).

(7)  Nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 ze dne 21. prosince 2005, kterým se stanoví technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Øresundu (Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1).


PŘÍLOHA

Celkové přípustné odlovy (TAC) pro rybářská plavidla Unie v oblastech, kde jsou TAC stanoveny, podle druhů a oblastí

Níže uvedené tabulky stanoví TAC a kvóty (v tunách živé hmotnosti, není-li uvedeno jinak) podle populace a podmínek, které jsou s nimi funkčně spjaty.

Není-li stanoveno jinak, představují odkazy na rybolovné oblasti odkazy na oblasti ICES.

Populace ryb jsou uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů.

Pro účely tohoto nařízení se použije tato srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:

Vědecký název

Třípísmenný kód

Obecný název

Clupea harengus

HER

Sleď obecný

Gadus morhua

COD

Treska obecná

Pleuronectes platessa

PLE

Platýs evropský

Salmo salar

SAL

Losos obecný

Sprattus sprattus

SPR

Šprot obecný


Druh:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast:

Subdivize 30-31

HER/3D30.; HER/3D31.

Finsko

99 098

 

 

Švédsko

21 774

 

 

Unie

120 872

 

 

TAC

120 872

 

Analytický TAC


Druh:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast:

Subdivize 22-24

HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24.

Dánsko

3 683

 

 

Německo

14 496

 

 

Finsko

2

 

Použije se čl. 6 odst. 3 tohoto nařízení.

Polsko

3 419

 

 

Švédsko

4 674

 

 

Unie

26 274

 

 

TAC

26 274

 

Analytický TAC

Ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužijí.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.


Druh:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast:

Vody Unie subdivizí 25–27, 28.2, 29 a 32

HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.2; HER/3D29.; HER/3D32.

Dánsko

3 905

 

 

Německo

1 035

 

 

Estonsko

19 942

 

Použije se čl. 6 odst. 3 tohoto nařízení.

Finsko

38 927

 

 

Lotyšsko

4 921

 

 

Litva

5 182

 

 

Polsko

44 224

 

 

Švédsko

59 369

 

 

Unie

177 505

 

 

TAC

Nepoužije se

 

Analytický TAC


Druh:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast:

Subdivize 28.1

HER/03D.RG

Estonsko

16 124

 

 

Lotyšsko

18 791

 

Použije se čl. 6 odst. 3 tohoto nařízení.

Unie

34 915

 

 

TAC

34 915

 

Analytický TAC


Druh

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast:

Vody Unie subdivizí 25-32

COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32.

Dánsko

9 451

 

 

Německo

3 760

 

 

Estonsko

921

 

 

Finsko

723

 

 

Lotyšsko

3 514

 

 

Litva

2 315

 

 

Polsko

10 884

 

 

Švédsko

9 575

 

 

Unie

41 143

 

 

TAC

Nepoužije se

 

Preventivní TAC

Ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužijí.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.


Druh:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast:

Subdivize 22-24

COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24.

Dánsko

5 552 (1)

 

 

Německo

2 715 (1)

 

 

Estonsko

123 (1)

 

 

Finsko

109 (1)

 

 

Lotyšsko

459 (1)

 

 

Litva

298 (1)

 

 

Polsko

1 486 (1)

 

 

Švédsko

1 978 (1)

 

 

Unie

12 720 (1)

 

 

TAC

12 720 (1)

 

Analytický TAC

Ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužijí.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.


Druh:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast:

Vody Unie subdivizí 22-32

PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32.

Dánsko

2 890

 

 

Německo

321

 

 

Polsko

605

 

 

Švédsko

218

 

 

Unie

4 034

 

 

TAC

4 034

 

Analytický TAC


Druh:

Losos obecný

Salmo salar

Oblast:

Vody Unie subdivizí 22-31

SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31.

Dánsko

19 879 (2)

 

 

Německo

2 212 (2)

 

 

Estonsko

2 020 (2)

 

 

Finsko

24 787 (2)

 

 

Lotyšsko

12 644 (2)

 

 

Litva

1 486 (2)

 

 

Polsko

6 030 (2)

 

 

Švédsko

26 870 (2)

 

 

Unie

95 928 (2)

 

 

TAC

Nepoužije se

 

Analytický TAC

Ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužijí.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.


Druh:

Losos obecný

Salmo salar

Oblast:

Vody Unie subdivize 32

SAL/3D32.

Estonsko

1 344 (3)

 

 

Finsko

11 762 (3)

 

 

Unie

13 106 (3)

 

 

TAC

Nepoužije se

 

Preventivní TAC


Druh:

Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast:

Vody Unie subdivizí 22-32

SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32.

Dánsko

19 958

 

 

Německo

12 644

 

 

Estonsko

23 175

 

 

Finsko

10 447

 

 

Lotyšsko

27 990

 

 

Litva

10 125

 

 

Polsko

59 399

 

 

Švédsko

38 582

 

 

Unie

202 320

 

 

TAC

Nepoužije se

 

Analytický TAC


(1)  Tato kvóta může být lovena od 1. ledna do 14. února a od 1. dubna do 31. prosince 2016.

(2)  Vyjádřeno v počtu kusů ryb.

(3)  Vyjádřeno v počtu kusů ryb.


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2073

ze dne 16. listopadu 2015,

kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v oblasti IV, ve vodách Unie oblasti IIa, v části oblasti IIIa, jež nespadá pod Skagerrak a Kattegat, plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2015/104 (2) stanoví kvóty na rok 2015.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2015 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2015 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. listopadu 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2015/104 ze dne 19. ledna 2015, kterým se pro rok 2015 stanoví rybolovná práva pro některé rybí populace a skupiny rybích populací ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2014 a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 779/2014 (Úř. věst. L 22, 28.1.2015, s. 1).


PŘÍLOHA

č.

55/TQ104

Členský stát

Švédsko

Populace

COD/2A3AX4

Druh

Treska obecná (Gadus morhua)

Oblast

IV, vody Unie oblasti IIa, část oblasti IIIa, jež nespadá pod Skagerrak a Kattegat

Datum ukončení

5.10.2015


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2074

ze dne 16. listopadu 2015,

kterým se stanoví zákaz rybolovu krevety severní ve vodách Norska jižně od 62° severní šířky plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2015/104 (2) stanoví kvóty na rok 2015.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2015 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2015 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. listopadu 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2015/104 ze dne 19. ledna 2015, kterým se na rok 2015 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2014 a kterým se ruší nařízení (EU) č. 779/2014 (Úř. věst. L 22, 28.1.2015, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

56/TQ104

Členský stát

Švédsko

Populace

PRA/04-N

Druh

Kreveta severní (Pandalus borealis)

Oblast

Vody Norska jižně od 62° s. š.

Datum ukončení

5.10.2015


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/15


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2075

ze dne 18. listopadu 2015,

kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro abamektin, desmedifam, dichlorprop-P, haloxyfop-P, oryzalin a fenmedifam v některých produktech a na jejich povrchu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a), čl. 18 odst. 1 písm. b) a čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Maximální limity reziduí (MLR) pro dichlorprop-P, haloxyfop-P a oryzalin byly stanoveny v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. Pro abamektin, desmedifam a fenmedifam byly MLR stanoveny v příloze II a v příloze III části B uvedeného nařízení.

(2)

Pokud jde o abamektin, předložil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (2). Navrhl změnit definici rezidua a doporučil snížit MLR pro svalovinu a ledviny skotu. U ostatních produktů doporučil stávající MLR zvýšit nebo zachovat. Úřad dospěl k závěru, že pokud jde o MLR pro citrusové plody, mandle, lískové ořechy, vlašské ořechy, jablka, hrušky, kdoule, mišpule obecné, mišpule japonské (lokvát), broskve, švestky, hrozny stolní, hrozny moštové, jahody, ostružiny, maliny, rybíz (červený, černý a bílý), angrešt, papáju, brambory, ředkve, česnek, cibuli kuchyňskou, šalotku, cibuli jarní, rajčata, papriku setou, lilek, okurky salátové, okurky nakládačky, cukety, melouny cukrové, dýně, melouny vodní, zelí pekingské, kozlíček polníček, salát, endivii, roketu setou, listy a výhonky rodu Brassica spp, čekanku salátovou, kerblík, pažitku, celerovou nať, petrželovou nať, šalvěj lékařskou, rozmarýn lékařský, tymián, bazalku pravou, bobkový list, estragon, čerstvé fazolové lusky, čerstvé hrachové lusky a pór, nejsou některé informace k dispozici a je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. Úřad dospěl k závěru, že pokud jde o MLR pro třešně, avokádo, čerstvé hrachové lusky a artyčoky, nejsou k dispozici žádné informace, a pokud jde o MLR pro řeřichu setou a miřík celer, dostupné informace jsou nedostatečné ke stanovení předběžného MLR a je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. MLR pro tyto produkty by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti. Vzhledem k dodatečným informacím o správné zemědělské praxi, které Francie poskytla po uveřejnění odůvodněného stanoviska, a ke skutečnosti, že nebylo zjištěno žádné riziko pro spotřebitele, měl by být MLR pro meruňky stanoven v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni.

(3)

Pokud jde o desmedifam, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (3). Úřad dospěl k závěru, že pokud jde o MLR pro řepu salátovou, mangold, řepu cukrovku (kořen), svalovinu, tuk, játra a ledviny prasat, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny skotu, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny ovcí, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny koz, nejsou některé informace k dispozici a je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení.

(4)

Pokud jde o dichlorprop-P, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (4). Navrhl změnit definici rezidua. Doporučil snížit MLR pro jablka, hrušky, třešně a višně, švestky, zrna ječmene, zrna ovsa, zrna žita a zrna pšenice. Pro pomeranče doporučil stávající MLR zvýšit. Úřad dospěl k závěru, že pokud jde o MLR pro svalovinu, tuk, játra a ledviny prasat, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny skotu, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny ovcí, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny koz, pro kravské mléko, ovčí mléko a kozí mléko, nejsou některé informace k dispozici a je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení.

(5)

Pokud jde o haloxyfop-P, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (5). Navrhl změnit definici rezidua. Dospěl k závěru, že pokud jde o MLR pro mrkev, cibuli, fazoli (suchou), hrách (suchý), slunečnicová semena, řepu cukrovku (kořen), pro svalovinu, tuk, játra a ledviny prasat, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny skotu, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny ovcí, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny koz, pro svalovinu, tuk a játra drůbeže, kravské mléko, ovčí mléko, kozí mléko a vejce ptáků, nejsou některé informace k dispozici a je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. Úřad dospěl k závěru, že pokud jde o MLR pro cibuli jarní a semena řepky olejky, dostupné informace jsou nedostatečné ke stanovení předběžného MLR a je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. MLR pro cibuli jarní by měl být stanoven na specifické mezi stanovitelnosti. Vzhledem k dodatečným informacím o správné zemědělské praxi, které poskytla Austrálie po uveřejnění odůvodněného stanoviska, a ke skutečnosti, že nebylo zjištěno žádné riziko pro spotřebitele, měl by být MLR pro semena řepky olejky stanoven v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni. Tento MLR bude přezkoumán; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení.

(6)

Pokud jde o oryzalin, úřad předložil odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (6). Doporučil snížit MLR pro hrozny stolní. Pro ostatní produkty doporučil stávající MLR zachovat. Pokud jde o MLR pro kiwi a chřest, dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. Pokud jde o MLR pro banány, dospěl úřad k závěru, že dostupné informace jsou nedostatečné ke stanovení předběžného MLR a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. MLR pro tento produkt by měl být stanoven na specifické mezi stanovitelnosti.

(7)

Pokud jde o fenmedifam, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení (7). Navrhl změnit definici rezidua. Úřad dospěl k závěru, že pokud jde o MLR pro jahody, řepu salátovou, špenát, mangold, kerblík, pažitku, celerovou nať, petrželovou nať, šalvěj lékařskou, rozmarýn lékařský, tymián, bazalku pravou, bobkový list a estragon, nejsou některé informace k dispozici a je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádné riziko pro spotřebitele, měly by být MLR pro uvedené produkty stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo na úrovni určené úřadem. Tyto MLR budou přezkoumány; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. Pokud jde o MLR pro řepu cukrovku (kořen), dospěl úřad k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Vzhledem k dodatečným informacím o pokusech týkajících se reziduí, které Finsko poskytlo po uveřejnění odůvodněného stanoviska, měl by být MLR pro řepu cukrovku (kořen) stanoven v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na „0,05 (*) mg/kg“. Tento MLR bude přezkoumán; přezkum zohlední informace dostupné během dvou let od vyhlášení tohoto nařízení. Úřad dospěl k závěru, že pokud jde o MLR pro svalovinu, tuk, játra a ledviny prasat, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny skotu, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny ovcí, pro svalovinu, tuk, játra a ledviny koz, pro kravské mléko, ovčí mléko a kozí mléko, pro svalovinu, tuk a játra drůbeže a pro vejce ptáků, dostupné informace jsou nedostatečné ke stanovení předběžného MLR a je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. MLR pro tyto produkty by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti.

(8)

Pokud jde o produkty, k jejichž ošetření není povoleno použití příslušného přípravku na ochranu rostlin a pro něž neexistují žádné přípustné odchylky pro dovoz nebo hodnoty CXL, MLR by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti nebo by se měla použít standardní hodnota MLR, jak je stanoveno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005.

(9)

Pokud jde o potřebu přizpůsobit některé meze stanovitelnosti, Komise konzultovala referenční laboratoře Evropské unie pro rezidua pesticidů. V případě několika látek tyto laboratoře dospěly k závěru, že u některých komodit vyžaduje technický vývoj, aby byly stanoveny specifické meze stanovitelnosti.

(10)

Na základě odůvodněných stanovisek úřadu a s přihlédnutím k hlediskům významným pro posuzovanou záležitost splňují příslušné změny MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005.

(11)

Obchodní partneři Unie byli prostřednictvím Světové obchodní organizace konzultováni ohledně nových MLR a jejich připomínky byly zohledněny.

(12)

Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(13)

Aby se umožnilo běžné uvádění na trh, zpracovávání a spotřeba produktů, mělo by toto nařízení stanovit přechodnou úpravu pro produkty, které byly vyprodukovány v souladu s právními předpisy před příslušnou změnou MLR a u kterých je na základě dostupných informací zachována vysoká úroveň ochrany spotřebitele.

(14)

Před tím, než se změněné MLR stanou použitelnými, je třeba poskytnout členským státům, třetím zemím a provozovatelům potravinářských podniků přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze změny MLR vyplynou.

(15)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Na produkty vyprodukované do 8. prosince 2015 se nadále použije nařízení (ES) č. 396/2005 v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto nařízením.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 9. června 2016.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for abamectin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014; 12(9):3823.

(3)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for desmedipham according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014; 12(7):3803.

(4)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for dichlorprop-P according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014; 12(2):3552.

(5)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for haloxyfop-P according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014; 12(10):3861.

(6)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for oryzalin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014; 12(8):3819.

(7)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for phenmedipham according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2014; 12(8):3807.


PŘÍLOHA

Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:

1)

Příloha II se mění takto:

a)

Sloupce pro abamektin, desmedifam a fenmedifam se nahrazují tímto:

„Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)

Číselný kód

Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí (2)

Abamektin (suma avermektinu B1a, avermektinu B1b a delta-8,9 izomeru avermektinu B1a vyjádřeného jako avermektin B1a) (F) (R )

Desmedifam

Fenmedifam

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0100000

OVOCE, ČERSTVÉ nebo ZMRAZENÉ; OŘECHY

 

0,01  (1)

 

0110000

Citrusové plody

0,015 (+)

 

0,01  (1)

0110010

Grapefruity

 

 

 

0110020

Pomeranče

 

 

 

0110030

Citrony

 

 

 

0110040

Kyselé lajmy

 

 

 

0110050

Mandarinky

 

 

 

0110990

Ostatní

 

 

 

0120000

Ořechy ze stromů

 

 

0,01  (1)

0120010

Mandle

0,02 (+)

 

 

0120020

Para ořechy

0,01 (1)

 

 

0120030

Kešu ořechy

0,01 (1)

 

 

0120040

Kaštany jedlé

0,01 (1)

 

 

0120050

Kokosové ořechy

0,01 (1)

 

 

0120060

Lískové ořechy

0,02 (+)

 

 

0120070

Makadamové ořechy

0,01 (1)

 

 

0120080

Pekanové ořechy

0,01 (1)

 

 

0120090

Piniové oříšky

0,01 (1)

 

 

0120100

Pistácie

0,01 (1)

 

 

0120110

Vlašské ořechy

0,02 (+)

 

 

0120990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

0130000

Jádrové ovoce

0,03 (+)

 

0,01  (1)

0130010

Jablka

 

 

 

0130020

Hrušky

 

 

 

0130030

Kdoule

 

 

 

0130040

Mišpule obecná/německá

 

 

 

0130050

Mišpule japonská/lokvát

 

 

 

0130990

Ostatní

 

 

 

0140000

Peckové ovoce

 

 

0,01  (1)

0140010

Meruňky

0,02 (+)

 

 

0140020

Třešně

0,01 (1)

 

 

0140030

Broskve

0,02 (+)

 

 

0140040

Švestky

0,01 (1) (+)

 

 

0140990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

0150000

Bobulové a drobné ovoce

 

 

 

0151000

a)

hrozny

0,01 (1) (+)

 

0,01  (1)

0151010

Hrozny stolní

 

 

 

0151020

Hrozny moštové

 

 

 

0152000

b)

jahody

0,15 (+)

 

0,3 (+)

0153000

c)

ovoce z keřů

 

 

0,01  (1)

0153010

Ostružiny

0,08 (+)

 

 

0153020

Ostružiny ostružiníku ježiníku

0,01 (1)

 

 

0153030

Maliny (červené a žluté)

0,08 (+)

 

 

0153990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

0154000

d)

ostatní bobulové a drobné ovoce

0,01 (1)

 

0,01  (1)

0154010

Brusnice/borůvky

 

 

 

0154020

Klikvy

 

 

 

0154030

Rybíz (bílý, černý, červený)

(+)

 

 

0154040

Angrešt (červený, zelený a žlutý)

(+)

 

 

0154050

Šípky

 

 

 

0154060

Moruše (bílé a černé)

 

 

 

0154070

Hloh středozemský/azarole/neapolská mišpule

 

 

 

0154080

Bez černý/bezinky

 

 

 

0154990

Ostatní

 

 

 

0160000

Různé ovoce s

 

 

0,01  (1)

0161000

a)

jedlou slupkou

0,01 (1)

 

 

0161010

Datle

 

 

 

0161020

Fíky

 

 

 

0161030

Stolní olivy

 

 

 

0161040

Kumquaty/kumkváty

 

 

 

0161050

Karamboly

 

 

 

0161060

Tomel japonský/kaki churma/persimon

 

 

 

0161070

Hřebíčkovec šabrejový/jambolan

 

 

 

0161990

Ostatní

 

 

 

0162000

b)

nejedlou slupkou, malé

0,01 (1)

 

 

0162010

Aktinidie/kiwi (červené, zelené a žluté)

 

 

 

0162020

Liči

 

 

 

0162030

Mučenka/passiflora

 

 

 

0162040

Opuncie

 

 

 

0162050

Zlatolist

 

 

 

0162060

Tomel viržinský/kaki

 

 

 

0162990

Ostatní

 

 

 

0163000

c)

nejedlou slupkou, velké

 

 

 

0163010

Avokádo

0,01 (1)

 

 

0163020

Banány

0,01 (1)

 

 

0163030

Mango

0,01 (1)

 

 

0163040

Papája

0,03 (+)

 

 

0163050

Granátová jablka

0,01 (1)

 

 

0163060

Anona šeroplodá/láhevník čerimoja/cukrové jablko

0,01 (1)

 

 

0163070

Kvajáva hrušková

0,01 (1)

 

 

0163080

Ananas

0,01 (1)

 

 

0163090

Chlebovník

0,01 (1)

 

 

0163100

Durian cibetkový

0,01 (1)

 

 

0163110

Anona ostnitá/láhevník ostnitý/guanabana

0,01 (1)

 

 

0163990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

0200000

ZELENINA, ČERSTVÁ nebo ZMRAZENÁ

 

 

 

0210000

Kořenová a hlíznatá zelenina

0,01 (1)

 

 

0211000

a)

brambory

(+)

0,01  (1)

0,01  (1)

0212000

b)

tropická kořenová a hlíznatá zelenina

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0212010

Kořeny manioku jedlého/kasavy

 

 

 

0212020

Batáty

 

 

 

0212030

Jamy

 

 

 

0212040

Maranta třtinová

 

 

 

0212990

Ostatní

 

 

 

0213000

c)

ostatní kořenová a hlíznatá zelenina, kromě cukrové řepy

 

 

 

0213010

Řepa červená/salátová

 

0,05  (1) (+)

0,15 (+)

0213020

Mrkev/karotka

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0213030

Celer bulvový

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0213040

Křen

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0213050

Topinambury

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0213060

Pastinák

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0213070

Petržel kořenová

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0213080

Ředkve

(+)

0,01  (1)

0,01  (1)

0213090

Kozí brada

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0213100

Brukev řepka tuřín

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0213110

Brukev řepák vodnice

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0213990

Ostatní

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0220000

Cibulová zelenina

0,01 (1)

0,01  (1)

0,01  (1)

0220010

Česnek

(+)

 

 

0220020

Cibule kuchyňská

(+)

 

 

0220030

Šalotka

(+)

 

 

0220040

Cibule jarní/zelená cibulka a cibule zimní/sečka

(+)

 

 

0220990

Ostatní

 

 

 

0230000

Plodová zelenina

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0231000

a)

lilkovité

 

 

 

0231010

Rajčata

0,09 (+)

 

 

0231020

Paprika setá

0,07 (+)

 

 

0231030

Lilek/baklažán

0,09 (+)

 

 

0231040

Proskurník jedlý/ibišek jedlý/okra/bamie

0,01 (1)

 

 

0231990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

0232000

b)

tykvovité s jedlou slupkou

0,04

 

 

0232010

Okurky salátové

(+)

 

 

0232020

Okurky nakládačky

(+)

 

 

0232030

Cukety

(+)

 

 

0232990

Ostatní

 

 

 

0233000

c)

tykvovité s nejedlou slupkou

0,01 (1)

 

 

0233010

Melouny cukrové

(+)

 

 

0233020

Dýně

(+)

 

 

0233030

Melouny vodní

(+)

 

 

0233990

Ostatní

 

 

 

0234000

d)

kukuřice cukrová

0,01 (1)

 

 

0239000

e)

ostatní plodová zelenina

0,01 (1)

 

 

0240000

Košťálová zelenina (s výjimkou kořenů a mladých listů)

0,01 (1)

0,01  (1)

0,01  (1)

0241000

a)

košťálová zelenina vytvářející růžice

 

 

 

0241010

Brokolice

 

 

 

0241020

Květák

 

 

 

0241990

Ostatní

 

 

 

0242000

b)

košťálová zelenina vytvářející hlávky

 

 

 

0242010

Kapusta růžičková

 

 

 

0242020

Zelí hlávkové

 

 

 

0242990

Ostatní

 

 

 

0243000

c)

košťálová zelenina listová

 

 

 

0243010

Zelí pekingské/pe-tsai

(+)

 

 

0243020

Kapusta kadeřavá a kapusta krmná

 

 

 

0243990

Ostatní

 

 

 

0244000

d)

kedlubny

 

 

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé květy

 

 

 

0251000

a)

salát a ostatní salátové rostliny

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0251010

Kozlíček polníček

2 (+)

 

 

0251020

Salát

0,09 (+)

 

 

0251030

Čekanka štěrbák/endivie

0,1 (+)

 

 

0251040

Řeřichy a jiné klíčky a výhonky

0,01 (1)

 

 

0251050

Barborky

0,01 (1)

 

 

0251060

Roketa setá/rukola

0,015 (+)

 

 

0251070

Červená hořčice

0,01 (1)

 

 

0251080

Mladé listy plodin (včetně druhů rodu Brassica)

2 (+)

 

 

0251990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

0252000

b)

špenát a podobná zelenina (listy)

0,01 (1)

 

 

0252010

Špenát

 

0,01  (1)

0,3 (+)

0252020

Šrucha

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0252030

Mangold

 

0,05  (1) (+)

0,3 (+)

0252990

Ostatní

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0253000

c)

listy révy vinné a podobných druhů

0,01 (1)

0,01  (1)

0,01  (1)

0254000

d)

potočnice lékařská/řeřicha potoční

0,01 (1)

0,01  (1)

0,01  (1)

0255000

e)

čekanka obecná setá

0,01 (1) (+)

0,01  (1)

0,01  (1)

0256000

f)

bylinky a jedlé květy

 

0,02  (1)

 

0256010

Kerblík

2 (+)

 

7 (+)

0256020

Pažitka

2 (+)

 

7 (+)

0256030

Celerová nať

0,09 (+)

 

7 (+)

0256040

Petrželová nať

2 (+)

 

7 (+)

0256050

Šalvěj lékařská

2 (+)

 

7 (+)

0256060

Rozmarýn lékařský

2 (+)

 

7 (+)

0256070

Tymián

2 (+)

 

7 (+)

0256080

Bazalka pravá a jedlé květy

2 (+)

 

7 (+)

0256090

Vavřín/bobkový list

2 (+)

 

7 (+)

0256100

Estragon

2 (+)

 

0,3 (+)

0256990

Ostatní

0,02  (1)

 

0,02  (1)

0260000

Lusková zelenina

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0260010

Fazolové lusky

0,03 (+)

 

 

0260020

Vyluštěná fazolová semena

0,01 (1)

 

 

0260030

Hrachové lusky

0,03 (+)

 

 

0260040

Vyluštěná hrachová zrna

0,01 (1)

 

 

0260050

Čočka

0,01 (1)

 

 

0260990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

0270000

Řapíkatá a stonková zelenina

0,01 (1)

0,01  (1)

0,01  (1)

0270010

Chřest

 

 

 

0270020

Kardy

 

 

 

0270030

Celer řapíkatý

 

 

 

0270040

Fenykl obecný sladký

 

 

 

0270050

Artyčoky

 

 

 

0270060

Pór

(+)

 

 

0270070

Reveň kadeřavá/rebarbora

 

 

 

0270080

Bambusové výhonky

 

 

 

0270090

Palmové vegetační vrcholy

 

 

 

0270990

Ostatní

 

 

 

0280000

Houby, mechy a lišejníky

0,01 (1)

0,01  (1)

0,01  (1)

0280010

Pěstované houby

 

 

 

0280020

Volně rostoucí houby

 

 

 

0280990

Mechy a lišejníky

 

 

 

0290000

Řasy a prokaryota

0,01 (1)

0,01  (1)

0,01  (1)

0300000

LUŠTĚNINY

0,01 (1)

0,01  (1)

0,01  (1)

0300010

Fazole

 

 

 

0300020

Čočka

 

 

 

0300030

Hrách

 

 

 

0300040

Semena lupiny bílé/vlčího bobu

 

 

 

0300990

Ostatní

 

 

 

0400000

OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY

0,01  (1)

0,01  (1)

0,01  (1)

0401000

Olejnatá semena

 

 

 

0401010

Lněná semena

 

 

 

0401020

Jádra podzemnice olejné/arašídy/burské oříšky

 

 

 

0401030

Maková semena

 

 

 

0401040

Sezamová semena

 

 

 

0401050

Slunečnicová semena

 

 

 

0401060

Semena řepky olejky

 

 

 

0401070

Sójové boby

 

 

 

0401080

Hořčičná semena

 

 

 

0401090

Bavlníková semena

 

 

 

0401100

Dýňová semena

 

 

 

0401110

Semena světlice barvířské

 

 

 

0401120

Semena brutnáku lékařského

 

 

 

0401130

Semena lničky seté

 

 

 

0401140

Konopná semena

 

 

 

0401150

Semena skočce obecného

 

 

 

0401990

Ostatní

 

 

 

0402000

Olejnaté plody

 

 

 

0402010

Olivy na olej

 

 

 

0402020

Jádra plodů palem

 

 

 

0402030

Plody palem

 

 

 

0402040

Vlnovec pětimužný/kapok

 

 

 

0402990

Ostatní

 

 

 

0500000

OBILOVINY

0,01 (1)

0,01  (1)

0,01  (1)

0500010

Ječmen

 

 

 

0500020

Pohanka a jiné pseudoobiloviny

 

 

 

0500030

Kukuřice

 

 

 

0500040

Proso

 

 

 

0500050

Oves

 

 

 

0500060

Rýže

 

 

 

0500070

Žito

 

 

 

0500080

Čirok

 

 

 

0500090

Pšenice

 

 

 

0500990

Ostatní

 

 

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ ČAJE, KAKAO A ROHOVNÍK

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0610000

Čaje

 

 

 

0620000

Kávová zrna

 

 

 

0630000

Bylinné čaje z

 

 

 

0631000

a)

květů

 

 

 

0631010

Heřmánek

 

 

 

0631020

Ibišek súdánský

 

 

 

0631030

Růže

 

 

 

0631040

Jasmín

 

 

 

0631050

Lípa

 

 

 

0631990

Ostatní

 

 

 

0632000

b)

listů a nadzemních částí rostlin

 

 

 

0632010

Jahodník

 

 

 

0632020

Roibos

 

 

 

0632030

Cesmína paraguayská/yerba maté

 

 

 

0632990

Ostatní

 

 

 

0633000

c)

kořenů

 

 

 

0633010

Kozlík lékařský/baldrián

 

 

 

0633020

Ženšen pravý/všehoj/ženšen severoamerický

 

 

 

0633990

Ostatní

 

 

 

0639000

d)

veškerých jiných částí rostlin

 

 

 

0640000

Kakaové boby

 

 

 

0650000

Rohovník obecný/svatojánský chléb

 

 

 

0700000

CHMEL

0,1

0,05  (1)

0,05  (1)

0800000

KOŘENÍ

 

 

 

0810000

Semena

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0810010

Bedrník anýz/anýz/anýzové semeno

 

 

 

0810020

Bulvuška

 

 

 

0810030

Miřík celer

 

 

 

0810040

Koriandr setý

 

 

 

0810050

Šabrej kmínovitý/římský kmín/kumín

 

 

 

0810060

Kopr vonný

 

 

 

0810070

Fenykl sladký

 

 

 

0810080

Pískavice řecké seno

 

 

 

0810090

Muškátový oříšek

 

 

 

0810990

Ostatní

 

 

 

0820000

Plody

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0820010

Nové koření

 

 

 

0820020

Žlutodřev

 

 

 

0820030

Kmín kořenný

 

 

 

0820040

Kardamom

 

 

 

0820050

Jalovcové bobule

 

 

 

0820060

Pepř (bílý, černý a zelený)

 

 

 

0820070

Vanilka

 

 

 

0820080

Tamarind/indické datle

 

 

 

0820990

Ostatní

 

 

 

0830000

Kůra

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0830010

Skořice

 

 

 

0830990

Ostatní

 

 

 

0840000

Kořeny a oddenky

 

 

 

0840010

Lékořice

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0840020

Zázvor

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0840030

Kurkumovník dlouhý/indický šafrán/kurkuma

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0840040

Křen

(+)

(+)

(+)

0840990

Ostatní

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0850000

Pupeny

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0850010

Hřebíček

 

 

 

0850020

Kapary

 

 

 

0850990

Ostatní

 

 

 

0860000

Květinové pestíky

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0860010

Šafrán

 

 

 

0860990

Ostatní

 

 

 

0870000

Semenné míšky

0,05  (1)

0,05  (1)

0,05  (1)

0870010

Muškátový květ

 

 

 

0870990

Ostatní

 

 

 

0900000

CUKRONOSNÉ ROSTLINY

0,01 (1)

 

 

0900010

Řepa cukrovka (kořen)

 

0,05  (1) (+)

0,05  (1) (+)

0900020

Cukrová třtina

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0900030

Kořen čekanky

 

0,01  (1)

0,01  (1)

0900990

Ostatní

 

0,01  (1)

0,01  (1)

1000000

PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU – SUCHOZEMŠTÍ ŽIVOČICHOVÉ

 

0,05  (1)

0,05  (1)

1010000

Tkáně z

 

 

 

1011000

a)

prasat

0,01 (1)

 

 

1011010

Svalovina

 

(+)

 

1011020

Tuková tkáň

 

(+)

 

1011030

Játra

 

(+)

 

1011040

Ledviny

 

(+)

 

1011050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

 

 

 

1011990

Ostatní

 

 

 

1012000

b)

skotu

 

 

 

1012010

Svalovina

0,01 (1)

(+)

 

1012020

Tuková tkáň

0,01 (1)

(+)

 

1012030

Játra

0,02

(+)

 

1012040

Ledviny

0,01 (1)

(+)

 

1012050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,02

 

 

1012990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

1013000

c)

ovcí

 

 

 

1013010

Svalovina

0,02

(+)

 

1013020

Tuková tkáň

0,05

(+)

 

1013030

Játra

0,025

(+)

 

1013040

Ledviny

0,02

(+)

 

1013050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,05

 

 

1013990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

1014000

d)

koz

 

 

 

1014010

Svalovina

0,01 (1)

(+)

 

1014020

Tuková tkáň

0,01 (1)

(+)

 

1014030

Játra

0,02

(+)

 

1014040

Ledviny

0,01 (1)

(+)

 

1014050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,02

 

 

1014990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

1015000

e)

koňovitých

 

 

 

1015010

Svalovina

0,01 (1)

 

 

1015020

Tuková tkáň

0,01 (1)

 

 

1015030

Játra

0,02

 

 

1015040

Ledviny

0,01 (1)

 

 

1015050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,02

 

 

1015990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

1016000

f)

drůbeže

0,01 (1)

 

 

1016010

Svalovina

 

 

 

1016020

Tuková tkáň

 

 

 

1016030

Játra

 

 

 

1016040

Ledviny

 

 

 

1016050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

 

 

 

1016990

Ostatní

 

 

 

1017000

g)

ostatních suchozemských zvířat ve farmovém chovu

 

 

 

1017010

Svalovina

0,01 (1)

 

 

1017020

Tuková tkáň

0,01 (1)

 

 

1017030

Játra

0,02

 

 

1017040

Ledviny

0,01 (1)

 

 

1017050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,02

 

 

1017990

Ostatní

0,01 (1)

 

 

1020000

Mléko

0,01  (1)

 

 

1020010

Kravské

 

 

 

1020020

Ovčí

 

 

 

1020030

Kozí

 

 

 

1020040

Kobylí

 

 

 

1020990

Ostatní

 

 

 

1030000

Ptačí vejce

0,01 (1)

 

 

1030010

Slepičí

 

 

 

1030020

Kachní

 

 

 

1030030

Husí

 

 

 

1030040

Křepelčí

 

 

 

1030990

Ostatní

 

 

 

1040000

Med a další včelařské produkty

0,05  (1)

 

 

1050000

Obojživelníci a plazi

0,01 (1)

 

 

1060000

Suchozemští bezobratlí živočichové

0,01 (1)

 

 

1070000

Volně žijící suchozemští obratlovci

0,01 (1)

 

 

b)

Vkládají se nové sloupce pro dichlorprop, haloxyfop a oryzalin, které znějí:

„Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)

Číselný kód

Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí (4)

Dichlorprop (suma dichlorpropu (včetně dichlorpropu-P), jeho soli, estery a konjugáty, vyjádřeno jako dichlorprop) (R)

Haloxyfop (suma haloxyfopu, jeho esterů, solí a konjugátů, vyjádřeno jako haloxyfop (suma R- a S- izomerů ve všech poměrech)) (F) (R )

Oryzalin (F)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0100000

OVOCE, ČERSTVÉ nebo ZMRAZENÉ; OŘECHY

 

0,01  (3)

0,01  (3)

0110000

Citrusové plody

 

 

 

0110010

Grapefruity

0,02  (3)

 

 

0110020

Pomeranče

0,3

 

 

0110030

Citrony

0,02  (3)

 

 

0110040

Kyselé lajmy

0,02  (3)

 

 

0110050

Mandarinky

0,02  (3)

 

 

0110990

Ostatní

0,02  (3)

 

 

0120000

Ořechy ze stromů

0,02  (3)

 

 

0120010

Mandle

 

 

 

0120020

Para ořechy

 

 

 

0120030

Kešu ořechy

 

 

 

0120040

Kaštany jedlé

 

 

 

0120050

Kokosové ořechy

 

 

 

0120060

Lískové ořechy

 

 

 

0120070

Makadamové ořechy

 

 

 

0120080

Pekanové ořechy

 

 

 

0120090

Piniové oříšky

 

 

 

0120100

Pistácie

 

 

 

0120110

Vlašské ořechy

 

 

 

0120990

Ostatní

 

 

 

0130000

Jádrové ovoce

0,02  (3)

 

 

0130010

Jablka

 

 

 

0130020

Hrušky

 

 

 

0130030

Kdoule

 

 

 

0130040

Mišpule obecná/německá

 

 

 

0130050

Mišpule japonská/lokvát

 

 

 

0130990

Ostatní

 

 

 

0140000

Peckové ovoce

0,02  (3)

 

 

0140010

Meruňky

 

 

 

0140020

Třešně

 

 

 

0140030

Broskve

 

 

 

0140040

Švestky

 

 

 

0140990

Ostatní

 

 

 

0150000

Bobulové a drobné ovoce

0,02  (3)

 

 

0151000

a)

hrozny

 

 

 

0151010

Hrozny stolní

 

 

 

0151020

Hrozny moštové

 

 

 

0152000

b)

jahody

 

 

 

0153000

c)

ovoce z keřů

 

 

 

0153010

Ostružiny

 

 

 

0153020

Ostružiny ostružiníku ježiníku

 

 

 

0153030

Maliny (červené a žluté)

 

 

 

0153990

Ostatní

 

 

 

0154000

d)

ostatní bobulové a drobné ovoce

 

 

 

0154010

Brusnice/borůvky

 

 

 

0154020

Klikvy

 

 

 

0154030

Rybíz (bílý, černý, červený)

 

 

 

0154040

Angrešt (červený, zelený a žlutý)

 

 

 

0154050

Šípky

 

 

 

0154060

Moruše (bílé a černé)

 

 

 

0154070

Hloh středozemský/azarole/neapolská mišpule

 

 

 

0154080

Bez černý/bezinky

 

 

 

0154990

Ostatní

 

 

 

0160000

Různé ovoce s

0,02  (3)

 

 

0161000

a)

jedlou slupkou

 

 

 

0161010

Datle

 

 

 

0161020

Fíky

 

 

 

0161030

Stolní olivy

 

 

 

0161040

Kumquaty/kumkváty

 

 

 

0161050

Karamboly

 

 

 

0161060

Tomel japonský/kaki churma/persimon

 

 

 

0161070

Hřebíčkovec šabrejový/jambolan

 

 

 

0161990

Ostatní

 

 

 

0162000

b)

nejedlou slupkou, malé

 

 

 

0162010

Aktinidie/kiwi (červené, zelené a žluté)

 

 

(+)

0162020

Liči

 

 

 

0162030

Mučenka/passiflora

 

 

 

0162040

Opuncie

 

 

 

0162050

Zlatolist

 

 

 

0162060

Tomel viržinský/kaki

 

 

 

0162990

Ostatní

 

 

 

0163000

c)

nejedlou slupkou, velké

 

 

 

0163010

Avokádo

 

 

 

0163020

Banány

 

 

 

0163030

Mango

 

 

 

0163040

Papája

 

 

 

0163050

Granátová jablka

 

 

 

0163060

Anona šeroplodá/láhevník čerimoja/cukrové jablko

 

 

 

0163070

Kvajáva hrušková

 

 

 

0163080

Ananas

 

 

 

0163090

Chlebovník

 

 

 

0163100

Durian cibetkový

 

 

 

0163110

Anona ostnitá/láhevník ostnitý/guanabana

 

 

 

0163990

Ostatní

 

 

 

0200000

ZELENINA, ČERSTVÁ nebo ZMRAZENÁ

 

 

 

0210000

Kořenová a hlíznatá zelenina

0,02  (3)

 

0,01 (3)

0211000

a)

brambory

 

0,01  (3)

 

0212000

b)

tropická kořenová a hlíznatá zelenina

 

0,01  (3)

 

0212010

Kořeny manioku jedlého/kasavy

 

 

 

0212020

Batáty

 

 

 

0212030

Jamy

 

 

 

0212040

Maranta třtinová

 

 

 

0212990

Ostatní

 

 

 

0213000

c)

ostatní kořenová a hlíznatá zelenina, kromě cukrové řepy

 

 

 

0213010

Řepa červená/salátová

 

0,01  (3)

 

0213020

Mrkev/karotka

 

0,09 (+)

 

0213030

Celer bulvový

 

0,01  (3)

 

0213040

Křen

 

0,01  (3)

 

0213050

Topinambury

 

0,01  (3)

 

0213060

Pastinák

 

0,01  (3)

 

0213070

Petržel kořenová

 

0,01  (3)

 

0213080

Ředkve

 

0,01  (3)

 

0213090

Kozí brada

 

0,01  (3)

 

0213100

Brukev řepka tuřín

 

0,01  (3)

 

0213110

Brukev řepák vodnice

 

0,01  (3)

 

0213990

Ostatní

 

0,01  (3)

 

0220000

Cibulová zelenina

0,02  (3)

 

0,01 (3)

0220010

Česnek

 

0,01  (3)

 

0220020

Cibule kuchyňská

 

0,2 (+)

 

0220030

Šalotka

 

0,01  (3)

 

0220040

Cibule jarní/zelená cibulka a cibule zimní/sečka

 

0,01  (3)

 

0220990

Ostatní

 

0,01  (3)

 

0230000

Plodová zelenina

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01 (3)

0231000

a)

lilkovité

 

 

 

0231010

Rajčata

 

 

 

0231020

Paprika setá

 

 

 

0231030

Lilek/baklažán

 

 

 

0231040

Proskurník jedlý/ibišek jedlý/okra/bamie

 

 

 

0231990

Ostatní

 

 

 

0232000

b)

tykvovité s jedlou slupkou

 

 

 

0232010

Okurky salátové

 

 

 

0232020

Okurky nakládačky

 

 

 

0232030

Cukety

 

 

 

0232990

Ostatní

 

 

 

0233000

c)

tykvovité s nejedlou slupkou

 

 

 

0233010

Melouny cukrové

 

 

 

0233020

Dýně

 

 

 

0233030

Melouny vodní

 

 

 

0233990

Ostatní

 

 

 

0234000

d)

kukuřice cukrová

 

 

 

0239000

e)

ostatní plodová zelenina

 

 

 

0240000

Košťálová zelenina (s výjimkou kořenů a mladých listů)

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01 (3)

0241000

a)

košťálová zelenina vytvářející růžice

 

 

 

0241010

Brokolice

 

 

 

0241020

Květák

 

 

 

0241990

Ostatní

 

 

 

0242000

b)

košťálová zelenina vytvářející hlávky

 

 

 

0242010

Kapusta růžičková

 

 

 

0242020

Zelí hlávkové

 

 

 

0242990

Ostatní

 

 

 

0243000

c)

košťálová zelenina listová

 

 

 

0243010

Zelí pekingské/pe-tsai

 

 

 

0243020

Kapusta kadeřavá a kapusta krmná

 

 

 

0243990

Ostatní

 

 

 

0244000

d)

kedlubny

 

 

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé květy

 

 

 

0251000

a)

salát a ostatní salátové rostliny

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01 (3)

0251010

Kozlíček polníček

 

 

 

0251020

Salát

 

 

 

0251030

Čekanka štěrbák/endivie

 

 

 

0251040

Řeřichy a jiné klíčky a výhonky

 

 

 

0251050

Barborky

 

 

 

0251060

Roketa setá/rukola

 

 

 

0251070

Červená hořčice

 

 

 

0251080

Mladé listy plodin (včetně druhů rodu Brassica)

 

 

 

0251990

Ostatní

 

 

 

0252000

b)

špenát a podobná zelenina (listy)

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01 (3)

0252010

Špenát

 

 

 

0252020

Šrucha

 

 

 

0252030

Mangold

 

 

 

0252990

Ostatní

 

 

 

0253000

c)

listy révy vinné a podobných druhů

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01 (3)

0254000

d)

potočnice lékařská/řeřicha potoční

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01 (3)

0255000

e)

čekanka obecná setá

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01 (3)

0256000

f)

bylinky a jedlé květy

0,05 (3)

0,02  (3)

0,02  (3)

0256010

Kerblík

 

 

 

0256020

Pažitka

 

 

 

0256030

Celerová nať

 

 

 

0256040

Petrželová nať

 

 

 

0256050

Šalvěj lékařská

 

 

 

0256060

Rozmarýn lékařský

 

 

 

0256070

Tymián

 

 

 

0256080

Bazalka pravá a jedlé květy

 

 

 

0256090

Vavřín/bobkový list

 

 

 

0256100

Estragon

 

 

 

0256990

Ostatní

 

 

 

0260000

Lusková zelenina

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01 (3)

0260010

Fazolové lusky

 

 

 

0260020

Vyluštěná fazolová semena

 

 

 

0260030

Hrachové lusky

 

 

 

0260040

Vyluštěná hrachová zrna

 

 

 

0260050

Čočka

 

 

 

0260990

Ostatní

 

 

 

0270000

Řapíkatá a stonková zelenina

0,02  (3)

0,01  (3)

 

0270010

Chřest

 

 

0,05  (3) (+)

0270020

Kardy

 

 

0,01 (3)

0270030

Celer řapíkatý

 

 

0,01 (3)

0270040

Fenykl obecný sladký

 

 

0,01 (3)

0270050

Artyčoky

 

 

0,01 (3)

0270060

Pór

 

 

0,01 (3)

0270070

Reveň kadeřavá/rebarbora

 

 

0,01 (3)

0270080

Bambusové výhonky

 

 

0,01 (3)

0270090

Palmové vegetační vrcholy

 

 

0,01 (3)

0270990

Ostatní

 

 

0,01 (3)

0280000

Houby, mechy a lišejníky

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01 (3)

0280010

Pěstované houby

 

 

 

0280020

Volně rostoucí houby

 

 

 

0280990

Mechy a lišejníky

 

 

 

0290000

Řasy a prokaryota

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01 (3)

0300000

LUŠTĚNINY

0,02  (3)

 

0,01 (3)

0300010

Fazole

 

0,15 (+)

 

0300020

Čočka

 

0,01  (3)

 

0300030

Hrách

 

0,15 (+)

 

0300040

Semena lupiny bílé/vlčího bobu

 

0,01  (3)

 

0300990

Ostatní

 

0,01  (3)

 

0400000

OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY

0,02  (3)

 

0,01 (3)

0401000

Olejnatá semena

 

 

 

0401010

Lněná semena

 

0,01  (3)

 

0401020

Jádra podzemnice olejné/arašídy/burské oříšky

 

0,01  (3)

 

0401030

Maková semena

 

0,01  (3)

 

0401040

Sezamová semena

 

0,01  (3)

 

0401050

Slunečnicová semena

 

0,4 (+)

 

0401060

Semena řepky olejky

 

0,2 (+)

 

0401070

Sójové boby

 

0,01  (3)

 

0401080

Hořčičná semena

 

0,01  (3)

 

0401090

Bavlníková semena

 

0,01  (3)

 

0401100

Dýňová semena

 

0,01  (3)

 

0401110

Semena světlice barvířské

 

0,01  (3)

 

0401120

Semena brutnáku lékařského

 

0,01  (3)

 

0401130

Semena lničky seté

 

0,01  (3)

 

0401140

Konopná semena

 

0,01  (3)

 

0401150

Semena skočce obecného

 

0,01  (3)

 

0401990

Ostatní

 

0,01  (3)

 

0402000

Olejnaté plody

 

0,01  (3)

 

0402010

Olivy na olej

 

 

 

0402020

Jádra plodů palem

 

 

 

0402030

Plody palem

 

 

 

0402040

Vlnovec pětimužný/kapok

 

 

 

0402990

Ostatní

 

 

 

0500000

OBILOVINY

 

0,01  (3)

0,01 (3)

0500010

Ječmen

0,1

 

 

0500020

Pohanka a jiné pseudoobiloviny

0,02  (3)

 

 

0500030

Kukuřice

0,02  (3)

 

 

0500040

Proso

0,02  (3)

 

 

0500050

Oves

0,1

 

 

0500060

Rýže

0,02  (3)

 

 

0500070

Žito

0,1

 

 

0500080

Čirok

0,02  (3)

 

 

0500090

Pšenice

0,1

 

 

0500990

Ostatní

0,02  (3)

 

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ ČAJE, KAKAO A ROHOVNÍK

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0610000

Čaje

 

 

 

0620000

Kávová zrna

 

 

 

0630000

Bylinné čaje z

 

 

 

0631000

a)

květů

 

 

 

0631010

Heřmánek

 

 

 

0631020

Ibišek súdánský

 

 

 

0631030

Růže

 

 

 

0631040

Jasmín

 

 

 

0631050

Lípa

 

 

 

0631990

Ostatní

 

 

 

0632000

b)

listů a nadzemních částí rostlin

 

 

 

0632010

Jahodník

 

 

 

0632020

Roibos

 

 

 

0632030

Cesmína paraguayská/yerba maté

 

 

 

0632990

Ostatní

 

 

 

0633000

c)

kořenů

 

 

 

0633010

Kozlík lékařský/baldrián

 

 

 

0633020

Ženšen pravý/všehoj/ženšen severoamerický

 

 

 

0633990

Ostatní

 

 

 

0639000

d)

veškerých jiných částí rostlin

 

 

 

0640000

Kakaové boby

 

 

 

0650000

Rohovník obecný/svatojánský chléb

 

 

 

0700000

CHMEL

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0800000

KOŘENÍ

 

 

 

0810000

Semena

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0810010

Bedrník anýz/anýz/anýzové semeno

 

 

 

0810020

Bulvuška

 

 

 

0810030

Miřík celer

 

 

 

0810040

Koriandr setý

 

 

 

0810050

Šabrej kmínovitý/římský kmín/kumín

 

 

 

0810060

Kopr vonný

 

 

 

0810070

Fenykl sladký

 

 

 

0810080

Pískavice řecké seno

 

 

 

0810090

Muškátový oříšek

 

 

 

0810990

Ostatní

 

 

 

0820000

Plody

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0820010

Nové koření

 

 

 

0820020

Žlutodřev

 

 

 

0820030

Kmín kořenný

 

 

 

0820040

Kardamom

 

 

 

0820050

Jalovcové bobule

 

 

 

0820060

Pepř (bílý, černý a zelený)

 

 

 

0820070

Vanilka

 

 

 

0820080

Tamarind/indické datle

 

 

 

0820990

Ostatní

 

 

 

0830000

Kůra

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0830010

Skořice

 

 

 

0830990

Ostatní

 

 

 

0840000

Kořeny a oddenky

 

 

 

0840010

Lékořice

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0840020

Zázvor

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0840030

Kurkumovník dlouhý/indický šafrán/kurkuma

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0840040

Křen

(+)

(+)

(+)

0840990

Ostatní

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0850000

Pupeny

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0850010

Hřebíček

 

 

 

0850020

Kapary

 

 

 

0850990

Ostatní

 

 

 

0860000

Květinové pestíky

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0860010

Šafrán

 

 

 

0860990

Ostatní

 

 

 

0870000

Semenné míšky

0,1  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

0870010

Muškátový květ

 

 

 

0870990

Ostatní

 

 

 

0900000

CUKRONOSNÉ ROSTLINY

0,02  (3)

 

0,01 (3)

0900010

Řepa cukrovka (kořen)

 

0,2 (+)

 

0900020

Cukrová třtina

 

0,01  (3)

 

0900030

Kořen čekanky

 

0,01  (3)

 

0900990

Ostatní

 

0,01  (3)

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU – SUCHOZEMŠTÍ ŽIVOČICHOVÉ

 

 

 

1010000

Tkáně z

 

 

0,01  (3)

1011000

a)

prasat

 

 

 

1011010

Svalovina

0,02  (3) (+)

0,01  (3) (+)

 

1011020

Tuková tkáň

0,02  (3) (+)

0,01  (3) (+)

 

1011030

Játra

0,05  (3) (+)

0,03 (+)

 

1011040

Ledviny

0,1 (+)

0,06 (+)

 

1011050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,1

0,06

 

1011990

Ostatní

0,05 (3)

0,01  (3)

 

1012000

b)

skotu

 

 

 

1012010

Svalovina

0,02  (3) (+)

0,01  (3) (+)

 

1012020

Tuková tkáň

0,02  (3) (+)

0,01  (3) (+)

 

1012030

Játra

0,06 (+)

0,03 (+)

 

1012040

Ledviny

0,7 (+)

0,07 (+)

 

1012050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,7

0,07

 

1012990

Ostatní

0,02  (3)

0,01  (3)

 

1013000

c)

ovcí

 

 

 

1013010

Svalovina

0,02  (3) (+)

0,01  (3) (+)

 

1013020

Tuková tkáň

0,02  (3) (+)

0,01  (3) (+)

 

1013030

Játra

0,06 (+)

0,03 (+)

 

1013040

Ledviny

0,7 (+)

0,07 (+)

 

1013050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,7

0,07

 

1013990

Ostatní

0,02  (3)

0,01  (3)

 

1014000

d)

koz

 

 

 

1014010

Svalovina

0,02  (3) (+)

0,01  (3) (+)

 

1014020

Tuková tkáň

0,02  (3) (+)

0,01  (3) (+)

 

1014030

Játra

0,06 (+)

0,03 (+)

 

1014040

Ledviny

0,7 (+)

0,07 (+)

 

1014050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,7

0,07

 

1014990

Ostatní

0,02  (3)

0,01  (3)

 

1015000

e)

koňovitých

 

 

 

1015010

Svalovina

0,02  (3)

0,01 (3)

 

1015020

Tuková tkáň

0,02  (3)

0,01 (3)

 

1015030

Játra

0,06

0,03

 

1015040

Ledviny

0,7

0,07

 

1015050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,7

0,07

 

1015990

Ostatní

0,02  (3)

0,01  (3)

 

1016000

f)

drůbeže

 

 

 

1016010

Svalovina

0,02  (3)

0,01  (3) (+)

 

1016020

Tuková tkáň

0,02  (3)

0,015 (+)

 

1016030

Játra

0,05 (3)

0,03 (+)

 

1016040

Ledviny

0,05 (3)

0,01  (3)

 

1016050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,05 (3)

0,03

 

1016990

Ostatní

0,05 (3)

0,01  (3)

 

1017000

g)

ostatních suchozemských zvířat ve farmovém chovu

 

 

 

1017010

Svalovina

0,02  (3)

0,01 (3)

 

1017020

Tuková tkáň

0,02  (3)

0,01 (3)

 

1017030

Játra

0,06

0,03

 

1017040

Ledviny

0,7

0,07

 

1017050

Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny)

0,7

0,07

 

1017990

Ostatní

0,02  (3)

0,01  (3)

 

1020000

Mléko

0,01  (3)

0,015

0,01  (3)

1020010

Kravské

(+)

(+)

 

1020020

Ovčí

(+)

(+)

 

1020030

Kozí

(+)

(+)

 

1020040

Kobylí

 

 

 

1020990

Ostatní

 

 

 

1030000

Ptačí vejce

0,02  (3)

0,01  (3) (+)

0,01  (3)

1030010

Slepičí

 

 

 

1030020

Kachní

 

 

 

1030030

Husí

 

 

 

1030040

Křepelčí

 

 

 

1030990

Ostatní

 

 

 

1040000

Med a další včelařské produkty

0,05  (3)

0,05  (3)

0,05  (3)

1050000

Obojživelníci a plazi

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01  (3)

1060000

Suchozemští bezobratlí živočichové

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01  (3)

1070000

Volně žijící suchozemští obratlovci

0,02  (3)

0,01  (3)

0,01  (3)

2)

Příloha III se mění takto:

a)

V části A se zrušují sloupce pro dichlorprop, haloxyfop včetně haloxyfopu-R a oryzalin.

b)

V části B se zrušují sloupce pro abamektin, desmedifam a fenmedifam.


(1)  Označuje mez stanovitelnosti.

(**)

Kombinace pesticid–kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III části B.

(F)

=

rozpustné v tuku

Abamektin (suma avermektinu B1a, avermektinu B1b a delta-8,9 izomeru avermektinu B1a) (F) (R )

(R)

=

Definice rezidua se liší u následujících kombinací pesticid – číselný kód:

Abamektin – kód 1000000 kromě 1040000: avermektin B1a

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0110000

Citrusové plody

0110010

Grapefruity

0110020

Pomeranče

0110030

Citrony

0110040

Kyselé lajmy

0110050

Mandarinky

0110990

Ostatní

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0120010

Mandle

0120060

Lískové ořechy

0120110

Vlašské ořechy

0130000

Jádrové ovoce

0130010

Jablka

0130020

Hrušky

0130030

Kdoule

0130040

Mišpule obecná/německá

0130050

Mišpule japonská/lokvát

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0140010

Meruňky

0140030

Broskve

0140040

Švestky

0151000

a)

hrozny

0151010

Hrozny stolní

0151020

Hrozny moštové

0152000

b)

jahody

0153010

Ostružiny

0153030

Maliny (červené a žluté)

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0154030

Rybíz (bílý, černý, červený)

0154040

Angrešt (červený, zelený a žlutý)

0163040

Papája

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0211000

(a)

brambory

0213080

Ředkve

0220010

Česnek

0220020

Cibule kuchyňská

0220030

Šalotka

0220040

Cibule jarní/zelená cibulka a cibule zimní/sečka

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0231010

Rajčata

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0231020

Paprika setá

0231030

Lilek/baklažán

0232010

Okurky salátové

0232020

Okurky nakládačky

0232030

Cukety

0233010

Melouny cukrové

0233020

Dýně

0233030

Melouny vodní

0243010

Zelí pekingské/pe-tsai

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0251010

Kozlíček polníček

0251020

Salát

0251030

Čekanka štěrbák/endivie

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0251060

Roketa setá/rukola

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0251080

Mladé listy plodin (včetně druhů rodu Brassica)

0255000

e)

Čekanka obecná setá

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0256010

Kerblík

0256020

Pažitka

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0256030

Celerová nať

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0256040

Petrželová nať

0256050

Šalvěj lékařská

0256060

Rozmarýn lékařský

0256070

Tymián

0256080

Bazalka pravá a jedlé květy

0256090

Vavřín/bobkový list

0256100

Estragon

0260010

Fazolové lusky

0260030

Hrachové lusky

0270060

Pór

(+)

Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.

0840040

Křen

Desmedifam

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu plodin nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0213010

Řepa červená/salátová

0252030

Mangold

(+)

Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.

0840040

Křen

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu plodin nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0900010

Řepa cukrovka (kořen)

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

1011010

Svalovina

1011020

Tuková tkáň

1011030

Játra

1011040

Ledviny

1012010

Svalovina

1012020

Tuková tkáň

1012030

Játra

1012040

Ledviny

1013010

Svalovina

1013020

Tuková tkáň

1013030

Játra

1013040

Ledviny

1014010

Svalovina

1014020

Tuková tkáň

1014030

Játra

1014040

Ledviny

Fenmedifam

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0152000

b)

jahody

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu plodin a metabolismu v plodinách, které jsou součástí osevního postupu, nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0213010

Řepa červená/salátová

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí, metabolismu plodin a metabolismu v plodinách, které jsou součástí osevního postupu, nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0252010

Špenát

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu plodin a metabolismu v plodinách, které jsou součástí osevního postupu, nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0252030

Mangold

0256010

Kerblík

0256020

Pažitka

0256030

Celerová nať

0256040

Petrželová nať

0256050

Šajvěj lékařská

0256060

Rozmarýn lékařský

0256070

Tymián

0256080

Bazalka pravá a jedlé květy

0256090

Vavřín/bobkový list

0256100

Estragon

(+)

Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.

0840040

Křen

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí, metabolismu plodin a metabolismu v plodinách, které jsou součástí osevního postupu, nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0900010

Řepa cukrovka (kořen)“

(2)  Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.

(F)

=

rozpustné v tuku

Abamektin (suma avermektinu B1a, avermektinu B1b a delta-8,9 izomeru avermektinu B1a) (F) (R )

(R)

=

Definice rezidua se liší u následujících kombinací pesticid – číselný kód:

Abamektin – kód 1000000 kromě 1040000: avermektin B1a

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0110000

Citrusové plody

0110010

Grapefruity

0110020

Pomeranče

0110030

Citrony

0110040

Kyselé lajmy

0110050

Mandarinky

0110990

Ostatní

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0120010

Mandle

0120060

Lískové ořechy

0120110

Vlašské ořechy

0130000

Jádrové ovoce

0130010

Jablka

0130020

Hrušky

0130030

Kdoule

0130040

Mišpule obecná/německá

0130050

Mišpule japonská/lokvát

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0140010

Meruňky

0140030

Broskve

0140040

Švestky

0151000

a)

hrozny

0151010

Hrozny stolní

0151020

Hrozny moštové

0152000

b)

jahody

0153010

Ostružiny

0153030

Maliny (červené a žluté)

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0154030

Rybíz (bílý, černý, červený)

0154040

Angrešt (červený, zelený a žlutý)

0163040

Papája

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0211000

(a)

brambory

0213080

Ředkve

0220010

Česnek

0220020

Cibule kuchyňská

0220030

Šalotka

0220040

Cibule jarní/zelená cibulka a cibule zimní/sečka

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0231010

Rajčata

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0231020

Paprika setá

0231030

Lilek/baklažán

0232010

Okurky salátové

0232020

Okurky nakládačky

0232030

Cukety

0233010

Melouny cukrové

0233020

Dýně

0233030

Melouny vodní

0243010

Zelí pekingské/pe-tsai

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0251010

Kozlíček polníček

0251020

Salát

0251030

Čekanka štěrbák/endivie

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0251060

Roketa setá/rukola

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0251080

Mladé listy plodin (včetně druhů rodu Brassica)

0255000

e)

Čekanka obecná setá

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0256010

Kerblík

0256020

Pažitka

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách a o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0256030

Celerová nať

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0256040

Petrželová nať

0256050

Šalvěj lékařská

0256060

Rozmarýn lékařský

0256070

Tymián

0256080

Bazalka pravá a jedlé květy

0256090

Vavřín/bobkový list

0256100

Estragon

0260010

Fazolové lusky

0260030

Hrachové lusky

0270060

Pór

(+)

Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.

0840040

Křen

Desmedifam

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu plodin nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0213010

Řepa červená/salátová

0252030

Mangold

(+)

Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.

0840040

Křen

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu plodin nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0900010

Řepa cukrovka (kořen)

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

1011010

Svalovina

1011020

Tuková tkáň

1011030

Játra

1011040

Ledviny

1012010

Svalovina

1012020

Tuková tkáň

1012030

Játra

1012040

Ledviny

1013010

Svalovina

1013020

Tuková tkáň

1013030

Játra

1013040

Ledviny

1014010

Svalovina

1014020

Tuková tkáň

1014030

Játra

1014040

Ledviny

Fenmedifam

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0152000

b)

jahody

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu plodin a metabolismu v plodinách, které jsou součástí osevního postupu, nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0213010

Řepa červená/salátová

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí, metabolismu plodin a metabolismu v plodinách, které jsou součástí osevního postupu, nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0252010

Špenát

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o metabolismu plodin a metabolismu v plodinách, které jsou součástí osevního postupu, nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0252030

Mangold

0256010

Kerblík

0256020

Pažitka

0256030

Celerová nať

0256040

Petrželová nať

0256050

Šajvěj lékařská

0256060

Rozmarýn lékařský

0256070

Tymián

0256080

Bazalka pravá a jedlé květy

0256090

Vavřín/bobkový list

0256100

Estragon

(+)

Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.

0840040

Křen

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí, metabolismu plodin a metabolismu v plodinách, které jsou součástí osevního postupu, nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0900010

Řepa cukrovka (kořen)“

(3)  Označuje mez stanovitelnosti.

(4)  Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.

(F)

=

rozpustné v tuku

Dichlorprop (suma dichlorpropu (včetně dichlorpropu-P), jeho soli, estery a konjugáty, vyjádřeno jako dichlorprop) (R)

(R)

=

Definice rezidua se liší u následujících kombinací pesticid – číselný kód:

Dichlorprop – kód 1000000 kromě 1040000: suma dichlorpropu (včetně dichlorpropu-P) a jeho solí, vyjádřeno jako dichlorprop

(+)

Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.

0840040

Křen

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

1011010

Svalovina

1011020

Tuková tkáň

1011030

Játra

1011040

Ledviny

1012010

Svalovina

1012020

Tuková tkáň

1012030

Játra

1012040

Ledviny

1013010

Svalovina

1013020

Tuková tkáň

1013030

Játra

1013040

Ledviny

1014010

Svalovina

1014020

Tuková tkáň

1014030

Játra

1014040

Ledviny

1020010

Kravské mléko

1020020

Ovčí mléko

1020030

Kozí mléko

Haloxyfop (suma haloxyfopu, jeho esterů, solí a konjugátů, vyjádřeno jako haloxyfop (suma R- a S- izomerů ve všech poměrech)) (F) (R )

(R)

=

Definice rezidua se liší u následujících kombinací pesticid – číselný kód:

Haloxyfop – kód 1000000 kromě 1040000: suma haloxyfopu, jeho esterů, solí a konjugátů, vyjádřeno jako haloxyfop (suma R- a S- izomerů ve všech poměrech)

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách, podmínkách skladování použitých při pokusech týkajících se reziduí, analytických metodách použitých při pokusech týkajících se reziduí, analytických metodách použitých ve studiích stability při skladování nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0213020

Mrkev/karotka

0220020

Cibule kuchyňská

0300010

Fazole

0300030

Hrách

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách, charakteristikách reziduí u zpracovaných komodit, podmínkách skladování použitých při pokusech týkajících se reziduí, analytických metodách použitých při pokusech týkajících se reziduí, analytických metodách použitých ve studiích stability při skladování nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0401050

Slunečnicová semena

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách, charakteristikách reziduí u zpracovaných komodit, pokusech týkajících se reziduí, podmínkách skladování použitých při pokusech týkajících se reziduí, analytických metodách použitých při pokusech týkajících se reziduí, analytických metodách použitých ve studiích stability při skladování a o severní správné zemědělské praxi nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

401060

Semena řepky olejky

(+)

Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.

0840040

Křen

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o analytických metodách, charakteristikách reziduí u zpracovaných komodit, pokusech týkajících se reziduí, podmínkách skladování použitých při pokusech týkajících se reziduí, analytických metodách použitých při pokusech týkajících se reziduí, analytických metodách použitých ve studiích stability při skladování nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0900010

Řepa cukrovka (kořen)

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

1011010

Svalovina

1011020

Tuková tkáň

1011030

Játra

1011040

Ledviny

1012010

Svalovina

1012020

Tuková tkáň

1012030

Játra

1012040

Ledviny

1013010

Svalovina

1013020

Tuková tkáň

1013030

Játra

1013040

Ledviny

1014010

Svalovina

1014020

Tuková tkáň

1014030

Játra

1014040

Ledviny

1016010

Svalovina

1016020

Tuková tkáň

1016030

Játra

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování, charakteristikách reziduí u zpracovaných komodit a analytických metodách nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

1020010

Kravské mléko

1020020

Ovčí mléko

1020030

Kozí mléko

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a analytických metodáchnejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

1030000

Ptačí vejce

1030010

Slepičí

1030020

Kachní

1030030

Husí

1030040

Křepelčí

1030990

Ostatní

Oryzalin (F)

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o pokusech týkajících se reziduí nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0162010

Aktinidie/kiwi (červené, zelené a žluté)

(+)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin zjistil, že některé informace o stabilitě při skladování a metabolismu plodin nejsou k dispozici. Při přezkumu MLR Komise informace uvedené v první větě zohlední, pokud budou poskytnuty do 19. listopadu 2017, nebo pokud informace do uvedeného data poskytnuty nebudou, zohlední jejich absenci.

0270010

Chřest

(+)

Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.

0840040

Křen“


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/51


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2076

ze dne 18. listopadu 2015

o otevření a správě celních kvót Unie pro dovoz čerstvého a zmrazeného vepřového masa pocházejícího z Ukrajiny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 187 písm. a), c) a d) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady 2014/668/EU (2) Rada schválila podpis jménem Evropské unie a prozatímní uplatňování Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (dále jen „dohoda“). Dohoda stanoví v souladu s přílohou I-A kapitoly 1 odstraňování cel na dovoz zboží pocházejícího z Ukrajiny. Dodatek k příloze I-A stanoví celní kvóty pro dovoz vepřového masa.

(2)

Před vstupem dohody v platnost byly v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 374/2014 (3) celní kvóty pro dovoz vepřového masa na rok 2014 a 2015 otevřeny a spravovány na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 414/2014 (4).

(3)

Dohoda se bude prozatímně uplatňovat ode dne 1. ledna 2016. Je proto nezbytné otevřít roční dovozní celní kvótová období počínaje 1. lednem 2016. Aby byl přikládán náležitý význam požadavkům na zásobování stávajícího a nově vznikajícího produkčního, zpracovatelského a spotřebitelského trhu v odvětví vepřového masa Unie z hlediska konkurenceschopnosti, jistoty a plynulosti dodávek, jakož i nutnosti zachovat rovnováhu na tomto trhu, je vhodné, aby tyto kvóty spravovala Komise v souladu s čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013.

(4)

V čl. 6 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (5) se stanoví, že nařízení Komise upravující danou dovozní celní kvótu mohou stanovit použití systému, podle něhož jsou kvóty spravovány nejprve prostřednictvím přidělení dovozních práv a poté prostřednictvím vydání dovozních licencí. Hospodářské subjekty, které získaly dovozní práva, by díky tomuto systému měly během kvótového období možnost rozhodnout se s ohledem na své aktuální obchodní toky, kdy chtějí požádat o dovozní licence.

(5)

Nařízení Komise (ES) č. 376/2008 (6) stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty. Uvedené nařízení by se mělo použít na dovozní licence vydané podle tohoto nařízení, s výjimkou případů, kdy jsou vhodné odchylky.

(6)

Mimoto by se na dovozní licence vydané podle tohoto nařízení měla použít ustanovení nařízení (ES) č. 1301/2006, která se týkají žádostí o dovozní práva, právního postavení žadatelů a vydávání dovozních licencí, aniž jsou dotčeny dodatečné podmínky stanovené tímto nařízením.

(7)

K zajištění řádné správy celních kvót by měla být v době podání žádosti o dovozní práva a v době vydání dovozní licence složena jistota.

(8)

Hospodářské subjekty by měly mít povinnost žádat o dovozní licence pro všechna přidělená dovozní práva a dodržet povinnost uvedenou v čl. 23 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 (7).

(9)

Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1001/2013 (8) byly nahrazeny některé kódy KN v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (9) novými kódy KN, jež se nyní liší od kódů uvedených v dodatku k příloze I-A kapitoly 1 dohody. Nové kódy KN by proto měly být uvedeny v příloze I tohoto nařízení.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Otevření a správa celních kvót

1.   Tímto nařízením se od roku 2016 otevírají a spravují roční celní kvóty pro dovoz produktů uvedených v příloze I na období od 1. ledna do 31. prosince.

2.   Množství produktů, na které se vztahují kvóty uvedené v odstavci 1, uplatňované clo a pořadová čísla jsou stanoveny v příloze I.

3.   Dovozní celní kvóty uvedené v odstavci 1 se spravují metodou uvedenou v čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013, nejprve prostřednictvím přidělení dovozních práv a poté prostřednictvím vydání dovozních licencí.

4.   Nestanoví-li toto nařízení jinak, použijí se nařízení (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 376/2008.

Článek 2

Dovozní celní kvótová období

Množství produktů stanovené pro roční dovozní celní kvótu pro každé pořadové číslo uvedené v příloze I je rozděleno do čtyř podobdobí takto:

a)

25 % v období od 1. ledna do 31. března;

b)

25 % v období od 1. dubna do 30. června;

c)

25 % v období od 1. července do 30. září;

d)

25 % v období od 1. října do 31. prosince.

Článek 3

Žádosti o dovozní práva a přidělování dovozních práv

1.   Žádosti o dovozní práva se podávají během prvních sedmi dnů měsíce předcházejícího každému z podobdobí uvedených v článku 2.

2.   Při podání žádosti o dovozní práva musí být složena jistota ve výši 20 EUR na 100 kilogramů.

3.   Žadatelé o dovozní práva musí při podání první žádosti na daný kvótový rok předložit důkaz o množství produktů z vepřového masa kódu KN 0203, jež bylo jimi nebo jejich jménem dovezeno na základě odpovídajících celních ustanovení (dále jen „referenční množství“). Tento důkaz se vztahuje na dvanáctiměsíční období, které končí jeden měsíc před podáním první žádosti. Společnost, která vznikla fúzí společností, z nichž každá dovezla referenční množství, může jako základ své žádosti tato referenční množství zkombinovat.

4.   Celkové množství produktů uvedené v žádosti o dovozní práva předložené v jednom z podobdobí uvedených v článku 2 nesmí přesáhnout 25 % referenčního množství žadatele. Žádosti, které nejsou v souladu s tímto pravidlem, příslušný orgán zamítne.

5.   Členské státy oznámí Komisi nejpozději čtrnáctý den měsíce, ve kterém se žádosti podávají, celková množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, pro všechny žádosti, vyjádřená v kilogramech hmotnosti produktu a v členění podle pořadového čísla.

6.   Dovozní práva se udělují od 23. dne měsíce, ve kterém se žádosti podávají, a nejpozději poslední den uvedeného měsíce.

7.   Pokud v důsledku použití přídělového koeficientu uvedeného v čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 dojde k tomu, že je přiděleno méně dovozních práv, než o kolik bylo požádáno, je jistota složená v souladu s čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení v poměrné výši bez prodlení uvolněna.

8.   Dovozní práva jsou platná od prvního dne podobdobí, pro které byla žádost podána, do 31. prosince každého dovozního celního kvótového období. Dovozní práva jsou nepřenosná.

Článek 4

Žádosti o dovozní licenci a přidělování dovozních licencí

1.   Aby se množství přidělená v rámci dovozních celních kvót podle čl. 1 odst. 1 mohla propustit do volného oběhu, je třeba předložit dovozní licenci.

2.   Žádosti o dovozní licenci se vztahují na celkové množství přidělených dovozních práv. Musí být splněna povinnost uvedená v čl. 23 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014.

3.   Žádosti o dovozní licenci se podávají výhradně v členském státě, ve kterém žadatel zažádal o dovozní práva v rámci kvót podle čl. 1 odst. 1 a ve kterém tato práva získal.

4.   Při podání žádosti o dovozní licenci musí hospodářský subjekt složit jistotu ve výši 50 EUR na 100 kilogramů. Každé vydání dovozní licence má za následek odpovídající snížení získaných dovozních práv a jistota složená za dovozní práva je v poměrné výši bez prodlení uvolněna.

5.   Dovozní licence se vydávají na základě žádosti a na jméno hospodářského subjektu, který dovozní práva získal.

6.   Žádosti o dovozní licenci se vztahují pouze na jedno pořadové číslo. Mohou se vztahovat na více produktů různých kódů KN. V takovém případě se všechny kódy KN uvedou v žádosti o licenci a v licenci do kolonky 15 a jejich popis do kolonky 16.

7.   Žádosti o dovozní licenci a dovozní licence obsahují:

a)

v kolonce 8 název „Ukrajina“ jako zemi původu a políčko „ano“ vyznačené křížkem;

b)

v kolonce 20 jeden z údajů uvedených v příloze II.

8.   V každé dovozní licenci se uvede množství pro každý kód KN.

9.   Dovozní licence je platná 30 dnů ode dne jejího skutečného vydání ve smyslu čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 376/2008. Doba platnosti dovozní licence však končí nejpozději dne 31. prosince každého dovozního celního kvótového období.

Článek 5

Oznámení Komisi

1.   Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi nejpozději desátý den měsíce, který následuje po posledním dni každého podobdobí, množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují licence, které vydaly během daného podobdobí.

2.   Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují nevyužité nebo částečně využité dovozní licence a jež odpovídají rozdílu mezi množstvími zapsanými na zadní straně dovozních licencí a množstvími, na která byly vydány:

a)

spolu s oznámeními uvedenými v čl. 3 odst. 5 tohoto nařízení, pokud jde o žádosti předložené za poslední podobdobí;

b)

pro množství, která v době prvního oznámení podle písmene a) ještě nebyla oznámena, nejpozději do 30. dubna po konci každého dovozního celního kvótového období.

3.   Nejpozději dne 30. dubna po konci každého dovozního celního kvótového období oznámí členské státy Komisi množství produktů, která byla skutečně propuštěna do volného oběhu během daného kvótového období.

4.   V případě oznámení uvedených v odstavcích 1, 2 a 3 se množství vyjádří v kilogramech hmotnosti produktu a v členění podle pořadového čísla.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozhodnutí Rady 2014/668/EU ze dne 23. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o hlavu III (s výjimkou ustanovení o zacházení s pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a jsou legálně zaměstnáni na území druhé strany) a hlavy IV, V, VI a VII dohody a související přílohy a protokoly (Úř. věst. L 278, 20.9.2014, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 374/2014 ze dne 16. dubna 2014 o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny (Úř. věst. L 118, 22.4.2014, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 414/2014 ze dne 23. dubna 2014 o otevření a správě celních kvót Unie pro dovoz čerstvého a zmrazeného vepřového masa pocházejícího z Ukrajiny (Úř. věst. L 121, 24.4.2014, s. 44).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).

(6)  Nařízení Komise (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3).

(7)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 18).

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1001/2013 ze dne 4. října 2013, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 290, 31.10.2013, s. 1).

(9)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


PŘÍLOHA I

Nehledě na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktů považuje pouze za orientační vzhledem k tomu, že působnost preferenčního režimu se v kontextu této přílohy určuje zněním kódů KN.

Pořadové číslo

Kódy KN

Popis zboží

Množství v tunách (čistá hmotnost)

Platná celní sazba

(v EUR/t)

09.4271

0203 11 10

0203 12 11

0203 12 19

0203 19 11

0203 19 13

0203 19 15

0203 19 55

0203 19 59

0203 21 10

0203 22 11

0203 22 19

0203 29 11

0203 29 13

0203 29 15

0203 29 55

0203 29 59

Vepřové maso z domácích prasat, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

20 000

0

09.4272

0203 11 10

0203 12 19

0203 19 11

0203 19 15

0203 19 59

0203 21 10

0203 22 19

0203 29 11

0203 29 15

0203 29 59

Vepřové maso z domácích prasat, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, kromě kýt, hřbetů a vykostěných kusů

20 000

0


PŘÍLOHA II

Údaje uvedené v čl. 4 odst. 7 písm. b)

v bulharštině: Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2076

ve španělštině: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2076

v češtině: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2076

v dánštině: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2076

v němčině: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2076

v estonštině: Rakendusmäärus (EL) 2015/2076

v řečtině: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2076

v angličtině: Implementing Regulation (EU) 2015/2076

ve francouzštině: Règlement d'exécution (UE) 2015/2076

v chorvatštině: Provedbena uredba (EU) 2015/2076

v italštině: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2076

v lotyštině: Īstenošanas regula (ES) 2015/2076

v litevštině: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2076

v maďarštině: (EU) 2015/2076 végrehajtási rendelet

v maltštině: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2076

v nizozemštině: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2076

v polštině: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2076

v portugalštině: Regulamento de Execução (UE) 2015/2076

v rumunštině: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2076

ve slovenštině: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2076

ve slovinštině: Izvedbena uredba (EU) 2015/2076

ve finštině: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2076

ve švédštině: Genomförandeförordning (EU) 2015/2076


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/57


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2077

ze dne 18. listopadu 2015

o otevření a správě celních kvót Unie pro dovoz vajec, vaječných výrobků a albuminů pocházejících z Ukrajiny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 187 písm. a), c) a d) uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014 ze dne 16. dubna 2014 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů a zrušení nařízení Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a zejména na čl. 9 písm. a), b), c) a d) a čl. 16 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady 2014/668/EU (3) Rada schválila podpis jménem Evropské unie a prozatímní uplatňování Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (dále jen „dohoda“). Dohoda stanoví v souladu s přílohou I-A kapitoly 1 odstraňování cel na dovoz zboží pocházejícího z Ukrajiny. Dodatek k příloze I-A stanoví celní kvóty pro dovoz vajec, vaječných výrobků a albuminů.

(2)

Před vstupem dohody v platnost byly v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 374/2014 (4) celní kvóty pro dovoz vajec, vaječných výrobků a albuminů na rok 2014 a 2015 otevřeny a spravovány na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 412/2014 (5).

(3)

Dohoda se bude prozatímně uplatňovat ode dne1. ledna 2016. Je proto nezbytné otevřít roční dovozní celní kvótová období počínaje 1. lednem 2016. Aby byl přikládán náležitý význam požadavkům na zásobování stávajícího a nově vznikajícího produkčního, zpracovatelského a spotřebitelského trhu Unie z hlediska konkurenceschopnosti, jistoty a plynulosti dodávek, jakož i nutnosti zachovat rovnováhu na tomto trhu, je vhodné, aby tyto kvóty spravovala Komise v souladu s čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013 a čl. 14 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 510/2014.

(4)

Dotyčné dovozní celní kvóty by měly být spravovány prostřednictvím dovozních licencí. Za tímto účelem by se mělo použít nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (6), aniž jsou dotčeny dodatečné podmínky stanovené v tomto nařízení.

(5)

Nařízení Komise (ES) č. 376/2008 (7) stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty. Uvedené nařízení by se mělo použít na dovozní licence vydané v souladu s tímto nařízením, s výjimkou případů, kdy jsou vhodné odchylky.

(6)

K zajištění řádné správy celních kvót by měla být v době podání žádosti o licenci pro tyto dovozní licence složena jistota.

(7)

Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1001/2013 (8) byly nahrazeny některé kódy KN v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (9) novými kódy KN, jež se nyní liší od kódů uvedených v dodatku k příloze I-A kapitoly 1 dohody. Nové kódy KN by proto měly být uvedeny v příloze I tohoto nařízení.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Otevření a správa celních kvót

1.   Tímto nařízením se od roku 2016 otevírají a spravují roční celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví vajec a albuminu uvedených v příloze I na období od 1. ledna do 31. prosince.

2.   Množství produktů, na které se vztahují kvóty uvedené v odstavci 1, uplatňované clo a pořadová čísla jsou stanoveny v příloze I.

3.   Dovozní celní kvóty uvedené v odstavci 1 se spravují prostřednictvím dovozních licencí.

4.   Nestanoví-li toto nařízení jinak, použijí se nařízení (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 376/2008.

5.   Hmotnost vaječných produktů se pro účely tohoto nařízení převádí na ekvivalent vajec ve skořápkách podle standardní vytíženosti stanovené v příloze 69 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (10).

6.   Hmotnost mléčných albuminů se pro účely tohoto nařízení převádí na ekvivalent vajec ve skořápkách podle standardní vytíženosti 7,00 pro sušené mléčné albuminy (kód KN 3502 20 91) a 53,00 pro ostatní mléčné albuminy (kód KN 3502 20 99) s použitím zásad pro převod stanovených v příloze 69 nařízení (EHS) č. 2454/93.

Článek 2

Dovozní celní kvótová období

Množství produktů stanovené pro roční dovozní celní kvótu pro každé pořadové číslo uvedené v příloze I je rozděleno do čtyř podobdobí takto:

a)

25 % v období od 1. ledna do 31. března;

b)

25 % v období od 1. dubna do 30. června;

c)

25 % v období od 1. července do 30. září;

d)

25 % v období od 1. října do 31. prosince.

Článek 3

Žádosti o dovozní licenci a dovozní licence

1.   Aby se množství přidělená v rámci dovozních celních kvót podle čl. 1 odst. 1 mohla propustit do volného oběhu, je třeba předložit dovozní licenci.

2.   Při podání žádosti o dovozní licenci musí hospodářský subjekt složit jistotu ve výši 20 EUR na 100 kilogramů.

3.   Žádosti o dovozní licenci se vztahují pouze na jedno pořadové číslo. Mohou se vztahovat na více produktů různých kódů KN. V takovém případě se všechny kódy KN uvedou v žádosti o dovozní licenci a v licenci do kolonky 15 a jejich popis do kolonky 16. V případě celní kvóty 09.4275 uvedené v příloze I se celkové množství převede na ekvivalent vajec ve skořápkách.

4.   Žádosti o dovozní licenci a licence obsahují:

a)

v kolonce 8 název „Ukrajina“ jako zemi původu a políčko „ano“ vyznačené křížkem;

b)

v kolonce 20 jeden z údajů uvedených v příloze II.

5.   V každé licenci se uvede množství pro každý kód KN.

6.   Žádosti o dovozní licence se podávají během prvních sedmi dnů měsíce předcházejícího každému z podobdobí uvedených v článku 2.

7.   O dovozní licenci se žádá pro minimální množství 1 tuny a nejvýše 10 % množství, které je pro příslušnou kvótu v daném kvótovém podobdobí k dispozici.

8.   Členské státy oznámí Komisi nejpozději čtrnáctý den měsíce, ve kterém se žádosti podávají, celková množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, pro všechny žádosti, vyjádřená v případě celní kvóty 09.4275 uvedené v příloze I v kilogramech hmotnosti ekvivalentu vajec ve skořápkách a v případě celní kvóty 09.4276 v kilogramech hmotnosti produktu, a to v členění podle pořadového čísla.

9.   Dovozní licence se vydávají od 23. dne měsíce, ve kterém se žádosti podávají, a nejpozději poslední den uvedeného měsíce.

10.   Komise v případě potřeby určí množství, pro která nebyly podány žádosti o licence a která se automaticky přičítají k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí.

Článek 4

Platnost dovozních licencí

Odchylně od článku 22 nařízení (ES) č. 376/2008 jsou dovozní licence platné 150 dnů od prvního dne podobdobí, na které byly vydány. Doba platnosti dovozních licencí však končí nejpozději dne 31. prosince každého dovozního celního kvótového období.

Článek 5

Oznámení Komisi

1.   Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi nejpozději desátý den, který následuje po měsíci podání žádosti, množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují licence, které vydaly.

2.   Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují nevyužité nebo částečně využité dovozní licence a jež odpovídají rozdílu mezi množstvími zapsanými na zadní straně dovozních licencí a množstvími, na která byly vydány:

a)

spolu s oznámeními uvedenými v čl. 3 odst. 8 tohoto nařízení, pokud jde o žádosti předložené za poslední podobdobí kvótového období;

b)

pro množství, která v době prvního oznámení podle písmene a) ještě nebyla oznámena, nejpozději do 30. dubna po konci každého dovozního celního kvótového období.

3.   Nejpozději dne 30. dubna po konci každého dovozního celního kvótového období oznámí členské státy Komisi množství produktů, která byla skutečně propuštěna do volného oběhu během daného dovozního celního kvótového období.

4.   V případě oznámení uvedených v odstavcích 1, 2 a 3 se množství vyjádří u celní kvóty 09.4275 uvedené v příloze I v kilogramech hmotnosti ekvivalentu vajec ve skořápkách a u celní kvóty 09.4276 v kilogramech hmotnosti produktu, a to v členění podle pořadového čísla.

Článek 6

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 1.

(3)  Rozhodnutí Rady 2014/668/EU ze dne 23. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o hlavu III (s výjimkou ustanovení o zacházení s pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a jsou legálně zaměstnáni na území druhé strany) a hlavy IV, V, VI a VII dohody a související přílohy a protokoly (Úř. věst. L 278, 20.9.2014, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 374/2014 ze dne 16. dubna 2014 o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny (Úř. věst. L 118, 22.4.2014, s. 1).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 412/2014 ze dne 23. dubna 2014 o otevření a správě celních kvót Unie pro dovoz vajec, vaječných výrobků a albuminů pocházejících z Ukrajiny (Úř. věst. L 121, 24.4.2014, s. 32).

(6)  Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).

(7)  Nařízení Komise (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3).

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1001/2013 ze dne 4. října 2013, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 290, 31.10.2013, s. 1).

(9)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(10)  Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).


PŘÍLOHA I

Nehledě na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktů považuje pouze za orientační vzhledem k tomu, že působnost preferenčního režimu se v kontextu této přílohy určuje zněním kódů KN.

Pořadové číslo

Kódy KN

Popis

Dovozní období

Množství v tunách

Platná celní sazba

(v EUR/t)

09.4275

0407 21 00

0407 29 10

0407 90 10

0408 11 80

0408 19 81

0408 19 89

0408 91 80

0408 99 80

3502 11 90

3502 19 90

3502 20 91

3502 20 99

Vejce domácí drůbeže ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená; ptačí vejce,bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, způsobilá k lidskému požívání; vaječné albuminy a mléčné albuminy, způsobilé k lidskému požívání

Rok 2016

1 500

(vyjádřeno v ekvivalentu vajec ve skořápkách)

0

Rok 2017

1 800

(vyjádřeno v ekvivalentu vajec ve skořápkách)

Rok 2018

2 100

(vyjádřeno v ekvivalentu vajec ve skořápkách)

Rok 2019

2 400

(vyjádřeno v ekvivalentu vajec ve skořápkách)

Rok 2020

2 700

(vyjádřeno v ekvivalentu vajec ve skořápkách)

Od roku 2021

3 000

(vyjádřeno v ekvivalentu vajec ve skořápkách)

09.4276

0407 21 00

0407 29 10

0407 90 10

Drůbeží vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená

 

3 000 (vyjádřeno v čisté hmotnosti)

0


PŘÍLOHA II

Údaje uvedené v čl. 3 odst. 4 písm. b)

v bulharštině: Регламент за изпълнение (ЕC) 2015/2077

ve španělštině: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2077

v češtině: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2077

v dánštině: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2077

v němčině: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2077

v estonštině: Rakendusmäärus (EL) 2015/2077

v řečtině: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2077

v angličtině: Implementing Regulation (EU) 2015/2077

ve francouzštině: Règlement d'exécution (UE) 2015/2077

v chorvatštině: Provedbena uredba (EU) 2015/2077

v italštině: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2077

v lotyštině: Īstenošanas regula (ES) 2015/2077

v litevštině: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2077

v maďarštině: (EU) 2015/2077 végrehajtási rendelet

v maltštině: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2077

v nizozemštině: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2077

v polštině: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2077

v portugalštině: Regulamento de Execução (UE) 2015/2077

v rumunštině: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2077

ve slovenštině: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2077

ve slovinštině: Izvedbena uredba (EU) 2015/2077

ve finštině: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2077

ve švédštině: Genomförandeförordning (EU) 2015/2077


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/63


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2078

ze dne 18. listopadu 2015

o otevření a správě celních kvót Unie pro dovoz drůbežího masa pocházejícího z Ukrajiny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 187 písm. a), c) a d) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady 2014/668/EU (2) Rada schválila podpis jménem Evropské unie a prozatímní uplatňování Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (dále jen „dohoda“). Dohoda stanoví v souladu s přílohou I-A kapitoly 1 odstraňování cel na dovoz zboží pocházejícího z Ukrajiny. Dodatek k příloze I-A stanoví celní kvóty pro dovoz drůbežího masa.

(2)

Před vstupem dohody v platnost byly v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 374/2014 (3) celní kvóty pro dovoz drůbežího masa na rok 2014 a 2015 otevřeny a spravovány na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 413/2014 (4).

(3)

Dohoda se bude prozatímně uplatňovat ode dne 1. ledna 2016. Je proto nezbytné otevřít roční dovozní celní kvótová období počínaje 1. lednem 2016. Aby byl přikládán náležitý význam požadavkům na zásobování stávajícího a nově vznikajícího produkčního, zpracovatelského a spotřebitelského trhu v odvětví drůbežího masa Unie z hlediska konkurenceschopnosti, jistoty a plynulosti dodávek, jakož i nutnosti zachovat rovnováhu na tomto trhu, je vhodné, aby tyto kvóty spravovala Komise v souladu s čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013.

(4)

V čl. 6 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (5) se stanoví, že nařízení Komise upravující danou dovozní celní kvótu mohou stanovit použití systému, podle něhož jsou kvóty spravovány nejprve prostřednictvím přidělení dovozních práv a poté prostřednictvím vydání dovozních licencí. Hospodářské subjekty, které získaly dovozní práva, by díky tomuto systému měly během kvótového období možnost rozhodnout se s ohledem na své aktuální obchodní toky, kdy chtějí požádat o dovozní licence.

(5)

Nařízení Komise (ES) č. 376/2008 (6) stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty. Uvedené nařízení by se mělo použít na dovozní licence vydané podle tohoto nařízení, s výjimkou případů, kdy jsou vhodné odchylky.

(6)

Mimoto by se na dovozní licence vydané podle tohoto nařízení měla použít ustanovení nařízení (ES) č. 1301/2006, která se týkají žádostí o dovozní práva, právního postavení žadatelů a vydávání dovozních licencí, aniž jsou dotčeny dodatečné podmínky stanovené tímto nařízením.

(7)

K zajištění řádné správy celních kvót by měla být v době podání žádosti o dovozní práva a v době vydání dovozní licence složena jistota.

(8)

Hospodářské subjekty by měly mít povinnost žádat o dovozní licence pro všechna přidělená dovozní práva a dodržet povinnost uvedenou v čl. 23 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 (7).

(9)

Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1001/2013 (8) byly nahrazeny některé kódy KN v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (9) novými kódy KN, jež se nyní liší od kódů uvedených v dodatku k příloze I-A kapitoly 1 dohody. Nové kódy KN by proto měly být uvedeny v příloze I tohoto nařízení.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Otevření a správa celních kvót

1.   Tímto nařízením se od roku 2016 otevírají a spravují roční celní kvóty pro dovoz produktů uvedených v příloze I na období od 1. ledna do 31. prosince.

2.   Množství produktů, na které se vztahují kvóty uvedené v odstavci 1, uplatňované clo a pořadová čísla jsou stanoveny v příloze I.

3.   Dovozní celní kvóty uvedené v odstavci 1 se spravují metodou uvedenou v čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013, nejprve prostřednictvím přidělení dovozních práv a poté prostřednictvím vydání dovozních licencí.

4.   Nestanoví-li toto nařízení jinak, použijí se nařízení (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 376/2008.

Článek 2

Dovozní celní kvótová období

Množství produktů stanovené pro roční dovozní celní kvótu pro každé pořadové číslo uvedené v příloze I je rozděleno do čtyř podobdobí takto:

a)

25 % v období od 1. ledna do 31. března;

b)

25 % v období od 1. dubna do 30. června;

c)

25 % v období od 1. července do 30. září;

d)

25 % v období od 1. října do 31. prosince.

Článek 3

Žádosti o dovozní práva a přidělování dovozních práv

1.   Žádosti o dovozní práva se předkládají během prvních sedmi dnů měsíce předcházejícího každému z podobdobí uvedených v článku 2.

2.   Při podání žádosti o dovozní práva musí být složena jistota ve výši 35 EUR na 100 kilogramů.

3.   Žadatelé o dovozní práva musí při podání první žádosti na daný kvótový rok předložit důkaz o množství produktů z drůbežího masa kódů KN 0207, 0210 99 39, 1602 31, 1602 32 nebo 1602 39 21, jež bylo jimi nebo jejich jménem dovezeno na základě odpovídajících celních ustanovení (dále jen „referenční množství“). Tento důkaz se vztahuje na dvanáctiměsíční období, které končí jeden měsíc před podáním první žádosti. Společnost, která vznikla fúzí společností, z nichž každá dovezla referenční množství, může jako základ své žádosti tato referenční množství zkombinovat.

4.   Celkové množství produktů uvedené v žádosti o dovozní práva předložené v jednom z podobdobí uvedených v článku 2 nesmí přesáhnout 25 % referenčního množství žadatele. Žádosti, které nejsou v souladu s tímto pravidlem, příslušný orgán zamítne.

5.   Členské státy oznámí Komisi nejpozději čtrnáctý den měsíce, ve kterém se žádosti podávají, celková množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, pro všechny žádosti, vyjádřená v kilogramech hmotnosti produktu a v členění podle pořadového čísla.

6.   Dovozní práva se udělují od 23. dne měsíce, ve kterém se žádosti podávají, a nejpozději poslední den uvedeného měsíce.

7.   Pokud v důsledku použití přídělového koeficientu uvedeného v čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 dojde k tomu, že je přiděleno méně dovozních práv, než o kolik bylo požádáno, je jistota složená v souladu s čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení v poměrné výši bez prodlení uvolněna.

8.   Dovozní práva jsou platná od prvního dne podobdobí, pro které byla žádost podána, do 31. prosince každého dovozního celního kvótového období. Dovozní práva jsou nepřenosná.

Článek 4

Žádosti o dovozní licenci a přidělování dovozních licencí

1.   Aby se množství přidělená v rámci dovozních celních kvót podle čl. 1 odst. 1 mohla propustit do volného oběhu, je třeba předložit dovozní licenci.

2.   Žádosti o dovozní licenci se vztahují na celkové množství přidělených dovozních práv. Musí být splněna povinnost uvedená v čl. 23 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014.

3.   Žádosti o dovozní licenci se podávají výhradně v členském státě, ve kterém žadatel zažádal o dovozní práva v rámci kvót podle čl. 1 odst. 1 a ve kterém tato práva získal.

4.   Při podání žádosti o dovozní licenci musí hospodářský subjekt složit jistotu ve výši 75 EUR na 100 kilogramů. Každé vydání dovozní licence má za následek odpovídající snížení získaných dovozních práv a jistota složená za dovozní práva je v poměrné výši bez prodlení uvolněna.

5.   Dovozní licence se vydávají na základě žádosti a na jméno hospodářského subjektu, který dovozní práva získal.

6.   Žádosti o dovozní licenci se vztahují pouze na jedno pořadové číslo. Mohou se vztahovat na více produktů různých kódů KN. V takovém případě se všechny kódy KN uvedou v žádosti o licenci a v licenci do kolonky 15 a jejich popis do kolonky 16.

7.   Žádosti o dovozní licenci a dovozní licence obsahují:

a)

v kolonce 8 název „Ukrajina“ jako zemi původu a políčko „ano“ vyznačené křížkem;

b)

v kolonce 20 jeden z údajů uvedených v příloze II.

8.   V každé dovozní licenci se uvede množství pro každý kód KN.

9.   Dovozní licence je platná 30 dnů ode dne jejího skutečného vydání ve smyslu čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 376/2008. Doba platnosti dovozní licence však končí nejpozději dne 31. prosince každého dovozního celního kvótového období.

Článek 5

Oznámení Komisi

1.   Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi nejpozději desátý den měsíce, který následuje po posledním dni každého podobdobí, množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují licence, které vydaly během daného podobdobí.

2.   Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují nevyužité nebo částečně využité dovozní licence a jež odpovídají rozdílu mezi množstvími zapsanými na zadní straně dovozních licencí a množstvími, na která byly vydány:

a)

spolu s oznámeními uvedenými v čl. 3 odst. 5 tohoto nařízení, pokud jde o žádosti předložené za poslední podobdobí;

b)

pro množství, která v době prvního oznámení podle písmene a) ještě nebyla oznámena, nejpozději do 30. dubna po konci každého dovozního celního kvótového období.

3.   Nejpozději dne 30. dubna po konci každého dovozního celního kvótového období oznámí členské státy Komisi množství produktů, která byla skutečně propuštěna do volného oběhu během daného kvótového období.

4.   V případě oznámení uvedených v odstavcích 1, 2 a 3 se množství vyjádří v kilogramech hmotnosti produktu a v členění podle pořadového čísla.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozhodnutí Rady 2014/668/EU ze dne 23. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o hlavu III (s výjimkou ustanovení o zacházení s pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a jsou legálně zaměstnáni na území druhé strany) a hlavy IV, V, VI a VII dohody a související přílohy a protokoly (Úř. věst. L 278, 20.9.2014, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 374/2014 ze dne 16. dubna 2014 o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny (Úř. věst. L 118, 22.4.2014, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 413/2014 ze dne 23. dubna 2014 o otevření a správě celních kvót Unie pro dovoz drůbežího masa pocházejícího z Ukrajiny (Úř. věst. L 121, 24.4.2014, s. 37).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).

(6)  Nařízení Komise (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3).

(7)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 18).

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1001/2013 ze dne 4. října 2013, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 290, 31.10.2013, s. 1).

(9)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


PŘÍLOHA I

Nehledě na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktů považuje pouze za orientační vzhledem k tomu, že působnost preferenčního režimu se v kontextu této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně podle kódu KN a příslušného popisu.

Pořadové číslo

Kódy KN

Popis

Dovozní období

Množství v tunách (čistá hmotnost)

Platná celní sazba

(v EUR/t)

09.4273

0207 11 30

0207 11 90

0207 12

0207 13 10

0207 13 20

0207 13 30

0207 13 50

0207 13 60

0207 13 99

0207 14 10

0207 14 20

0207 14 30

0207 14 50

0207 14 60

0207 14 99

0207 24

0207 25

0207 26 10

0207 26 20

0207 26 30

0207 26 50

0207 26 60

0207 26 70

0207 26 80

0207 26 99

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 30

0207 27 50

0207 27 60

0207 27 70

0207 27 80

0207 27 99

0207 41 30

0207 41 80

0207 42

0207 44 10

0207 44 21

0207 44 31

0207 44 41

0207 44 51

0207 44 61

0207 44 71

0207 44 81

0207 44 99

0207 45 10

0207 45 21

0207 45 31

0207 45 41

0207 45 51

0207 45 61

0207 45 81

0207 45 99

0207 51 10

0207 51 90

0207 52 90

0207 54 10

0207 54 21

0207 54 31

0207 54 41

0207 54 51

0207 54 61

0207 54 71

0207 54 81

0207 54 99

0207 55 10

0207 55 21

0207 55 31

0207 55 41

0207 55 51

0207 55 61

0207 55 81

0207 55 99

0207 60 05

0207 60 10

ex 0207 60 21 (1)

0207 60 31

0207 60 41

0207 60 51

0207 60 61

0207 60 81

0207 60 99

0210 99 39

1602 31

1602 32

1602 39 21

Maso a jedlé droby z drůbeže, čerstvé, chlazené nebo zmrazené; jiné přípravky a konzervy z masa z krůt a z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus

Rok 2016

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Od roku 2021

16 000

16 800

17 600

18 400

19 200

20 000

0

09.4274

0207 12

Maso a jedlé droby z drůbeže, nedělené, zmrazené

 

20 000

0


(1)  Čerstvé nebo chlazené, půlky nebo čtvrtky z perliček.


PŘÍLOHA II

Údaje uvedené v čl. 4 odst. 7 písm. b)

v bulharštině: Регламент за изпълнение (ЕC) 2015/2078

ve španělštině: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2078

v češtině: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2078

v dánštině: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2078

v němčině: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2078

v estonštině: Rakendusmäärus (EL) 2015/2078

v řečtině: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2078

v angličtině: Implementing Regulation (EU) 2015/2078

ve francouzštině: Règlement d'exécution (UE) 2015/2078

v chorvatštině: Provedbena uredba (EU) 2015/2078

v italštině: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2078

v lotyštině: Īstenošanas regula (ES) 2015/2078

v litevštině: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2078

v maďarštině: (EU) 2015/2078 végrehajtási rendelet

v maltštině: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2078

v nizozemštině: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2078

v polštině: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2078

v portugalštině: Regulamento de Execução (UE) 2015/2078

v rumunštině: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2078

ve slovenštině: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2078

ve slovinštině: Izvedbena uredba (EU) 2015/2078

ve finštině: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2078

ve švédštině: Genomförandeförordning (EU) 2015/2078


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/71


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2079

ze dne 18. listopadu 2015

o otevření a správě celní kvóty Unie pro dovoz čerstvého a zmrazeného hovězího a telecího masa pocházejícího z Ukrajiny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 187 písm. a), c) a d) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady 2014/668/EU (2) Rada schválila podpis jménem Evropské unie a prozatímní uplatňování Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (dále jen „dohoda“). Dohoda stanoví v souladu s přílohou I-A kapitoly I odstraňování cel na dovoz zboží pocházejícího z Ukrajiny. Dodatek k uvedené příloze stanoví celní kvótu Unie pro hovězí a telecí maso.

(2)

Před vstupem dohody v platnost byla v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 374/2014 (3) celní kvóta pro dovoz hovězího a telecího masa na rok 2014 a 2015 otevřena a spravována na základě prováděcího nařízení Komise (EU) č. 411/2014 (4).

(3)

Dohoda se bude prozatímně uplatňovat ode dne1. ledna 2016. Je proto nezbytné otevřít roční dovozní celní kvótová období počínaje 1. lednem 2016. Aby byl přikládán náležitý význam požadavkům na zásobování stávajícího a nově vznikajícího produkčního, zpracovatelského a spotřebitelského trhu v odvětví hovězího a telecího masa Unie z hlediska konkurenceschopnosti, jistoty a plynulosti dodávek, jakož i nutnosti zachovat rovnováhu na tomto trhu, je vhodné, aby tyto kvóty spravovala Komise v souladu s čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013.

(4)

V čl. 6 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (5) se stanoví, že nařízení Komise upravující danou dovozní celní kvótu mohou stanovit použití systému, podle něhož jsou kvóty spravovány nejprve prostřednictvím přidělení dovozních práv a poté prostřednictvím vydání dovozních licencí. Hospodářské subjekty, které získaly dovozní práva, by díky tomuto systému měly během kvótového období možnost rozhodnout se s ohledem na své aktuální obchodní toky, kdy chtějí požádat o dovozní licence.

(5)

Nařízení Komise (ES) č. 376/2008 (6) stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty a nařízení Komise (ES) č. 382/2008 (7) stanoví prováděcí pravidla pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa. Uvedená nařízení by se měla použít na dovozní licence vydané podle tohoto nařízení, s výjimkou případů, kdy jsou vhodné odchylky.

(6)

Mimoto by se na dovozní licence vydané podle tohoto nařízení měla použít ustanovení nařízení (ES) č. 1301/2006, která se týkají žádostí o dovozní práva, právního postavení žadatelů a vydávání dovozních licencí, aniž jsou dotčeny dodatečné podmínky stanovené tímto nařízením.

(7)

K zajištění řádné správy celních kvót by měla být v době podání žádosti o dovozní práva složena jistota.

(8)

Hospodářské subjekty by měly mít povinnost žádat o dovozní licence pro všechna přidělená dovozní práva a dodržet povinnost uvedenou v čl. 23 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 (8).

(9)

Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1001/2013 (9) byly nahrazeny některé kódy KN v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (10) novými kódy KN, jež se nyní liší od kódů uvedených v dodatku k příloze I-A kapitoly I dohody. Nové kódy KN by proto měly být uvedeny v příloze I tohoto nařízení.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Otevření a správa celní kvóty

1.   Tímto nařízením se od roku 2016 otevírá a spravuje roční celní kvóta pro dovoz produktů uvedených v příloze I na období od 1. ledna do 31. prosince.

2.   Množství produktů, na které se vztahuje kvóta uvedená v odstavci 1, uplatňované clo a pořadová čísla jsou stanoveny v příloze I.

3.   Dovozní celní kvóty uvedené v odstavci 1 se spravují metodou uvedenou v čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013, nejprve prostřednictvím přidělení dovozních práv a poté prostřednictvím vydání dovozních licencí.

4.   Nestanoví-li toto nařízení jinak, použijí se nařízení (ES) č. 1301/2006, (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 382/2008.

Článek 2

Dovozní celní kvótová období

Množství produktů stanovené pro roční dovozní celní kvótu pro pořadové číslo uvedené v příloze I je rozděleno do čtyř podobdobí takto:

a)

25 % v období od 1. ledna do 31. března;

b)

25 % v období od 1. dubna do 30. června;

c)

25 % v období od 1. července do 30. září;

d)

25 % v období od 1. října do 31. prosince.

Článek 3

Žádosti o dovozní práva a přidělování dovozních práv

1.   Žádosti o dovozní práva se podávají během prvních sedmi dnů měsíce předcházejícího každému z podobdobí uvedených v článku 2.

2.   Při podání žádosti o dovozní práva musí být složena jistota ve výši 6 EUR na 100 kilogramů čisté hmotnosti.

3.   Žadatelé o dovozní práva musí při podání první žádosti na daný kvótový rok předložit důkaz o množství hovězího masa kódů KN 0201 nebo 0202, jež bylo jimi nebo jejich jménem dovezeno na základě odpovídajících celních ustanovení (dále jen „referenční množství“). Tento důkaz se vztahuje na dvanáctiměsíční období, které končí jeden měsíc před podáním první žádosti. Společnost, která vznikla fúzí společností, z nichž každá dovezla referenční množství, může jako základ své žádosti použít tato referenční množství.

4.   Celkové množství produktů uvedené v žádosti o dovozní práva předložené v jednom z podobdobí uvedených v článku 2 nesmí přesáhnout 25 % referenčního množství žadatele. Žádosti, které nejsou v souladu s tímto pravidlem, příslušný orgán zamítne.

5.   Členské státy oznámí Komisi nejpozději čtrnáctý den měsíce, ve kterém se žádosti podávají, celková množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, pro všechny žádosti, vyjádřená v kilogramech hmotnosti produktu.

6.   Dovozní práva se udělují od 23. dne měsíce, ve kterém se žádosti podávají, a nejpozději poslední den uvedeného měsíce.

7.   Pokud v důsledku použití přídělového koeficientu uvedeného v čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 dojde k tomu, že je přiděleno méně dovozních práv, než o kolik bylo požádáno, je jistota složená v souladu s čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení v poměrné výši bez prodlení uvolněna.

8.   Dovozní práva jsou platná od prvního dne podobdobí, za které byla žádost podána, do konce ročního kvótového období. Dovozní práva jsou nepřenosná.

Článek 4

Žádosti o dovozní licenci a přidělování dovozních licencí

1.   Aby se množství přidělená v rámci dovozní celní kvóty podle čl. 1 odst. 1 mohla propustit do volného oběhu, je třeba předložit dovozní licenci.

2.   Žádosti o dovozní licenci se vztahují na celkové množství přidělených dovozních práv. Musí být splněna povinnost uvedená v čl. 23 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014.

3.   Žádosti o dovozní licenci se podávají výhradně v členském státě, ve kterém žadatel zažádal o dovozní práva v rámci dovozní celní kvóty podle čl. 1 odst. 1 a ve kterém tato práva získal.

4.   Každé vystavení dovozní licence má za následek odpovídající snížení získaných dovozních práv a jistota složená v souladu s čl. 3 odst. 2 je v poměrné výši bez prodlení uvolněna.

5.   Dovozní licence se vydávají na základě žádosti a na jméno hospodářského subjektu, který dovozní práva získal.

6.   Žádosti o dovozní licenci se vztahují pouze na jedno pořadové číslo. Mohou se vztahovat na více produktů různých kódů KN. V takovém případě se všechny kódy KN uvedou v žádosti o licenci a v licenci do kolonky 15 a jejich popis do kolonky 16.

7.   Žádosti o dovozní licenci a dovozní licence obsahují:

a)

v kolonce 8 název „Ukrajina“ jako zemi původu a políčko „ano“ vyznačené křížkem;

b)

v kolonce 20 jeden z údajů uvedených v příloze II.

8.   V každé dovozní licenci se uvede množství pro každý kód KN.

9.   Odchylně od čl. 5 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 382/2008 jsou dovozní licence platné po dobu 30 dnů ode dne jejich skutečného vydání ve smyslu čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 376/2008. Doba platnosti dovozních licencí však končí nejpozději dne 31. prosince každého dovozního celního kvótového období.

Článek 5

Oznámení Komisi

1.   Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi nejpozději desátý den měsíce, který následuje po posledním dni každého podobdobí, množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují licence, které vydaly během daného podobdobí.

2.   Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují nevyužité nebo částečně využité dovozní licence a jež odpovídají rozdílu mezi množstvími zapsanými na zadní straně dovozních licencí a množstvími, na která byly vydány:

a)

spolu s oznámeními uvedenými v čl. 3 odst. 5 tohoto nařízení, pokud jde o žádosti předložené za poslední podobdobí;

b)

pro množství, která v době prvního oznámení podle písmene a) ještě nebyla oznámena, nejpozději do 30. dubna po konci každého dovozního celního kvótového období.

3.   Nejpozději dne 30. dubna po konci každého dovozního celního kvótového období oznámí členské státy Komisi množství produktů, která byla skutečně propuštěna do volného oběhu během daného dovozního celního kvótového období.

4.   V případě oznámení uvedených v odstavcích 1, 2 a 3 se množství vyjádří v kilogramech hmotnosti produktu.

Článek 6

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozhodnutí Rady 2014/668/EU ze dne 23. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o hlavu III (s výjimkou ustanovení o zacházení s pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a jsou legálně zaměstnáni na území druhé strany) a hlavy IV, V, VI a VII dohody a související přílohy a protokoly (Úř. věst. L 278, 20.9.2014, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 374/2014 ze dne 16. dubna 2014 o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny (Úř. věst. L 118, 22.4.2014, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 411/2014 ze dne 23. dubna 2014 o otevření a správě celní kvóty Unie pro dovoz čerstvého a zmrazeného hovězího a telecího masa pocházejícího z Ukrajiny (Úř. věst. L 121, 24.4.2014, s. 27).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).

(6)  Nařízení Komise (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3).

(7)  Nařízení Komise (ES) č. 382/2008 ze dne 21. dubna 2008 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa (Úř. věst. L 115, 29.4.2008, s. 10).

(8)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 18).

(9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1001/2013 ze dne 4. října 2013, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 290, 31.10.2013, s. 1).

(10)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


PŘÍLOHA I

Nehledě na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktů považuje pouze za orientační vzhledem k tomu, že působnost preferenčního režimu se v kontextu této přílohy určuje zněním kódů KN.

Pořadové číslo

Kódy KN

Popis

Množství v tunách (čistá hmotnost)

Platná celní sazba

(v EUR/t)

09.4270

0201 10 00

0201 20 20

0201 20 30

0201 20 50

0201 20 90

0201 30 00

0202 10 00

0202 20 10

0202 20 30

0202 20 50

0202 20 90

0202 30 10

0202 30 50

0202 30 90

Hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

12 000

0


PŘÍLOHA II

Údaje uvedené v čl. 4 odst. 7 písm. b)

v bulharštině: Регламент за изпълнение (ЕC) 2015/2079

ve španělštině: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2079

v češtině: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2079

v dánštině: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2079

v němčině: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2079

v estonštině: Rakendusmäärus (EL) 2015/2079

v řečtině: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2079

v angličtině: Implementing Regulation (EU) 2015/2079

ve francouzštině: Règlement d'exécution (UE) 2015/2079

v chorvatštině: Provedbena uredba (EU) 2015/2079

v italštině: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2079

v lotyštině: Īstenošanas regula (ES) 2015/2079

v litevštině: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2079

v maďarštině: (EU) 2015/2079 végrehajtási rendelet

v maltštině: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2079

v nizozemštině: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2079

v polštině: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2079

v portugalštině: Regulamento de Execução (UE) 2015/2079

v rumunštině: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2079

ve slovenštině: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2079

ve slovinštině: Izvedbena uredba (EU) 2015/2079

ve finštině: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2079

ve švédštině: Genomförandeförordning (EU) 2015/2079


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/77


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2080

ze dne 18. listopadu 2015,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, pokud jde o správu celních kvót pro dovoz mléčných výrobků pocházejících z Ukrajiny a odstranění celní kvóty pro dovoz mléčných výrobků pocházejících z Moldavska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 187 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady 2014/668/EU (2) schválila Rada podpis jménem Evropské unie a prozatímní provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé. Hlava IV uvedené dohody a příloha I-A hlavy IV kapitoly I stanoví odstraňování cel na dovoz zboží pocházejícího z Ukrajiny a celní kvóty, z nichž tři se týkají mléčných výrobků. Před vstupem dohody v platnost byly v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 374/2014 (3) celní kvóty pro dovoz mléčných výrobků pocházejících z Ukrajiny zahrnuty prostřednictvím prováděcích nařízení Komise (EU) č. 415/2014 (4) a (EU) č. 1165/2014 (5) až do 31. prosince 2015 do přílohy I nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 (6). Dohoda o přidružení se bude prozatímně uplatňovat ode dne 1. ledna 2016.

(2)

Je proto vhodné doplnit část L přílohy I nařízení (ES) č. 2535/2001 o celní kvóty pro dovoz mléčných výrobků pocházejících z Ukrajiny na kvótová období od 1. ledna 2016.

(3)

Rozhodnutím Rady 2014/492/EU (7) schválila Rada podpis jménem Evropské unie a prozatímní provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé. Článek 147 uvedené dohody stanoví odstranění cel na dovoz do Evropské unie. Nařízení Rady (ES) č. 55/2008 (8) o zavedení autonomních obchodních preferencí pro Moldavskou republiku, které stanoví celní kvótu na dovoz mléčných výrobků uvedenou v čl. 5 písm. j) nařízení (ES) č. 2535/2001, se použije do 31. prosince 2015. Je proto vhodné zrušit ustanovení nařízení (ES) č. 2535/2001 týkající se celní kvóty na dovoz mléčných výrobků pocházejících z Moldavska.

(4)

Nařízení (ES) č. 2535/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 2535/2001 se mění takto:

1)

v článku 5 se zrušuje písmeno j);

2)

v čl. 19 odst. 1 se zrušuje písmeno i);

3)

příloha I se mění takto:

a)

část J se zrušuje;

b)

část L se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se na kvótové období od 1. ledna 2016.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozhodnutí Rady 2014/668/EU ze dne 23. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o hlavu III (s výjimkou ustanovení o zacházení s pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a jsou legálně zaměstnáni na území druhé strany) a hlavy IV, V, VI a VII dohody a související přílohy a protokoly (Úř. věst. L 278, 20.9.2014, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 374/2014 ze dne 16. dubna 2014 o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny (Úř. věst. L 118, 22.4.2014, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 415/2014 ze dne 23. dubna 2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001 a stanoví odchylka od uvedeného nařízení, pokud jde o správu celních kvót pro mléčné výrobky pocházející z Ukrajiny (Úř. věst. L 121, 24.4.2014, s. 49).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1165/2014 ze dne 31. října 2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, pokud jde o správu celních kvót pro mléčné výrobky pocházející z Ukrajiny (Úř. věst. L 314, 31.10.2014, s. 7).

(6)  Nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 ze dne 14. prosince 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót (Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29).

(7)  Rozhodnutí Rady 2014/492/EU ze dne 16. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (Úř. věst. L 260, 30.8.2014, s. 1).

(8)  Úř. věst. L 20, 24.1.2008, s. 1.


PŘÍLOHA

„I.   L

CELNÍ KVÓTY UVEDENÉ V DODATKU PŘÍLOHY I-A KAPITOLY I DOHODY O PŘIDRUŽENÍ S UKRAJINOU

Číslo kvóty

Kód KN

Popis (1)

Země původu

Dovozní období

Množství kvóty

(v tunách hmotnosti produktu)

Množství kvóty

Půlročně

(v tunách hmotnosti produktu)

Dovozní clo (EUR/100 kg čisté hmotnosti)

09. 4600

0401

0402 91

0402 99

0403 10 11

0403 10 13

0403 10 19

0403 10 31

0403 10 33

0403 10 39

0403 90 51

0403 90 53

0403 90 59

0403 90 61

0403 90 63

0403 90 69

Mléko a smetana, ne v prášku, granulích nebo v jiné pevné formě; jogurt, neochucený ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao; fermentované nebo acidofilní mléčné výrobky, neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao a ne v prášku, granulích nebo v jiné pevné formě

UKRAJINA

Rok 2016

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Rok 2021 a následující

8 000

8 400

8 800

9 200

9 600

10 000

4 000

4 200

4 400

4 600

4 800

5 000

0

09. 4601

0402 10

0402 21

0402 29

0403 90 11

0403 90 13

0403 90 19

0403 90 31

0403 90 33

0403 90 39

0404 90 21

0404 90 23

0404 90 29

0404 90 81

0404 90 83

0404 90 89

Mléko a smetana, v prášku, granulích nebo v jiné pevné formě; fermentované nebo acidofilní mléčné výrobky, v prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, jinde neuvedené ani nezahrnuté

UKRAJINA

Rok 2016

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Rok 2021 a následující

1 500

2 200

2 900

3 600

4 300

5 000

750

1 100

1 450

1 800

2 150

2 500

0

09. 4602

0405 10

0405 20 90

0405 90

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky o obsahu tuku více než 75 % hmotnostních, avšak méně než 80 % hmotnostních

UKRAJINA

Rok 2016

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Rok 2021 a následující

1 500

1 800

2 100

2 400

2 700

3 000

750

900

1 050

1 200

1 350

1 500

0


(1)  Nehledě na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktu považuje pouze za orientační vzhledem k tomu, že působnost preferenčního režimu se v kontextu této přílohy určuje zněním kódů KN.“


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/81


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2081

ze dne 18. listopadu 2015

o otevření a správě celních kvót pro dovoz některých obilovin pocházejících z Ukrajiny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 187 písm. a) a c) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady 2014/668/EU (2) Rada schválila podpis jménem Evropské unie a prozatímní uplatňování Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé. Hlava IV dohody stanoví zejména snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny v souladu s přílohou I-A této dohody. Příloha I-A dohody stanoví zejména otevření celních kvót pro dovoz některých obilovin do Unie. Hlava IV a příloha I-A dohody se použijí prozatímně ode dne 1. ledna 2016.

(2)

Je proto třeba otevřít celní kvóty pro dovoz obilovin od roku 2016. Je rovněž zapotřebí, aby některé tyto celní kvóty spravovala Komise metodou uvedenou v čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013.

(3)

Aby bylo zajištěno, že dovozy obilovin pocházejících z Ukrajiny, na které se vztahují tyto celní kvóty, budou řádné a nespekulativní, měly by být podmíněny předložením dovozní licence. Je proto vhodné, aby se použila nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3), (ES) č. 1342/2003 (4) a (ES) č. 376/2008 (5), aniž jsou dotčeny odchylky stanovené tímto nařízením.

(4)

K zajištění řádné správy těchto kvót je třeba stanovit lhůty pro podání žádostí o dovozní licence a upřesnit údaje, které mají být v žádostech a licencích uvedeny.

(5)

V zájmu účinné správy by členské státy měly pro účely oznamování Komisi používat informační systémy stanovené nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (6).

(6)

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1006/2011 (7) nahradilo kódy KN obilovin uvedené v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (8) novými kódy, které se liší od kódů uvedených v dohodě o přidružení. V příloze tohoto nařízení by proto měly být uvedeny nové kódy KN.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Otevření a správa kvót

1.   Celní kvóty pro dovoz některých produktů pocházejících z Ukrajiny, které jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení, se otevírají na ročním základě počínaje rokem 2016 na období od 1. ledna do 31. prosince.

2.   Celní sazba pro dovoz v rámci celních kvót uvedených v odstavci 1 se stanoví na 0 EUR za tunu.

3.   Celní kvóty uvedené v odstavci 1 jsou spravovány metodou uvedenou v čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013.

4.   Nestanoví-li toto nařízení jinak, použijí se nařízení (ES) č. 376/2008, (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 1342/2003.

Článek 2

Žádosti o vydání dovozních licencí

1.   Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1301/2006 smí žadatel podat pouze jednu žádost o dovozní licenci na pořadové číslo a týden. Pokud žadatel podá více než jednu žádost, jsou všechny žádosti nepřípustné a jistoty složené při podání žádostí propadnou ve prospěch dotyčného členského státu.

Žádosti o dovozní licence se podávají u příslušných orgánů členských států každý týden nejpozději v pátek do 13:00 hodin bruselského času.

Ke každé žádosti o dovozní licenci se vztahuje pouze jedno pořadové číslo. Žádost se může týkat více produktů. Označení produktů a jejich kódy KN jsou v daném pořadí uvedeny v kolonkách 15 a 16 žádosti o licenci a licence.

2.   V každé žádosti o dovozní licenci a každé dovozní licenci se pro každý kód KN uvede množství v kilogramech bez desetinného čísla. Součet uvedených množství nesmí přesahovat celkové množství dotčené kvóty.

3.   Dovozní licence se vydávají čtvrtý pracovní den po uplynutí lhůty stanovené v čl. 4 odst. 1 pro oznámení žádostí o dovozní licence.

4.   V žádosti o dovozní licenci a v dovozní licenci se v kolonce 8 uvádí název „Ukrajina“ a zaškrtne se políčko „ano“. Licence jsou platné pouze pro produkty pocházející z Ukrajiny.

Článek 3

Platnost dovozních licencí

Doba platnosti dovozní licence začíná dnem jejího skutečného vydání podle čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 376/2008 a končí koncem druhého měsíce následujícího po měsíci skutečného vydání.

Článek 4

Oznámení

1.   Nejpozději v pondělí následujícím po týdnu podání žádostí o dovozní licence oznámí členské státy Komisi nejpozději do 18:00 hodin bruselského času všechny žádosti podle pořadového čísla s uvedením původu produktu a požadovaného množství pro jednotlivé kódy KN, včetně sdělení „bezpředmětné“. Oznámení se provede v souladu s nařízením (ES) č. 792/2009.

2.   V den vydání dovozních licencí zašlou členské státy Komisi elektronickou cestou informace týkající se vydaných licencí podle čl. 11 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1301/2006 s celkovými množstvími pro jednotlivé kódy KN, pro něž byly vydány dovozní licence.

Článek 5

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozhodnutí Rady 2014/668/EU ze dne 23. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o hlavu III (s výjimkou ustanovení o zacházení s pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a jsou legálně zaměstnáni na území druhé strany) a hlavy IV, V, VI a VII dohody a související přílohy a protokoly (Úř. věst. L 278, 20.9.2014, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 1342/2003 ze dne 28. července 2003, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví obilovin a rýže (Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3).

(6)  Nařízení Komise (ES) č. 792/2009 ze dne 31. srpna 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro předávání informací a dokumentů členskými státy Komisi v rámci provádění společné organizace trhů, režimu přímých plateb, propagace zemědělských produktů a režimů platných pro nejvzdálenější regiony a menší ostrovy v Egejském moři (Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1006/2011 ze dne 27. září 2011, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 282, 28.10.2011, s. 1).

(8)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


PŘÍLOHA

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, popis produktu se považuje pouze za orientační vzhledem k tomu, že působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně podle kódu KN a příslušného označení produktu.

Pořadové číslo

Kód KN

Popis produktů

Období

Množství v tunách

09.4306

1001 99 (00)

Špalda, obyčejná pšenice a sourež, jiné než osivo

Rok 2016

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Rok 2021 a následující roky

950 000

960 000

970 000

980 000

990 000

1 000 000

1101 00 (15-90)

Mouka z obyčejné pšenice a pšenice špaldy, mouka ze sourži

1102 90 (90)

Obilná mouka, jiná než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži, žita, kukuřice, ječmene, ovsa, rýže

1103 11 (90)

Krupice a krupičky z obyčejné pšenice a špaldy

1103 20 (60)

Pelety z pšenice

09.4307

1003 90 (00)

Ječmen jiný než osivo

Rok 2016

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Rok 2021 a následující

250 000

270 000

290 000

310 000

330 000

350 000

1102 90 (10)

Ječná mouka

ex 1103 20 (25)

Pelety z ječmene

09.4308

1005 90 (00)

Kukuřice jiná než osivo

Rok 2016

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Rok 2021 a následující roky

400 000

450 000

500 000

550 000

600 000

650 000

1102 20 (10-90)

Kukuřičná mouka

1103 13 (10-90)

Krupice a krupičky z kukuřice

1103 20 (40)

Pelety z kukuřice

1104 23 (40-98)

Zpracovaná zrna z kukuřice


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/85


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2082

ze dne 18. listopadu 2015,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje látka Arctium lappa L. jako základní látka

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 23 odst. 5 ve spojení s čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 3. června 2014 obdržela Komise v souladu s čl. 23 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009 od Technického institutu pro ekologické zemědělství (Institut Technique de l`Agriculture Biologique, ITAB) žádost o schválení látky Arctium lappa L. jako základní látky. K žádosti byly přiloženy informace požadované podle čl. 23 odst. 3 druhého pododstavce uvedeného nařízení.

(2)

Komise si od Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) vyžádala vědeckou pomoc. Dne 27. listopadu 2014 předložil úřad Komisi technickou zprávu o dotčené látce (2). Dne 26. května 2015 předložila Komise Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zprávu o přezkumu (3) a předlohu tohoto nařízení o neschválení látky Arctium lappa L. (nadzemních částí).

(3)

Z dokumentace, kterou předložil žadatel, vyplývá, že ne všechny nadzemní části Arctium lappa L. splňují kritéria pro potraviny stanovená v článku 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4).

(4)

V technické zprávě úřadu byly uvedeny zvláštní obavy týkající se expozice arktigeninu, kyselině chlorogenové a kávové, a v důsledku toho nemohlo být dokončeno posouzení rizika pro obsluhu, pracovníky, osoby v okolí, spotřebitele a necílové organismy.

(5)

Komise vyzvala žadatele, aby předložil své připomínky k technické zprávě úřadu a k návrhu zprávy o přezkumu. Žadatel předložil své připomínky a ty byly důkladně prozkoumány.

(6)

Navzdory argumentům předloženým žadatelem však nelze obavy týkající se dané látky vyvrátit.

(7)

Tudíž, jak je stanoveno ve zprávě Komise o přezkumu, nebylo prokázáno, že jsou splněny požadavky stanovené v článku 23 nařízení (ES) č. 1107/2009. Proto je vhodné látku Arctium lappa L. (nadzemní části) jako základní látku neschválit.

(8)

Tímto nařízením není dotčeno předložení další žádosti o schválení látky Arctium lappa L. (nadzemní části) jako základní látky v souladu s čl. 23 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Neschválení látky jako základní látky

Látka Arctium lappa L. (nadzemní části) se neschvaluje jako základní látka.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for Arctium lappa and the conclusions drawn by EFSA on the specific points raised. EFSA supporting publication 2014:EN-699, 31 s.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/87


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2083

ze dne 18. listopadu 2015,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje látka Tanacetum vulgare L. jako základní látka

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 23 odst. 5 ve spojení s čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. dubna 2013 obdržela Komise v souladu s čl. 23 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009 od Technického institutu pro ekologické zemědělství (Institut Technique de l`Agriculture Biologique, ITAB) žádost o schválení látky Tanacetum vulgare L. jako základní látky. K žádosti byly přiloženy informace požadované podle čl. 23 odst. 3 druhého pododstavce uvedeného nařízení.

(2)

Komise si od Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) vyžádala vědeckou pomoc. Dne 30. září 2014 předložil úřad Komisi technickou zprávu o dotčené látce (2). Dne 20. března 2015 předložila Komise Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zprávu o přezkumu (3) a předlohu tohoto nařízení o neschválení látky Tanacetum vulgare L.

(3)

Z dokumentace, kterou předložil žadatel, vyplývá, že Tanacetum vulgare L. nesplňuje kritéria pro potraviny stanovená v článku 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4).

(4)

V technické zprávě úřadu byly uvedeny zvláštní obavy týkající se expozice kafru, thujonům a 1,8-cineolu, a v důsledku toho nemohlo být dokončeno posouzení rizika pro obsluhu, pracovníky, osoby v okolí, spotřebitele a necílové organismy.

(5)

Komise vyzvala žadatele, aby předložil své připomínky k technické zprávě úřadu a k návrhu zprávy o přezkumu. Žadatel předložil své připomínky a ty byly důkladně prozkoumány.

(6)

Navzdory argumentům předloženým žadatelem však nelze obavy týkající se dané látky vyvrátit.

(7)

Tudíž, jak je stanoveno ve zprávě Komise o přezkumu, nebylo prokázáno, že jsou splněny požadavky uvedené v článku 23 nařízení (ES) č. 1107/2009. Proto je vhodné látku Tanacetum vulgare L. jako základní látku neschválit.

(8)

Tímto nařízením není dotčeno předložení další žádosti o schválení látky Tanacetum vulgare L. jako základní látky v souladu s čl. 23 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Neschválení látky jako základní látky

Látka Tanacetum vulgare L. se neschvaluje jako základní látka.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for Tanacetum vulgare for use in plant protection as repellent on orchards, vineyards, vegetables and ornamentals. EFSA supporting publication 2014:EN-666. 35 s.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/89


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2084

ze dne 18. listopadu 2015,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka flupyradifuron a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 obdrželo Nizozemsko dne 8. května 2012 od společnosti Bayer CropScience AG žádost o schválení účinné látky flupyradifuron.

(2)

V souladu s čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení oznámilo Nizozemsko jakožto zpravodajský členský stát dne 21. června 2012, žadateli, ostatním členským státům, Komisi a Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), že žádost je přijatelná.

(3)

Dne 1. února 2014 předložil zpravodajský členský stát Komisi návrh zprávy o posouzení, v níž posoudil, zda lze očekávat, že dotčená účinná látka splní kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009, a opis této zprávy zaslal úřadu.

(4)

Úřad splnil podmínky stanovené v čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009. V souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009 požádal, aby žadatel předložil členským státům, Komisi a úřadu dodatečné informace. Posouzení dodatečných informací ze strany zpravodajského členského státu bylo úřadu předloženo v podobě aktualizovaného návrhu zprávy o posouzení v lednu 2015.

(5)

Dne 4. února 2015 úřad sdělil žadateli, členským státům a Komisi svůj závěr o tom, zda lze očekávat, že účinná látka flupyradifuron splní kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 (2). Úřad svůj závěr zpřístupnil veřejnosti.

(6)

Dne 13. července 2015 předložila Komise Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zprávu o přezkumu flupyradifuronu a předlohu nařízení o schválení flupyradifuronu.

(7)

Žadateli byla poskytnuta možnost předložit ke zprávě o přezkumu připomínky.

(8)

V případě jednoho či více reprezentativních použití alespoň jednoho přípravku na ochranu rostlin obsahujícího tuto účinnou látku, a zejména v případě použití, která byla posouzena a podrobně popsána ve zprávě o přezkumu, bylo stanoveno, že kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 jsou splněna. Uvedená kritéria pro schválení se tudíž považují za splněná. Proto je vhodné flupyradifuron schválit.

(9)

V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 uvedeného nařízení a s ohledem na současné vědeckotechnické poznatky je však nezbytné stanovit určité podmínky a omezení. Zejména je vhodné vyžádat si další potvrzující informace.

(10)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (3) měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka flupyradifuron, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  EFSA Journal 2014;12(12):3913. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Flupyradifuron

CAS: 951659-40-8

CIPAC: 987

4-[(6-chlor-3-pyridylmethyl)(2,2-difluorethyl) amino]furan-2(5H)-on

≥ 960 g/kg

9. prosince 2015

9. prosince 2025

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání flupyradifuronu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

ochraně obsluhy a pracovníků,

riziku pro necílové členovce, vodní bezobratlé a drobné býložravé savce,

ochraně podzemních vod, je-li tato látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami,

reziduím v živočišných matricích a plodinách, které jsou součástí osevního postupu.

Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:

1)

Technickou specifikaci technické účinné látky (na základě výroby v komerčním měřítku), včetně významu některých jednotlivých nečistot.

2)

Soulad šarží použitých při toxikologických studiích s potvrzenou technickou specifikací.

3)

Účinek procesů čištění odpadních vod na povahu reziduí přítomných v povrchových a podzemních vodách, když jsou čerpány pro pitnou vodu.

Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu informace vyžadované v bodě 1 a 2 do dne 9. června 2016, informace vyžadované v bodě 3 do dvou let od přijetí pokynů k hodnocení účinků procesů čištění odpadních vod na povahu reziduí přítomných v povrchových a podzemích vodách.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:

 

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„91

Flupyradifuron

CAS: 951659-40-8

CIPAC: 987

4-[(6-chlor-3-pyridylmethyl)(2,2-difluorethyl) amino]furan-2(5H)-on

≥ 960 g/kg

9. prosince 2015

9. prosince 2025

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání flupyradifuronu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

ochraně obsluhy a pracovníků,

riziku pro necílové členovce, vodní bezobratlé a drobné býložravé savce,

ochraně podzemních vod, je-li tato látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami,

reziduím v živočišných matricích a plodinách, které jsou součástí osevního postupu.

Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:

1)

Technickou specifikaci technické účinné látky (na základě výroby v komerčním měřítku), včetně významu některých jednotlivých nečistot.

2)

Soulad šarží použitých při toxikologických studiích s potvrzenou technickou specifikací.

3)

Účinek procesů čištění odpadních vod na povahu reziduí přítomných v povrchových a podzemních vodách, když jsou čerpány pro pitnou vodu.

Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu informace vyžadované v bodě 1 a 2 do dne 9. června 2016, informace vyžadované v bodě 3 do dvou let od přijetí pokynů k hodnocení účinků procesů čistění odpadních vod na povahu reziduí přítomných v povrchových a podzemích vodách.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/93


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2085

ze dne 18. listopadu 2015,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka mandestrobin a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 obdrželo Rakousko dne 18. prosince 2012 od společnosti Sumitomo Chemical Agro EUROPE S.A.S. žádost o schválení účinné látky mandestrobin.

(2)

V souladu s čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení oznámilo Rakousko jakožto zpravodajský členský stát dne 31. ledna 2013 žadateli, ostatním členským státům, Komisi a Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), že žádost je přijatelná.

(3)

Dne 31. ledna 2014 předložil zpravodajský členský stát Komisi návrh zprávy o posouzení, v níž posoudil, zda lze očekávat, že dotčená účinná látka splní kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009, a opis této zprávy zaslal úřadu.

(4)

Úřad splnil podmínky stanovené v čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009. V souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009 požádal, aby žadatel předložil členským státům, Komisi a úřadu dodatečné informace. Posouzení dodatečných informací ze strany zpravodajského členského státu bylo úřadu předloženo v podobě aktualizovaného návrhu zprávy o posouzení v březnu 2015.

(5)

Dne 27. dubna 2015 úřad sdělil žadateli, členským státům a Komisi svůj závěr o tom, zda lze očekávat, že účinná látka mandestrobin splní kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 (2). Úřad svůj závěr zpřístupnil veřejnosti.

(6)

Dne 13. července 2015 předložila Komise Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zprávu o přezkumu mandestrobinu a předlohu nařízení o schválení mandestrobinu.

(7)

Žadateli byla poskytnuta možnost předložit ke zprávě o přezkumu připomínky.

(8)

V případě jednoho či více reprezentativních použití alespoň jednoho přípravku na ochranu rostlin obsahujícího tuto účinnou látku, a zejména v případě použití, která byla posouzena a podrobně popsána ve zprávě o přezkumu, bylo stanoveno, že kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 jsou splněna. Uvedená kritéria pro schválení se tudíž považují za splněná. Proto je vhodné mandestrobin schválit.

(9)

V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 uvedeného nařízení a s ohledem na současné vědeckotechnické poznatky je však nezbytné stanovit určité podmínky a omezení. Zejména je vhodné vyžádat si další potvrzující informace.

(10)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (3) měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka mandestrobin, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  EFSA Journal 2014;12(12):3913. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Mandestrobin

CAS: 173662-97-0

CIPAC: Není k dispozici.

(RS)-2-methoxy-N-methyl-2-[α-(2,5-xylyloxy)-o-tolyl]acetamid

≥ 940 g/kg (v sušině)

Xyleny (ortho, meta, para), ethylbenzen max. 5 g/kg (TK)

9. prosince 2015

9. prosince 2025

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání mandestrobinu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

riziku pro vodní organismy,

ochraně podzemních vod, je-li tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami.

Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:

1)

Technickou specifikaci technické účinné látky (na základě výroby v komerčním měřítku), včetně významu některých jednotlivých nečistot.

2)

Soulad šarží použitých při toxikologických studiích s potvrzenou technickou specifikací.

Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu tyto informace do dne 9. června 2016.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:

 

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„93

Mandestrobin

CAS: 173662-97-0

CIPAC: Nepoužije se.

(RS)-2-methoxy-N-methyl-2-[α-(2,5-xylyloxy)-o-tolyl]acetamid

≥ 940 g/kg (v sušině)

Xyleny (ortho, meta, para), ethylbenzen max. 5 g/kg (TK)

9. prosince 2015

9. prosince 2025

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání mandestrobinu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

riziku pro vodní organismy,

ochraně podzemních vod, je-li tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami.

Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:

1)

Technickou specifikaci technické účinné látky (na základě výroby v komerčním měřítku), včetně významu některých jednotlivých nečistot.

2)

Soulad šarží použitých při toxikologických studiích s potvrzenou technickou specifikací.

Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu tyto informace do dne 9. června 2016.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/97


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2086

ze dne 18. listopadu 2015

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

47,7

MA

83,8

MK

43,3

ZZ

58,3

0707 00 05

AL

67,1

TR

144,3

ZZ

105,7

0709 93 10

MA

54,2

TR

164,8

ZZ

109,5

0805 20 10

CL

185,6

MA

81,5

TR

83,5

ZZ

116,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

64,0

ZZ

64,0

0805 50 10

TR

98,0

ZZ

98,0

0806 10 10

BR

296,8

EG

234,1

PE

274,4

TR

178,1

US

368,5

ZZ

270,4

0808 10 80

AR

151,8

CA

158,0

CL

84,1

MK

29,8

NZ

161,0

US

150,6

ZA

205,7

ZZ

134,4

0808 30 90

BA

92,6

CN

63,2

TR

121,2

ZZ

92,3


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


SMĚRNICE

19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/99


SMĚRNICE KOMISE (EU) 2015/2087

ze dne 18. listopadu 2015,

kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu (1), a zejména na článek 15 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 15. července 2011 přijala Mezinárodní námořní organizace (IMO) usnesení MEPC.201(62), kterým se mění příloha V úmluvy MARPOL o prevenci znečištění odpadky z lodí zavedením nové podrobnější kategorizace odpadků (2). Pozměněná příloha V úmluvy MARPOL vstoupila v platnost dne 1. ledna 2013.

(2)

Tato nová kategorizace odpadků je zohledněna v oběžníku IMO MEPC.1/Circ.644/Rev.1, který stanoví standardní formát pro formulář předchozího oznámení o předání odpadu do přístavních zařízení pro příjem odpadu (3), jakož i v oběžníku IMO MEPC.1/Circ.645/Rev.1, jenž stanoví standardní formát pro potvrzení o předání odpadu, které se vystavuje poté, co loď využije přístavní zařízení pro příjem odpadu (4).

(3)

V zájmu jednotnosti s opatřeními IMO a s cílem zabránit nejistotě u uživatelů přístavu a přístavních orgánů by tabulka uvedená v příloze II směrnice 2000/59/ES, která obsahuje různé druhy a množství odpadu a zbytků lodního nákladu, jež mají být vyloženy nebo ponechány na palubě, měla být přizpůsobena nové kategorizaci odpadků podle pozměněné přílohy V úmluvy MARPOL.

(4)

Za účelem zdokonalení režimu vytvořeného směrnicí 2000/59/ES, jehož cílem je omezit vypouštění lodního odpadu a zbytků lodního nákladu do moře, by do tabulky v příloze II měly být navíc zahrnuty informace o druzích a množstvích lodního odpadu, které byly skutečně předány do přístavních zařízení pro příjem odpadu v posledním přístavu vykládky.

(5)

Přesné údaje o jednotlivých druzích a množstvích lodního odpadu a zbytků lodního nákladu lodí, které loď vyložila v posledním přístavu, jsou nezbytné pro přesný výpočet dostatečné vyhrazené skladovací kapacity dané lodě. Výpočet dostatečné skladovací kapacity je nezbytným předpokladem pro to, aby loď mohla pokračovat do následujícího přístavu určení, aniž vyloží svůj lodní odpad, jakož i pro správný výběr plavidel ke kontrole. Lépe cílené kontroly přispějí k účinnému provozu námořní dopravy snížením doby odbavování v přístavech.

(6)

Tyto informace mohou být k dispozici prostřednictvím oznámení o příjmu odpadu vydaných na základě oběžníku MEPC.1/Circ.645/Rev.1 IMO, jenž doporučuje standardní formát pro potvrzení o předání odpadu, nebo prostřednictvím jiných druhů oznámení vydávaných veliteli lodi při předání odpadu. Údaje o množstvích a druzích odpadu uvedené na oznámeních o příjmu odpadu nebo oznámené velitelem lodi při předání odpadu v případě, že oznámení o příjmu odpadu nelze získat, by zpravidla byly přesnější než údaje uvedené v oznamovacím formuláři o odpadu, neboť by měly odrážet skutečnou situaci po předání a jako takové poskytovat větší spolehlivost v rozhodovacím procesu. Velitel lodi tyto informace o předání zaznamenává do knihy záznamů o odpadcích podle požadavků úmluvy MARPOL.

(7)

Systematické shromažďování přesných údajů o předání odpadu by rovněž umožnilo lepší statistickou analýzu toků odpadu v přístavech a usnadnilo vytvoření informačního a kontrolního systému podle čl. 12 odst. 3 směrnice 2000/59/ES. Kontrola a výměna takových informací, včetně elektronického oznámení o odpadu vypracovaného podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU (5), je v současnosti podporována v rámci systému Unie pro výměnu informací na moři (SafeSeaNet) zřízeného směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES (6), který by měl být spojen s modulem pro podávání zpráv v rámci databáze státní přístavní inspekce (7) zřízené podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES (8).

(8)

Příloha II směrnice 2000/59/ES by měla být pozměněna tak, aby zahrnovala informace o předání odpadu v předchozím přístavu a aby do ní byla začleněna nová kategorizace odpadků zavedená pozměněnou přílohou V úmluvy MARPOL.

(9)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro námořní bezpečnost a zabránění znečištění z lodí,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha II směrnice 2000/59/ES se nahrazuje přílohou uvedenou v této směrnici.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 9. prosince 2016. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musejí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 18. listopadu 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 332, 28.12.2000, s. 81.

(2)  Usnesení MEPC.201(62) přijaté dne 15. července 2011, změny přílohy protokolu z roku 1978 vztahujícího se k Mezinárodní úmluvě o zabránění znečišťování z lodí z roku 1973.

(3)  MEPC.1/Circ.644/Rev.1 ze dne 1. července 2013.

(4)  MEPC.1/Circ.645/Rev.1 ze dne 1. července 2013.

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států nebo odplouvajících z nich (Úř. věst. L 283, 29.10.2010, s. 1).

(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel a kterou se zrušuje směrnice Rady 93/75/EHS (Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 10).

(7)  Databázi vyvinula a provozuje Evropská agentura pro námořní bezpečnost.

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (Úř. věst. L 131, 28.5.2009, s. 57).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

INFORMACE OZNAMOVANÉ PŘED VSTUPEM DO PŘÍSTAVU …

(přístav určení podle článku 6 směrnice 2000/59/ES)

1.

Název, volací značka a případně IMO identifikační číslo lodi:

2.

Stát vlajky:

3.

Odhadovaný čas příjezdu:

4.

Odhadovaný čas odjezdu:

5.

Předchozí přístav určení:

6.

Následující přístav určení:

7.

Poslední přístav a datum předání lodního odpadu, včetně množství (v m3) a druhů odpadu, které byly předány:

8.

Předáváte (zatrhněte odpovídající rámeček)

veškerý ☐

část ☐

žádný ☐

váš odpad do přístavního zařízení pro příjem odpadu?

9.

Druh a množství odpadu a zbytků, které budou předány a/nebo zůstanou na lodi, a procento, které představují v celkovém skladovacím prostoru:

Předáváte-li veškerý odpad, vyplňte podle potřeby druhý a poslední sloupec. Předáváte-li jen část odpadu nebo nepředáváte-li žádný odpad, vyplňte všechny sloupce.

Druh

Předávaný odpad

(v m3)

Maximální skladovací objem

(v m3)

Množství odpadu ponechaného na palubě

(v m3)

Přístav, kde bude předán zbytek odpadu

Odhadované množství odpadu vytvořeného mezi ohlášením a zastávkou v dalším přístavu

(v m3)

Odpad, který byl předán v posledním přístavu vykládky uvedeném v bodě 7

(v m3)

Odpadní oleje

Olejem znečištěná voda z podpalubí

 

 

 

 

 

 

Zbytky olejů (kal)

 

 

 

 

 

 

Jiné (uveďte)

 

 

 

 

 

 

Splašky  (1)

 

 

 

 

 

 

Odpadky

Plasty

 

 

 

 

 

 

Potraviny

 

 

 

 

 

 

Odpad z domácností (např. výrobky z papíru, hadry, sklo, kovy, lahve, nádobí atd.)

 

 

 

 

 

 

Kuchyňský olej

 

 

 

 

 

 

Popel po spalování

 

 

 

 

 

 

Provozní odpad

 

 

 

 

 

 

Jatečně upravené tělo/jatečně upravená těla zvířat

 

 

 

 

 

 

Zbytky lodního nákladu  (2) (upřesněte) (3)

 

 

 

 

 

 

Poznámky

1.

Tyto informace lze použít pro účely státní přístavní inspekce a další kontrolní účely.

2.

Členské státy stanoví, které subjekty obdrží kopie tohoto oznámení.

3.

Tento formulář se nevyplňuje, pokud se na loď vztahuje výjimka v souladu s článkem 9 směrnice 2000/59/ES.

Potvrzuji, že

výše uvedené údaje jsou přesné a správné a

na palubě je dostatek prostoru pro uskladnění odpadu vytvořeného mezi ohlášením a následujícím přístavem, kde bude odpad předán.

Datum …

Čas …

Podpis“


(1)  Podle pravidla 11 přílohy IV úmluvy MARPOL lze splašky odvádět do moře. Je-li plánováno povolené odvádění do moře, není nutno vyplňovat příslušná políčka.

(2)  Možno odhadem.

(3)  Zbytky lodního nákladu musí být upřesněny a zařazeny do kategorií podle příslušných příloh úmluvy MARPOL, zejména příloh I, II a V úmluvy.


ROZHODNUTÍ

19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/103


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/2088

ze dne 10. listopadu 2015

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v příslušných výborech Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů k návrhům změn předpisů OSN č. 12, 16, 26, 39, 44, 46, 58, 61, 74, 83, 85, 94, 95, 97, 98, 99, 100, 101, 106, 107, 110, 116 a 127, k návrhu nového předpisu OSN o čelním nárazu, k návrhům změn Souhrnné rezoluce pro konstrukci vozidel (R.E.3) a k návrhu nové Vzájmné rezoluce č. 2 (M.R.2) o definicích hnacího ústrojí vozidel

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s rozhodnutím Rady 97/836/ES (1) přistoupila Unie k Dohodě Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto pravidel (dále jen „revidovaná dohoda z roku 1958“).

(2)

V souladu s rozhodnutím Rady 2000/125/ES (2) přistoupila Unie k Dohodě o zavedení celosvětových technických předpisů pro kolová vozidla, vybavení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech (dále jen „paralelní dohoda“).

(3)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES (3) nahradila systémy schvalování členských států schvalovacím postupem Unie a zavedla harmonizovaný rámec zahrnující správní ustanovení a obecné technické požadavky pro všechna nová vozidla, systémy, konstrukční části a samostatné technické celky. Uvedená směrnice zahrnula předpisy OSN do systému EU schvalování typu, a to buď jako požadavky na schválení typu, nebo jako alternativy k právním předpisům Unie. Od přijetí uvedené směrnice jsou předpisy OSN ve stále větší míře začleňovány do právních předpisů Unie v rámci EU schvalování typu.

(4)

S ohledem na zkušenosti a technický rozvoj je třeba upravit požadavky týkající se některých prvků nebo rysů, na něž se vztahují předpisy OSN č. 12, 16, 26, 39, 44, 46, 58, 61, 74, 83, 85, 94, 95, 97, 98, 99, 100, 101, 106, 107, 110, 116 a 127 a Souhrnná rezoluce pro konstrukci vozidel (R.E.3), tak aby odpovídaly technickému pokroku.

(5)

Za účelem zdokonalení příslušných bezpečnostních pravidel pro motorová vozidla by měl být přijat nový předpis OSN o čelním nárazu; za účelem harmonizace definic hnacího ústrojí vozidel by rovněž měla být přijata nová vzájemná rezoluce č. 2 (M.R.2) o definicích hnacího ústrojí vozidel.

(6)

Je proto nutné stanovit postoj, který má být jménem Unie zaujat ve správním výboru revidované dohody z roku 1958 a ve výkonném výboru paralelní dohody, pokud jde o přijetí uvedených aktů OSN,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Unie ve správním výboru revidované dohody z roku 1958 a ve výkonném výboru paralelní dohody ve dnech 9. až 13. listopadu 2015, je hlasovat pro návrhy, jež jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 10. listopadu 2015.

Za Radu

předseda

P. GRAMEGNA


(1)  Rozhodnutí Rady 97/836/ES ze dne 27. listopadu 1997 o přistoupení Evropského společenství k Dohodě Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto pravidel („revidovaná dohoda z roku 1958“) (Úř. věst. L 346, 17.12.1997, s. 78).

(2)  Rozhodnutí Rady 2000/125/ES ze dne 31. ledna 2000 o uzavření Dohody o zavedení celosvětových technických předpisů pro kolová vozidla, vybavení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech („paralelní dohoda“) (Úř. věst. L 35, 10.2.2000, s. 12).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1).


PŘÍLOHA

Návrh doplňku 4 k sérii změn 04 předpisu č. 12 (Mechanismus řízení)

ECE/TRANS/WP.29/2015/92

Návrh doplňku 6 k sérii změn 06 předpisu č. 16 (Bezpečnostní pásy)

ECE/TRANS/WP.29/2015/93

Návrh doplňku 3 k sérii změn 03 předpisu č. 26 (Vnější výčnělky)

ECE/TRANS/WP.29/2015/82

Návrh série změn 01 předpisu č. 39 (Rychloměr a počitadlo ujetých kilometrů)

ECE/TRANS/WP.29/2015/83

Návrh doplňku 10 k sérii změn 04 předpisu č. 44 (Dětské zádržné systémy)

ECE/TRANS/WP.29/2015/94

Návrh doplňku 2 k sérii změn 04 předpisu č. 46 (Zařízení pro nepřímý výhled)

ECE/TRANS/WP.29/2015/84

Návrh série změn 03 předpisu č. 58 (Ochrana proti podjetí zezadu)

ECE/TRANS/WP.29/2015/85

Návrh doplňku 3 k předpisu č. 61 (Vnější výčnělky u užitkových vozidel)

ECE/TRANS/WP.29/2015/86

Návrh opravy 1 doplňku 8 k sérii změn 01 předpisu č. 74 (Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci (mopedy))

ECE/TRANS/WP.29/2015/79

Návrh doplňku 11 k sérii změn 05 předpisu č. 83 (Emise vozidel kategorií M1 a N1)

ECE/TRANS/WP.29/2015/100

Návrh doplňku 6 k sérii změn 06 předpisu č. 83 (Emise vozidel kategorií M1 a N1)

ECE/TRANS/WP.29/2015/101

Návrh doplňku 7 k původnímu znění předpisu č. 85 (Měření netto výkonu)

ECE/TRANS/WP.29/2015/102

Návrh doplňku 6 k sérii změn 02 předpisu č. 94 (Čelní náraz)

ECE/TRANS/WP.29/2015/95

Návrh série změn 03 předpisu č. 94 (Čelní náraz)

ECE/TRANS/WP.29/2015/96

Návrh doplňku 5 k sérii změn 03 předpisu č. 95 (Boční náraz)

ECE/TRANS/WP.29/2015/97

Návrh doplňku 8 k sérii změn 01 předpisu č. 97 (Poplašné systémy vozidel)

ECE/TRANS/WP.29/2015/87

Návrh doplňku 7 k sérii změn 01 předpisu č. 98 (Světlomety s výbojkami)

ECE/TRANS/WP.29/2015/80

Návrh doplňku 11 k předpisu č. 99 (Výbojky)

ECE/TRANS/WP.29/2015/81

Návrh doplňku 3 k sérii změn 02 předpisu č. 100 (Bateriové elektromobily)

ECE/TRANS/WP.29/2015/98

Návrh doplňku 6 k sérii změn 01 předpisu č. 101 (Emise CO2 a spotřeba paliva)

ECE/TRANS/WP.29/2015/103

Návrh doplňku 13 k předpisu č. 106 (Pneumatiky pro zemědělská vozidla)

ECE/TRANS/WP.29/2015/109

Návrh doplňku 4 k sérii změn 06 předpisu č. 107 (Celková konstrukce autobusů a autokarů)

ECE/TRANS/WP.29/2015/88

Návrh doplňku 4 k sérii změn 05 předpisu č. 107 (Celková konstrukce autobusů a autokarů)

ECE/TRANS/WP.29/2015/104

Návrh doplňku 4 k sérii změn 01 předpisu č. 110 (Konstrukční části pro CNG/LNG)

ECE/TRANS/WP.29/2015/89

Návrh doplňku 5 k předpisu č. 116 (Poplašné systémy vozidel)

ECE/TRANS/WP.29/2015/91

Návrh série změn 02 předpisu č. 127 (Bezpečnost chodců)

ECE/TRANS/WP.29/2015/99

Návrh nového předpisu o čelním nárazu se zaměřením na zádržné systémy

ECE/TRANS/WP.29/2015/105

Návrh série změn 01 nového předpisu o čelním nárazu se zaměřením na zádržné systémy

ECE/TRANS/WP.29/2015/106

Návrh změn Souhrnné rezolue pro konstrukci vozidel (R.E.3)

ECE/TRANS/WP.29/2015/111

Návrh nové vzájemné rezoluce č. 2 (M.R.2) o definicích hnacího ústrojí vozidel

ECE/TRANS/WP.29/2015/110


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/107


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/2089

ze dne 10. listopadu 2015,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/54/EU, kterým se Republice Slovinsko povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článku 287 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 uvedené směrnice,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 287 bodě 15 směrnice 2006/112/ES se Slovinsku povoluje poskytnout osvobození od daně z přidané hodnoty (DPH) osobám povinným k dani, jejichž roční obrat nepřesahuje částku 25 000 EUR.

(2)

Prováděcím rozhodnutím Rady 2013/54/EU (2) bylo Slovinsku povoleno odchylně od čl. 287 bodu 15 směrnice 2006/112/ES do 31. prosince 2015 osvobozovat od DPH osoby povinné k dani, jejichž roční obrat nepřesahuje 50 000 EUR.

(3)

Dopisy, které Komise zaevidovala dne 27. května 2015 a dne 17. června 2015, požádalo Slovinsko o povolení prodloužit opatření odchylující se od čl. 287 bodu 15 směrnice 2006/112/ES tak, aby mohlo i nadále osvobozovat od DPH osoby povinné k dani, jejichž roční obrat nepřesahuje 50 000 EUR. Na základě uvedeného opatření by byly tyto osoby povinné k dani i nadále plně nebo částečně osvobozeny od povinností spojených s DPH uvedených v hlavě XI kapitolách 2 až 6 směrnice 2006/112/ES.

(4)

Komise o žádosti Slovinska informovala ostatní členské státy dopisem ze dne 24. června 2015. Dopisem ze dne 25. června 2015 oznámila Komise Slovinsku, že má k dispozici všechny údaje potřebné k posouzení žádosti.

(5)

Podle informací, které Slovinsko poskytlo, mělo 51,45 % plátců DPH na konci roku 2013 zdanitelný obrat nižší než 50 000 EUR, což představovalo pouze 1 % celkových příjmů z DPH.

(6)

Vzhledem k tomu, že tato vyšší prahová hodnota vedla ke snížení povinností k DPH pro malé podniky, přičemž si tyto podniky stále mohou zvolit běžný režim DPH podle článku 290 směrnice 2006/112/ES, mělo by být Slovinsku povoleno pokračovat v uplatňování opatření i v dalším omezeném období.

(7)

Návrh nemá dopad na vlastní zdroje Unie pocházející z DPH, neboť Slovinsko provede v souladu s článkem 6 nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 (3) výpočet náhrady.

(8)

Prováděcí rozhodnutí 2013/54/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V čl. 2 druhém pododstavci prováděcího rozhodnutí 2013/54/EU se datum „31. prosince 2015“ nahrazuje datem „31. prosince 2018“.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Republice Slovinsko.

V Bruselu dne 10. listopadu 2015.

Za Radu

předseda

P. GRAMEGNA


(1)  Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Rady 2013/54/EU ze dne 22. ledna 2013, kterým se Republice Slovinsko povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článku 287 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 22, 25.1.2013, s. 15).

(3)  Nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 ze dne 29. května 1989 o konečné jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 155, 7.6.1989, s. 9).


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/109


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/2090

ze dne 17. listopadu 2015

o jmenování jedné německé členky Výboru regionů

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh německé vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve dnech 26. ledna, 5. února a 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020.

(2)

Po skončení mandátu paní Jacqueline KRAEGEOVÉ se uvolnilo jedno místo členky Výboru regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členkou Výboru regionů je na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenována:

paní Heike RAABOVÁ, Staatssekretärin, Bevollmächtigte des Landes Rheinland-Pfalz beim Bund und für Europa, für Medien und Digitales.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 17. listopadu 2015.

Za Radu

předseda

J. ASSELBORN


(1)  Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42.

(2)  Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25.

(3)  Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70.


19.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 302/110


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/2091

ze dne 17. listopadu 2015,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2011/431/EU o finančním příspěvku Unie na programy kontroly a sledování rybolovu členských států a dohledu nad ním na rok 2011

(oznámeno pod číslem C(2015) 7856)

(Pouze anglické, bulharské, dánské, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014 ze dne 15. května 2014 o Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1255/2011 (1), a zejména na čl. 129 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 861/2006 ze dne 22. května 2006, kterým se stanoví finanční opatření Společenství pro provádění společné rybářské politiky a pro oblast mořského práva (2), a zejména na článek 21 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Členské státy v souladu s článkem 20 nařízení (ES) č. 861/2006 předložily Komisi své programy kontroly rybolovu na rok 2011 včetně žádostí o finanční příspěvek Unie na výdaje spojené s prováděním projektů obsažených v daném programu.

(2)

Komise ve svém prováděcím rozhodnutí 2011/431/EU (3) stanovila maximální výši na jednotlivé projekty a sazbu finančního příspěvku Unie v rámci limitů stanovených článkem 15 nařízení (ES) č. 861/2006 a stanovila podmínky pro jeho poskytování.

(3)

Článek 2 prováděcího rozhodnutí 2011/431/EU stanoví, že všechny platby, na které se vztahuje žádost o úhradu, provede dotyčný členský stát do 30. června 2015 a že platby provedené členským státem po této lhůtě nejsou způsobilé k úhradě.

(4)

V první polovině roku 2015 informovalo několik členských států Komisi, že se v souvislosti s finanční krizí potýkají s určitými obtížemi uvedenou lhůtu dodržet.

(5)

S cílem zajistit, aby členské státy mohly pokračovat v realizaci těchto projektů a aby od jejich realizace dále neupouštěly kvůli přerušení plateb od Komise v druhé polovině roku 2015, by se lhůta uvedená v článku 2 prováděcího rozhodnutí 2011/431/EU měla prodloužit až do 31. března 2016.

(6)

Prováděcí rozhodnutí 2011/431/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 2 prováděcího rozhodnutí 2011/431/EU se první věta nahrazuje tímto:

„Všechny platby, na které se vztahuje žádost o úhradu, provede dotyčný členský stát do 31. března 2016.“

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. července 2015.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, Dánskému království, Estonské republice, Finské republice, Francouzské republice, Irsku, Italské republice, Kyperské republice, Litevské republice, Lotyšské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Řecké republice, Republice Slovinsko, Spojenému království Velké Británie a Severního Irska, Spolkové republice Německo, Španělskému království a Švédskému království.

V Bruselu dne 17. listopadu 2015.

Za Komisi

Karmenu VELLA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 160, 14.6.2006, s. 1.

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/431/EU ze dne 11. července 2011 o finančním příspěvku Unie na programy kontroly a sledování rybolovu členských států a dohledu nad ním na rok 2011 (Úř. věst. L 188, 19.7.2011, s. 50).