Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und dem Haschemitischen Königreich Jordanien andererseits - Protokoll Nr. 1 über die Regelung für die Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit Ursprung in Jordanien in die Gemeinschaft - Protokoll Nr. 2 über die Regelung für die Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft nach Jordanien - Protokoll Nr. 3 über die Bestimmung des Begriffs 'Erzeugnisse mit Ursprung in' oder 'Ursprungserzeugnisse' und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen - Protokoll Nr. 4 über gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich - Gemeinsame Erklärungen - Schlussakte
Amtsblatt Nr. L 129 vom 15/05/2002 S. 0003 - 0176
Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und dem Haschemitischen Königreich Jordanien andererseits DAS KÖNIGREICH BELGIEN, DAS KÖNIGREICH DÄNEMARK, DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND, DIE GRIECHISCHE REPUBLIK, DAS KÖNIGREICH SPANIEN, DIE FRANZÖSISCHE REPUBLIK, IRLAND, DIE ITALIENISCHE REPUBLIK, DAS GROSSHERZOGTUM LUXEMBURG, DAS KÖNIGREICH DER NIEDERLANDE, DIE REPUBLIK ÖSTERREICH, DIE PORTUGIESISCHE REPUBLIK, DIE REPUBLIK FINNLAND, DAS KÖNIGREICH SCHWEDEN, DAS VEREINIGTE KÖNIGREICH GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND, Vertragsparteien des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, im Folgenden "Mitgliedstaaten" genannt, und DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT, DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT FÜR KOHLE UND STAHL, im Folgenden "Gemeinschaft" genannt, einerseits, und DAS HASCHEMITISCHE KÖNIGREICH JORDANIEN, im Folgenden "Jordanien" genannt, andererseits, IN ANBETRACHT der Bedeutung der traditionellen Bindungen zwischen der Gemeinschaft, ihren Mitgliedstaaten und Jordanien sowie ihrer gemeinsamen Werte, IN DER ERWAEGUNG, dass die Gemeinschaft, ihre Mitgliedstaaten und Jordanien diese Bindungen stärken, dauerhafte Beziehungen auf der Grundlage der Gegenseitigkeit und der Partnerschaft aufnehmen und die jordanische Wirtschaft weiter in die europäische Wirtschaft integrieren wollen, IN ANBETRACHT der Bedeutung, welche die Vertragsparteien den Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und insbesondere der Achtung der Menschenrechte und der Wahrung der Grundsätze der Demokratie und der politischen und wirtschaftlichen Freiheiten beimessen, welche die eigentliche Grundlage der Assoziation bilden, IN ANBETRACHT der politischen und wirtschaftlichen Entwicklungen, die sich in den letzten Jahren in Europa und im Nahen Osten vollzogen haben, EINGEDENK der Notwendigkeit, ihre Anstrengungen zur Stärkung der politischen Stabilität und der wirtschaftlichen Entwicklung in der Region durch Förderung der regionalen Zusammenarbeit zu vereinen, IN DEM WUNSCH, einen regelmäßigen politischen Dialog über bilaterale und internationale Fragen von gemeinsamem Interesse aufzunehmen und auszubauen, ÜBERZEUGT von der Notwendigkeit, den Prozeß der sozialen und wirtschaftlichen Modernisierung zu stärken, den Jordanien mit dem Ziel eingeleitet hat, seine Wirtschaft ohne Einschränkung in die Weltwirtschaft zu integrieren und in der Gemeinschaft der demokratischen Staaten mitzuwirken, IN ANBETRACHT des wirtschaftlichen und sozialen Gefälles zwischen Jordanien und der Gemeinschaft, IN DEM WUNSCH, zur Verbesserung des Wissens und des Verständnisses auf beiden Seiten eine durch einen regelmäßigen Dialog unterstützte Zusammenarbeit in wirtschaftlichen, wissenschaftlichen, technologischen, kulturellen, audiovisuellen und sozialen Fragen aufzunehmen, IN ANBETRACHT des Eintretens der Gemeinschaft und Jordaniens für den Freihandel und insbesondere für die Wahrung der Rechte und die Einhaltung der Verpflichtungen aus dem Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen von 1994 (GATT), IN DER ÜBERZEUGUNG, dass das Assoziationsabkommen ein neues Klima für ihre Wirtschaftsbeziehungen und vor allem für den Ausbau von Handel, Investitionen und wirtschaftlicher und technologischer Zusammenarbeit schaffen wird, SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN: Artikel 1 (1) Zwischen der Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und Jordanien andererseits wird eine Assoziation gegründet. (2) Ziel dieses Abkommens ist es, - einen geeigneten Rahmen für den politischen Dialog zu schaffen, der die Entwicklung enger politischer Beziehungen zwischen den Vertragsparteien ermöglicht; - die Voraussetzungen für die schrittweise Liberalisierung des Waren-, des Dienstleistungs- und des Kapitalverkehrs zu schaffen; - durch Dialog und Zusammenarbeit die Entwicklung ausgewogener wirtschaftlicher und sozialer Beziehungen zwischen den Vertragsparteien zu fördern; - die Lebens- und Beschäftigungsbedingungen zu verbessern und die Produktivität und die finanzielle Stabilität zu erhöhen; - die regionale Zusammenarbeit zu fördern, um die friedliche Koexistenz und die wirtschaftliche und politische Stabilität zu festigen; - die Zusammenarbeit in weiteren Bereichen zu fördern, die von gemeinsamem Interesse sind. Artikel 2 Die Beziehungen zwischen den Vertragsparteien ebenso wie alle Bestimmungen des Abkommens beruhen auf der Wahrung der Grundsätze der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte, wie sie in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte niedergelegt sind, von denen die Vertragsparteien sich bei ihrer Innen- und Außenpolitik leiten lassen und die ein wesentliches Element dieses Abkommens sind. TITEL I POLITISCHER DIALOG Artikel 3 (1) Zwischen den Vertragsparteien wird ein regelmäßiger politischer Dialog eingerichtet. Er stärkt ihre Beziehungen, trägt zur Entwicklung einer dauerhaften Partnerschaft bei und erhöht das gegenseitige Verständnis und die gegenseitige Solidarität. (2) Der Dialog und die Zusammenarbeit sollen insbesondere - die Entwicklung eines besseren gegenseitigen Verständnisses und einer stärkeren Konvergenz der Standpunkte in internationalen Fragen und insbesondere in solchen Fragen ermöglichen, die erhebliche Folgen für die eine oder die andere Vertragspartei haben können; - jeder Vertragspartei die Möglichkeit geben, den Standpunkt und die Interessen der anderen Vertragspartei zu berücksichtigen; - die regionale Sicherheit und Stabilität erhöhen; - die Durchführung gemeinsamer Aktionen fördern. Artikel 4 Der politische Dialog betrifft alle Fragen von gemeinsamem Interesse und soll neue Formen der Zusammenarbeit zur Erreichung der gemeinsamen Ziele, insbesondere Frieden, Sicherheit, Menschenrechte, Demokratie und regionale Entwicklung, ermöglichen. Artikel 5 (1) Der politische Dialog erleichtert die Durchführung gemeinsamer Aktionen und wird regelmäßig und sooft wie nötig geführt, insbesondere a) auf Ministerebene, vor allem im Assoziationsrat; b) auf der Ebene hoher Beamter, die Jordanien einerseits und die Präsidentschaft des Rates und die Kommission andererseits vertreten; c) durch volle Nutzung aller diplomatischen Kanäle, einschließlich der regelmässigen Unterrichtung durch Beamte, Konsultationen anlässlich internationaler Konferenzen und Kontakten zwischen den diplomatischen Vertretern in Drittländern; d) durch alle anderen Mittel, die einen nützlichen Beitrag zur Festigung, Entwicklung und Intensivierung dieses Dialogs leisten können. (2) Es findet ein politischer Dialog zwischen dem Europäischen Parlament und dem jordanischen Parlament statt. TITEL II FREIER WARENVERKEHR GRUNDSÄTZE Artikel 6 In einer Übergangszeit von höchstens zwölf Jahren ab Inkrafttreten dieses Abkommens errichten die Gemeinschaft und Jordanien nach den Bestimmungen dieses Abkommens und im Einklang mit den Bestimmungen des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens von 1994 (im Folgenden "GATT" genannt) schrittweise eine Freihandelszone. KAPITEL 1 GEWERBLICHE WAREN Artikel 7 Die Bestimmungen dieses Kapitels gelten für die Ursprungswaren der Gemeinschaft und Jordaniens, mit Ausnahme der in Anhang II des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft aufgeführten Waren. Artikel 8 Im Handel zwischen der Gemeinschaft und Jordanien werden weder neue Einfuhrzölle noch Abgaben gleicher Wirkung eingeführt. Artikel 9 Die Ursprungswaren Jordaniens werden frei von Zöllen und Abgaben gleicher Wirkung und frei von mengenmäßigen Beschränkungen und Maßnahmen gleicher Wirkung zur Einfuhr in die Gemeinschaft zugelassen. Artikel 10 (1) a) Die Bestimmungen dieses Kapitels schließen nicht aus, dass die Gemeinschaft bei den in Anhang I aufgeführten Ursprungswaren Jordaniens einen Agrarteilbetrag beibehält. b) Der Agrarteilbetrag kann ein fester Betrag oder ein Wertzollsatz sein. c) Die Bestimmungen des Kapitels 2 für landwirtschaftliche Erzeugnisse finden auf den Agrarteilbetrag entsprechende Anwendung. (2) a) Die Bestimmungen dieses Kapitels schließen nicht aus, dass Jordanien bei den in Anhang II aufgeführten Ursprungswaren der Gemeinschaft einen Agrarteilbetrag beibehält. b) Der Agrarteilbetrag, den Jordanien nach Buchstabe a) auf Einfuhren aus der Gemeinschaft erheben kann, darf 50 v. H. des Ausgangszollsatzes nicht übersteigen, der auf Einfuhren aus Ländern angewandt wird, für die keine Präferenzregelung gilt, sondern die Meistbegünstigung. c) Weist Jordanien nach, dass die Zölle für die landwirtschaftlichen Erzeugnisse, die in den in Anhang II aufgeführten Waren enthalten sind, den unter Buchstabe b festgelegten Hoechstsatz übersteigen, so kann der Assoziationsrat einen höheren Satz vereinbaren. d) Jordanien kann die Liste der Waren, für die dieser Agrarteilbetrag gilt, erweitern, sofern die Waren in Anhang I aufgeführt sind. Dieser Agrarteilbetrag wird vor seiner Annahme dem Assoziationsausschuss zur Prüfung notifiziert; dieser kann die erforderlichen Beschlüsse fassen. e) Auf die in Anhang II aufgeführten Ursprungswaren der Gemeinschaft erhebt Jordanien ab Inkrafttreten des Abkommens keine höheren als die am 1. Januar 1996 geltenden Zölle und Abgaben gleicher Wirkung. (3) Für die gewerbliche Komponente der in Anhang II aufgeführten Ursprungswaren der Gemeinschaft beseitigt Jordanien seine Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung nach Maßgabe des Artikels 11. (4) Werden im Handel zwischen der Gemeinschaft und Jordanien die Abgaben auf ein landwirtschaftliches Grunderzeugnis gesenkt oder geht die Senkung auf gegenseitige Zugeständnisse für landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse zurück, so können die nach den Absätzen 1 und 2 erhobenen Agrarteilbeträge gesenkt werden. (5) Die in Absatz 4 genannte Senkung, die Liste der Waren und gegebenenfalls die Zollkontingente, in deren Rahmen die Senkung gilt, werden vom Assoziationsrat festgelegt. Artikel 11 (1) Die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung Jordaniens auf Ursprungswaren der Gemeinschaft, die nicht in den Anhängen II, III oder IV aufgeführt sind, werden bei Inkrafttreten dieses Abkommens beseitigt. (2) Gemäß Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe b) und Absatz 3 werden alle Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung Jordaniens auf die in Anhang II aufgeführten landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft schrittweise nach folgendem Zeitplan abgebaut: - Vier Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz um 10 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - fünf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz um 20 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz um 30 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - sieben Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz um 40 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - acht Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz um 50 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt. (3) Die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung Jordaniens auf die in Anhang III Liste A aufgeführten Ursprungswaren der Gemeinschaft werden schrittweise nach folgendem Zeitplan abgebaut: - Bei Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 80 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 60 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - zwei Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 40 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - drei Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 20 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - vier Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens werden die verbleibenden Zölle und Abgaben beseitigt. (4) Die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung Jordaniens auf die in Anhang III Liste B aufgeführten Ursprungswaren der Gemeinschaft werden schrittweise nach folgendem Zeitplan abgebaut: - Vier Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 90 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - fünf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 80 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 70 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - sieben Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 60 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - acht Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 50 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - neun Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 40 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - zehn Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 30 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - elf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 20 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt; - zwölf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens werden die verbleibenden Zölle und Abgaben beseitigt. (5) Die Regelung für die in Anhang IV aufgeführten Waren wird vier Jahre nach Inkrafttreten des Abkommens vom Assoziationsrat überprüft. Bei dieser Überprüfung stellt der Assoziationsrat einen Zeitplan für den Abbau der Zölle auf die in Anhang IV aufgeführten Waren auf. (6) Treten bei einer Ware ernstliche Schwierigkeiten auf, so kann der entsprechende Zeitplan des Absatzes 2, 3 beziehungsweise 4 vom Assoziationsausschuss einvernehmlich geändert werden; jedoch kann der Zeitplan, dessen Änderung beantragt wurde, für die betreffende Ware nicht über die höchstens zwölfjährige Übergangszeit hinaus verlängert werden. Hat der Assoziationsausschuss binnen 30 Tagen nach Eingang des Antrags auf Änderung des Zeitplans keinen Beschluss gefasst, so kann Jordanien den Zeitplan für höchstens ein Jahr vorläufig aussetzen. (7) Für jede Ware gilt als Ausgangssatz, von dem aus die in den Absätzen 2, 3 und 4 vorgesehenen schrittweisen Senkungen vorgenommen werden, der Satz, der am 1. Januar 1996 tatsächlich gegenüber der Gemeinschaft angewandt wird. (8) Wird nach dem 1. Januar 1996 eine Zollsenkung erga omnes vorgenommen, so tritt der gesenkte Zollsatz ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Senkung an die Stelle des in Absatz 7 genannten Ausgangssatzes. (9) Jordanien teilt der Gemeinschaft seine Ausgangssätze mit. Artikel 12 Die Bestimmungen über den Abbau der Einfuhrzölle gelten auch für die Finanzzölle. Artikel 13 (1) Befristete Ausnahmemaßnahmen zu Artikel 11 können von Jordanien in Form höherer oder wieder eingeführter Zollsätze getroffen werden. Diese Maßnahmen dürfen nur junge Industrien oder bestimmte Wirtschaftszweige betreffen, die sich in der Umstrukturierung befinden oder ernstlichen Schwierigkeiten gegenüberstehen, die insbesondere bedeutende soziale Probleme hervorrufen. Die mit diesen Ausnahmemaßnahmen eingeführten Einfuhrzölle Jordaniens auf Ursprungswaren der Gemeinschaft dürfen 25 v. H. des Wertes nicht übersteigen und müssen den Ursprungswaren der Gemeinschaft weiterhin eine Präferenz sichern. Der jährliche Gesamtwert der Waren, die diesen Maßnahmen unterliegen, darf 20 v. H. des durchschnittlichen jährlichen Gesamtwerts der in den letzten drei Jahren, für die Statistiken vorliegen, eingeführten gewerblichen Ursprungswaren der Gemeinschaft nicht übersteigen. Diese Maßnahmen gelten höchstens fünf Jahre, sofern nicht der Assoziationsausschuss eine Verlängerung genehmigt. Sie treten spätestens bei Ablauf der höchstens zwölfjährigen Übergangszeit außer Kraft. Derartige Maßnahmen dürfen für eine Ware nicht eingeführt werden, wenn seit der Beseitigung sämtlicher Zölle und mengenmäßigen Beschränkungen oder Abgaben oder Maßnahmen gleicher Wirkung für diese Ware mehr als vier Jahre vergangen sind. Jordanien unterrichtet den Assoziationsausschuss über etwaige Ausnahmemaßnahmen, die es einzuführen beabsichtigt; auf Antrag der Gemeinschaft finden vor Anwendung derartiger Maßnahmen Konsultationen über die Maßnahmen und die betreffenden Wirtschaftszweige statt. Bei Einführung derartiger Maßnahmen übermittelt Jordanien dem Assoziationsausschuss einen Zeitplan für die Beseitigung der gemäß diesem Artikel eingeführten Zölle. Nach diesem Zeitplan muss der schrittweise Abbau dieser Zölle in gleichen Jahresraten spätestens zwei Jahre nach ihrer Einführung beginnen. Der Assoziationsausschuss kann einen anderen Zeitplan beschließen. (2) Abweichend von Absatz 1 Unterabsatz 4 kann der Assoziationsausschuss Jordanien ausnahmsweise gestatten, bereits nach Absatz 1 getroffene Maßnahmen über die höchstens zwölfjährige Übergangszeit hinaus für höchstens drei Jahre aufrechtzuerhalten, um Schwierigkeiten beim Aufbau einer neuen Industrie Rechnung zu tragen oder wenn bestimmte Wirtschaftszweige sich in der Umstrukturierung befinden oder ernstlichen Schwierigkeiten gegenüberstehen. KAPITEL 2 LANDWIRTSCHAFTLICHE ERZEUGNISSE Artikel 14 Die Bestimmungen dieses Kapitels gelten für die in Anhang II des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft aufgeführten Ursprungswaren der Gemeinschaft und Jordaniens. Artikel 15 Die Gemeinschaft und Jordanien nehmen schrittweise eine stärkere Liberalisierung ihres Handels mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen vor. Artikel 16 (1) Für landwirtschaftliche Erzeugnisse mit Ursprung in Jordanien gelten bei der Einfuhr in die Gemeinschaft die Bestimmungen des Protokolls Nr. 1. (2) Für landwirtschaftliche Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft gelten bei der Einfuhr nach Jordanien die Bestimmungen des Protokolls Nr. 2. Artikel 17 (1) Ab 1. Januar 2002 prüfen die Gemeinschaft und Jordanien die Lage und legen die Liberalisierungsmaßnahmen fest, die von der Gemeinschaft und Jordanien im Einklang mit dem in Artikel 15 gesetzten Ziel ab 1. Januar 2003 anzuwenden sind. (2) Unbeschadet des Absatzes 1 und unter Berücksichtigung der Struktur des Handels der Vertragsparteien mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen sowie deren besonderer Empfindlichkeit können die Gemeinschaft und Jordanien regelmäßig im Assoziationsrat für jede Ware auf der Grundlage der Gegenseitigkeit die Möglichkeit prüfen, einander in geeigneter Weise Zugeständnisse einzuräumen. KAPITEL 3 GEMEINSAME BESTIMMUNGEN Artikel 18 (1) Im Handel zwischen der Gemeinschaft und Jordanien werden weder neue mengenmäßige Einfuhrbeschränkungen noch Maßnahmen gleicher Wirkung eingeführt. (2) Die mengenmäßigen Einfuhrbeschränkungen und Maßnahmen gleicher Wirkung im Handel zwischen der Gemeinschaft und Jordanien werden bei Inkrafttreten dieses Abkommens beseitigt. (3) Die Gemeinschaft und Jordanien wenden in ihrem Handel bei der Ausfuhr weder Zölle und Abgaben gleicher Wirkung noch mengenmäßige Beschränkungen und Maßnahmen gleicher Wirkung an. Artikel 19 (1) Wird als Folge der Durchführung ihrer Agrarpolitik eine besondere Regelung eingeführt oder eine geltende Regelung geändert oder werden die Bestimmungen über die Durchführung ihrer Agrarpolitik geändert oder erweitert, so kann die betreffende Vertragspartei die aus diesem Abkommen folgenden Maßnahmen für die Waren abändern, für welche die Regelung oder die Änderungen gelten. (2) Die Vertragspartei, welche die Abänderung vornimmt, unterrichtet den Assoziationsausschuss. Auf Antrag der anderen Vertragspartei kommt der Assoziationsausschuss zusammen, um den Interessen dieser Vertragspartei in angemessener Weise Rechnung zu tragen. (3) Ändert die Gemeinschaft oder Jordanien gemäß Absatz 1 die in diesem Abkommen vorgesehene Regelung für landwirtschaftliche Erzeugnisse, so gewährt sie für die Einfuhr von Ursprungswaren der anderen Vertragspartei einen Vorteil, der dem in diesem Abkommen vorgesehenen Vorteil vergleichbar ist. (4) Über die Anwendung dieses Artikels können Konsultationen im Assoziationsrat stattfinden. Artikel 20 (1) Für Ursprungswaren Jordaniens gilt bei der Einfuhr in die Gemeinschaft keine günstigere Behandlung, als sie die Mitgliedstaaten einander gewähren. (2) Die Bestimmungen dieses Abkommens gelten unbeschadet der Verordnung (EWG) Nr. 1911/91 des Rates vom 26. Juni 1991 über die Anwendung der Vorschriften des Gemeinschaftsrechts auf die Kanarischen Inseln. Artikel 21 (1) Die Vertragsparteien wenden keine Maßnahmen oder Praktiken interner steuerlicher Art an, die unmittelbar oder mittelbar die Waren der einen Vertragspartei gegenüber gleichartigen Ursprungswaren der anderen Vertragspartei benachteiligen. (2) Für Waren, die nach dem Gebiet einer Vertragspartei ausgeführt werden, darf keine Erstattung für inländische indirekte Abgaben gewährt werden, die höher ist als die auf diese Waren unmittelbar oder mittelbar erhobenen indirekten Abgaben. Artikel 22 (1) Dieses Abkommen steht der Aufrechterhaltung oder Errichtung von Zollunionen, Freihandelszonen oder Grenzverkehrsregelungen nicht entgegen, sofern diese keine Änderung der in diesem Abkommen vorgesehenen Regelung des Warenverkehrs bewirken. (2) Im Assoziationsrat finden Konsultationen zwischen der Gemeinschaft und Jordanien statt über Übereinkünfte zur Errichtung von Zollunionen oder Freihandelszonen und, soweit angebracht, über andere wichtige Fragen, die ihre Handelspolitik gegenüber Drittländern betreffen. Derartige Konsultationen finden insbesondere im Fall des Beitritts eines Drittlands zur Europäischen Union statt, um sicherzustellen, dass den beiderseitigen Interessen der Gemeinschaft und Jordaniens Rechnung getragen werden kann. Artikel 23 Stellt eine Vertragspartei im Handel mit der anderen Vertragspartei Dumping im Sinne des Artikels VI des GATT fest, so kann sie im Einklang mit dem Übereinkommen zur Durchführung von Artikel VI GATT und ihren einschlägigen internen Rechtsvorschriften unter den Voraussetzungen und nach den Verfahren des Artikels 26 geeignete Maßnahmen gegen diese Praktiken treffen. Artikel 24 Wird eine Ware in derart erhöhten Mengen und unter solchen Bedingungen eingeführt, - dass den inländischen Herstellern gleichartiger oder unmittelbar konkurrierender Waren im Gebiet einer der Vertragsparteien ein erheblicher Schaden zugefügt wird oder droht oder - dass in einem Wirtschaftszweig schwerwiegende Störungen hervorgerufen werden oder drohen, so kann die betreffende Vertragspartei unter den Voraussetzungen und nach den Verfahren des Artikels 26 geeignete Maßnahmen treffen. Artikel 25 Führt die Befolgung des Artikels 18 Absatz 3 i) zu einer Wiederausfuhr in ein Drittland, dem gegenüber die ausführende Vertragspartei für die betreffende Ware mengenmäßige Ausfuhrbeschränkungen, Ausfuhrzölle oder Maßnahmen oder Abgaben gleicher Wirkung aufrechterhält, oder ii) zu einer schwerwiegenden Verknappung oder der Gefahr einer schwerwiegenden Verknappung bei einer für die ausführende Vertragspartei wesentlichen Ware und ergeben sich daraus für die ausführende Vertragspartei tatsächlich oder voraussichtlich erhebliche Schwierigkeiten, so kann diese Vertragspartei unter den Voraussetzungen und nach den Verfahren des Artikels 26 geeignete Maßnahmen treffen. Diese Maßnahmen dürfen nicht diskriminierend sein und müssen beseitigt werden, wenn die Umstände ihre Aufrechterhaltung nicht länger rechtfertigen. Artikel 26 (1) Legt die Gemeinschaft oder Jordanien für die Einfuhren von Waren, welche die in Artikel 24 genannten Schwierigkeiten hervorrufen könnten, ein Verwaltungsverfahren fest, um schnell Informationen über die Entwicklung der Handelsströme zu erhalten, so teilt die betreffende Vertragspartei dies der anderen Vertragspartei mit. (2) Die betreffende Vertragspartei stellt dem Assoziationsausschuss in den Fällen der Artikel 23, 24 und 25 vor Ergreifen der dort vorgesehenen Maßnahmen oder in den Fällen des Absatzes 3 Buchstabe d) so bald wie möglich alle für eine gründliche Prüfung der Lage erforderlichen zweckdienlichen Informationen zur Verfügung, um eine für die Vertragsparteien annehmbare Lösung zu ermöglichen. Mit Vorrang sind solche Maßnahmen zu treffen, die das Funktionieren des Abkommens am wenigsten beeinträchtigen. Die Schutzmaßnahmen werden unverzüglich dem Assoziationsausschuss notifiziert und sind insbesondere im Hinblick auf ihre möglichst baldige Beseitigung Gegenstand regelmäßiger Konsultationen im Ausschuss. (3) Für die Durchführung des Absatzes 2 gilt Folgendes: a) Bezüglich des Artikels 23 wird die ausführende Vertragspartei über den Dumpingfall unterrichtet, sobald die Behörden der einführenden Vertragspartei eine Untersuchung eingeleitet haben. Ist innerhalb von 30 Tagen nach Notifikation des Falls das Dumping im Sinne des Artikels VI GATT nicht abgestellt oder keine andere zufrieden stellende Lösung erreicht worden, so kann die einführende Vertragspartei geeignete Maßnahmen treffen. b) Bezüglich des Artikels 24 werden die Schwierigkeiten, die sich aus der dort beschriebenen Lage ergeben, dem Assoziationsausschuss zur Prüfung vorgelegt; dieser kann alle zweckdienlichen Beschlüsse zu ihrer Behebung fassen. Hat der Assoziationsausschuss oder die ausführende Vertragspartei innerhalb von 30 Tagen nach Vorlage des Falls keinen Beschluss zur Behebung der Schwierigkeiten gefasst oder ist keine andere zufrieden stellende Lösung erreicht worden, so kann die einführende Vertragspartei geeignete Maßnahmen zur Lösung des Problems treffen. Diese Maßnahmen müssen sich auf das zur Behebung der aufgetretenen Schwierigkeiten Notwendige beschränken. c) Bezüglich des Artikels 25 werden die Schwierigkeiten, die sich aus der dort beschriebenen Lage ergeben, dem Assoziationsausschuss zur Prüfung vorgelegt. Der Assoziationsausschuss kann alle zweckdienlichen Beschlüsse zu ihrer Behebung fassen. Hat er innerhalb von 30 Tagen nach Vorlage des Falls keinen Beschluss gefasst, so kann die ausführende Vertragspartei bei der Ausfuhr der betreffenden Ware geeignete Maßnahmen treffen. d) Schließen außergewöhnliche Umstände, die ein sofortiges Eingreifen erfordern, eine vorherige Unterrichtung beziehungsweise Prüfung aus, so kann die betreffende Vertragspartei in den Fällen der Artikel 23, 24 und 25 unverzüglich die zur Abhilfe unbedingt notwendigen Sicherungsmaßnahmen treffen; sie unterrichtet unverzüglich die andere Vertragspartei. Artikel 27 Dieses Abkommen steht Einfuhr-, Ausfuhr- und Durchfuhrverboten oder -beschränkungen nicht entgegen, die aus Gründen der öffentlichen Sittlichkeit, Ordnung oder Sicherheit oder zum Schutz der Gesundheit und des Lebens von Menschen, Tieren oder Pflanzen, des nationalen Kulturguts von künstlerischem, geschichtlichem oder archäologischem Wert oder des geistigen, gewerblichen oder kommerziellen Eigentums gerechtfertigt sind; ebensowenig steht es Regelungen betreffend Gold und Silber entgegen. Diese Verbote oder Beschränkungen dürfen jedoch weder ein Mittel der willkürlichen Diskriminierung noch eine verschleierte Beschränkung des Handels zwischen den Vertragsparteien darstellen. Artikel 28 Die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen in diesem Bereich sind für diesen Titel in Protokoll Nr. 3 festgelegt. Artikel 29 Für die Einreihung der Waren im Handel zwischen den Vertragsparteien gilt die Kombinierte Nomenklatur. TITEL III NIEDERLASSUNGSRECHT UND DIENSTLEISTUNGEN KAPITEL 1 NIEDERLASSUNGSRECHT Artikel 30 (1) a) Die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten gewähren für die Niederlassung jordanischer Gesellschaften eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die gleichartigen Gesellschaften eines Drittlands gewährte Behandlung. b) Unbeschadet der in Anhang V aufgeführten Vorbehalte gewähren die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten den in einem Mitgliedstaat niedergelassenen Tochtergesellschaften jordanischer Gesellschaften hinsichtlich deren Geschäftstätigkeit eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die gleichartigen Gesellschaften der Gemeinschaft gewährte Behandlung. c) Die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten gewähren den in einem Mitgliedstaat niedergelassenen Zweigniederlassungen jordanischer Gesellschaften hinsichtlich deren Geschäftstätigkeit eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die gleichartigen Zweigniederlassungen von Gesellschaften eines Drittlands gewährte Behandlung. (2) a) Unbeschadet der in Anhang VI aufgeführten Vorbehalte gewährt Jordanien für die Niederlassung von Gesellschaften der Gemeinschaft in seinem Gebiet eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die seinen eigenen Gesellschaften oder den Gesellschaften eines Drittlands gewährte Behandlung, sofern letztere die günstigere Behandlung ist. b) Jordanien gewährt den in seinem Gebiet niedergelassenen Tochtergesellschaften und Zweigniederlassungen von Gesellschaften der Gemeinschaft hinsichtlich deren Geschäftstätigkeit eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die seinen eigenen Gesellschaften beziehungsweise Zweigniederlassungen oder den jordanischen Tochtergesellschaften beziehungsweise Zweigniederlassungen von Gesellschaften eines Drittlands gewährte Behandlung, sofern letztere die günstigere Behandlung ist. (3) Von Absatz 1 Buchstabe b) und Absatz 2 Buchstabe b) darf nicht Gebrauch gemacht werden, um die Gesetze und sonstigen Vorschriften einer Vertragspartei zu umgehen, die auf den Zugang der im Gebiet dieser ersten Vertragspartei niedergelassenen Tochtergesellschaften oder Zweigniederlassungen von Gesellschaften der anderen Vertragspartei zu einzelnen Wirtschaftszweigen oder Tätigkeiten Anwendung finden. Die in Absatz 1 Buchstabe b), Absatz 1 Buchstabe c) und Absatz 2 Buchstabe b) genannte Behandlung gilt für die Gesellschaften, Tochtergesellschaften und Zweigniederlassungen, die in der Gemeinschaft beziehungsweise in Jordanien zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Abkommens niedergelassen sind, und für die Gesellschaften, Tochtergesellschaften und Zweigniederlassungen, die sich nach diesem Zeitpunkt dort niedergelassen haben, sobald sie niedergelassen sind. Artikel 31 (1) Artikel 30 findet keine Anwendung auf den Luft-, Binnenschiffs- und Seeverkehr. (2) Hinsichtlich der Tätigkeiten von Schiffsagenturen zur Erbringung von Dienstleistungen im internationalen Seeverkehr, einschließlich intermodaler Transporte, bei denen ein Teil der Strecke auf See zurückgelegt wird, gestattet jedoch jede Vertragspartei den Gesellschaften der anderen Vertragspartei die gewerbliche Niederlassung in ihrem Gebiet in Form von Tochtergesellschaften oder Zweigniederlassungen zu Bedingungen für die Niederlassung und Geschäftstätigkeit, die nicht weniger günstig sind als die ihren eigenen Gesellschaften oder den Tochtergesellschaften oder Zweigniederlassungen von Gesellschaften eines Drittlands gewährten Bedingungen, sofern letztere die günstigeren Bedingungen sind. Diese Tätigkeiten umfassen Folgendes, ohne sich jedoch darauf zu beschränken: a) Vermarktung und Verkauf von Seeverkehrsdienstleistungen und seeverkehrsbezogenen Dienstleistungen im unmittelbaren Kontakt mit Kunden, vom Kostenanschlag bis zur Fakturierung, ohne Rücksicht darauf, ob diese vom Dienstleistungserbringer selbst oder von Dienstleistungserbringern, mit denen der Dienstleistungsverkäufer eine feste Geschäftsverbindung eingegangen ist, betrieben oder angeboten werden; b) Kauf und Inanspruchnahme von Verkehrsdienstleistungen und verkehrsbezogenen Dienstleistungen, einschließlich der für die Erbringung integrierter Dienstleistungen erforderlichen Transportdienstleistungen aller Verkehrsträger im Binnenverkehr, insbesondere Binnenwasserstraße, Straße und Schiene, für sich oder für Kunden (und Weiterverkauf an Kunden); c) Ausarbeitung von Informationsunterlagen über Beförderungsdokumente, Zollpapiere oder sonstige Dokumente, die sich auf den Ursprung und die Beschaffenheit der beförderten Güter beziehen; d) Bereitstellung von Geschäftsinformationen auf jede Weise, einschließlich computergestützter Informationssysteme und des elektronischen Datenaustauschs (vorbehaltlich nicht diskriminierender Beschränkungen im Telekommunikationsbereich); e) Eingehen von Geschäftsverbindungen mit ortsansässigen Schiffsagenturen, einschließlich der Beteiligung am Kapital der Gesellschaft und der Einstellung örtlichen Personals (oder, vorbehaltlich der einschlägigen Bestimmungen dieses Abkommens, ausländischen Personals); f) Handeln im Namen der Gesellschaften, Organisieren des Einlaufens des Schiffes oder Übernehmen von Ladungen, wenn gewünscht. Artikel 32 Im Sinne dieses Abkommens a) ist eine "Gesellschaft der Gemeinschaft" beziehungsweise eine "jordanische Gesellschaft" eine Gesellschaft, die nach den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats beziehungsweise Jordaniens gegründet wurde und ihren satzungsmäßigen Sitz, ihre Hauptverwaltung oder ihre Hauptniederlassung im Gebiet der Gemeinschaft beziehungsweise Jordaniens hat. Hat die nach den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats beziehungsweise Jordaniens gegründete Gesellschaft nur ihren satzungsmäßigen Sitz im Gebiet der Gemeinschaft beziehungsweise Jordaniens, so gilt die Gesellschaft als Gesellschaft der Gemeinschaft beziehungsweise als jordanische Gesellschaft, sofern ihre Geschäftstätigkeit eine echte und kontinuierliche Verbindung mit der Wirtschaft eines der Mitgliedstaaten beziehungsweise Jordaniens aufweist; b) ist eine "Tochtergesellschaft" einer Gesellschaft eine Gesellschaft, die von der ersten Gesellschaft kontrolliert wird; c) ist eine "Zweigniederlassung" einer Gesellschaft eine geschäftliche Niederlassung ohne eigene Rechtspersönlichkeit, die auf Dauer als Außenstelle eines Stammhauses hervortritt, eine Geschäftsführung hat und sachlich so ausgestattet ist, dass sie in der Weise Geschäfte mit Dritten betreiben kann, dass diese, obgleich sie wissen, dass möglicherweise ein Rechtsverhältnis mit dem im Ausland ansässigen Stammhaus begründet wird, sich nicht unmittelbar an dieses zu wenden brauchen; d) bedeutet "Niederlassung" das Recht der Gesellschaften der Gemeinschaft und der jordanischen Gesellschaften im Sinne des Buchstabens a) auf Aufnahme von Erwerbstätigkeiten durch Gründung von Tochtergesellschaften und Zweigniederlassungen in Jordanien beziehungsweise in der Gemeinschaft; e) ist "Geschäftstätigkeit" die Ausübung von Erwerbstätigkeiten; f) sind "Erwerbstätigkeiten" gewerbliche, kaufmännische und freiberufliche Tätigkeiten; g) ist "Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats" beziehungsweise "Staatsangehöriger Jordaniens" eine natürliche Person, die Staatsangehöriger eines der Mitgliedstaaten beziehungsweise Jordaniens ist. h) Dieses Kapitel und Kapitel 2 gelten im internationalen Seeverkehr, einschließlich intermodaler Transporte, bei denen ein Teil der Strecke auf See zurückgelegt wird, auch für Staatsangehörige der Mitgliedstaaten beziehungsweise Jordaniens, die außerhalb der Gemeinschaft beziehungsweise Jordaniens niedergelassen sind, und für Schifffahrtsgesellschaften, die außerhalb der Gemeinschaft beziehungsweise Jordaniens niedergelassen sind und von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaats beziehungsweise Jordaniens kontrolliert werden, wenn ihre Schiffe in diesem Mitgliedstaat beziehungsweise in Jordanien gemäß den dort geltenden Rechtsvorschriften registriert sind. Artikel 33 (1) Die Vertragsparteien bemühen sich nach besten Kräften, Maßnahmen zu vermeiden, durch welche die Bedingungen für die Niederlassung und die Geschäftstätigkeit der Gesellschaften der anderen Vertragspartei restriktiver werden, als sie am Tag vor der Unterzeichnung dies Abkommens sind. (2) Dieser Artikel lässt Artikel 44 unberührt. Für die Fälle des Artikels 44 ist unter Ausschluss aller sonstigen Bestimmungen allein Artikel 44 maßgeblich. Artikel 34 (1) Die im Gebiet Jordaniens niedergelassenen Gesellschaften der Gemeinschaft und die im Gebiet der Gemeinschaft niedergelassenen jordanischen Gesellschaften sind berechtigt, im Einklang mit den geltenden Rechtsvorschriften des Aufnahmelands im Gebiet Jordaniens beziehungsweise der Gemeinschaft Personal zu beschäftigen oder von ihren Tochtergesellschaften oder Zweigniederlassungen beschäftigen zu lassen, das die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats beziehungsweise Jordaniens besitzt, sofern es sich dabei um in Schlüsselpositionen beschäftigtes Personal im Sinne des Absatzes 2 handelt, das ausschließlich von diesen Gesellschaften, Tochtergesellschaften oder Zweigniederlassungen beschäftigt wird. Die Aufenthalts- und Arbeitserlaubnisse dieser Beschäftigten gelten nur für den jeweiligen Beschäftigungszeitraum. (2) In Schlüsselpositionen beschäftigtes Personal der oben genannten Gesellschaften, im folgenden "Organisationen" genannt, ist "gesellschaftsintern versetztes Personal" im Sinne des Buchstabens c), das zu nachstehenden Kategorien gehört, sofern die Organisation eine juristische Person ist und die betreffenden Personen mindestens in dem der Versetzung vorausgehenden Jahr von ihr beschäftigt worden sind oder an ihr beteiligt gewesen sind (ohne die Mehrheitsbeteiligung zu besitzen): a) Führungskräfte einer Organisation, die in erster Linie die Niederlassung leiten und allgemeine Weisungen hauptsächlich vom Vorstand oder den Aktionären beziehungsweise Anteilseignern erhalten; zu ihren Kompetenzen gehören - die Leitung der Niederlassung oder einer Abteilung oder Unterabteilung der Niederlassung, - die Überwachung und Kontrolle der Arbeit des anderen Aufsicht führenden Personals und der anderen Fach- und Verwaltungskräfte, - die persönliche Befugnis zur Einstellung und Entlassung oder zur Empfehlung der Einstellung und Entlassung oder sonstiger Personalentscheidungen. b) Personal einer Organisation mit ungewöhnlichen Kenntnissen, die für Betrieb, Forschungsausrüstung, Verfahren oder Verwaltung der Niederlassung notwendig sind. Bei der Bewertung dieser Kenntnisse können neben besonderen Kenntnissen bezüglich der Niederlassung eine hohe Qualifikation für bestimmte Arbeiten oder Aufgaben, die spezifische technische Kenntnisse voraussetzen, sowie die Zugehörigkeit zu einem zulassungspflichtigen Beruf berücksichtigt werden. c) Das "gesellschaftsintern versetzte Personal" umfasst die natürlichen Personen, die von einer Organisation im Gebiet der einen Vertragspartei beschäftigt und zur Ausübung von Erwerbstätigkeiten vorübergehend in das Gebiet der anderen Vertragspartei versetzt werden; die betreffende Organisation muss ihre Hauptniederlassung im Gebiet der einen Vertragspartei haben, und die Versetzung muss in eine Niederlassung (Zweigniederlassung, Tochtergesellschaft) dieser Organisation erfolgen, die im Gebiet der anderen Vertragspartei tatsächlich gleichartige Erwerbstätigkeiten ausübt. (3) Die Einreise und der vorübergehende Aufenthalt im Gebiet Jordaniens beziehungsweise der Gemeinschaft wird den Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten beziehungsweise Jordaniens gestattet, die Vertreter einer Gesellschaft und in einer Schlüsselposition im Sinne des Absatzes 2 Buchstabe a) beschäftigt sind und die Verantwortung für die Niederlassung einer Gesellschaft der Gemeinschaft in Jordanien oder einer jordanischen Gesellschaft in der Gemeinschaft tragen, sofern - diese Vertreter nicht im direkten Verkauf tätig sind und nicht selbst Dienstleistungen erbringen und - die Gesellschaft über keine anderen Vertreter, Büros, Zweigniederlassungen oder Tochtergesellschaften in Jordanien oder in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft verfügt. Artikel 35 Um den Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten beziehungsweise Jordaniens die Aufnahme und die Ausübung reglementierter freiberuflicher Tätigkeiten in Jordanien beziehungsweise in der Gemeinschaft zu erleichtern, prüft der Assoziationsrat, welche Maßnahmen zur gegenseitigen Anerkennung der Befähigungsnachweise getroffen werden müssen. Artikel 36 Artikel 30 schließt nicht aus, dass eine Vertragspartei besondere Regeln für die Niederlassung und die Geschäftstätigkeit der Zweigniederlassungen von Gesellschaften der anderen Vertragspartei in ihrem Gebiet anwendet, die nicht im Gebiet der ersten Vertragspartei eingetragen sind, sofern diese Regeln durch rechtliche oder tatsächliche Unterschiede zwischen diesen Zweigniederlassungen und den Zweigniederlassungen von in ihrem Gebiet eingetragenen Gesellschaften beziehungsweise bei Finanzdienstleistungen aus aufsichtsrechtlichen Gründen gerechtfertigt sind. Der Unterschied in der Behandlung darf nicht über das infolge der rechtlichen oder tatsächlichen Unterschiede beziehungsweise bei Finanzdienstleistungen aus aufsichtsrechtlichen Gründen unbedingt Notwendige hinausgehen. KAPITEL 2 GRENZÜBERSCHREITENDER DIENSTLEISTUNGSVERKEHR Artikel 37 (1) Die Vertragsparteien bemühen sich nach besten Kräften, unter Berücksichtigung der Entwicklung des Dienstleistungssektors in den Vertragsparteien schrittweise die Erbringung von Dienstleistungen durch Gesellschaften der Gemeinschaft oder jordanische Gesellschaften zu erlauben, die in einer anderen Vertragspartei als derjenigen des Leistungsempfängers niedergelassen sind. (2) Der Assoziationsrat spricht Empfehlungen für die Erreichung des in Absatz 1 genannten Ziels aus. Artikel 38 Zur Sicherstellung einer koordinierten Entwicklung des Verkehrs zwischen den Vertragsparteien, die ihrem wirtschaftlichen Bedarf entspricht, können die Bedingungen für den gegenseitigen Marktzugang und die Erbringung von Dienstleistungen im Straßen-, Schienen- und Binnenschiffsverkehr und gegebenenfalls im Luftverkehr, soweit angebracht, in Sonderabkommen behandelt werden, die von den Vertragsparteien nach Inkrafttreten dieses Abkommens ausgehandelt werden. Artikel 39 (1) Hinsichtlich des Seeverkehrs verpflichten sich die Vertragsparteien, den Grundsatz des ungehinderten Zugangs zum internationalen Markt und zum internationalen Seeverkehr auf kaufmännischer Basis wirksam anzuwenden. a) Die vorstehende Bestimmung berührt nicht die Rechte und Pflichten aus dem Übereinkommen der Vereinten Nationen über einen Verhaltenskodex für Linienkonferenzen, wie es für die Vertragsparteien dieses Abkommens anwendbar ist. Nicht-Konferenz-Reedereien dürfen mit einer Konferenz-Reederei im Wettbewerb stehen, sofern sie den Grundsatz des fairen Wettbewerbs auf kaufmännischer Basis beachten. b) Die Vertragsparteien bekräftigen ihr Eintreten für den freien Wettbewerb als einen wesentlichen Faktor des Verkehrs mit trockenen und fluessigen Massengütern. (2) Gemäß den Grundsätzen des Absatzes 1 a) nehmen die Vertragsparteien in künftige bilaterale Abkommen mit Drittländern über den Verkehr mit trockenen und fluessigen Massengütern und Frachtliniendienste keine Ladungsanteilvereinbarungen auf. Dies schließt jedoch die Zulässigkeit derartiger Vereinbarungen über Frachtliniendienste nicht aus, wenn der außergewöhnliche Umstand gegeben ist, dass Linienreedereien der einen oder der anderen Vertragspartei sonst keinen tatsächlichen Zugang zum Verkehr von und nach dem betreffenden Drittland hätten; b) beseitigen die Vertragsparteien bei Inkrafttreten dieses Abkommens alle einseitigen Maßnahmen sowie alle administrativen, technischen und sonstigen Hemmnisse, die eine verschleierte Beschränkung darstellen oder eine Diskriminierung hinsichtlich der Dienstleistungsfreiheit im internationalen Seeverkehr bewirken könnten. Jede Vertragspartei gewährt den im Güter- und/oder Personenverkehr eingesetzten und von Staatsangehörigen oder Gesellschaften der anderen Vertragspartei betriebenen Schiffen unter anderem hinsichtlich des Zugangs zu den Häfen, der Benutzung der Infrastruktur dieser Häfen und der Inanspruchnahme der dort angebotenen Hilfsdienstleistungen sowie der diesbezüglichen Gebühren und sonstigen Abgaben, der Zollerleichterungen, der Zuweisung von Liegeplätzen sowie von Lade- und Löscheinrichtungen eine Behandlung, die nicht weniger günstig ist als die ihren eigenen Schiffen gewährte Behandlung. KAPITEL 3 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Artikel 40 (1) Die Vertragsparteien verpflichten sich, die Weiterentwicklung dieses Titels im Hinblick auf den Abschluss eines "Abkommens über wirtschaftliche Integration" im Sinne des Artikels V des Allgemeinen Abkommens über Dienstleistungen (GATS) zu prüfen. (2) Das in Absatz 1 vorgesehene Ziel wird zum erstenmal spätestens fünf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens im Assoziationsrat geprüft. (3) Bei dieser Prüfung trägt der Assoziationsrat den Fortschritten bei der Angleichung der Rechtsvorschriften der Vertragsparteien über die betreffenden Tätigkeiten Rechnung. Artikel 41 (1) Dieser Titel gilt vorbehaltlich der Beschränkungen, die aus Gründen der öffentlichen Ordnung, Sicherheit oder Gesundheit gerechtfertigt sind. (2) Er gilt nicht für Tätigkeiten, die im Gebiet einer Vertragspartei dauernd oder zeitweise mit der Ausübung hoheitlicher Befugnisse verbunden sind. Artikel 42 Für die Zwecke dieses Titels sind die Vertragsparteien durch dieses Abkommen nicht daran gehindert, ihre Gesetze und sonstigen Vorschriften über Einreise und Aufenthalt, Arbeit, Arbeitsbedingungen, Niederlassung natürlicher Personen und Erbringung von Dienstleistungen anzuwenden, sofern dadurch die Vorteile, die einer Vertragspartei aus einer Bestimmung des Abkommens erwachsen, nicht zunichte gemacht oder verringert werden. Diese Bestimmung berührt nicht die Anwendung des Artikels 41. Artikel 43 Dieser Titel gilt auch für Gesellschaften, die sich im ausschließlichen Miteigentum von jordanischen Gesellschaften und Gesellschaften der Gemeinschaft befinden und von ihnen gemeinsam kontrolliert werden. Artikel 44 Die Behandlung, die eine Vertragspartei im Rahmen dieses Abkommens der anderen Vertragspartei gewährt, darf von dem Tag an, der einen Monat vor dem Inkrafttreten der entsprechenden Verpflichtungen des GATS liegt, hinsichtlich der unter das GATS fallenden Sektoren und Maßnahmen nicht günstiger sein als die Behandlung, die diese erste Vertragspartei im Rahmen des GATS hinsichtlich jedes Dienstleistungssektors, -teilsektors und jeder Erbringungsweise gewährt. Artikel 45 Für die Zwecke dieses Titels bleibt die Behandlung unberücksichtigt, zu deren Gewährung sich die Gemeinschaft, ihre Mitgliedstaaten oder Jordanien im Einklang mit den Grundsätzen von Artikel V des GATS in Abkommen über wirtschaftliche Integration verpflichtet haben. Artikel 46 (1) Ungeachtet anderer Bestimmungen des Abkommens ist eine Vertragspartei nicht daran gehindert, aus aufsichtsrechtlichen Gründen, einschließlich des Schutzes von Investoren, Kontoinhabern, Versicherungsnehmern oder von Personen, gegenüber denen aufgrund eines Treuhandgeschäfts eine Verbindlichkeit eines Erbringers von Finanzdienstleistungen besteht, oder zur Sicherstellung der Integrität und der Stabilität des Finanzsystems Maßnahmen zu treffen. Stehen diese Maßnahmen mit den Bestimmungen des Abkommens nicht im Einklang, so darf von ihnen nicht Gebrauch gemacht werden, um die Pflichten einer Vertragspartei aus dem Abkommen zu umgehen. (2) Das Abkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es eine Vertragspartei, Informationen über die Geschäfte und Bücher einzelner Kunden offen zu legen oder vertrauliche oder vermögensbezogene Informationen preiszugeben, die sich im Besitz öffentlicher Einrichtungen befinden. Artikel 47 Dieses Abkommen schließt nicht aus, dass jede Vertragspartei alle notwendigen Maßnahmen trifft, um zu verhindern, dass durch die Bestimmungen dieses Abkommens ihre Maßnahmen hinsichtlich des Zugangs von Drittländern zu ihrem Markt umgangen werden. TITEL IV ZAHLUNGEN, KAPITALVERKEHR UND SONSTIGE WIRTSCHAFTLICHE FRAGEN KAPITEL 1 ZAHLUNGEN UND KAPITALVERKEHR Artikel 48 Vorbehaltlich der Artikel 51 und 52 sind laufende Zahlungen im Zusammenhang mit dem Waren-, Personen-, Dienstleistungs- oder Kapitalverkehr im Rahmen dieses Abkommens frei von allen Beschränkungen. Artikel 49 (1) Im Rahmen dieses Abkommens sind unbeschadet der Artikel 50 und 51 und des in Artikel 30 Absatz 2 Buchstabe a) genannten Anhangs VI Beschränkungen des Kapitalverkehrs von der Gemeinschaft nach Jordanien und des Direktinvestitionen betreffenden Kapitalverkehrs von Jordanien in die Gemeinschaft unzulässig. (2) Der Abfluss jordanischen Kapitals in die Gemeinschaft, das nicht Direktinvestitionen betrifft, unterliegt den in Jordanien geltenden Rechtsvorschriften. (3) Die Vertragsparteien halten Konsultationen ab, um den Kapitalverkehr vollständig zu liberalisieren, sobald die Voraussetzungen dafür erfuellt sind. Artikel 50 Unbeschadet der sonstigen Bestimmungen dieses Abkommens und der sonstigen internationalen Verpflichtungen der Gemeinschaft und Jordaniens berührt Artikel 49 nicht die Anwendung von Beschränkungen, die zwischen ihnen bei Inkrafttreten dieses Abkommens hinsichtlich ihres Kapitalverkehrs bestehen und die Direktinvestitionen, unter anderem in Immobilien, und Niederlassung betreffen. Der Transfer von Investitionen, die von Gebietsansässigen der Gemeinschaft in Jordanien oder von Gebietsansässigen Jordaniens in der Gemeinschaft getätigt werden, und von daraus resultierenden Gewinnen ins Ausland bleibt jedoch unberührt. Artikel 51 Falls der Kapitalverkehr zwischen der Gemeinschaft und Jordanien unter außergewöhnlichen Umständen ernstliche Schwierigkeiten für das Funktionieren der Währungspolitik oder der Geldpolitik in der Gemeinschaft oder in Jordanien verursacht oder zu verursachen droht, kann die Gemeinschaft beziehungsweise Jordanien unter den im Rahmen des GATS festgelegten Voraussetzungen und im Einklang mit den Artikeln VIII und XIV der Satzung des Internationalen Währungsfonds im Kapitalverkehr zwischen der Gemeinschaft und Jordanien für höchstens sechs Monate Schutzmaßnahmen treffen, die nicht über das zur Behebung der Schwierigkeiten unbedingt Notwendige hinausgehen dürfen. Artikel 52 Bei bereits eingetretenen oder bei drohenden ernstlichen Zahlungsbilanzschwierigkeiten eines oder mehrerer Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder Jordaniens kann die Gemeinschaft beziehungsweise Jordanien unter den im Rahmen des GATT festgelegten Voraussetzungen und im Einklang mit den Artikeln VIII und XIV der Satzung des Internationalen Währungsfonds Beschränkungen der laufenden Zahlungen einführen, die nicht über das zur Behebung der Zahlungsbilanzschwierigkeiten unbedingt Notwendige hinausgehen dürfen. Die Gemeinschaft beziehungsweise Jordanien unterrichtet unverzüglich die andere Vertragspartei und legt ihr so bald wie möglich einen Zeitplan für die Beseitigung der Maßnahmen vor. KAPITEL 2 WETTBEWERB UND SONSTIGE WIRTSCHAFTLICHE FRAGEN Artikel 53 (1) Soweit sie geeignet sind, den Handel zwischen der Gemeinschaft und Jordanien zu beeinträchtigen, sind mit dem ordnungsgemäßen Funktionieren des Abkommens unvereinbar a) alle Vereinbarungen zwischen Unternehmen, Beschlüsse von Unternehmensvereinigungen und aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen, die eine Verhinderung, Einschränkung oder Verfälschung des Wettbewerbs bezwecken oder bewirken; b) die missbräuchliche Ausnutzung einer beherrschenden Stellung im Gebiet der Gemeinschaft oder Jordaniens oder auf einem wesentlichen Teil desselben durch ein oder mehrere Unternehmen; c) staatliche Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen. (2) Alle Verhaltensweisen, die im Widerspruch zu diesem Artikel stehen, werden nach den Kriterien beurteilt, die sich aus den Artikeln 85, 86 und 92 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft beziehungsweise im Falle der EGKS-Erzeugnisse aus den Artikeln 65 und 66 des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl sowie aus den Regeln über staatliche Beihilfen einschließlich des Sekundärrechts ergeben. (3) Der Assoziationsrat erlässt binnen fünf Jahren nach Inkrafttreten des Abkommens die erforderlichen Durchführungsbestimmungen zu den Absätzen 1 und 2. Bis zum Erlass dieser Bestimmungen werden die Bestimmungen des Übereinkommens zur Auslegung und Anwendung der Artikel VI, XVI und XXIII des GATT als Durchführungsbestimmungen zu Absatz 1 Buchstabe c) und den einschlägigen Teilen des Absatzes 2 angewandt. (4) a) Für die Zwecke des Absatzes 1 Buchstabe c) erkennen die Vertragsparteien an, dass während der ersten fünf Jahre nach Inkrafttreten des Abkommens alle von Jordanien gewährten staatlichen Beihilfen unter Berücksichtigung der Tatsache beurteilt werden, dass Jordanien den Gebieten der Gemeinschaft gleichgestellt wird, in denen im Sinne des Artikels 92 Absatz 3 Buchstabe a) des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft die Lebenshaltung außergewöhnlich niedrig ist oder eine erhebliche Unterbeschäftigung herrscht. Der Assoziationsrat beschließt unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Lage Jordaniens, ob dieser Zeitraum um weitere Fünfjahreszeiträume zu verlängern ist. b) Die Vertragsparteien sorgen für die Transparenz der staatlichen Beihilfen, indem sie unter anderem der anderen Vertragspartei jährlich Bericht über den Gesamtbetrag und die Verteilung der Beihilfen erstatten und auf Antrag Auskunft über die Beihilfesysteme erteilen. Auf Antrag einer Vertragspartei erteilt die andere Vertragspartei Auskunft über bestimmte Einzelfälle staatlicher Beihilfen. (5) Hinsichtlich der in Titel II Kapitel 2 genannten Waren - findet Absatz 1 Buchstabe c) keine Anwendung; - werden alle Verhaltensweisen, die im Widerspruch zu Absatz 1 Buchstabe a) stehen, nach den Kriterien beurteilt, welche die Gemeinschaft auf der Grundlage der Artikel 42 und 43 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft aufgestellt hat, insbesondere nach den Kriterien der Verordnung Nr. 26/1962 des Rates. (6) Wenn die Gemeinschaft oder Jordanien der Ansicht ist, dass eine bestimmte Verhaltensweise mit Absatz 1 unvereinbar ist und - in den in Absatz 3 genannten Durchführungsbestimmungen nicht in angemessener Weise geregelt ist, oder - wenn bei Fehlen derartiger Bestimmungen diese Verhaltensweise den Interessen der anderen Vertragspartei oder ihrem inländischen Wirtschaftszweig einschließlich des Dienstleistungsgewerbes eine bedeutende Schädigung verursacht oder zu verursachen droht, kann die betreffende Vertragspartei nach Konsultationen im Assoziationsausschuss oder dreißig Arbeitstage nach dem Ersuchen um derartige Konsultationen geeignete Maßnahmen treffen. Hinsichtlich der mit Absatz 1 Buchstabe c) unvereinbaren Verhaltensweisen können derartige geeignete Maßnahmen, soweit sie unter das GATT fallen, nur nach den Verfahren und unter den Voraussetzungen des GATT oder der anderen einschlägigen Übereinkünfte eingeführt werden, die im Rahmen des GATT ausgehandelt wurden und zwischen den Vertragsparteien Anwendung finden. (7) Unbeschadet anderslautender Bestimmungen, die nach Absatz 3 erlassen werden, findet der Informationsaustausch zwischen den Vertragsparteien unter Berücksichtigung der erforderlichen Beschränkungen zur Wahrung des Berufs- und Geschäftsgeheimnisses statt. Artikel 54 Unbeschadet ihrer Verpflichtungen im Rahmen des GATT formen die Mitgliedstaaten und Jordanien alle staatlichen Handelsmonopole schrittweise so um, dass am Ende des fünften Jahres nach Inkrafttreten dieses Abkommens jede Diskriminierung in den Versorgungs- und Absatzbedingungen zwischen den Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten und Jordaniens ausgeschlossen ist. Der Assoziationsausschuss wird über die zur Erreichung dieses Ziels erlassenen Maßnahmen unterrichtet. Artikel 55 Hinsichtlich der öffentlichen Unternehmen und der Unternehmen, denen besondere oder ausschließliche Rechte übertragen worden sind, sorgt der Assoziationsrat dafür, dass ab dem fünften Jahr nach Inkrafttreten dieses Abkommens keine Maßnahmen erlassen oder aufrechterhalten werden, die den Handel zwischen der Gemeinschaft und Jordanien beeinträchtigen und den Interessen der Vertragsparteien zuwiderlaufen. Dies steht der Wahrnehmung der diesen Unternehmen zugewiesenen besonderen Aufgaben - de jure oder de facto - nicht entgegen. Artikel 56 (1) Nach Maßgabe dieses Artikels und des Anhangs VII gewährleisten die Vertragsparteien einen angemessenen und wirksamen Schutz der Rechte an geistigem, gewerblichem und kommerziellem Eigentum nach den strengsten internationalen Normen; dazu gehören auch wirksame Mittel zur Durchsetzung dieser Rechte. (2) Die Durchführung dieses Artikels und des Anhangs VII wird von den Vertragsparteien regelmäßig überprüft. Treten im Bereich des geistigen, gewerblichen und kommerziellen Eigentums Probleme auf, welche die Handelsbeziehungen beeinflussen, so finden auf Antrag einer Vertragspartei unverzüglich Konsultationen statt, um beide Seiten zufrieden stellende Lösungen zu finden. Artikel 57 Die Vertragsparteien streben an, die Unterschiede in den Bereichen Normung und Konformitätsprüfung zu verringern. Zu diesem Zweck schließen die Vertragsparteien, soweit angebracht, Abkommen über die gegenseitige Anerkennung im Bereich der Konformitätsprüfung. Artikel 58 Die Vertragsparteien sind sich über das Ziel einer schrittweisen Liberalisierung des öffentlichen Beschaffungswesens einig. Der Assoziationsrat hält Konsultationen zur Erreichung dieses Ziels ab. TITEL V WIRTSCHAFTLICHE ZUSAMMENARBEIT Artikel 59 Ziele (1) Die Vertragsparteien verpflichten sich, die wirtschaftliche Zusammenarbeit in ihrem beiderseitigen Interesse im Einklang mit den übergeordneten Zielen des Abkommens zu fördern. (2) Ziel der Zusammenarbeit ist es, die Anstrengungen Jordaniens im Hinblick auf eine nachhaltige wirtschaftliche und soziale Entwicklung zu unterstützen. Artikel 60 Geltungsbereich (1) Die Zusammenarbeit konzentriert sich auf die Bereiche, in denen interne Schwierigkeiten bestehen oder die durch die Liberalisierung der jordanischen Wirtschaft insgesamt und insbesondere durch die Liberalisierung des Handels zwischen Jordanien und der Gemeinschaft betroffen sind. (2) Die Zusammenarbeit bezieht sich auch vorrangig auf die Bereiche, welche die Annäherung der Wirtschaft der Gemeinschaft und der Wirtschaft Jordaniens erleichtern, insbesondere auf die wachstums- und beschäftigungsintensiven Bereiche. (3) Die Vertragsparteien fördern die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen Jordanien und den anderen Ländern der Region. (4) Der Erhaltung der Umwelt und des ökologischen Gleichgewichts wird bei der Durchführung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit in den verschiedenen Bereichen Rechnung getragen, für die sie von Bedeutung ist. (5) Die Vertragsparteien können weitere Bereiche, die nicht unter die Bestimmungen dieses Titels fallen, einvernehmlich in die wirtschaftliche Zusammenarbeit einbeziehen. Artikel 61 Methoden und Modalitäten Die wirtschaftliche Zusammenarbeit wird insbesondere verwirklicht durch a) regelmäßigen wirtschaftspolitischen Dialog zwischen den Vertragsparteien, der alle Bereiche der Wirtschaftspolitik umfasst; b) regelmäßigen Informations- und Meinungsaustausch in jedem Bereich der Zusammenarbeit, einschließlich Treffen von Beamten und Sachverständigen; c) Beratung, Vermittlung von Fachwissen und Ausbildungsmaßnahmen; d) Durchführung gemeinsamer Aktionen wie Seminare und Workshops; e) technische und administrative Hilfe sowie Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften; f) Förderung von Jointventures. Artikel 62 Regionale Zusammenarbeit Zur Förderung der regionalen Zusammenarbeit unterstützen die Vertragsparteien Aktionen, die von regionaler Tragweite sind oder an denen sich andere Länder der Region beteiligen. Diese Aktionen können Folgendes betreffen: - Regionalhandel, - Umweltschutz, - Ausbau der Wirtschaftsinfrastruktur, - wissenschaftliche und technologische Forschung, - Kultur, - Zoll. Artikel 63 Bildung und Ausbildung Die Vertragsparteien verfolgen mit ihrer Zusammenarbeit das Ziel, die effektivsten Mittel zu ermitteln und anzuwenden, mit denen die Lage im Bereich Bildung und Berufsausbildung erheblich verbessert werden kann, insbesondere im Hinblick auf öffentliche und private Unternehmen, handelsbezogene Dienstleistungen, die öffentliche Verwaltung, Facheinrichtungen, Normungs- und Zertifizierungsorganisationen und andere einschlägige Einrichtungen. In diesem Zusammenhang wird der Berufsausbildung zur Umstrukturierung der Industrie besondere Aufmerksamkeit geschenkt. Durch die Zusammenarbeit soll ferner die Herstellung von Verbindungen zwischen den Facheinrichtungen in der Gemeinschaft und in Jordanien unterstützt und der Informations- und Erfahrungsaustausch und die Zusammenlegung der technischen Ressourcen gefördert werden. Artikel 64 Zusammenarbeit in Wissenschaft und Technologie Die Zusammenarbeit hat folgende Ziele: a) Förderung der Herstellung dauerhafter Verbindungen zwischen den Wissenschaftlern der Vertragsparteien, insbesondere durch - den Zugang Jordaniens zu den Gemeinschaftsprogrammen für Forschung und technologische Entwicklung gemäß den geltenden Bestimmungen über die Beteiligung von Drittländern an diesen Programmen, - die Beteiligung Jordaniens an den Netzen der dezentralen Zusammenarbeit, - die Förderung von Synergieeffekten zwischen Ausbildung und Forschung; b) Ausbau der Forschungskapazitäten Jordaniens; c) Förderung der technologischen Innovation, des Transfers neuer Technologien und der Verbreitung von Know-how, insbesondere zur Beschleunigung der Anpassung der jordanischen Industriekapazitäten. Artikel 65 Umwelt (1) Ziel der Zusammenarbeit ist, eine Verschlechterung der Umweltlage zu verhindern, die Verschmutzung zu überwachen, die rationelle Nutzung der natürlichen Ressourcen sicherzustellen, um eine nachhaltige Entwicklung zu gewährleisten, und regionale Umweltprojekte zu fördern. (2) Die Zusammenarbeit konzentriert sich insbesondere auf Folgendes: - Desertifikation, - Qualität des Meerwassers und Überwachung und Verhinderung der Meeresverschmutzung, - Bewirtschaftung der Wasserressourcen, - rationelle Energienutzung, - Abfallwirtschaft, - Auswirkungen der industriellen Entwicklung auf die Umwelt im Allgemeinen und die Sicherheit der Industrieanlagen im Besonderen, - Auswirkungen der Landwirtschaft auf die Qualität von Boden und Wasser, - Umwelterziehung und -bewußtsein, - Einsatz von fortschrittlichen Instrumenten des Umweltmanagements, Umweltbeobachtungsmethoden und -überwachung, einschließlich insbesondere des Einsatzes des Umweltinformationssystems (UIS) und der Umweltverträglichkeitsprüfung, - Versalzung. Artikel 66 Industrielle Zusammenarbeit Durch die Zusammenarbeit soll insbesondere Folgendes gefördert und unterstützt werden: - industrielle Zusammenarbeit zwischen den Wirtschaftsteilnehmern in der Gemeinschaft und in Jordanien, einschließlich Zugang Jordaniens zu den Gemeinschaftsnetzen für die Unternehmenskooperation und zu den Netzen der dezentralen Zusammenarbeit; - Modernisierung und Umstrukturierung der jordanischen Industrie; - Schaffung und Förderung günstiger Rahmenbedingungen für die Privatwirtschaft zur Förderung des Wachstums und der Diversifizierung der Industrieproduktion; - Zusammenarbeit zwischen kleinen und mittleren Unternehmen in der Gemeinschaft und in Jordanien; - Technologietransfer, Innovation und Forschung und technologische Entwicklung; - Diversifizierung der Industrieproduktion Jordaniens; - Entwicklung der Humanressourcen; - Verbesserung des Zugangs zu Investitionsmitteln; - Förderung der Innovation; - Verbesserung der Informationshilfsdienste. Artikel 67 Investitionen und Investitionsförderung Ziel der Zusammenarbeit ist die Schaffung günstiger und stabiler Rahmenbedingungen für Investitionen in Jordanien. Die Zusammenarbeit führt zur Entwicklung - von harmonisierten und vereinfachten Verwaltungsverfahren, von Koinvestitionen in Maschinen, insbesondere bei kleinen und mittleren Unternehmen beider Vertragsparteien, und von Informationskanälen und Mitteln zur Ermittlung von Investitionsmöglichkeiten; - günstiger rechtlicher Rahmenbedingungen für die beiderseitige Investitionstätigkeit der Vertragsparteien, soweit angebracht, durch Abschluss von Investitionsschutzabkommen und Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zwischen den Mitgliedstaaten und Jordanien; - des Zugangs zu den Kapitalmärkten für die Finanzierung ertragbringender Investitionen; - von Jointventures zwischen jordanischen Unternehmen und Unternehmen der Gemeinschaft. Artikel 68 Normung und Konformitätsprüfung Mit der Zusammenarbeit in diesem Bereich wird insbesondere Folgendes angestrebt: a) Förderung der Anwendung der Vorschriften der Gemeinschaft in den Bereichen Normung, Metrologie, Qualitätsnormen und Anerkennung der Konformitätsprüfung; b) Hebung des Niveaus der jordanischen Konformitätsprüfungsorganisationen mit dem Ziel, sobald und soweit wie möglich Abkommen über die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsprüfung zu schließen; c) Aufbau von Strukturen und Organisationen für den Schutz des geistigen, gewerblichen und kommerziellen Eigentums, für die Normung und für die Aufstellung von Qualitätsnormen. Artikel 69 Rechtsangleichung Die Vertragsparteien bemühen sich nach besten Kräften, ihre Rechtsvorschriften einander anzugleichen, um die Durchführung dieses Abkommens zu erleichtern. Artikel 70 Finanzdienstleistungen Die Vertragsparteien arbeiten zur Angleichung ihrer Normen und Vorschriften zusammen, insbesondere a) zur Stärkung und Umstrukturierung des Finanzsektors Jordaniens; b) zur Verbesserung des Buchführungs- sowie des Aufsichts- und Regelungssystems für Banken, Versicherungen und die übrigen Teile des Finanzsektors Jordaniens. Artikel 71 Landwirtschaft Die Vertragsparteien konzentrieren sich bei der Zusammenarbeit insbesondere auf Folgendes: - Unterstützung der von ihnen verfolgten Politik zur Diversifizierung der Produktion; - Förderung der umweltfreundlichen Landwirtschaft; - engere Beziehungen zwischen Unternehmen, Berufs- und Fachverbänden und -organisationen in Jordanien und in der Gemeinschaft auf freiwilliger Grundlage; - technische Hilfe und Schulung; - Harmonisierung der pflanzenschutz- und veterinärrechtlichen Normen; - integrierte Entwicklung im ländlichen Raum, einschließlich Verbesserung der Grunddienstleistungen und Entwicklung der landwirtschaftsbezogenen Erwerbstätigkeiten; - Zusammenarbeit zwischen den ländlichen Regionen, Austausch von Informationen und Know-how über ländliche Entwicklung. Artikel 72 Verkehr Die Zusammenarbeit hat folgende Ziele: - Umstrukturierung und Modernisierung der mit den wichtigsten transeuropäischen Verkehrsverbindungen von gemeinsamem Interesse verbundenen Straßen-, Hafen- und Flughafeninfrastruktur; - Aufstellung und Durchsetzung von Betriebsnormen, die mit denen der Gemeinschaft vergleichbar sind; - Erneuerung der technischen Anlagen entsprechend den Gemeinschaftsnormen für den kombinierten Verkehr Straße/Schiene, den Containerverkehr und den Güterumschlag; - schrittweise Lockerung der Transitbedingungen; - Verbesserung des Managements der Flughäfen, der Eisenbahnen und der Luftverkehrskontrolle und Zusammenarbeit zwischen den zuständigen nationalen Stellen. Artikel 73 Informationsinfrastruktur und Telekommunikation Die Zusammenarbeit konzentriert sich auf Folgendes: a) Telekommunikation im Allgemeinen; b) Normung, Konformitätsprüfung und Zertifizierung in den Bereichen Informationstechnologie und Telekommunikation; c) Verbreitung neuer Informationstechnologien, insbesondere im Bereich der Netze und des Verbunds von Netzen (ISDN - diensteintegrierende digitale Netze - und EDI - elektronischer Datenaustausch); d) Förderung der Forschung und der Entwicklung neuer Kommunikationsmittel und neuer informationstechnologischer Einrichtungen zwecks Expansion des Marktes für Ausrüstungsgüter, Dienstleistungen und Anwendungen in Verbindung mit den Informationstechnologien, Kommunikationsmitteln, Dienstleistungen und Anlagen. Artikel 74 Energie Die vorrangigen Bereiche der Zusammenarbeit sind folgende: - Förderung regenerativer Energieträger und einheimischer Energiequellen; - Förderung der Energieeinsparung und der rationellen Energienutzung; - angewandte Forschung auf dem Gebiet der Vernetzung von Datenbanken im wirtschaftlichen und sozialen Bereich, insbesondere zwischen den Wirtschaftsteilnehmern der Gemeinschaft und Jordaniens; - Unterstützung von Modernisierung und Ausbau der Energieversorgungsnetze und ihres Verbunds mit den Netzen der Gemeinschaft. Die Zusammenarbeit konzentriert sich ferner auf die Erleichterung der Durchleitung von Gas, Öl und Elektrizität. Artikel 75 Fremdenverkehr Die Prioritäten der Zusammenarbeit in diesem Bereich sind folgende: - Verbesserung des Fachwissens der Fremdenverkehrsindustrie und Erarbeitung eines in sich geschlossenen Konzepts für die Fremdenverkehrspolitik; - Förderung einer guten Verteilung des Fremdenverkehrs über die Jahreszeiten; - Förderung der Zusammenarbeit zwischen Regionen und Städten benachbarter Länder; - Verbesserung der Informationen für Touristen und Schutz ihrer Interessen; - Hervorhebung der Bedeutung des kulturellen Erbes für den Fremdenverkehr; - Sicherstellung der Berücksichtigung der Wechselwirkungen zwischen Fremdenverkehr und Umwelt in geeigneter Weise; - Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit des Fremdenverkehrs durch Unterstützung höherer Professionalität, insbesondere im Bereich des Hotelmanagements; - Informationsaustausch über die geplante Entwicklung des Fremdenverkehrs sowie über Marketingprojekte, Messen, Ausstellungen, Tagungen und Veröffentlichungen im Fremdenverkehrsbereich. Artikel 76 Zoll (1) Die Vertragsparteien verpflichten sich, die Zusammenarbeit im Zollwesen auszubauen, um die Einhaltung der handelspolitischen Bestimmungen zu gewährleisten. Die Zusammenarbeit konzentriert sich insbesondere auf Folgendes: a) Vereinfachung der Kontrollen und der Zollabfertigungsverfahren; b) Verwendung des Einheitspapiers und Herstellung einer Verbindung zwischen den Durchfuhrvereinbarungen der Gemeinschaft und Jordaniens. (2) Unbeschadet anderer Formen der Zusammenarbeit, die in diesem Abkommen insbesondere für die Bekämpfung von Drogen und Geldwäsche vorgesehen sind, leisten die Verwaltungsbehörden der Vertragsparteien einander Amtshilfe nach Protokoll Nr. 4. Artikel 77 Zusammenarbeit im Bereich der Statistik Hauptziel der Zusammenarbeit in diesem Bereich ist die Angleichung der Methodik, um für die Handhabung der Statistiken über Handel, Bevölkerung, Migration sowie generell alle Bereiche, die unter dieses Abkommen fallen und für die Erstellung von Statistiken in Betracht kommen, eine zuverlässige Grundlage zu schaffen. Artikel 78 Geldwäsche (1) Die Vertragsparteien arbeiten insbesondere mit dem Ziel zusammen, den Missbrauch ihrer Finanzsysteme zum Waschen von Erlösen aus Straftaten im Allgemeinen und aus dem Drogenhandel im Besonderen zu verhindern. (2) Die Zusammenarbeit in diesem Bereich umfasst insbesondere technische Hilfe und Amtshilfe mit dem Ziel, Normen zur Bekämpfung der Geldwäsche festzulegen, die den von der Gemeinschaft und anderen zuständigen internationalen Gremien, insbesondere der Financial Action Task Force (FATF), festgelegten Normen gleichwertig sind. Artikel 79 Bekämpfung des Drogenmissbrauchs (1) Die Vertragsparteien verfolgen mit ihrer Zusammenarbeit insbesondere das Ziel, - die Wirksamkeit der Strategien und Durchführungsmaßnahmen zur Bekämpfung der Versorgung und des illegalen Handels mit Betäubungsmitteln und psychotropen Substanzen zu erhöhen und den Missbrauch dieser Produkte zu verringern; - eine gemeinsame Vorgehensweise zur Verringerung des illegalen Konsums dieser Produkte zu unterstützen. (2) Die Vertragsparteien legen gemeinsam im Einklang mit ihren jeweiligen Rechtsvorschriften die zur Erreichung dieser Ziele geeigneten Strategien und Methoden der Zusammenarbeit fest. Maßnahmen, die sie nicht gemeinsam durchführen, sind Gegenstand von Konsultationen und enger Koordinierung. An den Maßnahmen können sich die zuständigen privaten und öffentlichen Stellen im Rahmen ihrer Befugnisse in Zusammenarbeit mit den zuständigen Stellen Jordaniens, der Gemeinschaft und ihrer Mitgliedstaaten beteiligen. (3) Die Zusammenarbeit erfolgt in Form eines Informationsaustausches und, soweit angebracht, gemeinsamer Maßnahmen in folgenden Bereichen: - Schaffung oder Ausbau von Sozial- und Gesundheitseinrichtungen und -informationszentren für die Behandlung und Wiedereingliederung Drogenabhängiger; - Durchführung von Projekten in den Bereichen Prävention, Ausbildung und epidemiologische Forschung; - Festlegung von Normen zur Verhinderung der Abzweigung von Vorprodukten und anderen zur widerrechtlichen Herstellung von Betäubungsmitteln und psychotropen Substanzen verwendeten wesentlichen Stoffen, die den von der Gemeinschaft und den zuständigen internationalen Gremien, insbesondere der Chemical Action Task Force (CATF), festgelegten Normen gleichwertig sind. TITEL VI ZUSAMMENARBEIT IM SOZIALEN UND KULTURELLEN BEREICH KAPITEL 1 DIALOG IM SOZIALEN BEREICH Artikel 80 (1) Zwischen den Vertragsparteien wird ein regelmäßiger Dialog über alle sozialen Fragen von gemeinsamem Interesse eingerichtet. (2) Im Rahmen dieses Dialogs wird ermittelt, wie weitere Fortschritte bei der Freizügigkeit der Arbeitnehmer, der Gleichbehandlung und der gesellschaftlichen Integration der Staatsangehörigen Jordaniens und der Mitgliedstaaten erzielt werden können, die sich legal im Gebiet ihrer Gastländer aufhalten. (3) Der Dialog konzentriert sich auf die Probleme im Zusammenhang mit a) den Lebens- und Arbeitsbedingungen der Einwanderer, b) der Migration, c) der illegalen Einwanderung und den Bedingungen für die Rückführung illegaler Einwanderer nach dem Aufenthalts- und Niederlassungsrecht des Gastlands, d) Projekte und Programme zur Förderung der Gleichbehandlung der Staatsangehörigen Jordaniens und der Mitgliedstaaten, der gegenseitigen Kenntnis von Kultur und Gesellschaft, der Toleranz und der Beseitigung von Diskriminierung. Artikel 81 Der Dialog im sozialen Bereich findet auf den gleichen Ebenen und nach den gleichen Verfahren statt, wie sie in Titel I vorgesehen sind, der als Rahmen für diesen Dialog dienen kann. KAPITEL 2 MASSNAHMEN DER ZUSAMMENARBEIT IM SOZIALEN BEREICH Artikel 82 (1) Die Vertragsparteien erkennen die Bedeutung der sozialen Entwicklung an, die mit der wirtschaftlichen Entwicklung einhergehen sollte. Sie räumen der Achtung der sozialen Grundrechte besondere Priorität ein. (2) Zur Konsolidierung der Zusammenarbeit der Vertragsparteien im sozialen Bereich werden Aktionen und Programme zu allen Fragen durchgeführt, die für die Vertragsparteien von Interesse sind. Vorrangig sind folgende Aktionen vorgesehen: a) Verringerung des Migrationsdrucks durch die Schaffung von Arbeitsplätzen und durch die Verbesserung der Ausbildung in den Auswanderungszonen; b) Wiedereingliederung rückgeführter illegaler Einwanderer; c) Förderung der Rolle der Frau in der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung insbesondere durch das Bildungswesen und die Medien im Rahmen der einschlägigen Politik Jordaniens; d) Ausbau und Konsolidierung der jordanischen Programme für die Familienplanung und den Schutz von Mutter und Kind; e) Verbesserung des Systems der sozialen Sicherheit; f) Verbesserung der Gesundheitsversorgung; g) Verbesserung der Lebensbedingungen in den benachteiligten Gebieten mit großer Bevölkerungsdichte; h) Durchführung und Finanzierung von Austausch- und Freizeitprogrammen für gemischte Gruppen jordanischer und europäischer Jugendlicher, die in den Mitgliedstaaten ansässig sind, um das Verständnis für die Kultur des anderen und die Toleranz zu fördern. Artikel 83 Die Maßnahmen der Zusammenarbeit können mit den Mitgliedstaaten und den einschlägigen internationalen Organisationen koordiniert werden. Artikel 84 Der Assoziationsrat setzt vor dem Ende des ersten Jahres nach Inkrafttreten dieses Abkommens eine Arbeitsgruppe ein. Sie wird mit der laufenden Evaluierung der Durchführung der Bestimmungen der Kapitel 1 und 2 beauftragt. KAPITEL 3 ZUSAMMENARBEIT IM KULTURELLEN BEREICH UND INFORMATIONSAUSTAUSCH Artikel 85 (1) Zur Verbesserung der gegenseitigen Kenntnis und des gegenseitigen Verständnisses und unter Berücksichtigung der zu diesem Zweck bereits eingeleiteten Projekte verpflichten sich die Vertragsparteien im Geiste der Achtung vor der Kultur des anderen, eine solide Grundlage für einen ständigen kulturellen Dialog zu schaffen und eine langfristige kulturelle Zusammenarbeit in allen geeigneten Tätigkeitsbereichen zu fördern. (2) Bei der Festlegung der Kooperationsprojekte und -programme sowie der gemeinsamen Aktionen schenken die Vertragsparteien der Jugend, den schriftlichen und audiovisuellen Ausdrucks- und Kommunikationsmitteln, dem Schutz des kulturellen Erbes und der Verbreitung von Kultur besondere Aufmerksamkeit. (3) Die Vertragsparteien kommen überein, dass die in der Gemeinschaft oder in den Mitgliedstaaten laufenden Programme für kulturelle Zusammenarbeit auf Jordanien ausgedehnt werden können. (4) Die Vertragsparteien fördern Aktionen von gemeinsamem Interesse im Bereich Information und Kommunikation. TITEL VII FINANZIELLE ZUSAMMENARBEIT Artikel 86 Zur Verwirklichung der Ziele dieses Abkommens wird für Jordanien eine finanzielle Zusammenarbeit im Rahmen geeigneter Verfahren und mit den erforderlichen Finanzmitteln bereitgestellt. Nach Inkrafttreten des Abkommens legen die Vertragsparteien diese Verfahren mittels der am ehesten geeigneten Instrumente einvernehmlich fest. Die finanzielle Zusammenarbeit konzentriert sich neben den in den Titeln V und VI genannten Bereichen auf - die Förderung der Reformen zur Modernisierung der Wirtschaft; - die Verbesserung der Wirtschaftsinfrastruktur; - die Förderung von Privatinvestitionen und beschäftigungswirksamen Tätigkeiten; - die Auswirkungen der schrittweisen Errichtung einer Freihandelszone auf die jordanische Wirtschaft, insbesondere auf Modernisierung und Umstrukturierung der Industrie; - flankierende sozialpolitische Maßnahmen. Artikel 87 Im Rahmen der bestehenden Gemeinschaftsfinanzierungsinstrumente zur Unterstützung der Strukturanpassungsprogramme in den Mittelmeerländern prüft die Gemeinschaft in enger Zusammenarbeit mit der jordanischen Regierung und den anderen Gebern, insbesondere den internationalen Finanzinstitutionen, wie die Strukturpolitik Jordaniens unterstützt werden kann, welche die Wiederherstellung des finanziellen Gleichgewichts bei den wichtigsten finanziellen Gesamtgrößen, die Förderung der Schaffung günstiger wirtschaftlicher Rahmenbedingungen für die Beschleunigung des Wachstums und gleichzeitig die Erhöhung des sozialen Wohlergehens der Bevölkerung zum Ziel hat. Artikel 88 Im Hinblick auf ein koordiniertes Vorgehen bei außergewöhnlichen makroökonomischen und finanziellen Problemen, die sich möglicherweise infolge der Durchführung dieses Abkommens ergeben, verfolgen die Vertragsparteien im Rahmen des in Titel V vorgesehenen regelmäßigen wirtschaftspolitischen Dialogs die Tendenzen in den Handels- und Finanzbeziehungen zwischen der Gemeinschaft und Jordanien mit besonderer Aufmerksamkeit. TITEL VIII BESTIMMUNGEN ÜBER DIE ORGANE, ALLGEMEINE UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN Artikel 89 Es wird ein Assoziationsrat eingesetzt, der auf Veranlassung seines Vorsitzenden nach Maßgabe der Geschäftsordnung einmal jährlich auf Ministerebene sowie jedesmal tagt, wenn die Umstände dies erfordern. Er prüft alle wichtigen Fragen, die sich aus diesem Abkommen ergeben, sowie alle anderen bilateralen oder internationalen Fragen von gemeinsamem Interesse. Artikel 90 (1) Der Assoziationsrat besteht aus Mitgliedern des Rates der Europäischen Union und Mitgliedern der Kommission der Europäischen Gemeinschaften einerseits und Mitgliedern der Regierung Jordaniens andererseits. (2) Die Mitglieder des Assoziationsrates können sich nach Maßgabe der Geschäftsordnung vertreten lassen. (3) Der Assoziationsrat gibt sich eine Geschäftsordnung. (4) Den Vorsitz im Assoziationsrat führt abwechselnd ein Mitglied des Rates der Europäischen Union und ein Mitglied der Regierung Jordaniens nach Maßgabe der Geschäftsordnung. Artikel 91 Zur Erreichung der Ziele des Abkommens ist der Assoziationsrat in den darin vorgesehenen Fällen befugt, Beschlüsse zu fassen. Die Beschlüsse sind für die Vertragsparteien verbindlich; diese treffen die erforderlichen Maßnahmen zu ihrer Durchführung. Der Assoziationsrat kann auch zweckdienliche Empfehlungen aussprechen. Die Beschlüsse und Empfehlungen des Assoziationsrates werden von den Vertragsparteien einvernehmlich ausgearbeitet. Artikel 92 (1) Es wird ein Assoziationsausschuss eingesetzt, der vorbehaltlich der Befugnisse des Assoziationsrates für die Verwaltung des Abkommens zuständig ist. (2) Der Assoziationsrat kann seine Befugnisse ganz oder teilweise dem Assoziationsausschuss übertragen. Artikel 93 (1) Der Assoziationsausschuss tagt auf Beamtenebene und besteht aus Vertretern der Mitglieder des Rates der Europäischen Union und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften einerseits und Vertretern der Regierung Jordaniens andererseits. (2) Der Assoziationsausschuss gibt sich eine Geschäftsordnung. (3) Den Vorsitz im Assoziationsausschuss führt abwechselnd ein Vertreter des Vorsitzes des Rates der Europäischen Union und ein Vertreter der Regierung Jordaniens. Artikel 94 (1) Der Assoziationsausschuss ist befugt, für die Verwaltung des Abkommens sowie in den Bereichen, in denen der Assoziationsrat ihm seine Befugnisse übertragen hat, Beschlüsse zu fassen. (2) Die Beschlüsse des Assoziationsausschusses werden von den Vertragsparteien einvernehmlich ausgearbeitet. Sie sind für die Vertragsparteien verbindlich; diese treffen die erforderlichen Maßnahmen zur Durchführung der gefassten Beschlüsse. Artikel 95 Der Assoziationsrat kann die für die Durchführung des Abkommens erforderlichen Arbeitsgruppen oder sonstigen Gremien einsetzen. Artikel 96 Der Assoziationsrat trifft alle zweckdienlichen Maßnahmen, um die Zusammenarbeit und die Kontakte zwischen dem Europäischen Parlament und dem jordanischen Parlament zu erleichtern. Artikel 97 (1) Jede Vertragspartei kann den Assoziationsrat mit jeder Streitigkeit über die Anwendung oder Auslegung dieses Abkommens befassen. (2) Der Assoziationsrat kann die Streitigkeit durch Beschluss beilegen. (3) Jede Partei ist verpflichtet, die Maßnahmen zu treffen, die zur Durchführung des in Absatz 2 genannten Beschlusses erforderlich sind. (4) Kann die Streitigkeit nicht gemäß Absatz 2 beigelegt werden, so kann die eine Partei der anderen Partei mitteilen, dass sie einen Schiedsrichter bestellt hat; die andere Partei ist dann verpflichtet, binnen zwei Monaten einen zweiten Schiedsrichter zu bestellen. Für die Anwendung dieses Verfahrens gelten die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten zusammen als eine Streitpartei. Der Assoziationsrat bestellt einen dritten Schiedsrichter. Die Schiedssprüche ergehen mit Stimmenmehrheit. Jede Streitpartei ist verpflichtet, die zur Durchführung des Schiedsspruchs erforderlichen Maßnahmen zu treffen. Artikel 98 Dieses Abkommen hindert eine Vertragspartei nicht daran, alle Maßnahmen zu treffen, a) die sie für notwendig erachtet, um die Weitergabe von Informationen zu verhindern, die ihren wesentlichen Sicherheitsinteressen widerspricht; b) die die Herstellung von oder den Handel mit Waffen, Munition und Kriegsmaterial oder eine für Verteidigungszwecke unentbehrliche Forschung, Entwicklung oder Produktion betreffen; diese Maßnahmen dürfen die Wettbewerbsbedingungen hinsichtlich der nicht eigens für militärische Zwecke bestimmten Waren nicht beeinträchtigen; c) die sie zur Wahrung ihrer Sicherheitsinteressen im Falle schwerwiegender innerstaatlicher Störungen der öffentlichen Sicherheit und Ordnung, im Kriegsfall, bei einer ernsten, eine Kriegsgefahr darstellenden internationalen Spannung oder in Erfuellung der von ihr übernommenen Verpflichtungen zur Aufrechterhaltung des Friedens und der internationalen Sicherheit für notwendig erachtet. Artikel 99 In den unter dieses Abkommen fallenden Bereichen und unbeschadet der darin enthaltenen besonderen Bestimmungen - bewirken die von Jordanien gegenüber der Gemeinschaft angewandten Regelungen keine Diskriminierung zwischen den Mitgliedstaaten, deren Staatsangehörigen oder deren Gesellschaften oder Unternehmen; - bewirken die von der Gemeinschaft gegenüber Jordanien angewandten Regelungen keine Diskriminierung zwischen jordanischen Staatsangehörigen oder Gesellschaften oder Unternehmen. Artikel 100 Hinsichtlich der direkten Steuern bewirkt dieses Abkommen nicht, dass - die Vorteile ausgedehnt werden, die eine Vertragspartei auf steuerlichem Gebiet im Rahmen einer für sie verbindlichen internationalen Übereinkunft gewährt; - eine Vertragspartei daran gehindert ist, Maßnahmen zu treffen oder durchzusetzen, durch die Steuerhinterziehung oder -flucht verhindert werden soll; - eine Vertragspartei daran gehindert ist, ihre einschlägigen Steuervorschriften auf Steuerpflichtige anzuwenden, die sich insbesondere hinsichtlich ihres Wohnsitzes nicht in einer gleichartigen Situation befinden. Artikel 101 (1) Die Vertragsparteien treffen alle allgemeinen oder besonderen Maßnahmen, die zur Erfuellung ihrer Verpflichtungen aus diesem Abkommen erforderlich sind. Sie sorgen dafür, dass die Ziele dieses Abkommens erreicht werden. (2) Ist eine Vertragspartei der Auffassung, dass die andere Vertragspartei einer Verpflichtung aus diesem Abkommen nicht nachgekommen ist, so kann sie geeignete Maßnahmen treffen. Abgesehen von besonders dringenden Fällen unterbreitet sie vor Ergreifen dieser Maßnahmen dem Assoziationsrat alle zweckdienlichen Informationen für eine gründliche Prüfung der Situation, um eine für die Vertragsparteien annehmbare Lösung zu finden. Es sind mit Vorrang solche Maßnahmen zu wählen, die das Funktionieren dieses Abkommens am wenigsten stören. Diese Maßnahmen werden dem Assoziationsrat unverzüglich mitgeteilt und sind auf Antrag der anderen Vertragspartei Gegenstand von Konsultationen im Assoziationsrat. Artikel 102 Die Protokolle Nrn. 1 bis 4 sowie die Anhänge I bis VII sind Bestandteil dieses Abkommens. Die Erklärungen und Briefwechsel sind in der Schlussakte enthalten, die Bestandteil dieses Abkommens ist. Artikel 103 Im Sinne dieses Abkommens sind "Vertragsparteien" die Gemeinschaft oder die Mitgliedstaaten oder die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten gemäß ihren jeweiligen Befugnissen einerseits und Jordanien andererseits. Artikel 104 Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlossen. Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch Notifikation an die andere Vertragspartei kündigen. Dieses Abkommen tritt sechs Monate nach dem Tag dieser Notifikation außer Kraft. Artikel 105 Dieses Abkommen gilt für die Gebiete, in denen der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und der Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl angewendet werden, und nach Maßgabe dieser Verträge einerseits und für das Hoheitsgebiet Jordaniens andererseits. Artikel 106 Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer, spanischer und arabischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; es wird beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union hinterlegt. Artikel 107 (1) Dieses Abkommen wird von den Vertragsparteien nach ihren eigenen Verfahren genehmigt. Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats in Kraft, der auf den Tag folgt, an dem die Vertragsparteien einander den Abschluss der in Unterabsatz 1 genannten Verfahren notifiziert haben. (2) Dieses Abkommen ersetzt mit seinem Inkrafttreten das Kooperationsabkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Haschemitischen Königreich Jordanien sowie das Abkommen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und dem Haschemitischen Königreich Jordanien, die am 18. Januar 1977 in Brüssel unterzeichnet wurden. Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete./Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems./Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά./Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven./Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept./Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette./Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig./Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e sete./Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän./Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju./ >PIC FILE= "L_2002129DE.002401.TIF"> Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien >PIC FILE= "L_2002129DE.002501.TIF"> Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. På Kongeriget Danmarks vegne >PIC FILE= "L_2002129DE.002502.TIF"> Für die Bundesrepublik Deutschland >PIC FILE= "L_2002129DE.002503.TIF"> Για την Ελληνική Δημοκρατία >PIC FILE= "L_2002129DE.002504.TIF"> Por el Reino de España >PIC FILE= "L_2002129DE.002505.TIF"> Pour la République française >PIC FILE= "L_2002129DE.002601.TIF"> Thar cheann Na hÉireann For Ireland >PIC FILE= "L_2002129DE.002602.TIF"> Per la Repubblica italiana >PIC FILE= "L_2002129DE.002603.TIF"> Pour le Grand-Duché de Luxembourg >PIC FILE= "L_2002129DE.002604.TIF"> Voor het Koninkrijk der Nederlanden >PIC FILE= "L_2002129DE.002605.TIF"> Für die Republik Österreich >PIC FILE= "L_2002129DE.002701.TIF"> Pela República Portuguesa >PIC FILE= "L_2002129DE.002702.TIF"> Suomen tasavallan puolesta >PIC FILE= "L_2002129DE.002703.TIF"> För Konungariket Sverige >PIC FILE= "L_2002129DE.002704.TIF"> For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland >PIC FILE= "L_2002129DE.002705.TIF"> Por las Comunidades Europeas/For De Europæiske Fællesskaber/Für die Europäischen Gemeinschaften/Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες/For the European Communities/Pour les Communautés européennes/Per le Comunità europee/Voor de Europese Gemeenschappen/Pelas Comunidades Europeias/Euroopan yhteisöjen puolesta/På Europeiska gemenskapernas vägnar >PIC FILE= "L_2002129DE.002801.TIF"> >PIC FILE= "L_2002129DE.002802.TIF"> >PIC FILE= "L_2002129DE.002803.TIF"> >PIC FILE= "L_2002129DE.002804.TIF"> LISTE DER ANHÄNGE >PLATZ FÜR EINE TABELLE> ANHANG I Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in Jordanien, bei denen die Gemeinschaft einen Agrarteilbetrag nach Artikel 10 Absatz 1 beibehalten kann >PLATZ FÜR EINE TABELLE> ANHANG II Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft, bei denen Jordanien einen Agrarteilbetrag nach Artikel 10 Absatz 2 und Artikel 11 Absatz 2 beibehalten kann >PLATZ FÜR EINE TABELLE> ANHANG III Listen der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft, für die der in Artikel 11 Absatz 3 bzw. 4 genannte Zeitplan für den Abbau der bei der Einfuhr nach Jordanien erhobenen Abgaben gilt Liste A 0501 00 00 0502 10 00 0502 90 00 0503 00 00 0505 10 00 0505 90 00 0506 10 00 0506 90 00 0507 10 00 0507 90 00 0508 00 00 1302 32 10 1401 10 00 1401 20 00 1401 90 00 1402 10 00 1402 90 00 1403 10 00 1403 90 00 1404 10 90 1404 20 00 1404 90 10 1520 00 10 1521 90 90 1804 00 00 1805 00 10 1901 10 10 1901 10 20 1901 90 20 2106 10 10 2106 90 30 2106 90 40 2106 90 60 2503 00 00 2504 10 00 2504 90 00 2507 00 00 2508 10 00 2508 20 00 2508 30 00 2508 40 00 2508 50 00 2508 60 00 2508 70 00 2509 00 00 2510 10 00 2510 20 00 2511 10 00 2511 20 00 2512 00 00 2513 19 00 2513 20 10 2514 00 00 2519 10 00 2519 90 00 2520 20 10 2524 00 00 2526 10 00 2526 20 00 2528 10 00 2528 90 00 2530 90 20 2530 90 30 2601 11 00 2601 12 00 2601 20 00 2602 00 00 2603 00 00 2604 00 00 2605 00 00 2606 00 00 2607 00 00 2608 00 00 2609 00 00 2610 00 00 2611 00 00 2612 10 00 2612 20 00 2613 10 00 2613 90 00 2614 00 00 2615 10 00 2615 90 00 2616 10 00 2616 90 00 2617 10 00 2617 90 00 2618 00 00 2619 00 00 2620 11 00 2620 19 00 2620 20 00 2620 30 00 2620 40 00 2620 50 00 2620 90 00 2621 00 00 2701 11 00 2701 12 00 2701 19 00 2701 20 00 2702 10 00 2702 20 00 2703 00 00 2704 00 00 2705 00 00 2706 00 00 2707 10 00 2707 20 00 2707 30 00 2707 40 00 2707 50 00 2707 60 00 2707 91 00 2707 99 00 2708 10 00 2708 20 00 2709 00 00 2710 00 52 2710 00 70 2712 20 10 2713 11 00 2713 12 00 2713 20 00 2713 90 00 2714 10 00 2714 90 00 2801 30 00 2802 00 00 2803 00 00 2804 29 10 2804 29 20 2804 70 00 2804 90 00 2805 11 00 2805 19 00 2805 21 00 2805 22 00 2805 30 00 2805 40 00 2806 20 00 2807 00 00 2808 00 00 2809 10 00 2809 20 00 2810 00 00 2811 11 00 2811 19 10 2811 19 90 2811 22 00 2811 29 00 2812 10 10 2812 10 20 2812 10 30 2812 10 40 2812 10 50 2812 10 60 2812 10 70 2812 10 80 2812 10 90 2812 90 00 2813 10 00 2813 90 00 2815 20 00 2815 30 00 2816 10 00 2816 20 00 2816 30 00 2817 00 00 2818 10 00 2818 20 00 2818 30 00 2819 90 10 2820 10 00 2821 10 10 2821 20 10 2822 00 10 2823 00 00 2824 10 00 2824 20 00 2824 90 00 2825 10 00 2825 20 00 2825 30 00 2825 40 00 2825 50 00 2825 60 00 2825 70 00 2825 80 00 2825 90 90 2826 11 00 2826 12 00 2826 19 00 2826 20 00 2826 30 00 2826 90 00 2827 10 00 2827 20 00 2827 31 00 2827 32 00 2827 33 00 2827 34 00 2827 35 00 2827 36 00 2827 38 00 2827 39 00 2827 41 90 2827 49 90 2829 11 00 2829 19 00 2829 90 10 2830 10 00 2830 20 00 2830 30 00 2830 90 00 2833 11 00 2833 19 00 2833 21 00 2833 22 00 2833 23 00 2833 24 00 2833 25 00 2833 26 00 2833 27 00 2833 29 00 2833 30 00 2833 40 00 2834 21 00 2834 29 10 2835 10 10 2835 22 10 2835 23 10 2835 24 10 2835 25 10 2835 26 10 2835 29 10 2835 31 10 2835 39 10 2836 10 10 2836 20 10 2836 30 10 2836 40 10 2836 50 10 2836 60 10 2836 70 10 2836 91 10 2836 92 10 2836 99 10 2839 11 00 2839 19 00 2839 20 00 2839 90 00 2840 11 00 2840 19 00 2840 20 00 2840 30 00 2841 90 10 2841 90 20 2844 10 00 2844 20 00 2844 30 00 2844 40 00 2844 50 00 2845 10 00 2845 90 00 2846 10 00 2846 90 00 2847 00 00 2849 10 00 2849 20 00 2849 90 00 2901 10 10 2901 21 10 2901 22 10 2901 23 10 2901 24 10 2901 29 10 2902 11 10 2902 19 10 2902 20 10 2902 30 10 2902 41 10 2902 42 10 2902 43 10 2902 44 10 2902 50 10 2902 60 10 2902 70 10 2902 90 10 2902 90 91 2903 22 00 2903 41 00 2903 42 00 2903 44 00 2903 45 10 2903 46 10 2903 47 10 2903 49 10 2903 62 10 2904 10 10 2904 20 10 2904 90 20 2905 11 10 2905 12 10 2905 13 10 2905 14 10 2905 15 10 2905 16 10 2905 17 10 2905 19 20 2905 22 10 2905 29 10 2905 31 10 2905 32 10 2905 39 10 2905 41 10 2905 42 10 2905 43 10 2905 44 10 2905 45 10 2905 49 10 2905 50 20 2906 29 10 2907 29 10 2908 10 00 2908 20 00 2908 90 00 2909 11 00 2909 19 10 2909 20 10 2909 30 10 2909 41 10 2909 42 10 2909 43 10 2909 44 10 2909 49 10 2909 50 10 2909 60 10 2912 11 10 2912 12 10 2912 13 10 2912 19 10 2912 21 10 2912 29 10 2912 30 10 2912 41 10 2912 42 10 2912 49 10 2912 50 10 2912 60 10 2914 11 10 2914 12 10 2914 13 10 2914 19 10 2914 21 10 2914 22 10 2914 23 10 2914 29 10 2914 31 10 2914 39 10 2914 40 10 2914 50 10 2914 61 10 2914 69 10 2914 70 10 2915 11 10 2915 12 10 2915 13 10 2915 21 10 2915 22 10 2915 23 10 2915 24 10 2915 29 10 2915 31 10 2915 32 10 2915 33 10 2915 34 10 2915 35 10 2915 39 10 2915 40 10 2915 50 10 2915 60 10 2915 70 10 2915 90 10 2916 11 10 2916 12 10 2916 13 10 2916 14 10 2916 15 10 2916 19 10 2916 20 10 2916 31 10 2916 32 10 2916 34 10 2916 35 10 2916 39 10 2917 11 91 2917 12 91 2917 13 91 2917 14 10 2917 19 91 2917 20 91 2917 31 91 2917 32 91 2917 33 91 2917 34 91 2917 35 10 2917 36 91 2917 37 91 2917 39 91 2918 11 10 2918 12 10 2918 13 10 2918 15 10 2918 16 10 2918 17 10 2918 19 20 2918 21 10 2918 22 10 2918 23 10 2918 29 10 2918 30 10 2918 90 10 2919 00 10 2920 10 10 2920 90 50 2921 11 10 2921 12 10 2921 19 50 2921 21 10 2921 22 10 2921 29 10 2921 30 10 2921 41 00 2921 42 00 2921 43 10 2921 44 10 2921 45 10 2921 49 92 2921 51 10 2921 59 10 2922 29 10 2924 21 11 2924 21 92 2925 11 10 2926 90 30 2927 00 10 2928 00 10 2929 10 00 2929 90 10 2929 90 20 2929 90 90 2930 10 10 2930 20 10 2930 30 10 2930 40 10 2930 90 10 2932 11 10 2932 12 10 2932 13 10 2932 19 10 2932 21 10 2932 29 10 2932 91 10 2932 92 10 2932 93 10 2932 94 10 2932 99 20 2933 11 10 2933 19 10 2933 29 10 2933 31 10 2933 32 10 2933 39 30 2933 40 20 2933 51 10 2933 59 50 2933 61 10 2933 69 10 2933 71 10 2933 79 30 2933 90 10 2934 10 10 2934 20 10 2934 30 10 2934 90 91 2936 10 10 2936 21 10 2936 22 10 2936 23 10 2936 24 10 2936 25 10 2936 26 10 2936 27 10 2936 28 10 2936 29 10 2936 90 10 2939 21 00 2939 29 10 2941 10 00 2941 20 00 2941 30 00 2941 40 00 2941 50 00 2911 90 00 3003 31 00 3003 39 00 3003 40 00 3003 90 00 3004 31 00 3004 32 00 3004 39 00 3004 40 00 3004 50 00 3004 90 00 3006 60 00 3101 00 00 3102 10 00 3102 21 00 3102 29 00 3102 30 00 3102 40 00 3102 50 00 3102 60 00 3102 70 00 3102 80 00 3102 90 00 3103 10 00 3103 20 00 3103 90 00 3104 10 00 3104 20 00 3104 30 90 3104 90 90 3105 10 90 3105 20 00 3105 30 00 3105 40 00 3105 51 00 3105 59 00 3105 60 00 3105 90 00 3201 10 10 3201 20 10 3201 90 10 3203 00 10 3203 00 91 3204 11 10 3204 12 10 3204 13 10 3204 14 10 3204 15 10 3204 16 10 3204 17 10 3204 19 10 3204 20 10 3204 90 10 3205 00 00 3206 11 10 3206 19 10 3206 20 10 3206 30 10 3206 41 10 3206 42 10 3260 43 10 3206 49 10 3206 50 10 3207 10 10 3207 20 10 3207 30 10 3207 40 10 3208 10 30 3208 20 30 3208 90 30 3209 10 10 3209 90 10 3210 00 10 3211 00 10 3212 10 00 3215 11 00 3215 19 00 3215 90 00 3402 11 10 3402 12 10 3402 13 10 3402 19 10 3402 90 10 3505 10 10 3505 10 20 3505 20 10 3507 10 10 3507 10 90 3507 90 00 3601 00 00 3603 00 00 3701 10 00 3701 30 10 3701 99 10 3702 10 00 3705 10 10 3705 20 10 3705 90 10 3706 10 10 3706 90 10 3801 10 00 3801 20 10 3801 20 21 3801 30 10 3801 90 10 3802 10 00 3802 90 00 3806 30 21 3806 90 21 3808 10 90 3808 20 90 3808 30 90 3808 40 90 3808 90 90 3809 10 10 3809 91 10 3809 92 10 3809 93 10 3812 10 00 3812 20 00 3812 30 00 3813 00 00 3815 11 10 3815 12 10 3815 19 10 3815 90 10 3816 00 10 3817 10 10 3817 20 10 3818 00 10 3821 00 00 3822 00 00 3823 11 00 3823 12 00 3823 13 00 3823 19 00 3823 70 00 3824 10 10 3824 20 10 3824 30 10 3824 40 10 3824 50 10 3824 60 10 3824 71 10 3824 79 10 3824 90 10 3824 90 20 3901 10 00 3901 20 00 3901 30 00 3901 90 00 3902 10 00 3902 20 00 3902 30 00 3902 90 00 3903 11 00 3903 19 00 3903 20 00 3903 30 00 3903 90 00 3904 10 90 3904 21 90 3904 22 90 3904 30 90 3904 40 90 3904 50 90 3904 61 00 3904 69 00 3904 90 00 3905 12 00 3905 19 00 3905 21 00 3905 29 00 3905 30 00 3905 91 00 3905 99 00 3906 10 00 3906 90 00 3907 10 00 3907 20 00 3907 30 00 3907 40 00 3907 60 00 3907 91 00 3907 99 00 3908 10 00 3908 90 00 3909 10 00 3909 20 00 3909 30 00 3909 40 00 3909 50 00 3910 00 00 3911 10 00 3911 90 00 3912 11 00 3912 12 00 3912 20 00 3912 31 00 3912 39 00 3912 90 00 3913 10 00 3913 90 00 3914 00 00 3915 10 00 3915 20 00 3915 30 00 3915 90 00 3916 10 10 3916 10 91 3916 20 10 3916 20 91 3916 90 10 3916 90 91 3919 90 10 3920 10 91 3920 20 91 3920 30 10 3920 41 10 3920 42 10 3920 51 10 3920 59 10 3920 61 10 3920 62 10 3920 63 10 3920 69 10 3920 72 10 3920 73 91 3920 79 91 3920 92 10 3920 93 10 3920 94 10 3920 99 91 3921 19 20 3921 90 11 3921 90 91 3923 21 10 3923 29 10 3923 40 10 3926 90 10 3926 90 20 3926 90 40 3926 90 60 4001 10 00 4001 21 00 4001 22 00 4001 29 10 4001 30 90 4002 11 90 4002 19 11 4002 19 90 4002 20 11 4002 20 90 4002 31 11 4002 31 90 4002 39 11 4002 39 90 4002 41 90 4002 49 11 4002 49 90 4002 51 90 4002 59 11 4002 59 90 4002 60 11 4002 60 90 4002 70 11 4002 70 90 4002 80 11 4002 80 90 4002 91 90 4002 99 11 4002 99 90 4003 00 00 4004 00 00 4005 10 10 4005 91 10 4005 99 11 4005 99 90 4006 10 00 4006 90 10 4007 00 10 4008 11 10 4008 19 10 4008 21 20 4009 10 10 4009 20 10 4009 30 10 4009 40 10 4009 50 10 4012 20 10 4016 10 10 4016 99 10 4016 99 20 4017 00 10 4017 00 40 4017 00 50 4101 10 00 4101 21 00 4101 22 00 4101 29 00 4101 30 00 4101 40 00 4102 10 00 4102 21 00 4102 29 00 4103 10 00 4103 20 00 4103 90 00 4301 10 00 4301 20 00 4301 30 00 4301 40 00 4301 50 00 4301 60 00 4301 70 00 4301 80 00 4301 90 00 4401 10 00 4401 30 00 4402 00 00 4403 20 10 4403 41 10 4403 49 10 4403 91 10 4403 92 10 4403 99 10 4405 00 00 4406 10 00 4406 90 00 4415 10 10 4415 10 20 4415 10 30 4415 20 10 4417 00 10 4421 90 10 4421 90 20 4421 90 30 4502 00 10 4503 10 00 4503 90 10 4504 10 10 4504 90 10 4504 90 20 4601 10 00 4602 10 10 4602 90 10 4701 00 00 4702 00 00 4703 11 00 4703 19 00 4703 21 00 4703 29 00 4704 11 00 4704 19 00 4704 21 00 4704 29 00 4705 00 00 4706 10 00 4706 20 00 4706 91 00 4706 92 00 4706 93 00 4707 10 00 4707 20 00 4707 30 00 4707 90 00 4802 51 10 4802 52 10 4802 53 10 4802 60 10 4804 11 30 4804 19 30 4804 21 00 4804 29 00 4804 31 30 4804 39 30 4804 41 30 4804 42 30 4804 49 30 4804 51 30 4804 51 40 4804 52 30 4804 59 30 4808 20 00 4810 39 10 4810 91 10 4810 99 10 4811 40 10 4811 40 20 4819 10 10 4819 20 20 4819 30 10 4819 40 10 4820 20 10 4822 10 00 4822 90 00 4823 90 10 4823 90 20 4823 90 50 4823 90 60 4823 90 70 4823 90 80 4823 90 91 4903 00 00 4904 00 00 4905 10 00 4905 91 00 4905 99 00 4906 00 00 4907 00 90 4911 10 00 4911 99 10 5001 00 00 5002 00 00 5003 10 00 5003 90 00 5004 00 00 5005 00 00 5101 11 00 5101 19 00 5101 21 00 5101 29 00 5101 30 00 5102 10 00 5102 20 00 5103 10 00 5103 20 00 5103 30 00 5104 00 00 5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 30 00 5105 40 00 5106 10 00 5106 20 00 5107 10 00 5107 20 00 5108 10 00 5108 20 00 5110 00 90 5113 00 10 5201 00 00 5202 10 00 5202 91 00 5202 99 00 5203 00 00 5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 00 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 26 00 5205 27 00 5205 28 00 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 00 5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 46 00 5205 47 00 5205 48 00 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 00 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 00 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 00 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 00 5303 10 00 5303 90 00 5304 10 00 5304 90 00 5305 11 00 5305 19 00 5305 21 00 5305 29 00 5305 91 00 5305 99 00 5306 10 00 5306 20 00 5307 10 00 5307 20 00 5308 10 00 5308 20 00 5308 30 00 5308 90 00 5310 10 10 5310 90 10 5401 10 90 5401 20 90 5402 10 00 5402 20 00 5402 31 00 5402 32 00 5402 33 00 5402 39 00 5402 41 00 5402 42 00 5402 43 00 5402 49 00 5402 51 00 5402 52 00 5402 59 00 5402 61 00 5402 62 00 5402 69 00 5403 10 00 5403 20 00 5403 31 00 5403 32 00 5403 33 00 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 5404 10 00 5404 90 90 5405 00 90 5407 20 10 5407 91 10 5501 10 00 5501 20 00 5501 30 00 5501 90 00 5502 00 00 5503 10 00 5503 20 00 5503 30 00 5503 40 00 5503 90 00 5504 10 00 5504 90 00 5505 10 00 5505 20 00 5506 10 10 5506 20 10 5506 30 10 5507 00 10 5508 10 90 5508 20 90 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 00 5509 22 00 5509 31 00 5509 32 00 5509 41 00 5509 42 00 5509 51 00 5509 52 00 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 00 5509 92 00 5509 99 00 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00 5603 11 10 5603 12 10 5603 13 10 5603 14 10 5603 91 10 5603 92 10 5603 93 10 5603 94 10 5604 10 10 5604 20 91 5604 90 10 5604 90 91 5605 00 90 5607 10 00 5607 29 00 5607 30 00 5607 90 00 5803 10 10 5803 90 10 5806 31 10 5806 32 10 5806 39 10 5903 10 10 5903 20 10 5903 90 10 5911 31 00 5911 32 00 5911 40 10 5911 90 10 6115 11 10 6115 12 10 6115 19 10 6115 20 10 6115 91 10 6115 92 10 6115 93 10 6115 99 10 6217 10 10 6305 10 10 6804 10 10 6804 23 10 6812 10 00 6812 20 00 6812 30 00 6812 50 10 6903 10 10 6903 10 20 6903 20 10 6903 20 20 6903 90 10 6903 90 20 6909 11 00 6909 12 00 6909 19 00 7001 00 00 7002 10 90 7002 20 90 7002 31 90 7002 32 90 7002 39 90 7010 20 00 7010 91 90 7010 92 90 7010 93 90 7010 94 90 7011 10 00 7011 20 00 7011 90 00 7019 11 00 7019 12 00 7019 19 00 7019 31 10 7019 39 10 7101 10 00 7101 21 00 7101 22 00 7102 10 00 7102 21 00 7102 29 00 7102 31 00 7102 39 00 7103 10 00 7103 91 00 7103 99 00 7104 10 00 7104 20 00 7104 90 00 7105 10 00 7105 90 00 7106 91 00 7110 11 10 7110 21 10 7110 31 10 7110 41 10 7112 10 00 7112 20 00 7112 90 00 7113 19 10 7118 10 00 7118 90 00 7201 10 00 7201 20 00 7201 50 00 7202 11 00 7202 19 00 7202 21 00 7202 29 00 7202 30 00 7202 41 00 7202 49 00 7202 50 00 7202 60 00 7202 70 00 7202 80 00 7202 91 00 7202 92 00 7202 93 00 7202 99 00 7204 10 00 7204 21 00 7204 29 00 7204 30 00 7204 41 00 7204 49 00 7204 50 10 7205 10 00 7206 10 10 7207 11 10 7207 12 10 7207 19 10 7207 20 10 7208 40 10 7208 54 10 7208 90 10 7209 16 10 7209 17 10 7209 18 10 7209 26 10 7209 27 10 7209 28 10 7209 90 10 7210 11 10 7210 12 10 7210 30 10 7210 41 10 7210 49 10 7210 50 10 7210 61 10 7210 69 10 7210 70 10 7210 90 10 7218 10 10 7218 91 10 7218 99 10 7219 11 10 7219 12 10 7219 13 10 7219 14 10 7219 21 10 7219 22 10 7219 23 10 7219 24 10 7219 31 10 7219 32 10 7219 33 10 7219 34 10 7219 35 10 7219 90 10 7220 11 10 7220 12 10 7220 20 10 7220 90 10 7221 00 10 7222 11 10 7222 19 10 7222 20 10 7222 30 10 7223 00 10 7224 10 10 7224 90 10 7225 11 10 7225 19 10 7225 20 10 7225 30 10 7225 40 10 7225 50 10 7225 91 10 7225 92 10 7225 99 10 7226 11 10 7226 19 10 7226 20 10 7226 91 10 7226 92 10 7226 93 10 7226 94 10 7226 99 10 7227 10 10 7227 20 10 7227 90 10 7228 10 10 7228 20 10 7228 30 10 7228 40 10 7228 50 10 7228 60 10 7228 70 10 7228 80 10 7229 10 10 7229 20 10 7302 10 00 7302 20 00 7302 30 00 7302 40 00 7302 90 00 7304 10 10 7304 29 10 7304 31 91 7304 39 91 7304 41 91 7304 49 91 7304 51 91 7304 59 91 7305 11 00 7305 12 00 7305 19 00 7305 20 00 7305 31 90 7305 39 90 7305 90 90 7306 10 10 7306 10 40 7306 20 10 7306 20 40 7306 30 20 7306 40 20 7306 50 20 7306 90 10 7306 90 40 7308 90 10 7308 90 20 7310 21 11 7310 21 13 7310 29 11 7310 29 13 7311 00 00 7321 90 10 7326 19 40 7326 90 40 7401 10 00 7401 20 00 7402 00 00 7403 11 00 7403 12 00 7403 13 00 7403 19 00 7403 21 00 7403 22 00 7403 23 00 7403 29 00 7404 00 00 7405 00 90 7409 11 10 7409 21 10 7409 31 10 7409 40 10 7409 90 10 7411 10 10 7411 21 10 7411 22 10 7411 29 10 7417 00 10 7419 99 50 7501 10 00 7501 20 00 7502 10 00 7502 20 00 7503 00 00 7601 10 00 7601 20 00 7602 00 00 7606 11 10 7606 11 20 7606 11 30 7606 12 10 7606 12 20 7606 91 10 7606 91 20 7606 91 30 7606 92 10 7606 92 20 7607 11 10 7607 19 10 7607 20 10 7612 90 10 7612 90 20 7612 90 30 7613 00 00 7616 99 50 7801 10 90 7801 91 90 7801 99 90 7802 00 00 7806 00 10 7901 11 00 7901 12 00 7901 20 00 7902 00 00 7903 90 10 7905 00 10 7905 00 20 7907 00 20 8001 10 00 8001 20 00 8002 00 00 8007 00 10 8007 00 20 8101 91 00 8102 91 00 8103 10 10 8104 11 00 8104 19 00 8104 20 00 8105 10 10 8105 10 20 8106 00 10 8107 10 10 8108 10 10 8109 10 10 8110 00 10 8111 00 10 8112 20 10 8112 30 10 8112 40 10 8112 91 10 8113 00 10 8201 50 10 8201 90 90 8202 10 00 8202 20 00 8202 40 00 8203 10 00 8203 20 00 8203 30 00 8203 40 00 8204 11 00 8204 12 00 8204 20 00 8205 10 00 8205 20 00 8205 30 00 8205 40 00 8205 59 00 8205 60 00 8205 70 00 8205 80 00 8205 90 90 8207 13 00 8207 19 00 8207 20 90 8207 30 90 8207 40 90 8207 50 00 8207 60 00 8207 70 00 8207 80 00 8207 90 00 8208 10 00 8208 20 00 8208 40 00 8208 90 00 8211 92 10 8211 93 10 8301 40 10 8301 50 10 8308 10 00 8308 90 10 8309 90 20 8407 10 10 8407 10 20 8408 10 10 8408 10 20 8411 12 90 8411 22 90 8411 82 90 8411 91 10 8411 99 10 8412 90 10 8414 10 00 8414 90 10 8414 90 20 8416 30 90 8416 90 80 8417 20 00 8417 80 90 8417 90 10 8418 99 10 8419 11 90 8419 32 90 8419 60 90 8419 90 11 8419 90 91 8421 22 90 8421 91 10 8421 99 10 8421 99 20 8422 90 90 8423 20 00 8423 30 00 8423 82 90 8423 89 90 8424 30 90 8424 90 10 8424 90 20 8425 20 00 8425 31 10 8425 39 10 8425 41 00 8425 49 00 8426 12 10 8426 12 99 8426 19 10 8426 19 99 8426 41 10 8426 41 99 8426 49 90 8426 91 00 8426 99 90 8427 10 00 8427 20 00 8427 90 00 8428 10 90 8428 20 00 8428 31 00 8428 32 90 8428 33 90 8428 39 90 8428 50 00 8428 60 00 8428 90 90 8430 10 10 8433 90 00 8434 90 00 8435 90 00 8436 91 00 8436 99 00 8437 90 00 8438 90 00 8439 91 00 8439 99 00 8440 90 00 8441 90 90 8443 90 00 8451 50 90 8451 90 10 8452 10 00 8453 90 00 8454 90 00 8455 90 00 8456 99 99 8462 91 90 8462 99 90 8466 10 00 8466 20 00 8466 30 00 8466 91 00 8466 92 00 8466 93 00 8466 94 00 8468 80 90 8468 90 90 8474 90 90 8475 90 00 8477 10 90 8477 20 90 8477 30 90 8477 40 90 8477 51 90 8477 59 90 8477 80 90 8477 90 10 8478 10 90 8478 90 10 8480 10 90 8480 20 90 8480 30 90 8480 41 90 8480 49 90 8480 50 90 8480 60 90 8480 71 90 8480 79 90 8481 40 00 8481 80 10 8481 80 20 8481 80 31 8483 10 10 8483 20 10 8483 30 10 8483 40 10 8483 50 10 8483 60 10 8483 90 10 8501 10 11 8501 10 90 8501 20 11 8501 31 11 8501 32 11 8501 40 11 8501 51 11 8501 52 11 8502 11 10 8502 20 10 8502 39 10 8502 40 10 8504 21 10 8504 31 10 8504 31 90 8504 90 10 8506 90 10 8507 90 00 8508 90 00 8514 90 00 8515 80 10 8515 80 99 8515 90 00 8523 11 10 8523 12 10 8523 13 10 8523 90 10 8524 32 10 8524 39 10 8524 51 10 8524 52 10 8524 53 10 8524 99 10 8524 99 20 8526 10 00 8526 91 00 8526 92 00 8530 90 00 8532 10 00 8532 21 00 8532 22 00 8532 23 00 8532 24 00 8532 25 00 8532 29 00 8532 30 00 8532 90 00 8543 19 90 8543 30 90 8543 89 20 8543 90 10 8544 11 20 8544 19 20 8544 59 20 8544 60 20 8545 11 10 8545 19 20 8607 11 00 8607 12 00 8607 19 00 8607 21 00 8607 29 00 8607 30 00 8607 91 00 8607 99 00 8705 10 00 8705 90 20 8705 90 90 8706 00 10 8707 90 10 8708 99 10 8709 11 00 8709 19 00 8710 00 00 8711 10 10 8711 20 10 8711 30 10 8711 40 10 8711 50 10 8711 90 10 8713 10 00 8713 90 00 8716 39 90 8716 40 90 8716 90 10 8801 10 00 8801 90 00 8803 10 00 8803 20 00 8803 30 00 8803 90 00 8804 00 00 8805 10 00 8903 10 00 8903 91 00 8903 92 00 8903 99 00 8908 00 00 9003 90 10 9011 10 00 9011 20 00 9011 80 00 9012 10 00 9015 10 00 9015 20 00 9015 30 00 9015 40 00 9015 80 00 9017 20 00 9017 30 90 9017 80 90 9022 90 00 9024 10 90 9024 80 90 9024 90 90 9025 19 10 9025 80 10 9025 90 10 9026 90 20 9027 10 90 9027 20 90 9027 30 90 9027 40 10 9027 90 91 9029 10 11 9029 20 11 9030 10 90 9030 20 90 9030 31 90 9030 39 90 9030 40 90 9030 82 90 9030 89 90 9030 90 90 9031 10 90 9031 20 90 9031 30 00 9031 80 90 9032 90 20 9306 21 10 9306 30 10 9306 30 30 9306 30 40 9405 40 10 9405 50 10 9406 00 11 9602 00 10 9603 90 20 9606 10 00 9606 21 00 9606 22 00 9606 29 00 9606 30 00 9607 11 00 9607 19 00 9607 20 00 9608 10 10 9608 99 10 9609 10 10 9616 10 00 9705 00 10 Liste B 0509 00 00 0510 00 00 0903 00 00 1301 10 00 1301 20 10 1301 20 90 1301 90 10 1301 90 90 1302 11 10 1302 11 20 1302 12 00 1302 13 10 1302 13 90 1302 14 00 1302 19 00 1302 31 10 1302 31 90 1302 32 90 1302 39 10 1302 39 90 1404 10 10 1404 90 90 1505 10 00 1505 90 10 1505 90 90 1520 00 90 1521 10 00 1521 90 10 1704 10 00 1704 90 00 1803 10 00 1803 20 00 1805 00 90 1806 10 00 1806 20 00 1806 31 00 1806 32 00 1806 90 00 1901 10 90 1901 20 00 1901 90 10 1901 90 90 1902 11 10 1902 11 90 1902 19 10 1902 19 90 1902 20 00 1902 30 00 1902 40 00 1903 00 00 1904 10 00 1904 20 00 1904 90 00 1905 10 00 1905 20 00 1905 30 10 1905 30 90 1905 40 00 1905 90 10 1905 90 21 1905 90 29 1905 90 90 2101 11 00 2101 12 00 2101 20 00 2101 30 00 2102 10 00 2102 20 00 2102 30 00 2103 10 00 2103 30 10 2103 30 20 2103 90 00 2104 10 00 2104 20 00 2105 00 00 2106 10 90 2106 90 10 2106 90 20 2106 90 70 2106 90 80 2106 90 90 2201 10 00 2201 90 00 2202 10 00 2202 90 00 2501 00 00 2502 00 00 2505 10 00 2505 90 00 2506 10 00 2506 21 00 2506 29 00 2513 11 00 2513 20 90 2515 11 10 2515 11 90 2515 12 10 2515 12 90 2515 20 00 2516 11 10 2516 11 90 2516 12 10 2516 12 90 2516 21 00 2516 22 00 2516 90 00 2517 10 00 2517 20 00 2517 30 00 2517 41 00 2517 49 00 2518 10 00 2518 20 00 2518 30 00 2520 10 00 2520 20 90 2521 00 00 2522 10 00 2522 20 00 2522 30 00 2523 10 00 2523 21 00 2523 29 00 2523 30 00 2523 90 00 2525 10 00 2525 20 00 2525 30 00 2527 00 00 2529 10 00 2529 21 00 2529 22 00 2529 30 00 2530 10 00 2530 20 00 2530 40 00 2530 90 10 2530 90 90 2710 00 10 2710 00 20 2710 00 31 2710 00 32 2710 00 33 2710 00 40 2710 00 51 2710 00 60 2710 00 90 2711 11 00 2711 12 00 2711 13 00 2711 14 00 2711 19 00 2711 21 00 2711 29 00 2712 10 00 2712 20 90 2712 90 00 2715 00 00 2801 10 00 2801 20 00 2804 10 00 2804 21 00 2804 29 90 2804 30 00 2804 40 00 2804 50 00 2804 61 00 2804 69 00 2804 80 00 2806 10 00 2811 21 00 2811 23 00 2814 10 00 2814 20 00 2815 11 00 2815 12 00 2819 10 00 2819 90 90 2820 90 00 2821 10 90 2821 20 90 2822 00 90 2825 90 10 2827 41 10 2827 49 10 2827 51 00 2827 59 00 2827 60 00 2828 10 00 2828 90 00 2829 90 90 2831 10 00 2831 90 00 2832 10 00 2832 20 00 2832 30 00 2834 10 00 2834 22 00 2834 29 90 2835 10 90 2835 22 90 2835 23 90 2835 24 90 2835 25 90 2835 26 90 2835 29 90 2835 31 90 2835 39 90 2836 10 90 2836 20 90 2836 30 90 2836 40 90 2836 50 90 2836 60 90 2836 70 90 2836 91 90 2836 92 90 2836 99 90 2837 11 00 2837 19 10 2837 19 90 2837 20 00 2838 00 00 2841 10 00 2841 20 00 2841 30 00 2841 40 00 2841 50 00 2841 61 00 2841 69 00 2841 70 00 2841 80 00 2841 90 90 2842 10 00 2842 90 00 2843 10 00 2843 21 00 2843 29 00 2843 30 00 2843 90 00 2848 00 00 2850 00 00 2851 00 10 2851 00 90 2901 10 90 2901 21 90 2901 22 90 2901 23 90 2901 24 90 2901 29 90 2902 11 90 2902 19 90 2902 20 90 2902 30 90 2902 41 90 2902 42 90 2902 43 90 2902 44 90 2902 50 90 2902 60 90 2902 70 90 2902 90 99 2903 11 00 2903 12 00 2903 13 00 2903 14 00 2903 15 00 2903 16 00 2903 19 00 2903 21 00 2903 23 00 2903 29 00 2903 30 10 2903 30 90 2903 43 00 2903 45 90 2903 46 90 2903 47 90 2903 49 90 2903 51 00 2903 59 00 2903 61 00 2903 62 90 2903 69 00 2904 10 90 2904 20 90 2904 90 10 2904 90 90 2905 11 90 2905 12 90 2905 13 90 2905 14 90 2905 15 90 2905 16 90 2905 17 90 2905 19 10 2905 19 90 2905 22 90 2905 29 90 2905 31 90 2905 32 90 2905 39 90 2905 41 90 2905 42 90 2905 43 90 2905 44 90 2905 45 90 2905 49 90 2905 50 10 2905 50 90 2906 11 00 2906 12 00 2906 13 00 2906 14 00 2906 19 00 2906 21 00 2906 29 90 2907 11 00 2907 12 00 2907 13 00 2907 14 00 2907 15 00 2907 19 00 2907 21 00 2907 22 00 2907 23 00 2907 29 90 2907 30 00 2909 19 90 2909 20 90 2909 30 90 2909 41 90 2909 42 90 2909 43 90 2909 44 90 2909 49 90 2909 50 90 2909 60 90 2910 10 00 2910 20 00 2910 30 00 2910 90 00 2911 00 00 2912 11 90 2912 12 90 2912 13 90 2912 19 90 2912 21 90 2912 29 90 2912 30 90 2912 41 90 2912 42 90 2912 49 90 2912 50 90 2912 60 90 2913 00 00 2914 11 90 2914 12 90 2914 13 90 2914 19 90 2914 21 90 2914 22 90 2914 23 90 2914 29 90 2914 31 90 2914 39 90 2914 40 90 2914 50 90 2914 61 90 2914 69 90 2914 70 90 2915 11 90 2915 12 90 2915 13 90 2915 21 90 2915 22 90 2915 23 90 2915 24 90 2915 29 90 2915 31 90 2915 32 90 2915 33 90 2915 34 90 2915 35 90 2915 39 90 2915 40 90 2915 50 90 2915 60 90 2915 70 90 2915 90 90 2916 11 90 2916 12 90 2916 13 90 2916 14 90 2916 15 90 2916 19 90 2916 20 90 2916 31 90 2916 32 90 2916 34 90 2916 35 90 2916 39 90 2917 11 10 2917 11 99 2917 12 10 2917 12 99 2917 13 10 2917 13 99 2917 14 90 2917 19 10 2917 19 99 2917 20 10 2917 20 99 2917 31 10 2917 31 99 2917 32 10 2917 32 99 2917 33 10 2917 33 99 2917 34 10 2917 34 99 2917 35 90 2917 36 10 2917 36 99 2917 37 10 2917 37 99 2917 39 10 2917 39 99 2918 11 90 2918 12 90 2918 13 90 2918 14 00 2918 15 90 2918 16 90 2918 17 90 2918 19 10 2918 19 90 2919 21 90 2918 22 90 2918 23 90 2918 29 90 2918 30 90 2918 90 90 2919 00 90 2920 10 90 2920 90 10 2920 90 20 2920 90 30 2920 90 40 2920 90 90 2921 11 90 2921 12 90 2921 19 10 2921 19 20 2921 19 30 2921 19 40 2921 19 90 2921 21 90 2921 22 90 2921 29 90 2921 30 90 2921 43 90 2921 44 90 2921 45 90 2921 49 10 2921 49 20 2921 49 30 2921 49 40 2921 49 50 2921 49 60 2921 49 70 2921 49 80 2921 49 91 2921 49 99 2921 51 90 2921 59 90 2922 11 00 2922 12 00 2922 13 10 2922 13 90 2922 19 11 2922 19 12 2922 19 19 2922 19 20 2922 19 30 2922 19 40 2922 19 90 2922 21 00 2922 22 00 2922 29 90 2922 30 10 2922 30 20 2922 30 30 2922 30 90 2922 41 00 2922 42 00 2922 43 00 2922 49 10 2922 49 90 2922 50 00 2923 10 00 2923 20 00 2923 90 00 2924 10 10 2924 10 90 2924 21 19 2924 21 91 2924 21 99 2924 22 00 2924 29 10 2924 29 90 2925 11 90 2925 19 10 2925 19 90 2925 20 00 2926 10 00 2926 20 00 2926 90 10 2926 90 20 2926 90 90 2927 00 90 2928 00 90 2930 10 90 2930 20 90 2930 30 90 2930 40 90 2930 90 90 2931 00 00 2932 11 90 2932 12 90 2932 13 90 2932 19 90 2932 21 90 2932 29 90 2932 91 90 2932 92 90 2932 93 90 2932 94 90 2932 99 10 2932 99 90 2933 11 90 2933 19 90 2933 21 00 2933 29 90 2933 31 90 2933 32 90 2933 39 10 2933 39 20 2933 39 90 2933 40 10 2933 40 90 2933 51 90 2933 59 10 2933 59 20 2933 59 30 2933 59 40 2933 59 90 2933 61 90 2933 69 90 2933 71 90 2933 79 10 2933 79 20 2933 79 90 2933 90 90 2934 10 90 2934 20 90 2934 30 90 2934 90 10 2934 90 99 2935 00 00 2936 10 90 2936 21 90 2936 22 90 2936 23 90 2936 24 90 2936 25 90 2936 26 90 2936 27 90 2936 28 90 2936 29 90 2936 90 90 2937 10 00 2937 21 00 2937 22 00 2937 29 00 2937 91 00 2937 92 00 2937 99 00 2938 10 00 2938 90 00 2939 10 00 2939 29 90 2939 30 00 2939 41 00 2939 42 00 2939 49 10 2939 49 90 2939 50 10 2939 50 90 2939 61 00 2939 62 00 2939 63 00 2939 69 00 2939 70 00 2939 90 10 2939 90 20 2939 90 30 2939 90 40 2939 90 50 2939 90 90 2940 00 00 2942 00 00 3001 10 00 3001 20 00 3001 90 00 3005 10 00 3005 90 00 3006 10 00 3006 20 00 3006 30 00 3006 40 00 3006 50 00 3104 30 10 3104 90 10 3105 10 10 3105 10 20 3105 10 30 3101 10 90 3201 20 90 3201 90 90 3202 10 00 3202 90 00 3203 00 99 3204 11 90 3204 12 90 3204 13 90 3204 14 90 3204 15 90 3204 16 90 3204 17 90 3204 19 90 3204 20 90 3204 90 90 3206 11 90 3206 19 90 3206 20 90 3206 30 90 3206 41 90 3206 42 90 3206 43 90 3206 49 90 3206 50 90 3207 10 90 3207 20 90 3207 30 90 3207 40 90 3208 10 10 3208 10 90 3208 20 10 3208 20 90 3208 90 10 3208 90 90 3209 10 90 3209 90 90 3210 00 20 3210 00 90 3211 00 90 3212 90 10 3212 90 20 3212 90 90 3213 10 00 3213 90 00 3214 10 00 3214 90 00 3301 11 00 3301 12 00 3301 13 00 3301 14 00 3301 19 00 3301 21 00 3301 22 00 3301 23 00 3301 24 00 3301 25 00 3301 26 00 3301 29 00 3301 30 00 3301 90 10 3301 90 90 3302 10 10 3302 10 20 3302 10 90 3302 90 00 3303 00 00 3304 10 00 3304 20 00 3304 30 00 3304 91 00 3304 99 00 3305 10 00 3305 20 00 3305 30 00 3305 90 00 3306 10 00 3306 20 00 3306 90 00 3307 10 00 3307 20 00 3307 30 00 3307 41 00 3307 49 00 3307 90 10 3307 90 90 3401 11 00 3401 19 00 3401 20 00 3402 11 90 3402 12 90 3402 13 90 3402 19 90 3402 20 00 3402 90 90 3403 11 00 3403 19 00 3403 91 00 3403 99 00 3404 10 00 3404 20 00 3404 90 00 3405 10 00 3405 20 00 3405 30 00 3405 40 00 3405 90 00 3406 00 00 3407 00 10 3407 00 91 3407 00 92 3407 00 99 3501 10 00 3501 90 00 3502 11 00 3502 19 00 3502 20 00 3502 90 00 3503 00 10 3503 00 90 3504 00 00 3505 10 90 3505 20 90 3506 10 00 3506 91 00 3506 99 00 3602 00 00 3604 10 00 3604 90 00 3605 00 00 3606 10 00 3606 90 10 3606 90 90 3701 20 00 3701 30 90 3701 91 00 3701 99 90 3702 20 00 3702 31 00 3702 32 00 3702 39 00 3702 41 00 3702 42 00 3702 43 00 3702 44 00 3702 51 00 3702 52 00 3702 53 00 3702 54 00 3702 55 00 3702 56 00 3702 91 00 3702 92 00 3702 93 00 3702 94 00 3702 95 00 3703 10 00 3703 20 00 3703 90 00 3704 00 00 3705 10 90 3705 20 90 3705 90 90 3706 10 90 3706 90 90 3707 10 10 3707 10 90 3707 90 00 3801 20 29 3801 30 90 3801 90 90 3803 00 00 3804 00 00 3805 10 00 3805 20 00 3805 90 10 3805 90 90 3806 10 00 3806 20 00 3806 30 10 3806 30 29 3806 90 10 3806 90 29 3807 00 00 3808 10 10 3808 10 20 3808 20 10 3808 30 10 3808 40 10 3808 90 10 3809 10 90 3809 91 90 3809 92 90 3809 93 90 3810 10 00 3810 90 00 3811 11 00 3811 19 00 3811 21 00 3811 29 00 3811 90 00 3814 00 10 3814 00 90 3815 11 90 3815 12 90 3815 19 90 3815 90 90 3816 00 90 3817 10 90 3817 20 90 3818 00 90 3819 00 00 3820 00 00 3824 10 90 3824 20 90 3824 30 90 3824 40 90 3824 50 90 3824 60 90 3824 71 90 3824 79 90 3824 90 90 3904 10 10 3904 21 10 3904 22 10 3904 30 10 3904 40 10 3904 50 10 3907 50 00 3916 10 99 3916 20 99 3916 90 99 3917 10 10 3917 10 90 3917 21 00 3917 22 00 3917 23 00 3917 29 00 3917 31 00 3917 32 00 3917 33 00 3917 39 00 3917 40 00 3918 10 10 3918 10 90 3918 90 10 3918 90 90 3919 10 10 3919 10 90 3919 90 90 3920 10 10 3920 10 99 3920 20 10 3920 20 99 3920 30 90 3920 41 90 3920 42 90 3920 51 90 3920 59 90 3920 61 90 3920 62 90 3920 63 90 3920 69 90 3920 71 10 3920 71 90 3920 72 90 3920 73 10 3920 73 99 3920 79 10 3920 79 99 3920 91 00 3920 92 90 3920 93 90 3920 94 90 3920 99 10 3920 99 99 3921 11 00 3921 12 00 3921 13 00 3921 14 00 3921 19 10 3921 19 90 3921 90 19 3921 90 99 3922 10 00 3922 20 00 3922 90 00 3923 10 00 3923 21 90 3923 29 90 3923 30 10 3923 30 90 3923 40 90 3923 50 00 3923 90 10 3923 90 90 3924 10 00 3924 90 00 3925 10 00 3925 20 00 3925 30 00 3925 90 00 3926 10 00 3926 20 00 3926 30 00 3926 40 00 3926 90 30 3926 90 50 3926 90 70 3926 90 80 3926 90 90 4001 29 20 4001 29 90 4001 30 10 4001 30 20 4002 11 10 4002 19 19 4002 19 20 4002 20 19 4002 20 20 4002 31 19 4002 31 20 4002 39 19 4002 39 20 4002 41 10 4002 49 19 4002 49 20 4002 51 10 4002 59 19 4002 59 20 4002 60 19 4002 60 20 4002 70 19 4002 70 20 4002 80 19 4002 80 20 4002 91 10 4002 99 19 4002 99 20 4005 10 20 4005 10 90 4005 20 10 4005 20 90 4005 91 90 4005 99 19 4006 90 90 4007 00 90 4008 11 90 4008 19 90 4008 21 10 4008 21 90 4008 29 10 4008 29 90 4009 10 90 4009 20 90 4009 30 90 4009 40 90 4009 50 90 4010 11 00 4010 12 00 4010 13 00 4010 19 00 4010 21 00 4010 22 00 4010 23 00 4010 24 00 4010 29 00 4011 10 00 4011 20 00 4011 30 00 4011 40 00 4011 50 00 4011 91 00 4011 99 00 4012 10 00 4012 20 90 4012 90 00 4013 10 00 4013 20 00 4013 90 00 4014 10 00 4014 90 00 4015 11 00 4015 19 00 4015 90 00 4016 10 90 4016 91 00 4016 92 00 4016 93 00 4016 94 00 4016 95 10 4016 95 90 4016 99 90 4017 00 20 4017 00 90 4104 10 00 4104 21 00 4104 22 00 4104 29 00 4104 31 00 4104 39 00 4105 11 00 4105 12 00 4105 19 00 4105 20 00 4106 11 00 4106 12 00 4106 19 00 4106 20 00 4107 10 00 4107 21 00 4107 29 00 4107 90 00 4108 00 00 4109 00 00 4110 00 00 4111 00 00 4201 00 00 4202 11 00 4202 12 00 4202 19 00 4202 21 00 4202 22 00 4202 29 00 4202 31 00 4202 32 00 4202 39 00 4202 91 00 4202 92 00 4202 99 00 4203 10 00 4203 21 00 4203 29 00 4203 30 00 4203 40 00 4204 00 10 4204 00 90 4205 00 00 4206 10 00 4206 90 00 4302 11 00 4302 12 00 4302 13 00 4302 19 00 4302 20 00 4302 30 00 4303 10 00 4303 90 00 4304 00 00 4401 21 00 4401 22 00 4403 10 00 4403 20 90 4403 41 90 4403 49 90 4403 91 90 4403 92 90 4403 99 90 4404 10 00 4404 20 00 4407 10 00 4407 24 00 4407 25 00 4407 26 00 4407 29 00 4407 91 00 4407 92 00 4407 99 00 4408 10 00 4408 31 00 4408 39 00 4408 90 00 4409 10 00 4409 20 00 4410 11 00 4410 19 00 4410 90 00 4411 11 00 4411 19 00 4411 21 00 4411 29 00 4411 31 00 4411 39 00 4411 91 00 4411 99 00 4412 13 00 4412 14 00 4412 19 00 4412 22 00 4412 23 00 4412 29 00 4412 92 00 4412 93 00 4412 99 00 4413 00 00 4414 00 00 4415 10 90 4415 20 90 4416 00 00 4417 00 90 4418 10 00 4418 20 00 4418 30 00 4418 40 00 4418 50 00 4418 90 10 4418 90 90 4419 00 00 4420 10 00 4420 90 10 4420 90 90 4421 10 00 4421 90 90 4502 00 90 4503 90 90 4504 10 90 4504 90 90 4601 20 00 4601 91 00 4601 99 00 4602 10 20 4602 10 90 4602 90 30 4602 90 90 4801 00 00 4802 10 00 4802 20 00 4802 30 00 4802 40 00 4802 51 90 4802 52 20 4802 52 30 4802 52 90 4802 53 20 4802 53 90 4802 60 20 4802 60 30 4802 60 40 4802 60 50 4802 60 90 4803 00 00 4804 11 10 4804 11 20 4804 11 90 4804 19 10 4804 19 20 4804 19 90 4804 31 10 4804 31 20 4804 31 90 4804 39 10 4804 39 20 4804 39 90 4804 41 10 4804 41 20 4804 41 90 4804 42 10 4804 42 20 4804 42 90 4804 49 10 4804 49 20 4804 49 90 4804 51 10 4804 51 20 4804 51 90 4804 52 10 4804 52 20 4804 52 90 4804 59 10 4804 59 20 4804 59 90 4805 10 10 4805 10 90 4805 21 10 4805 21 90 4805 22 10 4805 22 90 4805 23 10 4805 23 90 4805 29 10 4805 29 90 4805 30 00 4805 40 00 4805 50 00 4805 60 10 4805 60 20 4805 60 90 4805 70 10 4805 70 90 4805 80 10 4805 80 90 4806 10 00 4806 20 00 4806 30 00 4806 40 00 4807 10 00 4807 90 00 4808 10 00 4808 30 10 4808 30 90 4808 90 10 4808 90 90 4809 10 00 4809 20 00 4809 90 00 4810 11 10 4810 11 20 4810 11 90 4810 12 00 4810 21 10 4810 21 90 4810 29 10 4810 29 90 4810 31 00 4810 32 00 4810 39 90 4810 91 20 4810 91 90 4810 99 90 4811 10 00 4811 21 00 4811 29 00 4811 31 00 4811 39 00 4811 40 90 4811 90 00 4812 00 00 4813 10 00 4813 20 00 4813 90 10 4813 90 90 4814 10 00 4814 20 00 4814 30 00 4814 90 10 4814 90 90 4815 00 00 4816 10 00 4816 20 00 4816 30 00 4816 90 00 4817 10 00 4817 20 00 4817 30 00 4818 10 00 4818 20 00 4818 30 00 4818 40 00 4818 50 00 4818 90 00 4819 10 20 4819 10 90 4819 20 10 4819 20 90 4819 30 90 4819 40 90 4819 50 00 4819 60 00 4820 10 00 4820 20 90 4820 30 00 4820 40 00 4820 50 00 4820 90 10 4820 90 90 4821 10 00 4821 90 00 4823 11 00 4823 19 00 4823 20 00 4823 40 00 4823 51 00 4823 59 10 4823 59 90 4823 60 00 4823 70 00 4823 90 30 4823 90 40 4823 90 99 4907 00 10 4908 10 00 4908 90 00 4909 00 00 4910 00 00 4911 91 00 4911 99 90 5006 00 00 5007 10 00 5007 20 00 5007 90 00 5109 10 00 5109 90 00 5110 00 10 5111 11 00 5111 19 00 5111 20 00 5111 30 00 5111 90 00 5112 11 00 5112 19 00 5112 20 00 5112 30 00 5112 90 00 5113 00 90 5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5208 11 00 5208 12 00 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 00 5208 22 00 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 00 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 00 5208 53 00 5208 59 00 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 00 5210 12 00 5210 19 00 5210 21 00 5210 22 00 5210 29 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 00 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 00 5212 12 00 5212 13 00 5212 14 00 5212 15 00 5212 21 00 5212 22 00 5212 23 00 5212 24 00 5212 25 00 5309 11 00 5309 19 00 5309 21 00 5309 29 00 5310 10 90 5310 90 90 5311 00 00 5401 10 10 5401 20 10 5404 90 10 5405 00 10 5406 10 00 5406 20 00 5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 00 5407 69 00 5407 71 00 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 91 90 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 5408 10 00 5408 21 00 5408 22 00 5408 23 00 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 5506 10 90 5506 20 90 5506 30 90 5506 90 00 5507 00 90 5508 10 10 5508 20 10 5511 10 00 5511 20 00 5511 30 00 5512 11 00 5512 19 00 5512 21 00 5512 29 00 5512 91 00 5512 99 00 5513 11 00 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 00 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 5514 11 00 5514 12 00 5514 13 00 5514 19 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 00 5515 12 00 5515 13 00 5515 19 00 5515 21 00 5515 22 00 5515 29 00 5515 91 00 5515 92 00 5515 99 00 5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 00 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 5601 10 00 5601 21 00 5601 22 00 5601 29 00 5601 30 00 5602 10 00 5602 21 00 5602 29 00 5602 90 00 5603 11 90 5603 12 90 5603 13 90 5603 14 90 5603 91 90 5603 92 90 5603 93 90 5603 94 90 5604 10 90 5604 20 10 5604 20 99 5604 90 99 5605 00 10 5606 00 00 5607 21 00 5607 41 00 5607 49 00 5607 50 00 5608 11 00 5608 19 00 5608 90 00 5609 00 00 5702 32 00 5702 42 00 5702 52 00 5702 92 00 5703 20 00 5703 30 00 5704 90 00 5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 34 00 5801 35 00 5801 36 00 5801 90 00 5802 11 00 5802 19 00 5802 20 00 5802 30 00 5803 10 90 5803 90 90 5804 10 00 5804 21 00 5804 29 00 5804 30 00 5805 00 00 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 90 5806 32 90 5806 39 90 5806 40 00 5807 10 00 5807 90 00 5808 10 00 5808 90 00 5809 00 00 5810 10 00 5810 91 00 5810 92 00 5810 99 00 5811 00 10 5811 00 90 5901 10 00 5901 90 00 5902 10 00 5902 20 00 5902 90 00 5903 10 90 5903 20 90 5903 90 90 5904 10 00 5904 91 00 5904 92 00 5905 00 00 5906 10 00 5906 91 00 5906 99 00 5907 00 00 5908 00 00 5909 00 00 5910 00 00 5911 10 00 5911 20 00 5911 40 90 5911 90 90 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 6001 29 00 6001 91 00 6001 92 00 6001 99 00 6002 10 00 6002 20 00 6002 30 00 6002 41 00 6002 42 00 6002 43 00 6002 49 00 6002 91 00 6002 92 00 6002 93 00 6002 99 00 6101 20 00 6101 30 00 6102 20 00 6103 11 00 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 6103 41 00 6103 42 00 6103 43 00 6104 11 00 6104 19 00 6104 21 00 6104 22 00 6104 32 00 6104 33 00 6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 62 00 6104 63 00 6105 10 00 6105 20 00 6105 90 00 6106 20 00 6106 90 00 6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 6107 92 00 6107 99 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 31 00 6108 91 00 6108 92 00 6109 10 00 6109 90 00 6110 10 00 6110 20 00 6110 30 00 6111 10 00 6111 20 00 6111 30 00 6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 6114 20 00 6114 30 00 6115 11 90 6115 12 90 6115 19 90 6115 20 90 6115 91 90 6115 92 90 6115 93 90 6201 11 00 6201 12 00 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 6202 11 00 6202 12 00 6202 13 00 6202 92 00 6202 93 00 6203 11 00 6203 12 00 6203 19 00 6203 21 00 6203 22 00 6203 23 00 6203 29 00 6203 31 00 6203 32 00 6203 33 00 6203 39 00 6203 41 00 6203 42 00 6203 43 00 6203 49 00 6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 00 6204 21 00 6204 22 00 6204 23 00 6204 29 00 6204 31 00 6204 32 00 6204 33 00 6204 39 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 6204 49 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 00 6204 61 00 6204 62 00 6204 63 00 6204 69 00 6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 6206 20 00 6206 30 00 6207 21 00 6207 91 00 6209 20 00 6209 30 00 6210 20 00 6210 30 00 6211 32 00 6211 42 00 6212 10 00 6214 10 00 6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 00 6215 10 00 6215 20 00 6215 90 00 6301 10 00 6301 20 00 6301 30 00 6301 40 00 6301 90 00 6302 10 00 6302 21 00 6302 22 00 6302 29 00 6302 31 00 6302 32 00 6302 39 00 6302 40 00 6302 51 00 6302 52 00 6302 53 00 6302 59 00 6302 60 00 6302 91 00 6302 92 00 6302 93 00 6302 99 00 6303 11 00 6303 12 00 6303 19 00 6303 91 00 6303 92 00 6303 99 00 6304 11 00 6304 19 00 6304 91 00 6304 92 00 6304 93 00 6304 99 00 6305 10 90 6305 20 00 6305 32 00 6305 33 00 6305 39 00 6305 90 00 6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 6306 31 00 6306 39 00 6306 41 00 6306 49 00 6306 91 00 6306 99 00 6307 10 00 6307 20 00 6307 90 10 6307 90 90 6308 00 00 6310 10 00 6310 90 00 6403 12 00 6403 19 00 6403 20 00 6403 30 00 6403 40 00 3403 51 00 3403 59 00 3403 91 00 3403 99 00 3404 11 00 3404 19 00 3404 20 00 6501 00 00 6502 00 00 6503 00 00 6504 00 00 6505 10 00 6505 90 00 6506 10 00 6506 91 00 6506 92 00 6506 99 00 6507 00 00 6601 10 00 6601 91 00 6601 99 00 6602 00 00 6603 10 00 6603 20 00 6603 90 00 6701 00 00 6702 10 00 6702 90 00 6703 00 00 6704 11 00 6704 19 00 6704 20 00 6704 90 00 6801 00 00 6802 10 00 6802 21 00 6802 22 00 6802 23 00 6802 29 00 6802 91 00 6802 92 00 6802 93 00 6802 99 00 6803 00 00 6804 10 90 6804 21 00 6804 22 00 6804 23 90 6804 30 00 6805 10 00 6805 20 00 6805 30 00 6806 10 10 6806 10 90 6806 20 00 6806 90 10 6806 90 90 6807 10 00 6807 90 00 6808 00 00 6809 11 00 6809 19 00 6809 90 10 6809 90 20 6809 90 90 6810 11 00 6810 19 00 6810 91 00 6810 99 00 6811 10 00 6811 20 00 6811 30 00 6811 90 00 6812 40 00 6812 50 90 6812 60 00 6812 70 00 6812 90 10 6812 90 90 6813 10 00 6813 90 00 6814 10 00 6814 90 00 6815 10 00 6815 20 00 6815 91 00 6815 99 00 6901 00 00 6902 10 10 6902 10 90 6902 20 10 6902 20 90 6902 90 10 6902 90 90 6903 10 90 6903 20 90 6903 90 90 6904 10 00 6904 90 00 6905 10 00 6905 90 00 6906 00 00 6907 10 00 6907 90 00 6908 10 00 6908 90 00 6909 90 00 6910 10 00 6910 90 00 6911 10 00 6911 90 00 6912 00 00 6913 10 00 6913 90 00 6914 10 00 6914 90 00 7002 10 10 7002 20 10 7002 31 10 7002 32 10 7002 39 10 7003 12 00 7003 19 10 7003 19 90 7003 20 00 7003 30 00 7004 20 00 7004 90 00 7005 10 00 7005 21 00 7005 29 00 7005 30 00 7006 00 00 7007 11 00 7007 19 10 7007 19 90 7007 21 00 7007 29 10 7007 29 90 7008 00 10 7008 00 90 7009 10 00 7009 91 00 7009 92 00 7010 10 00 7010 91 10 7010 92 10 7010 93 10 7010 94 10 7012 00 00 7013 10 10 7013 10 90 7013 21 00 7013 29 00 7013 31 00 7013 32 00 7013 39 00 7013 91 10 7013 91 90 7013 99 10 7013 99 90 7014 00 00 7015 10 00 7015 90 00 7016 10 00 7016 90 00 7017 10 00 7017 20 00 7017 90 00 7018 10 00 7018 20 00 7018 90 00 7019 31 90 7019 32 00 7019 39 90 7019 40 00 7019 51 00 7019 52 00 7019 59 00 7019 90 00 7020 00 00 7106 10 00 7106 92 00 7107 00 00 7108 11 00 7108 12 00 7108 13 00 7108 20 00 7109 00 00 7110 11 20 7110 19 00 7110 21 20 7110 29 00 7110 31 20 7110 39 00 7110 41 20 7110 49 00 7111 00 10 7111 00 90 7113 11 00 7113 19 90 7113 20 00 7114 11 00 7114 19 00 7114 20 00 7115 10 00 7115 90 00 7116 10 00 7116 20 00 7117 11 00 7117 19 00 7117 90 00 7203 10 00 7203 90 00 7204 50 90 7205 21 00 7205 29 00 7206 10 90 7206 90 00 7207 11 90 7207 12 90 7207 19 90 7207 20 90 7208 10 10 7208 10 90 7208 25 10 7208 25 90 7208 26 10 7208 26 90 7208 27 10 7208 27 90 7208 36 10 7208 36 90 7208 37 10 7208 37 90 7208 38 10 7208 38 90 7208 39 10 7208 39 90 7208 40 90 7208 51 00 7208 52 00 7208 53 00 7208 54 90 7208 90 90 7209 15 00 7209 16 90 7209 17 90 7209 18 90 7209 25 00 7209 26 90 7209 27 90 7209 28 90 7209 90 90 7210 11 90 7210 12 90 7210 20 00 7210 30 90 7210 41 90 7210 49 90 7210 50 90 7210 61 90 7210 69 90 7210 70 90 7210 90 90 7211 13 00 7211 14 00 7211 19 00 7211 23 00 7211 29 00 7211 90 00 7212 10 00 7212 20 00 7212 30 00 7212 40 00 7212 50 00 7212 60 00 7213 10 10 7213 10 20 7213 10 30 7213 10 90 7213 20 10 7213 20 20 7213 20 30 7213 20 90 7213 91 10 7213 91 20 7213 91 30 7213 91 90 7213 99 10 7213 99 20 7213 99 30 7213 99 90 7214 10 10 7214 10 20 7214 10 30 7214 10 90 7214 20 10 7214 20 20 7214 20 30 7214 20 90 7214 30 10 7214 30 20 7214 30 30 7214 30 90 7214 91 10 7214 91 20 7214 91 30 7214 91 90 7214 99 10 7214 99 20 7214 99 30 7214 99 90 7215 10 10 7215 10 20 7215 10 30 7215 10 90 7215 50 10 7215 50 20 7215 50 30 7215 50 90 7215 90 10 7215 90 20 7215 90 30 7215 90 90 7216 10 00 7216 21 00 7216 22 00 7216 31 00 7216 32 00 7216 33 00 7216 40 00 7216 50 00 7216 65 00 7216 69 00 7216 91 00 7216 99 00 7217 10 10 7217 10 90 7217 20 10 7217 20 90 7217 30 10 7217 30 90 7217 90 10 7217 90 90 7218 10 90 7218 91 90 7218 99 90 7219 11 90 7219 12 90 7219 13 90 7219 14 90 7219 21 90 7219 22 90 7219 23 90 7219 24 90 7219 31 90 7219 32 90 7219 33 90 7219 34 90 7219 35 90 7219 90 90 7220 11 90 7220 12 90 7220 20 90 7220 90 90 7221 00 90 7222 11 90 7222 19 90 7222 20 90 7222 30 90 7222 40 00 7223 00 90 7224 10 90 7224 90 90 7225 11 90 7225 19 90 7225 20 90 7225 30 90 7225 40 90 7225 50 90 7225 91 90 7225 92 90 7225 99 90 7226 11 90 7226 19 90 7226 20 90 7226 91 90 7226 92 90 7226 93 90 7226 94 90 7226 99 90 7227 10 90 7227 20 90 7227 90 90 7228 10 90 7228 20 90 7228 30 90 7228 40 90 7228 50 90 7228 60 90 7228 70 90 7228 80 90 7229 10 90 7229 20 90 7229 90 00 7301 10 00 7301 20 00 7303 00 10 7303 00 90 7304 10 90 7304 21 00 7304 29 90 7304 31 10 7304 31 99 7304 39 10 7304 39 99 7304 41 10 7304 41 99 7304 49 10 7304 49 99 7304 51 10 7304 51 99 7304 59 10 7304 59 99 7304 90 10 7304 90 90 7305 31 10 7305 39 10 7305 90 10 7306 10 20 7306 10 30 7306 10 90 7306 20 20 7306 20 30 7306 20 90 7306 30 10 7306 30 90 7306 40 10 7306 40 90 7306 50 10 7306 50 90 7306 60 00 7306 90 20 7306 90 30 7306 90 90 7307 11 10 7307 11 90 7307 19 10 7307 19 90 7307 21 00 7307 22 00 7307 23 00 7307 29 00 7307 91 00 7307 92 00 7307 93 00 7307 99 00 7308 10 00 7308 20 00 7308 30 00 7308 40 00 7308 90 90 7309 00 00 7310 10 00 7310 21 12 7310 21 19 7310 21 90 7310 29 12 7310 29 19 7310 29 20 7310 29 90 7312 10 00 7312 90 00 7313 00 00 7314 12 00 7314 13 00 7314 14 10 7314 14 90 7314 19 10 7314 19 90 7314 20 10 7314 20 90 7314 31 00 7314 39 00 7314 41 00 7314 42 00 7314 49 00 7314 50 00 7315 11 00 7315 12 00 7315 19 00 7315 20 00 7315 81 00 7315 82 00 7315 89 00 7315 90 00 7316 00 00 7317 00 10 7317 00 90 7318 11 00 7318 12 00 7318 13 00 7318 14 00 7318 15 00 7318 16 00 7318 19 00 7318 21 00 7318 22 00 7318 23 00 7318 24 00 7318 29 00 7319 10 00 7319 20 00 7319 30 00 7319 90 00 7320 10 00 7320 20 00 7320 90 00 7321 11 00 7321 12 00 7321 13 00 7321 81 00 7321 82 00 7321 83 00 7321 90 20 7321 90 90 7322 11 00 7322 19 10 7322 19 90 7322 90 00 7323 10 10 7323 10 90 7323 91 00 7323 92 00 7323 93 00 7323 94 00 7323 99 00 7324 10 00 7324 21 00 7324 29 00 7324 90 00 7325 10 10 7325 10 30 7325 10 90 7325 91 00 7325 99 10 7325 99 30 7325 99 90 7326 11 00 7326 19 10 7326 19 30 7326 19 90 7326 20 00 7326 90 10 7326 90 30 7326 90 90 7405 00 10 7406 10 00 7406 20 00 7407 10 10 7407 10 90 7407 21 10 7407 21 90 7407 22 10 7407 22 90 7407 29 10 7407 29 90 7408 11 10 7408 11 90 7408 19 10 7408 19 90 7408 21 10 7408 21 91 7408 21 99 7408 22 10 7408 22 91 7408 22 99 7408 29 10 7408 29 91 7408 29 99 7409 11 90 7409 19 00 7409 21 90 7409 29 00 7409 31 90 7409 39 00 7409 40 90 7409 90 90 7410 11 00 7410 12 00 7410 21 00 7410 22 00 7411 10 90 7411 21 90 7411 22 90 7411 29 90 7412 10 00 7412 20 00 7413 00 00 7414 20 00 7414 90 00 7415 10 00 7415 21 00 7415 29 00 7415 31 00 7415 32 00 7415 39 00 7416 00 00 7417 00 90 7418 11 00 7418 19 00 7418 20 00 7419 10 00 7419 91 10 7419 91 20 7419 91 30 7419 91 90 7419 99 10 7419 99 20 7419 99 30 7419 99 90 7504 00 00 7505 11 00 7505 12 00 7505 21 00 7505 22 00 7506 10 00 7506 20 00 7507 11 00 7507 12 00 7507 20 00 7508 10 00 7508 90 10 7508 90 20 7508 90 30 7508 90 40 7508 90 90 7603 10 00 7603 20 00 7604 10 10 7604 10 90 7604 21 10 7604 21 90 7604 29 00 7605 11 10 7605 11 90 7605 19 10 7605 19 90 7605 21 10 7605 21 90 7605 29 10 7605 29 90 7606 11 90 7606 12 90 7606 91 90 7606 92 90 7607 11 20 7607 11 90 7607 19 20 7607 19 90 7607 20 20 7607 20 90 7608 10 10 7608 10 90 7608 20 10 7608 20 90 7609 00 00 7610 10 00 7610 90 00 7611 00 00 7612 10 00 7612 90 90 7614 10 00 7614 90 00 7615 11 00 7615 19 10 7615 19 20 7615 19 80 7615 19 90 7615 20 00 7616 10 00 7616 91 00 7616 99 10 7616 99 20 7616 99 30 7616 99 40 7616 99 90 7801 10 10 7801 91 10 7801 99 10 7803 00 00 7804 11 00 7804 19 00 7804 20 00 7805 00 00 7806 00 90 7903 10 00 7903 90 90 7904 00 00 7905 00 90 7906 00 00 7907 00 10 7907 00 90 8003 00 10 8003 00 90 8004 00 00 8005 00 00 8006 00 00 8007 00 90 8101 10 00 8101 92 00 8101 93 00 8101 99 00 8102 10 00 8102 92 00 8102 93 00 8102 99 00 8103 10 90 8103 90 00 8104 30 00 8104 90 00 8105 10 90 8105 90 00 8106 00 90 8107 10 90 8107 90 00 8108 10 90 8108 90 00 8109 10 90 8109 90 00 8110 00 90 8111 00 90 8112 11 00 8112 19 00 8112 20 90 8112 30 90 8112 40 90 8112 91 90 8112 99 00 8113 00 90 8201 10 00 8201 30 00 8201 40 00 8202 31 00 8202 39 00 8202 91 00 8202 99 10 8202 99 90 8205 51 00 8205 90 10 8206 00 00 8208 30 00 8209 00 00 8210 00 00 8211 10 00 8211 91 00 8211 92 90 8211 93 90 8211 94 00 8211 95 00 8212 10 00 8212 20 10 8212 20 90 8212 90 00 8213 00 00 8214 10 00 8214 20 00 8214 90 00 8215 10 00 8215 20 00 8215 91 00 8215 99 00 8301 10 00 8301 20 00 8301 30 00 8301 40 90 8301 50 90 8301 60 00 8301 70 00 8302 10 00 8302 20 00 8302 30 00 8302 41 00 8302 42 00 8302 49 00 8302 50 00 8302 60 00 8303 00 00 8304 00 10 8304 00 90 8305 10 00 8305 20 00 8305 90 00 8306 10 00 8306 21 00 8306 29 00 8306 30 00 8307 10 10 8307 10 90 8307 90 00 8308 20 00 8308 90 20 8308 90 90 8309 10 00 8309 90 10 8309 90 90 8310 00 00 8311 10 00 8311 20 00 8311 30 00 8311 90 00 8403 10 00 8403 90 00 8404 10 90 8404 90 90 8407 21 10 8407 21 20 8407 29 10 8407 29 20 8407 31 10 8407 31 20 8407 32 10 8407 32 20 8407 33 10 8407 33 20 8407 34 10 8407 34 20 8407 90 91 8407 90 92 8408 20 10 8408 20 20 8408 90 91 8408 90 92 8409 10 10 8409 10 20 8409 91 10 8409 91 20 8409 99 10 8409 99 20 8411 11 90 8411 21 90 8411 81 90 8411 91 90 8411 99 90 8412 10 90 8412 29 90 8412 31 90 8412 39 90 8412 80 90 8412 90 90 8413 19 10 8413 30 00 8413 81 10 8413 91 10 8414 20 00 8414 40 00 8414 51 00 8414 59 10 8414 59 90 8414 60 90 8414 80 11 8414 80 19 8414 80 99 8414 90 90 8415 10 00 8415 20 10 8415 20 90 8415 81 00 8415 82 00 8415 83 00 8415 90 00 8416 10 00 8416 20 90 8416 90 10 8416 90 90 8417 90 90 8418 10 90 8418 21 00 8418 22 00 8418 29 00 8418 30 90 8418 40 90 8418 50 90 8418 61 10 8418 61 90 8418 69 10 8418 69 90 8418 91 00 8418 99 90 8419 11 10 8419 19 90 8419 39 90 8419 40 90 8419 50 90 8419 81 00 8419 89 90 8419 90 19 8419 90 99 8421 11 90 8421 12 00 8421 19 90 8421 21 90 8421 23 00 8421 29 90 8421 31 00 8421 39 90 8421 91 90 8421 99 90 8422 11 00 8422 90 10 8423 10 00 8423 81 00 8423 82 10 8423 89 10 8423 90 00 8424 20 90 8424 81 10 8424 89 90 8424 90 90 8425 11 90 8425 19 90 8425 31 99 8425 39 99 8425 42 10 8425 42 99 8426 11 90 8426 20 90 8426 30 90 8428 10 10 8428 40 00 8431 10 00 8431 20 00 8431 31 00 8431 39 00 8431 41 00 8431 42 00 8431 43 00 8431 49 10 8431 49 90 8441 10 10 8441 90 10 8450 11 00 8450 12 00 8450 19 00 8450 20 00 8450 90 00 8451 10 00 8451 21 00 8451 29 90 8451 30 90 8451 40 90 8451 80 90 8451 90 90 8452 30 00 8452 40 00 8452 90 00 8469 11 00 8469 12 00 8469 20 00 8469 30 00 8470 10 00 8470 21 00 8470 29 00 8470 30 00 8470 40 00 8470 50 00 8470 90 00 8471 10 00 8471 30 00 8471 41 00 8471 49 00 8471 50 00 8471 60 00 8471 70 00 8471 80 00 8471 90 00 8472 10 00 8472 20 00 8472 30 00 8472 90 00 8473 10 00 8473 21 00 8473 29 00 8473 30 00 8473 40 00 8473 50 00 8474 10 10 8474 31 90 8474 90 10 8476 21 00 8476 29 00 8476 81 00 8476 89 00 8476 90 00 8477 90 90 8478 90 90 8479 10 90 8479 20 90 8479 30 90 8479 40 90 8479 60 00 8479 81 90 8479 82 90 8479 89 90 8479 90 10 8479 90 90 8481 10 00 8481 20 00 8481 30 00 8481 80 39 8481 80 90 8481 90 00 8482 10 00 8482 20 00 8482 30 00 8482 40 00 8482 50 00 8482 80 00 8482 91 00 8482 99 00 8483 10 90 8483 20 90 8483 30 90 8483 40 90 8483 50 90 8483 60 90 8483 90 90 8484 10 00 8484 20 00 8484 90 00 8485 10 00 8485 90 00 8501 10 19 8501 20 19 8501 31 19 8501 32 19 8501 40 19 8501 51 19 8501 52 19 8503 00 00 8504 10 00 8504 40 10 8504 50 10 8504 90 90 8505 11 00 8505 19 00 8505 20 00 8505 30 00 8505 90 00 8506 10 00 8506 30 00 8506 40 00 8506 50 00 8506 60 00 8506 80 00 8506 90 90 8507 10 00 8507 20 00 8507 30 00 8507 40 00 8507 80 00 8509 10 00 8509 20 00 8509 30 00 8509 40 00 8509 80 00 8509 90 00 8510 10 00 8510 20 00 8510 30 00 8510 90 00 8511 10 00 8511 20 00 8511 30 00 8511 40 00 8511 50 00 8511 80 00 8511 90 00 8512 10 00 8512 20 00 8512 30 00 8512 40 00 8512 90 00 8513 10 00 8513 90 00 8516 10 00 8516 21 00 8516 29 00 8516 31 00 8516 32 00 8516 33 00 8516 40 00 8516 50 00 8516 60 00 8516 71 00 8516 72 00 8516 79 00 8516 80 00 8516 90 00 8517 11 00 8517 19 00 8517 21 00 8517 22 00 8517 30 00 8517 50 00 8517 80 00 8517 90 00 8518 10 00 8518 21 00 8518 22 00 8518 29 00 8518 30 00 8518 40 00 8518 50 00 8518 90 00 8519 10 00 8519 21 00 8519 29 00 8519 31 00 8519 39 00 8519 40 00 8519 92 00 8519 93 00 8519 99 00 8520 10 00 8520 20 00 8520 32 00 8520 33 00 8520 39 00 8520 90 00 8521 10 00 8521 90 00 8522 10 00 8522 90 00 8523 11 90 8523 12 90 8523 13 90 8523 20 00 8523 30 00 8523 90 90 8524 10 00 8524 31 00 8524 32 90 8524 39 90 8524 40 00 8524 51 90 8454 52 90 8524 53 90 8524 60 00 8524 91 00 8524 99 90 8525 10 00 8525 20 10 8525 20 90 8525 30 00 8525 40 00 8527 12 00 8527 13 00 8527 19 00 8527 21 00 8527 29 00 8527 31 00 8527 32 00 8527 39 00 8527 90 10 8527 90 90 8528 12 00 8528 13 00 8528 21 00 8528 22 00 8508 30 00 8529 10 10 8529 10 90 8529 90 10 8529 90 90 8531 10 10 8531 10 20 8531 10 90 8531 20 00 8531 80 10 8531 80 20 8531 80 90 8531 90 00 8533 10 00 8533 21 00 8533 29 00 8533 31 00 8533 39 00 8533 40 00 8533 90 00 8534 00 00 8535 10 00 8535 21 00 8535 29 00 8535 30 00 8535 40 00 8535 90 00 8536 10 00 8536 20 00 8536 30 00 8536 41 00 8536 49 00 8536 50 00 8536 61 00 8536 69 00 8536 90 00 8537 10 00 8537 20 00 8538 10 00 8538 90 00 8539 10 00 8539 21 00 8539 22 00 8539 29 00 8539 31 00 8539 32 00 8539 39 00 8539 41 00 8539 49 00 8539 90 00 8540 11 00 8540 12 00 8540 20 00 8540 40 00 8540 50 00 8540 60 00 8540 71 00 8540 72 00 8540 79 00 8540 81 00 8540 89 00 8540 91 00 8540 99 10 8540 99 90 8541 10 00 8541 21 00 8541 29 00 8541 30 00 8541 40 00 8541 50 00 8541 60 00 8541 90 00 8542 12 00 8542 13 00 8542 14 00 8542 19 00 8542 30 00 8542 40 00 8542 50 00 8542 90 00 8543 20 90 8543 40 00 8543 81 00 8543 89 10 8543 89 90 8543 90 90 8544 11 10 8544 11 90 8544 19 10 8544 19 90 8544 20 10 8544 20 90 8544 30 10 8544 30 90 8544 41 10 8544 41 90 8544 49 10 8544 49 90 8544 51 00 8544 59 10 8544 59 90 8544 60 10 8544 60 90 8544 70 00 8545 11 90 8545 19 10 8545 19 90 8545 20 00 8545 90 00 8546 10 00 8546 20 00 8546 90 00 8547 10 00 8547 20 00 8547 90 10 8547 90 90 8548 10 00 8548 90 00 8702 00 00 8702 10 00 8702 90 00 8703 00 00 8703 10 00 8703 20 00 8703 21 00 8703 21 20 8703 21 30 8703 21 40 8703 22 00 8703 22 30 8703 22 40 8703 23 00 8703 23 12 8703 23 13 8703 23 14 8703 23 19 8703 23 21 8703 23 22 8703 23 29 8703 23 31 8703 23 32 8703 23 39 8703 24 00 8703 24 20 8703 24 90 8703 30 00 8703 31 00 8703 31 20 8703 31 30 8703 31 40 8703 32 00 8703 32 12 8703 32 13 8703 32 14 8703 32 19 8703 32 21 8703 32 22 8703 32 29 8703 33 00 8703 33 12 8703 33 19 8703 33 21 8703 33 22 8703 33 29 8703 90 00 8703 90 20 8703 90 30 8703 90 40 8703 90 91 8703 90 92 8703 90 93 8703 90 94 8703 90 95 8703 90 99 8704 00 00 8704 10 00 8704 20 00 8704 21 00 8704 21 19 8704 21 21 8704 21 29 8704 21 90 8704 30 00 8704 31 00 8704 31 19 8704 31 21 8704 31 29 8704 31 90 8705 10 00 8705 90 20 8705 90 90 8706 00 20 8706 00 90 8707 10 00 8707 90 90 8708 10 00 8708 21 00 8708 29 00 8708 31 00 8708 39 00 8708 40 00 8708 50 00 8708 60 00 8708 70 00 8708 80 00 8708 91 00 8708 92 00 8708 93 00 8708 94 00 8708 99 20 8708 99 40 8708 99 90 8709 90 00 8711 10 90 8711 20 90 8711 30 90 8711 40 90 8711 50 90 8711 90 90 8712 00 00 8714 11 00 8714 19 00 8714 20 00 8714 91 00 8714 92 00 8714 93 00 8714 94 00 8714 95 00 8714 96 00 8714 99 00 8715 00 10 8715 00 90 8716 10 00 8716 20 90 8716 31 00 8716 80 00 8716 90 90 9001 10 00 9001 20 00 9001 30 00 9001 40 00 9001 50 00 9001 90 00 9002 11 00 9002 19 00 9002 20 00 9002 90 00 9003 11 00 9003 19 00 9003 90 90 9004 10 00 9004 90 00 9005 10 00 9005 80 10 9005 80 90 9005 90 10 9005 90 90 9006 10 00 9006 20 00 9006 30 00 9006 40 00 9006 51 00 9006 52 00 9006 53 00 9006 59 00 9006 61 00 9006 62 00 9006 69 00 9006 91 00 9006 99 00 9007 11 00 9007 19 00 9007 20 10 9007 20 90 9007 91 00 9007 92 00 9008 10 00 9008 20 00 9008 30 00 9008 40 00 9008 90 00 9009 11 00 9009 12 00 9009 21 00 9009 22 00 9009 30 00 9009 90 00 9010 10 00 9010 41 00 9010 42 00 9010 49 00 9010 50 00 9010 60 00 9010 90 00 9011 90 00 9012 90 00 9013 10 00 9013 20 00 9013 80 00 9013 90 00 9014 10 00 9014 20 00 9014 80 00 9014 90 00 9015 90 00 9016 00 19 9016 00 90 9017 10 00 9017 90 00 9018 31 10 9019 10 10 9023 00 00 9025 11 00 9025 19 90 9025 80 90 9025 90 90 9026 10 10 9026 10 90 9026 20 10 9026 20 90 9026 80 10 9026 80 90 9026 90 10 9026 90 90 9027 40 90 9027 50 90 9027 80 90 9027 90 19 9027 90 99 9028 10 00 9028 20 00 9028 30 00 9028 90 00 9029 10 19 9029 10 90 9029 20 19 9029 20 90 9029 90 00 9030 83 90 9031 41 00 9031 49 00 9031 90 00 9032 10 10 9032 10 90 9032 20 10 9032 20 90 9032 81 10 9032 81 90 9032 89 10 9032 89 90 9032 90 10 9032 90 90 9101 11 00 9101 12 00 9101 19 00 9101 21 00 9101 29 00 9101 91 00 9101 99 00 9102 11 00 9102 12 00 9102 19 00 9102 21 00 9102 29 00 9102 91 00 9102 99 00 9103 10 00 9103 90 00 9104 00 00 9105 11 00 9105 19 00 9105 21 00 9105 29 00 9105 91 00 9105 99 00 9106 10 00 9106 20 00 9106 90 00 9107 00 10 9107 00 90 9108 11 00 9108 12 00 9108 19 00 9108 20 00 9108 91 00 9108 99 00 9109 11 00 9109 19 00 9109 90 00 9110 11 00 9110 12 00 9110 19 00 9110 90 00 9111 10 00 9111 20 00 9111 80 00 9111 90 00 9112 10 00 9112 80 00 9112 90 00 9113 10 10 9113 10 90 9113 20 00 9113 90 00 9114 10 00 9114 20 00 9114 30 00 9114 40 00 9114 90 00 9201 10 00 9201 20 00 9201 90 00 9202 10 00 9202 90 00 9203 00 00 9204 10 00 9204 20 00 9205 10 00 9205 90 00 9206 00 00 9207 10 00 9207 90 00 9208 10 00 9208 90 00 9209 10 00 9209 20 00 9209 30 00 9209 91 00 9209 92 00 9209 93 00 9209 94 00 9209 99 00 9301 00 00 9302 00 00 9303 10 00 9303 20 00 9303 30 00 9303 90 00 9304 00 00 9305 10 00 9305 21 00 9305 29 00 9305 90 00 9306 10 00 9306 21 90 9306 29 00 9306 30 90 9306 90 00 9307 00 00 9401 10 00 9501 00 00 9502 10 00 9502 91 00 9502 99 00 9503 10 00 9503 20 00 9503 30 00 9503 41 00 9503 49 00 9503 50 00 9603 60 00 9503 70 00 9503 80 00 9503 90 00 9504 10 00 9504 20 10 9504 20 90 9504 30 00 9504 40 00 9504 90 00 9505 10 00 9505 90 00 9506 11 00 9506 12 00 9506 19 00 9506 21 00 9506 29 00 9506 31 00 9506 32 00 9506 39 00 9506 40 00 9506 51 00 9506 59 00 9506 61 00 9506 62 00 9506 69 00 9506 70 00 9506 91 00 9506 99 00 9507 10 00 9507 20 00 9507 30 00 9507 90 00 9508 00 00 9601 10 00 9601 90 10 9601 90 90 9602 00 20 9602 00 90 9603 10 00 9603 21 00 9603 29 00 9603 30 00 9603 40 00 9603 50 00 9603 90 10 9603 90 90 9604 00 00 9605 00 00 9608 10 90 9608 20 00 9608 31 00 9608 39 00 9608 40 00 9608 50 00 9608 60 00 9608 91 00 9608 99 90 9609 10 90 9609 20 00 9609 90 00 9610 00 00 9611 00 00 9612 10 00 9612 20 00 9613 10 00 9613 20 00 9613 30 00 9613 80 00 9613 90 00 9614 20 00 9614 90 00 9615 11 00 9615 19 00 9615 90 00 9616 20 00 9617 00 00 9618 00 00 9701 10 00 9701 90 00 9702 00 00 9703 00 00 9704 00 00 9705 00 90 9706 00 00 ANHANG IV Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft nach Artikel 11 Absatz 5 2103 20 00 2203 00 00 2203 00 10 2203 00 20 2203 00 90 2205 00 00 2205 10 00 2205 90 00 2402 00 00 2402 10 00 2402 20 00 2402 90 00 2402 90 20 2403 00 00 2403 10 00 2403 90 00 2403 91 00 2403 99 00 2403 99 20 2403 99 30 2403 99 90 5701 00 00 5701 10 00 5701 90 00 5702 00 00 5702 10 00 5702 20 00 5702 30 00 5702 31 00 5702 39 00 5702 40 00 5702 41 00 5702 49 00 5702 50 00 5702 51 00 5702 59 00 5702 90 00 5702 91 00 5702 99 00 5703 00 00 5703 10 00 5703 90 00 5704 00 00 5704 10 00 5705 00 00 6101 10 00 6101 90 00 6102 10 00 6102 30 00 6102 90 00 6103 12 00 6103 19 00 6103 21 00 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00 6103 39 00 6103 49 00 6104 12 00 6104 13 00 6104 23 00 6104 02 90 6104 31 00 6104 39 00 6104 44 00 6104 49 00 6104 59 00 6104 61 00 6104 69 00 6106 10 00 6108 11 00 6108 19 00 6108 29 00 6108 32 00 6108 39 00 6108 99 00 6110 90 00 6111 90 00 6112 20 00 6112 31 00 6112 39 00 6112 41 00 6112 49 00 6113 00 00 6114 10 00 6114 90 00 6115 99 90 6116 10 00 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 6117 10 00 6117 20 00 6117 80 00 6117 90 00 6201 13 00 6201 19 00 6201 99 00 6202 19 00 6202 91 00 6202 99 00 6205 90 00 6206 10 00 6206 40 00 6206 90 00 6207 11 00 6207 19 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 92 00 6207 99 00 6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 6208 92 00 6208 99 00 6209 10 00 6209 90 00 6210 10 00 6210 40 00 6210 50 00 6211 11 00 6211 12 00 6211 20 00 6211 31 00 6211 33 00 6211 39 00 6211 41 00 6211 43 00 6211 49 00 6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 6213 10 00 6213 20 00 6213 90 00 6216 00 00 6217 10 90 6217 90 00 6309 00 00 6309 00 10 6309 00 90 6401 10 00 6401 91 00 6401 92 00 6401 99 00 6402 12 00 6402 19 00 6402 20 00 6402 30 00 6402 91 00 6402 99 00 6405 10 00 6405 20 00 6405 90 00 6406 10 00 6406 20 00 6406 91 00 6406 99 10 6406 99 20 6406 99 91 6406 99 99 ex 8703 10 00 (1) ex 8703 21 00 (2) ex 8703 22 00 (3) ex 8703 23 00 (4) ex 8703 24 00 (5) ex 8703 31 00 (6) ex 8703 32 00 (7) ex 8703 33 00 (8) ex 8703 39 00 (9) 9401 20 00 9401 30 00 9401 40 00 9401 50 00 9401 61 00 9401 69 00 9401 71 00 9401 79 00 9401 80 00 9401 90 00 9402 10 10 9403 10 00 9403 20 00 9403 30 00 9403 40 00 9403 50 00 9403 60 00 9403 70 00 9403 80 00 9403 90 00 9404 10 00 9404 21 00 9404 29 00 9404 30 00 9404 90 00 9405 10 00 9405 20 00 9405 30 00 9405 40 90 9405 50 90 9405 60 00 9405 91 00 9405 92 00 9405 99 00 9406 00 19 9406 00 20 9406 00 30 9406 00 90 (1) Gebrauchte Fahrzeuge, d. h. Fahrzeuge, die vor mehr als sechs Monaten angemeldet wurden und eine Laufleistung von mindestens 6000 km aufweisen. (2) Gebrauchte Fahrzeuge, d. h. Fahrzeuge, die vor mehr als sechs Monaten angemeldet wurden und eine Laufleistung von mindestens 6000 km aufweisen. (3) Gebrauchte Fahrzeuge, d. h. Fahrzeuge, die vor mehr als sechs Monaten angemeldet wurden und eine Laufleistung von mindestens 6000 km aufweisen. (4) Gebrauchte Fahrzeuge, d. h. Fahrzeuge, die vor mehr als sechs Monaten angemeldet wurden und eine Laufleistung von mindestens 6000 km aufweisen. (5) Gebrauchte Fahrzeuge, d. h. Fahrzeuge, die vor mehr als sechs Monaten angemeldet wurden und eine Laufleistung von mindestens 6000 km aufweisen. (6) Gebrauchte Fahrzeuge, d. h. Fahrzeuge, die vor mehr als sechs Monaten angemeldet wurden und eine Laufleistung von mindestens 6000 km aufweisen. (7) Gebrauchte Fahrzeuge, d. h. Fahrzeuge, die vor mehr als sechs Monaten angemeldet wurden und eine Laufleistung von mindestens 6000 km aufweisen. (8) Gebrauchte Fahrzeuge, d. h. Fahrzeuge, die vor mehr als sechs Monaten angemeldet wurden und eine Laufleistung von mindestens 6000 km aufweisen. (9) Gebrauchte Fahrzeuge, d. h. Fahrzeuge, die vor mehr als sechs Monaten angemeldet wurden und eine Laufleistung von mindestens 6000 km aufweisen. ANHANG V Liste der Vorbehalte der Gemeinschaft nach Artikel 30 Absatz 1 Buchstabe b) Bergbau In einigen Mitgliedstaaten können für nicht EG-kontrollierte Gesellschaften Bergwerks- und Abbaukonzessionen erforderlich sein. Fischerei Der Zugang zu den biologischen Ressourcen und Fischbeständen in den Meeresgewässern, die zum Hoheitsbereich der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft gehören, und ihre Nutzung sind den Fischereifahrzeugen vorbehalten, die unter der Flagge eines Mitgliedstaats der Gemeinschaft fahren und im Gebiet der Gemeinschaft registriert sind, sofern nichts anderes bestimmt ist. Erwerb von Grundstücken In einigen Mitgliedstaaten unterliegt der Erwerb von Grundstücken Beschränkungen. Audiovisuelle Dienstleistungen, einschließlich Rundfunk Die Inländerbehandlung bezüglich Produktion und Verbreitung, einschließlich Rundfunk und sonstiger Formen der öffentlichen Übertragung, kann audiovisuellen Werken vorbehalten werden, die bestimmte Ursprungskriterien erfuellen. Telekommunikationsdienstleistungen, einschließlich Mobil- und Satellitenfunk Dienstleistungen vorbehalten. In einigen Mitgliedstaaten ist der Marktzugang hinsichtlich Zusatzdienstleistungen und Infrastruktur beschränkt. Landwirtschaft In einigen Mitgliedstaaten gilt die Inländerbehandlung nicht für nicht EG-kontrollierte Gesellschaften, die einen landwirtschaftlichen Betrieb übernehmen wollen. Der Erwerb von Rebflächen durch nicht EG-kontrollierte Gesellschaften ist anzeige- oder erforderlichenfalls genehmigungspflichtig. Dienstleistungen von Nachrichtenagenturen In einigen Mitgliedstaaten bestehen Beschränkungen für die ausländische Beteiligung an Verlags- und Rundfunkgesellschaften. ANHANG VI Liste der Vorbehalte Jordaniens nach Artikel 30 Absatz 2 Buchstabe a) Zur Verbesserung der Inländerbehandlung in allen Sektoren werden die nachstehenden Vorbehalte binnen zwei Jahren nach Inkrafttreten des Abkommens überprüft. - Bei Projekten und Wirtschaftstätigkeiten in den nachstehenden Sektoren darf der Anteil nicht jordanischer Investoren nicht mehr als 50 % betragen: a) Bauaufträge, b) Handel und handelsbezogene Dienstleistungen, c) Bergbau. - Nicht jordanische Investoren dürfen am Ammaner Finanzmarkt in jordanischer Währung notierte Wertpapiere erwerben, sofern die Mittel in einer konvertierbaren ausländischen Währung transferiert werden. - Der Anteil nicht jordanischer Investoren an einer Aktiengesellschaft darf nicht mehr als 50 % betragen, es sei denn, dass der Prozentsatz der nicht jordanischen Anteile bei Zeichnungsschluss mehr als 50 % betragen hat; für diesen Fall wird die Obergrenze für den Anteil nichtjordanischer Investoren auf diesen Prozentsatz festgesetzt. - Der Mindestbetrag für nicht jordanische Investitionen in Projekte ist 100000 JOD (einhunderttausend jordanische Dinar), mit Ausnahme von Investitionen in den Ammaner Finanzmarkt, für die ein Mindestbetrag von 1000 JOD (eintausend jordanische Dinar) gilt. Kauf, Verkauf und Vermietung von Immobilien durch Nichtjordanier bedürfen der vorherigen Zustimmung des Ministerkabinetts. ANHANG VII Geistiges, gewerbliches und kommerzielles Eigentum nach Artikel 56 1. Spätestens Ende des fünften Jahres nach Inkrafttreten des Abkommens tritt Jordanien folgenden multilateralen Übereinkünften über geistiges, gewerbliches und kommerzielles Eigentums bei: - Berner Übereinkunft über den Schutz von Werken der Literatur und Kunst (Pariser Fassung von 1971); - Internationales Abkommen über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen (Rom 1961); - Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken (Genfer Fassung von 1977, geändert 1979); - Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken (Stockholmer Fassung von 1967, geändert 1979); - Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken (Madrid 1989); - Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren (1977, geändert 1980); - Internationales Übereinkommen zum Schutz von Pflanzenzüchtungen (Genfer Fassung von 1991). 2. Spätestens im siebten Jahr nach Inkrafttreten des Abkommens tritt Jordanien folgender multilateralen Übereinkunft bei: - Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (Washington 1970, ergänzt 1979 und geändert 1984). 3. Jordanien verpflichtet sich, zum Zeitpunkt seines Beitritts zur WTO, spätestens jedoch Ende des dritten Jahres nach Inkrafttreten dieses Abkommens, für einen geeigneten und effizienten Schutz der Patente für chemische und pharmazeutische Erzeugnisse gemäß den Artikeln 27 bis 34 des WTO-Übereinkommens über handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum zu sorgen. 4. Der Assoziationsrat kann beschließen, dass die Nummern 1, 2 und 3 auf weitere multilaterale Übereinkünfte in diesem Bereich Anwendung finden. 5. Die Vertragsparteien bekräftigen die Bedeutung, die sie der Einhaltung der Verpflichtungen beimessen, die aus folgender multilateralen Übereinkunft erwachsen: - Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Stockholmer Fassung von 1967, geändert 1979). LISTE DER PROTOKOLLE >PLATZ FÜR EINE TABELLE> PROTOKOLL Nr. 1 über die Regelung für die Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit Ursprung in Jordanien in die Gemeinschaft (1) Die im Anhang aufgeführten Waren mit Ursprung in Jordanien werden unter den nachstehend und im Anhang genannten Bedingungen zur Einfuhr in die Gemeinschaft zugelassen. 2. a) Die Einfuhrzölle werden beseitigt oder gesenkt, wie in Spalte A angegeben. b) Bei einigen Waren, für die im Gemeinsamen Zolltarif die Erhebung eines Wertzolls und eines spezifischen Zolls vorgesehen ist, gelten die in den Spalten A und C angegebenen Senkungen nur für den Wertzoll. (3) Bei einigen Waren werden die Zölle im Rahmen des für jede Ware in Spalte B angegebenen Zollkontingents beseitigt. Auf die eingeführten Mengen, die das Kontingent übersteigen, wird der volle oder der gesenkte Zoll erhoben, wie für die betreffende Ware in Spalte C angegeben. (4) Für einige der in Absatz 3 genannten Waren, für die dies in Spalte D angegeben ist, werden die Zollkontingente ab Inkrafttreten dieses Abkommens in vier gleich großen jährlichen Tranchen um 3 % der angegebenen Mengen erhöht. (5) Für die Waren, für die dies in Spalte D angegeben ist, kann die Gemeinschaft eine Referenzmenge festsetzen, sofern sie aufgrund der von ihr jährlich aufgestellten Handelsbilanz feststellt, dass die eingeführten Mengen einer Ware Schwierigkeiten auf dem Gemeinschaftsmarkt zu verursachen drohen. Übersteigen die eingeführten Mengen der Ware die Referenzmenge, so kann die Gemeinschaft diese Ware einem Zollkontingent unterstellen, dessen Menge der Referenzmenge entspricht. Auf die eingeführten Mengen, die das Kontingent übersteigen, wird der volle oder der gesenkte Zoll erhoben, wie für die betreffende Ware in Spalte C angegeben. ANHANG >PLATZ FÜR EINE TABELLE> PROTOKOLL Nr. 2 über die Regelung für die Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft nach Jordanien (1) Die im Anhang aufgeführten Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft werden unter den nachstehend und im Anhang genannten Bedingungen zur Einfuhr nach Jordanien zugelassen. (2) Die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung dürfen nicht höher sein als in Spalte A angegeben. ANHANG >PLATZ FÜR EINE TABELLE> PROTOKOLL Nr. 3 über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen INHALT >PLATZ FÜR EINE TABELLE> TITEL I ALLGEMEINES Artikel 1 Begriffsbestimmungen Im Sinne dieses Protokolls bedeuten a) der Begriff "Herstellen" jede Be- oder Verarbeitung, einschließlich Zusammenbau oder besondere Vorgänge; b) der Begriff "Vormaterial" jegliche Zutaten, Rohstoffe, Komponenten oder Teile usw., die beim Herstellen des Erzeugnisses verwendet werden; c) der Begriff "Erzeugnis" die Ware, auch wenn sie zur späteren Verwendung in einem anderen Herstellungsvorgang bestimmt ist; d) der Begriff "Waren" sowohl Vormaterialien als auch Erzeugnisse; e) der Begriff "Zollwert" den Wert, der gemäß dem Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 1994 (WTO-Übereinkommen über den Zollwert) festgelegt wird; f) der Begriff "Ab-Werk-Preis" den Preis des Erzeugnisses ab Werk, der dem Hersteller in der Gemeinschaft oder in Jordanien gezahlt wird, in dessen Unternehmen die letzte Be- oder Verarbeitung durchgeführt worden ist, sofern dieser Preis den Wert aller verwendeten Vormaterialien umfasst, abzüglich aller inländischen Abgaben, die erstattet werden oder erstattet werden können, wenn das hergestellte Erzeugnis ausgeführt wird; g) der Begriff "Wert der Vormaterialien" den Zollwert der verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft zum Zeitpunkt der Einfuhr oder, wenn dieser nicht bekannt ist und nicht festgestellt werden kann, den ersten feststellbaren Preis, der in der Gemeinschaft oder in Jordanien für die Vormaterialien gezahlt wird; h) der Begriff "Wert der Vormaterialien mit Ursprungseigenschaft" den Wert dieser Vormaterialien im Sinne des Buchstabens g), der sinngemäß Anwendung findet; i) der Begriff "Wertzuwachs" den Ab-Werk-Preis der Erzeugnisse abzüglich des Zollwerts aller verwendeten Vormaterialien, die nicht Ursprungserzeugnisse des Landes sind, in dem diese Erzeugnisse hergestellt worden sind; j) die Begriffe "Kapitel" und "Position" die Kapitel und Positionen (vierstellige Codes) der Nomenklatur des Harmonisierten Systems zur Bezeichnung und Codierung der Waren (in diesem Protokoll "Harmonisiertes System" oder "HS" genannt); k) der Begriff "einreihen" die Einreihung von Erzeugnissen oder Vormaterialien in eine bestimmte Position; l) der Begriff "Sendung" Erzeugnisse, die entweder gleichzeitig von einem Ausführer an einen Empfänger oder mit einem einzigen Frachtpapier oder - bei Fehlen eines solchen Papiers - mit einer einzigen Rechnung vom Ausführer an den Empfänger versandt werden; m) der Begriff "Gebiete" die Gebiete einschließlich der Küstenmeere. TITEL II BESTIMMUNG DES BEGRIFFS "ERZEUGNISSE MIT URSPRUNG IN" ODER "URSPRUNGSERZEUGNISSE" Artikel 2 Allgemeines (1) Im Sinne des Abkommens gelten als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft a) Erzeugnisse, die im Sinne des Artikels 4 vollständig in der Gemeinschaft gewonnen oder hergestellt worden sind; b) Erzeugnisse, die in der Gemeinschaft unter Verwendung von Vormaterialien hergestellt worden sind, die dort nicht vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind, vorausgesetzt, dass diese Vormaterialien in der Gemeinschaft im Sinne des Artikels 5 in ausreichendem Masse be- oder verarbeitet worden sind. (2) Im Sinne des Abkommens gelten als Ursprungserzeugnisse Jordaniens a) Erzeugnisse, die im Sinne des Artikels 4 vollständig in Jordanien gewonnen oder hergestellt worden sind; b) Erzeugnisse, die in Jordanien unter Verwendung von Vormaterialien hergestellt worden sind, die dort nicht vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind, vorausgesetzt, dass diese Vormaterialien in Jordanien im Sinne des Artikels 5 in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden sind. Artikel 3 Bilaterale Ursprungskumulierung (1) Vormaterialien, die Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft sind, gelten als Vormaterialien mit Ursprung in Jordanien, wenn sie dort zur Herstellung eines Erzeugnisses verwendet worden sind. Solche Vormaterialien brauchen nicht in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden zu sein, sofern die durchgeführten Be- oder Verarbeitungen über die Behandlungen im Sinne des Artikels 6 Absatz 1 hinausgehen. (2) Vormaterialien, die Ursprungserzeugnisse Jordaniens sind, gelten als Vormaterialien mit Ursprung in der Gemeinschaft, wenn sie dort zur Herstellung eines Erzeugnisses verwendet worden sind. Solche Vormaterialien brauchen nicht in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden zu sein, sofern die durchgeführten Be- oder Verarbeitungen über die Behandlungen im Sinne des Artikels 6 Absatz 1 hinausgehen. Artikel 4 Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse (1) Als in der Gemeinschaft oder in Jordanien vollständig gewonnen oder hergestellt gelten a) dort aus dem Boden oder dem Meeresgrund gewonnene mineralische Erzeugnisse; b) dort geerntete pflanzliche Erzeugnisse; c) dort geborene oder ausgeschlüpfte und dort aufgezogene lebende Tiere; d) Erzeugnisse von dort gehaltenen lebenden Tieren; e) dort erzielte Jagdbeute und Fischfänge; f) Erzeugnisse der Seefischerei und andere von Schiffen der Gemeinschaft oder Jordaniens außerhalb des eigenen Küstenmeeres aus dem Meer gewonnene Erzeugnisse; g) Erzeugnisse, die an Bord von Fabrikschiffen der Gemeinschaft oder Jordaniens ausschließlich aus den unter Buchstabe f) genannten Erzeugnissen hergestellt werden; h) dort gesammelte Altwaren, die nur zur Gewinnung von Rohstoffen verwendet werden können, einschließlich gebrauchte Reifen, die nur zur Runderneuerung oder als Abfall verwendet werden können; i) bei einer dort ausgeübten Produktionstätigkeit anfallende Abfälle; j) aus dem Meeresboden oder Meeresuntergrund außerhalb des eigenen Küstenmeeres gewonnene Erzeugnisse, sofern die Gemeinschaft oder Jordanien zum Zwecke der Nutzbarmachung Ausschließlichkeitsrechte über diesen Teil des Meeresbodens oder Meeresuntergrunds ausüben; k) dort ausschließlich aus Erzeugnissen gemäß den Buchstaben a) bis j) hergestellte Waren. (2) Der Begriff "Schiffe der Gemeinschaft oder Jordaniens" und "Fabrikschiffe der Gemeinschaft oder Jordaniens" in Absatz 1 Buchstaben f) und g) ist nur anwendbar auf Schiffe und Fabrikschiffe, a) die in einem EG-Mitgliedstaat oder in Jordanien ins Schiffsregister eingetragen oder dort angemeldet sind; b) die die Flagge eines EG-Mitgliedstaats oder Jordaniens führen; c) die zu mindestens 50 v. H. Eigentum von Staatsangehörigen der EG-Mitgliedstaaten oder Jordaniens oder einer Gesellschaft sind, die ihren Hauptsitz in einem dieser Staaten hat, bei welcher der oder die Geschäftsführer, der Vorsitzende des Vorstands oder Aufsichtsrats und die Mehrheit der Mitglieder dieser Organe Staatsangehörige der EG-Mitgliedstaaten oder Jordaniens sind und im Falle von Personen- oder Kapitalgesellschaften außerdem das Geschäftskapital mindestens zur Hälfte den betreffenden Staaten oder öffentlich-rechtlichen Körperschaften oder Staatsangehörigen dieser Staaten gehört; d) deren Schiffsführung aus Staatsangehörigen der EG-Mitgliedstaaten oder Jordaniens besteht; e) deren Besatzung zu mindestens 75 v. H. aus Staatsangehörigen der EG-Mitgliedstaaten oder Jordaniens besteht. Artikel 5 In ausreichendem Maße be- oder verarbeitete Erzeugnisse (1) Für die Zwecke des Artikels 2 gelten Vormaterialien, die nicht vollständig gewonnen oder hergestellt worden sind, als in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet, wenn die Bedingungen der Liste des Anhangs II erfuellt sind. In diesen Bedingungen sind für alle unter das Abkommen fallenden Erzeugnisse die Be- oder Verarbeitungen festgelegt, die an den bei der Herstellung der Erzeugnisse verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft vorgenommen werden müssen; sie gelten nur für diese Vormaterialien. Ein Erzeugnis, das entsprechend den Bedingungen der Liste die Ursprungseigenschaft erworben hat und zur Herstellung eines anderen Erzeugnisses verwendet wird, hat die für das andere Erzeugnis geltenden Bedingungen nicht zu erfuellen; die gegebenenfalls zur Herstellung des ersten Erzeugnisses verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft bleiben demnach unberücksichtigt. (2) Vormaterialien, die gemäß den in der Liste festgelegten Bedingungen nicht zur Herstellung eines Erzeugnisses verwendet werden dürfen, können abweichend von Absatz 1 dennoch verwendet werden, wenn a) ihr Gesamtwert 10 v. H. des Ab-Werk-Preises des Erzeugnisses nicht übersteigt; b) die gegebenenfalls in der Liste aufgeführten Vomhundertsätze für den höchsten zulässigen Wert von Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft durch die Anwendung dieses Absatzes nicht überschritten werden. Dieser Absatz gilt nicht für Waren der Kapitel 50 bis 63 des Harmonisierten Systems. (3) Die Absätze 1 und 2 gelten vorbehaltlich des Artikels 6. Artikel 6 Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitungen (1) Folgende Be- oder Verarbeitungen gelten ohne Rücksicht darauf, ob die Voraussetzungen des Artikels 5 erfuellt sind, als nicht ausreichend, um die Ursprungseigenschaft zu verleihen: a) Behandlungen, die dazu bestimmt sind, die Ware während des Transports oder der Lagerung in ihrem Zustand zu erhalten (Lüften, Ausbreiten, Trocknen, Kühlen, Einlegen in Salzlake oder in Wasser mit Schwefel oder mit einem Zusatz von anderen Stoffen, Entfernen verdorbener Teile und ähnliche Behandlungen); b) einfaches Entstauben, Sieben, Aussondern, Einordnen, Sortieren (einschließlich des Zusammenstellens von Sortimenten), Waschen, Anstreichen, Zerschneiden; c) i) Auswechseln von Umschließungen, Teilen oder Zusammenstellen von Packstücken; ii) einfaches Abfuellen in Flaschen, Fläschchen, Säcke, Etuis, Schachteln, Befestigen auf Brettchen usw. sowie alle anderen einfachen Behandlungen zur verkaufsmäßigen Aufmachung; d) Anbringen von Warenmarken, Etiketten oder anderen gleichartigen Unterscheidungszeichen auf den Waren selbst oder auf ihren Umschließungen; e) einfaches Mischen von Waren, auch verschiedener Arten, wenn ein oder mehrere Bestandteile der Mischung nicht den in diesem Protokoll festgelegten Voraussetzungen entsprechen, um als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Jordaniens zu gelten; f) einfaches Zusammenfügen von Teilen eines Erzeugnisses zu einem vollständigen Erzeugnis; g) Zusammentreffen von zwei oder mehr der unter den Buchstaben a) bis f) genannten Behandlungen; h) Schlachten von Tieren. (2) Bei der Beurteilung, ob die an einem Erzeugnis vorgenommenen Be- oder Verarbeitungen als nicht ausreichend im Sinne des Absatzes 1 gelten, sind alle in der Gemeinschaft oder in Jordanien an diesem Erzeugnis vorgenommenen Be- oder Verarbeitungen insgesamt in Betracht zu ziehen. Artikel 7 Maßgebende Einheit (1) Maßgebende Einheit für die Anwendung dieses Protokolls ist die für die Einreihung in die Position des Harmonisierten Systems maßgebende Einheit jedes Erzeugnisses. Daraus ergibt sich, dass a) jede Gruppe oder Zusammenstellung von Erzeugnissen, die nach dem Harmonisierten System in eine einzige Position eingereiht wird, als Ganzes die maßgebende Einheit darstellt; b) bei einer Sendung mit gleichen Erzeugnissen, die in dieselbe Position des Harmonisierten Systems eingereiht werden, jedes Erzeugnis für sich betrachtet werden muss. (2) Werden Umschließungen gemäß der Allgemeinen Vorschrift 5 zum Harmonisierten System wie das darin enthaltene Erzeugnis eingereiht, so werden sie auch für die Bestimmung des Ursprungs wie das Erzeugnis behandelt. Artikel 8 Zubehör, Ersatzteile und Werkzeug Zubehör, Ersatzteile und Werkzeuge, die mit Geräten, Maschinen oder Fahrzeugen geliefert werden, werden mit diesen zusammen als Einheit angesehen, wenn sie als Bestandteil der Normalausrüstung in deren Preis enthalten sind oder nicht gesondert in Rechnung gestellt werden. Artikel 9 Warenzusammenstellungen Warenzusammenstellungen im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 3 zum Harmonisierten System gelten als Ursprungserzeugnisse, wenn alle Bestandteile Ursprungserzeugnisse sind. Jedoch gilt eine Warenzusammenstellung, die aus Bestandteilen mit Ursprungseigenschaft und Bestandteilen ohne Ursprungseigenschaft besteht, in ihrer Gesamtheit als Ursprungserzeugnis, sofern der Wert der Bestandteile ohne Ursprungseigenschaft 15 v. H. des Ab-Werk-Preises der Warenzusammenstellung nicht übersteigt. Artikel 10 Neutrale Elemente Bei der Feststellung, ob ein Erzeugnis Ursprungserzeugnis ist, braucht der Ursprung folgender gegebenenfalls bei seiner Herstellung verwendeten Erzeugnisse nicht berücksichtigt zu werden: a) Energie und Brennstoffe, b) Anlagen und Ausrüstung, c) Maschinen und Werkzeuge, d) Erzeugnisse, die nicht in die endgültige Zusammensetzung des Erzeugnisses eingehen oder nicht eingehen sollen. TITEL III TERRITORIALE AUFLAGEN Artikel 11 Territorialitätsprinzip (1) Die in Titel II genannten Bedingungen für den Erwerb der Ursprungseigenschaft müssen ohne Unterbrechung in der Gemeinschaft oder in Jordanien erfuellt werden. (2) Ursprungswaren, die aus der Gemeinschaft oder aus Jordanien in ein Drittland ausgeführt und anschließend wiedereingeführt werden, gelten als Erzeugnisse ohne Ursprungseigenschaft, es sei denn, den Zollbehörden wird glaubhaft dargelegt, dass a) die wiedereingeführten Waren dieselben wie die ausgeführten Waren sind und b) diese Waren während ihres Aufenthalts in dem betreffenden Drittland oder während des Transports keine Behandlung erfahren haben, die über das zur Erhaltung ihres Zustands erforderliche Maß hinausgeht. Artikel 12 Unmittelbare Beförderung (1) Die im Rahmen des Abkommens vorgesehene Präferenzbehandlung gilt nur für den Voraussetzungen dieses Protokolls entsprechende Erzeugnisse, die unmittelbar zwischen der Gemeinschaft und Jordanien befördert werden. Jedoch können Erzeugnisse, die eine einzige Sendung bilden, über andere Gebiete befördert werden, gegebenenfalls auch mit einer Umladung oder vorübergehenden Einlagerung in diesen Gebieten, sofern sie unter der zollamtlichen Überwachung der Behörden des Durchfuhr- oder Einlagerungslands bleiben und dort nur ent- oder verladen werden oder eine auf die Erhaltung ihres Zustands gerichtete Behandlung erfahren. Ursprungserzeugnisse können in Rohrleitungen durch andere Gebiete als das Gebiet der Gemeinschaft oder Jordaniens befördert werden. (2) Der Nachweis, dass die in Absatz 1 genannten Voraussetzungen erfuellt sind, ist erbracht, wenn den Zollbehörden des Einfuhrlands eines der folgenden Papiere vorgelegt wird: a) ein durchgehendes Frachtpapier, mit dem die Beförderung vom Ausfuhrland durch das Durchfuhrland erfolgt ist; oder b) eine von den Zollbehörden des Durchfuhrlands ausgestellte Bescheinigung mit folgenden Angaben: i) genaue Warenbeschreibung, ii) Zeitpunkt des Ent- und Wiederverladens der Waren oder der Ein- oder Ausschiffung unter Angabe der benutzten Schiffe oder sonstigen Beförderungsmittel und iii) Bescheinigung über die Bedingungen des Verbleibs der Waren im Durchfuhrland, oder c) falls diese Papiere nicht vorgelegt werden können, alle sonstigen beweiskräftigen Unterlagen. Artikel 13 Ausstellungen (1) Werden Ursprungserzeugnisse zu einer Ausstellung in ein Drittland versandt und nach der Ausstellung zur Einfuhr in die Gemeinschaft oder nach Jordanien verkauft, so erhalten sie bei der Einfuhr die Begünstigungen des Abkommens, sofern den Zollbehörden glaubhaft dargelegt wird, dass a) ein Ausführer diese Erzeugnisse aus der Gemeinschaft oder aus Jordanien in das Ausstellungsland versandt und dort ausgestellt hat; b) dieser Ausführer die Erzeugnisse einem Empfänger in der Gemeinschaft oder in Jordanien verkauft oder überlassen hat; c) die Erzeugnisse während oder unmittelbar nach der Ausstellung in dem Zustand, in dem sie zur Ausstellung versandt worden waren, versandt worden sind; und d) die Erzeugnisse ab dem Zeitpunkt, zu dem sie zur Ausstellung versandt wurden, nicht zu anderen Zwecken als zur Vorführung auf dieser Ausstellung verwendet worden sind. (2) Nach Maßgabe des Titels V ist ein Ursprungsnachweis auszustellen oder auszufertigen und den Zollbehörden des Einfuhrlands unter den üblichen Voraussetzungen vorzulegen. Darin sind Bezeichnung und Anschrift der Ausstellung anzugeben. Falls erforderlich, kann ein zusätzlicher Nachweis über die Umstände verlangt werden, unter denen die Erzeugnisse ausgestellt worden sind. (3) Absatz 1 gilt für alle Handels-, Industrie-, Landwirtschafts- und Handwerksmessen oder -ausstellungen und ähnlichen öffentlichen Veranstaltungen, bei denen die Erzeugnisse unter zollamtlicher Überwachung bleiben; ausgenommen sind Veranstaltungen zu privaten Zwecken für den Verkauf ausländischer Erzeugnisse in Läden oder Geschäftslokalen. TITEL IV ZOLLRÜCKVERGÜTUNG UND ZOLLBEFREIUNG Artikel 14 Verbot der Zollrückvergütung und der Zollbefreiung (1) Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die in der Gemeinschaft oder in Jordanien zur Herstellung von Ursprungserzeugnissen verwendet worden sind, für die ein Ursprungsnachweis nach Maßgabe des Titels V ausgestellt oder ausgefertigt wird, dürfen in der Gemeinschaft oder in Jordanien nicht Gegenstand einer wie auch immer gearteten Zollrückvergütung oder Zollbefreiung sein. (2) Das Verbot nach Absatz 1 betrifft alle in der Gemeinschaft oder in Jordanien geltenden Maßnahmen, durch die Zölle und Abgaben gleicher Wirkung auf verwendete Vormaterialien vollständig oder teilweise erstattet, erlassen oder nicht erhoben werden, sofern die Erstattung, der Erlass oder die Nichterhebung ausdrücklich oder faktisch gewährt wird, wenn die aus den betreffenden Vormaterialien hergestellten Erzeugnisse ausgeführt werden, nicht dagegen, wenn diese Erzeugnisse in der Gemeinschaft oder in Jordanien in den freien Verkehr übergehen. (3) Der Ausführer von Erzeugnissen mit Ursprungsnachweis hat auf Verlangen der Zollbehörden jederzeit alle zweckdienlichen Unterlagen vorzulegen, um nachzuweisen, dass für die bei der Herstellung dieser Erzeugnisse verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft keine Zollrückvergütung gewährt worden ist und sämtliche für solche Vormaterialien geltenden Zölle oder Abgaben gleicher Wirkung tatsächlich entrichtet worden sind. (4) Die Absätze 1 bis 3 gelten auch für Umschließungen im Sinnes des Artikels 7 Absatz 2, für Zubehör, Ersatzteile und Werkzeuge im Sinnes des Artikels 8 sowie für Warenzusammenstellungen im Sinnes des Artikels 9, wenn es sich dabei um Erzeugnisse ohne Ursprungseigenschaft handelt. (5) Die Absätze 1 bis 4 gelten nur für Vormaterialien, die unter das Abkommen fallen. Ferner stehen sie der Anwendung eines Ausfuhrerstattungssystems für landwirtschaftliche Erzeugnisse nicht entgegen, das nach Maßgabe des Abkommens bei der Ausfuhr gilt. (6) Dieser Artikel findet in den ersten vier Jahren nach Inkrafttreten des Abkommens keine Anwendung. Er kann einvernehmlich überprüft werden. TITEL V NACHWEIS DER URSPRUNGSEIGENSCHAFT Artikel 15 Allgemeines (1) Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft erhalten bei der Einfuhr nach Jordanien und Ursprungserzeugnisse Jordaniens erhalten bei der Einfuhr in die Gemeinschaft die Begünstigungen des Abkommens, sofern a) eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 nach dem Muster in Anhang III vorgelegt wird oder b) in den Fällen des Artikels 20 Absatz 1 vom Ausführer eine Erklärung mit dem in Anhang IV angegebenen Wortlaut auf einer Rechnung, einem Lieferschein oder anderen Handelspapieren abgegeben wird, in denen die Erzeugnisse so genau bezeichnet sind, dass die Feststellung der Nämlichkeit möglich ist (im folgenden "Erklärung auf der Rechnung" genannt). (2) Abweichend von Absatz 1 erhalten Ursprungserzeugnisse im Sinne dieses Protokolls in den Fällen des Artikels 25 die Begünstigungen des Abkommens, ohne dass einer der oben genannten Nachweise vorgelegt werden muss. Artikel 16 Verfahren für die Ausstellung einer Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 (1) Die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 wird von den Zollbehörden des Ausfuhrlands auf schriftlichen Antrag erteilt, der vom Ausführer oder unter der Verantwortung des Ausführers von seinem bevollmächtigten Vertreter gestellt worden ist. (2) Der Ausführer oder sein bevollmächtigter Vertreter fuellt zu diesem Zweck das Formblatt der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 und des Antrags nach dem Muster in Anhang III aus. Die Formblätter sind gemäß den Rechtsvorschriften des Ausfuhrlands in einer der Sprachen auszufuellen, in denen das Abkommen abgefasst ist. Werden sie handschriftlich ausgefuellt, so muss dies mit Tinte in Druckschrift erfolgen. Die Warenbezeichnung ist in dem dafür vorgesehenen Feld ohne Zeilenzwischenraum einzutragen. Ist das Feld nicht vollständig ausgefuellt, so ist unter der letzten Zeile der Warenbezeichnung ein waagerechter Strich zu ziehen und der nicht ausgefuellte Teil des Feldes durchzustreichen. (3) Der Ausführer, der die Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 beantragt, hat auf Verlangen der Zollbehörden des Ausfuhrlands, in dem die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausgestellt wird, jederzeit alle zweckdienlichen Unterlagen zum Nachweis der Ursprungseigenschaft der betreffenden Erzeugnisse sowie der Erfuellung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls vorzulegen. (4) Eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 wird von den Zollbehörden eines EG-Mitgliedstaats oder Jordaniens ausgestellt, wenn die betreffenden Erzeugnisse als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Jordaniens angesehen werden können und die übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls erfuellt sind. (5) Die Zollbehörden, welche die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausstellen, treffen die erforderlichen Maßnahmen, um die Ursprungseigenschaft der Erzeugnisse und die Erfuellung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls zu überprüfen. Zu diesem Zweck sind sie berechtigt, alle Beweismittel zu verlangen und jede Art von Überprüfung der Buchführung des Ausführers oder sonstige von ihnen für zweckdienlich erachtete Kontrollen vorzunehmen. Die Zollbehörden, welche die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausstellen, achten auch darauf, dass die in Absatz 2 genannten Formblätter ordnungsgemäß ausgefuellt sind. Sie prüfen insbesondere, ob das Feld mit der Warenbezeichnung so ausgefuellt ist, dass jede Möglichkeit eines mißbräuchlichen Zusatzes ausgeschlossen ist. (6) In Feld 11 der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ist der Tag der Ausstellung anzugeben. (7) Die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 wird von den Zollbehörden des Ausfuhrlands ausgestellt und zur Verfügung des Ausführers gehalten, sobald die Ausfuhr tatsächlich erfolgt oder sichergestellt ist. Artikel 17 Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 (1) Abweichend von Artikel 16 Absatz 7 kann die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausnahmsweise nach der Ausfuhr der Erzeugnisse, auf die sie sich bezieht, ausgestellt werden, a) wenn sie infolge eines Irrtums, eines unverschuldeten Versehens oder besonderer Umstände bei der Ausfuhr nicht ausgestellt worden ist oder b) wenn den Zollbehörden glaubhaft dargelegt wird, dass eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausgestellt, aber bei der Einfuhr aus formalen Gründen nicht angenommen wurde. (2) In Fällen des Absatzes 1 hat der Ausführer in seinem Antrag Ort und Tag der Ausfuhr der Erzeugnisse, auf die sich die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 bezieht, sowie die Gründe für den Antrag anzugeben. (3) Die Zollbehörden dürfen eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 nachträglich erst ausstellen, nachdem sie geprüft haben, ob die Angaben im Antrag des Ausführers mit den entsprechenden Unterlagen übereinstimmen. (4) Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 müssen einen der folgenden Vermerke tragen: "NACHTRAEGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND", ">PIC FILE= "L_2002129DE.007401.TIF">". (5) Der in Absatz 4 genannte Vermerk wird in das Feld "Bemerkungen" der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 eingetragen. Artikel 18 Ausstellung eines Duplikats der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 (1) Bei Diebstahl, Verlust oder Vernichtung einer Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 kann der Ausführer bei den Zollbehörden, welche die Bescheinigung ausgestellt haben, schriftlich ein Duplikat beantragen, das anhand der in ihrem Besitz befindlichen Ausfuhrpapiere ausgefertigt wird. (2) Dieses Duplikat ist mit einem der folgenden Vermerke zu versehen: "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE", ">PIC FILE= "L_2002129DE.007402.TIF">". (3) Der in Absatz 2 genannte Vermerk wird in das Feld "Bemerkungen" der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 eingetragen. (4) Das Duplikat trägt das Datum des Originals und gilt mit Wirkung ab diesem Tag. Artikel 19 Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 auf der Grundlage eines vorher ausgestellten Ursprungsnachweises Werden Ursprungserzeugnisse in der Gemeinschaft oder in Jordanien der Überwachung einer Zollstelle unterstellt, so kann der ursprüngliche Ursprungsnachweis im Hinblick auf den Versand sämtlicher oder eines Teils dieser Erzeugnisse zu anderen Zollstellen in der Gemeinschaft oder in Jordanien durch eine oder mehrere Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 ersetzt werden. Diese Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 werden von der Zollstelle ausgestellt, unter deren Überwachung sich die Erzeugnisse befinden. Artikel 20 Voraussetzungen für die Ausfertigung einer Erklärung auf der Rechnung (1) Die in Artikel 15 Absatz 1 Buchstabe b) genannte Erklärung auf der Rechnung kann ausgefertigt werden: a) von einem ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21; b) von jedem Ausführer für Sendungen von einem oder mehreren Packstücken, die Ursprungserzeugnisse enthalten, deren Wert 6000 ECU je Sendung nicht übersteigt. (2) Eine Erklärung auf der Rechnung kann ausgefertigt werden, wenn die betreffenden Erzeugnisse als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Jordaniens angesehen werden können und die übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls erfuellt sind. (3) Der Ausführer, der eine Erklärung auf der Rechnung ausfertigt, hat auf Verlangen der Zollbehörden des Ausfuhrlands jederzeit alle zweckdienlichen Unterlagen zum Nachweis der Ursprungseigenschaft der betreffenden Erzeugnisse sowie der Erfuellung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls vorzulegen. (4) Die Erklärung ist vom Ausführer maschinenschriftlich oder mechanographisch auf der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Handelspapier mit dem Wortlaut und in einer der Sprachfassungen des Anhangs IV nach Maßgabe der Rechtsvorschriften des Ausfuhrlands auszufertigen. Die Erklärung kann auch handschriftlich ausgefertigt werden; in diesem Falle ist sie mit Tinte in Druckschrift zu erstellen. (5) Erklärungen auf der Rechnung sind vom Ausführer handschriftlich zu unterzeichnen. Ein ermächtigter Ausführer im Sinne des Artikels 21 braucht jedoch solche Erklärungen nicht zu unterzeichnen, wenn er sich gegenüber den Zollbehörden des Ausfuhrlands schriftlich verpflichtet, die volle Verantwortung für jede Erklärung auf der Rechnung zu übernehmen, die ihn so identifiziert, als ob er sie handschriftlich unterzeichnet hätte. (6) Eine Erklärung auf der Rechnung kann vom Ausführer bei der Ausfuhr der Erzeugnisse oder nach deren Ausfuhr ausgefertigt werden, vorausgesetzt, dass sie im Einfuhrland spätestens zwei Jahre nach der Einfuhr der betreffenden Erzeugnisse vorgelegt wird. Artikel 21 Ermächtigter Ausführer (1) Die Zollbehörden des Ausfuhrlands können einen Ausführer, der häufig unter das Abkommen fallende Erzeugnisse ausführt, dazu ermächtigen, ohne Rücksicht auf den Wert dieser Erzeugnisse Erklärungen auf der Rechnung auszufertigen. Ein Ausführer, der eine solche Bewilligung beantragt, muss jede von den Zollbehörden für erforderlich gehaltene Gewähr für die Kontrolle der Ursprungseigenschaft der Erzeugnisse und der Erfuellung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls bieten. (2) Die Zollbehörden können die Bewilligung des Status eines ermächtigten Ausführers von allen ihnen zweckdienlich erscheinenden Voraussetzungen abhängig machen. (3) Die Zollbehörden erteilen dem ermächtigten Ausführer eine Bewilligungsnummer, die in der Erklärung auf der Rechnung anzugeben ist. (4) Die Zollbehörden überwachen die Verwendung der Bewilligung durch den ermächtigten Ausführer. (5) Die Zollbehörden können die Bewilligung jederzeit widerrufen. Sie widerrufen sie, wenn der ermächtigte Ausführer die in Absatz 1 genannte Gewähr nicht mehr bietet, die in Absatz 2 genannten Voraussetzungen nicht erfuellt oder von der Bewilligung in unzulässiger Weise Gebrauch macht. Artikel 22 Geltungsdauer der Ursprungsnachweise (1) Die Ursprungsnachweise bleiben vier Monate nach dem Datum der Ausstellung im Ausfuhrland gültig und sind innerhalb dieser Frist den Zollbehörden des Einfuhrlands vorzulegen. (2) Ursprungsnachweise, die den Zollbehörden des Einfuhrlands nach Ablauf der in Absatz 1 genannten Vorlagefrist vorgelegt werden, können zur Gewährung der Präferenzbehandlung angenommen werden, wenn die Frist aufgrund außergewöhnlicher Umstände nicht eingehalten werden konnte. (3) In allen anderen Fällen können die Zollbehörden des Einfuhrlands die Ursprungsnachweise annehmen, wenn ihnen die Erzeugnisse vor Ablauf der Vorlagefrist gestellt worden sind. Artikel 23 Vorlage der Ursprungsnachweise Ursprungsnachweise sind den Zollbehörden des Einfuhrlands nach den dort geltenden Verfahrensvorschriften vorzulegen. Diese Behörden können eine Übersetzung des Ursprungsnachweises verlangen; sie können außerdem verlangen, dass die Einfuhrzollanmeldung durch eine Erklärung des Einführers ergänzt wird, aus der hervorgeht, dass die Erzeugnisse die Voraussetzungen für die Anwendung des Abkommens erfuellen. Artikel 24 Einfuhr in Teilsendungen Werden auf Antrag des Einführers und unter den von den Zollbehörden des Einfuhrlands festgesetzten Voraussetzungen zerlegte oder noch nicht zusammengesetzte Erzeugnisse der Abschnitte XVI und XVII oder der Positionen 7308 und 9406 des Harmonisierten Systems im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 2a zum Harmonisierten System in Teilsendungen eingeführt, so ist den Zollbehörden bei der Einfuhr der ersten Teilsendung ein einziger Ursprungsnachweis vorzulegen. Artikel 25 Ausnahmen vom Ursprungsnachweis (1) Erzeugnisse, die in Kleinsendungen von Privatpersonen an Privatpersonen versandt werden oder die sich im persönlichen Gepäck von Reisenden befinden, werden ohne Vorlage eines förmlichen Ursprungsnachweises als Ursprungserzeugnisse angesehen, sofern es sich um Einfuhren nicht kommerzieller Art handelt und erklärt wird, dass die Voraussetzungen für die Anwendung dieses Protokolls erfuellt sind, wobei an der Richtigkeit dieser Erklärung kein Zweifel bestehen darf. Bei Postversand kann diese Erklärung auf der Zollinhaltserklärung C2/CP3 oder einem dieser beigefügten Blatt abgegeben werden. (2) Als Einfuhren nicht kommerzieller Art gelten solche, die gelegentlich erfolgen und ausschließlich aus Erzeugnissen bestehen, die zum persönlichen Ge- oder Verbrauch der Empfänger oder Reisenden oder zum Ge- oder Verbrauch in deren Haushalt bestimmt sind; dabei dürfen diese Erzeugnisse weder durch ihre Beschaffenheit noch durch ihre Menge zu der Vermutung Anlass geben, dass ihre Einfuhr aus kommerziellen Gründen erfolgt. (3) Außerdem darf der Gesamtwert der Erzeugnisse bei Kleinsendungen 500 ECU und bei den im persönlichen Gepäck von Reisenden enthaltenen Waren 1200 ECU nicht übersteigen. Artikel 26 Belege Bei den in Artikel 16 Absatz 3 und Artikel 20 Absatz 3 genannten Unterlagen zum Nachweis dafür, dass Erzeugnisse, für die eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 oder eine Erklärung auf der Rechnung vorliegt, tatsächlich als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Jordaniens angesehen werden können und die übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls erfuellt sind, kann es sich unter anderem um folgende Unterlagen handeln: a) unmittelbarer Nachweis der vom Ausführer oder Lieferanten angewendeten Verfahren zur Herstellung der betreffenden Waren, z. B. aufgrund seiner geprüften Bücher oder seiner internen Buchführung; b) Belege über die Ursprungseigenschaft der zur Herstellung der betreffenden Waren verwendeten Vormaterialien, die in der Gemeinschaft oder in Jordanien ausgestellt oder ausgefertigt worden sind, wo sie nach den dort geltenden internen Rechtsvorschriften verwendet werden; c) Belege über in der Gemeinschaft oder in Jordanien an den Vormaterialien vorgenommene Be- oder Verarbeitungen, die in der Gemeinschaft oder in Jordanien ausgestellt oder ausgefertigt worden sind, wo sie nach den dort geltenden internen Rechtsvorschriften verwendet werden; d) Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 oder Erklärungen auf der Rechnung zum Nachweis für die Ursprungseigenschaft der zur Herstellung der betreffenden Waren verwendeten Vormaterialien, die in der Gemeinschaft oder in Jordanien nach Maßgabe dieses Protokolls ausgestellt oder ausgefertigt worden sind. Artikel 27 Aufbewahrung von Ursprungsnachweisen und Belegen (1) Ein Ausführer, der die Ausstellung einer Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 beantragt, hat die in Artikel 16 Absatz 3 genannten Belege mindestens drei Jahre lang aufzubewahren. (2) Ein Ausführer, der eine Erklärung auf der Rechnung ausfertigt, hat eine Abschrift dieser Erklärung auf der Rechnung sowie die in Artikel 20 Absatz 3 genannten Belege mindestens drei Jahre lang aufzubewahren. (3) Die Zollbehörden des Ausfuhrlands, die eine Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ausstellen, haben das in Artikel 16 Absatz 2 genannte Antragsformular mindestens drei Jahre lang aufzubewahren. (4) Die Zollbehörden des Einfuhrlands haben die ihnen vorgelegten Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 und Erklärungen auf der Rechnung mindestens drei Jahre lang aufzubewahren. Artikel 28 Abweichungen und Formfehler (1) Bei geringfügigen Abweichungen zwischen den Angaben in den Ursprungsnachweisen und den Angaben in den Unterlagen, die der Zollstelle zur Erfuellung der Einfuhrförmlichkeiten für die Erzeugnisse vorgelegt werden, ist die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 oder die Erklärung auf der Rechnung nicht allein dadurch ungültig, sofern einwandfrei nachgewiesen wird, dass dieses Papier sich auf die gestellten Erzeugnisse bezieht. (2) Eindeutige Formfehler wie Tippfehler in einem Ursprungsnachweis dürfen nicht zur Ablehnung dieses Nachweises führen, wenn diese Fehler keinen Zweifel an der Richtigkeit der Angaben in den Papier entstehen lassen. Artikel 29 In ECU ausgedrückte Beträge (1) Die Beträge in der Währung des Ausfuhrlands, die den in ECU ausgedrückten Beträgen entsprechen, werden vom Ausfuhrland festgelegt und den Einfuhrländern über die Kommission der Europäischen Gemeinschaften mitgeteilt. (2) Sind die Beträge höher als die betreffenden vom Einfuhrland festgelegten Beträge, so erkennt das Einfuhrland sie an, wenn die Erzeugnisse in der Währung des Ausfuhrlands in Rechnung gestellt werden. Werden die Erzeugnisse in der Währung eines anderen EG-Mitgliedstaats in Rechnung gestellt, so erkennt das Einfuhrland den von dem betreffenden Land mitgeteilten Betrag an. (3) Für die Umrechnung der in ECU ausgedrückten Beträge in die jeweiligen Landeswährungen gilt der ECU-Kurs der jeweiligen Landeswährung am ersten Arbeitstag des Monats Oktober 1996. (4) Die in ECU ausgedrückten Beträge und ihr Gegenwert in den Landeswährungen der EG-Mitgliedstaaten und Jordaniens werden auf Antrag der Gemeinschaft oder Jordaniens vom Gemischten Ausschuss überprüft. Bei dieser Überprüfung sorgt der Gemischte Ausschuss dafür, dass sich die in den Landeswährungen ausgedrückten Beträge nicht verringern; ferner erwägt er, ob es erstrebenswert ist, die Auswirkungen dieser Beschränkungen in realen Werten zu erhalten. Zu diesem Zweck kann er beschließen, die in ECU ausgedrückten Beträge zu ändern. TITEL VI METHODEN DER ZUSAMMENARBEIT DER VERWALTUNGEN Artikel 30 Gegenseitige Amtshilfe (1) Die Zollbehörden der EG-Mitgliedstaaten und Jordaniens übermitteln einander über die Kommission der Europäischen Gemeinschaften die Musterabdrücke der Stempel, die ihre Zollstellen bei der Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 verwenden; gleichzeitig teilen sie einander die Anschriften der Zollbehörden mit, die für die Prüfung dieser Bescheinigungen und der Erklärungen auf der Rechnung zuständig sind. (2) Um die ordnungsgemäße Durchführung dieses Protokolls zu gewährleisten, leisten die Gemeinschaft und Jordanien einander durch ihre Zollverwaltungen Amtshilfe bei der Prüfung der Echtheit der Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 und der Erklärungen auf der Rechnung sowie der Richtigkeit der in diesen Nachweisen enthaltenen Angaben. Artikel 31 Prüfung der Ursprungsnachweise (1) Eine nachträgliche Prüfung der Ursprungsnachweise erfolgt stichprobenweise oder immer dann, wenn die Zollbehörden des Einfuhrlands begründete Zweifel an der Echtheit des Papiers, der Ursprungseigenschaft der betreffenden Erzeugnisse oder der Erfuellung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls haben. (2) In Fällen des Absatzes 1 senden die Zollbehörden des Einfuhrlands die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 und die Rechnung, wenn sie vorgelegt worden ist, die Erklärung auf der Rechnung oder eine Abschrift dieser Papiere an die Zollbehörden des Ausfuhrlands zurück, gegebenenfalls unter Angabe der Gründe, die eine Untersuchung rechtfertigen. Zur Begründung des Antrags auf nachträgliche Prüfung übermitteln sie alle Unterlagen und teilen alle bekannten Umstände mit, die auf die Unrichtigkeit der Angaben in dem Ursprungsnachweis schließen lassen. (3) Die Prüfung wird von den Zollbehörden des Ausfuhrlands durchgeführt. Diese sind berechtigt, zu diesem Zweck die Vorlage von Beweismitteln zu verlangen und jede Art von Überprüfung der Buchführung des Ausführers oder sonstige von ihnen für zweckdienlich erachtete Kontrollen durchzuführen. (4) Beschließen die Zollbehörden des Einfuhrlands, bis zum Eingang des Ergebnisses der Nachprüfung die Präferenzbehandlung für die betreffenden Erzeugnisse nicht zu gewähren, so können sie dem Einführer vorbehaltlich der für notwendig erachteten Sicherungsmaßnahmen die Erzeugnisse freigeben. (5) Das Ergebnis dieser Prüfung ist den Zollbehörden, welche die Prüfung beantragt haben, so bald wie möglich mitzuteilen. Anhand dieses Ergebnisses muss sich eindeutig feststellen lassen, ob die Nachweise echt sind und ob die Waren als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Jordaniens angesehen werden können und die übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls erfuellt sind. (6) Ist bei begründeten Zweifeln nach Ablauf von zehn Monaten nach dem Zeitpunkt des Ersuchens um nachträgliche Prüfung noch keine Antwort erfolgt oder enthält die Antwort keine ausreichenden Angaben, um über die Echtheit des betreffenden Papiers oder den tatsächlichen Ursprung der Erzeugnisse entscheiden zu können, so lehnen die ersuchenden Zollbehörden die Gewährung der Präferenzbehandlung ab, es sei denn, dass außergewöhnliche Umstände vorliegen. Artikel 32 Streitbeilegung Streitigkeiten in Verbindung mit dem Prüfungsverfahren des Artikels 31, die zwischen den Zollbehörden, die eine Prüfung beantragen, und den für die Prüfung zuständigen Zollbehörden entstehen, oder Fragen zur Auslegung dieses Protokolls sind dem Gemischten Ausschuss vorzulegen. In allen Fällen erfolgt die Beilegung von Streitigkeiten zwischen dem Einführer und den Zollbehörden des Einfuhrlands gemäß den Rechtsvorschriften des genannten Landes. Artikel 33 Sanktionen Sanktionen werden gegen denjenigen angewandt, der ein Schriftstück mit sachlich falschen Angaben anfertigt oder anfertigen lässt, um die Präferenzbehandlung für ein Erzeugnis zu erlangen. Artikel 34 Freizonen (1) Die Gemeinschaft und Jordanien treffen alle erforderlichen Maßnahmen, um zu verhindern, dass von einem Ursprungsnachweis begleitete Erzeugnisse, die während ihrer Beförderung zeitweilig in einer Freizone auf ihrem Gebiet verbleiben, dort ausgetauscht oder anderen als den zu ihrer Erhaltung bestimmten üblichen Behandlungen unterzogen werden. (2) Abweichend von Absatz 1 stellen in Fällen, in denen Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Jordaniens, die von einem Ursprungsnachweis begleitet sind, in eine Freizone eingeführt und dort einer Behandlung oder Bearbeitung unterzogen werden, die betreffenden Zollbehörden auf Antrag des Ausführers eine neue Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 aus, wenn die Behandlung oder Bearbeitung den Bestimmungen dieses Protokoll entspricht. TITEL VII CEUTA UND MELILLA Artikel 35 Durchführung des Protokolls (1) Im Sinne des Artikels 2 schließt der Begriff "Gemeinschaft" Ceuta und Melilla nicht ein. (2) Erzeugnisse mit Ursprung in Jordanien erhalten bei der Einfuhr nach Ceuta und Melilla die gleiche Zollbehandlung wie diejenige, die nach Maßgabe des Protokolls Nr. 2 zur Akte über den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zu den Europäischen Gemeinschaften für Erzeugnisse mit Ursprung im Zollgebiet der Gemeinschaft gewährt wird. Jordanien gewährt bei der Einfuhr von unter das Abkommen fallenden Erzeugnissen mit Ursprung in Ceuta und Melilla die gleiche Zollbehandlung wie diejenige, die für aus der Gemeinschaft eingeführte Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft gewährt wird. (3) Zur Durchführung des Absatzes 2 betreffend Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla gilt dieses Protokoll vorbehaltlich der besonderen Voraussetzungen des Artikels 36 sinngemäß. Artikel 36 Besondere Voraussetzungen (1) Vorausgesetzt, daß sie gemäß Artikel 12 unmittelbar befördert worden sind, gelten 1. als Ursprungserzeugnisse Ceutas und Melillas a) Erzeugnisse, die vollständig in Ceuta und Melilla gewonnen oder hergestellt worden sind; b) Erzeugnisse, die in Ceuta und Melilla unter Verwendung von anderen als den unter Buchstabe a) genannten Erzeugnissen hergestellt worden sind, vorausgesetzt, dass i) diese Erzeugnisse im Sinne des Artikels 5 in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden sind oder ii) diese Erzeugnisse im Sinne dieses Protokolls Ursprungserzeugnisse Jordaniens oder der Gemeinschaft sind, sofern sie Be- oder Verarbeitungen unterzogen worden sind, die über die nicht ausreichenden Be- oder Verarbeitungen im Sinne des Artikels 6 Absatz 1 hinausgehen; 2. als Ursprungserzeugnisse Jordaniens a) Erzeugnisse, die vollständig in Jordanien gewonnen oder hergestellt worden sind; b) Erzeugnisse, die in Jordanien unter Verwendung von anderen als den unter Buchstabe a) genannten Erzeugnissen hergestellt worden sind, vorausgesetzt, dass i) diese Erzeugnisse im Sinne des Artikels 5 in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet worden sind oder ii) diese Erzeugnisse im Sinne dieses Protokolls Ursprungserzeugnisse Ceutas und Melillas oder der Gemeinschaft sind, sofern sie Be- oder Verarbeitungen unterzogen worden sind, die über die nicht ausreichenden Be- oder Verarbeitungen im Sinne des Artikels 6 Absatz 1 hinausgehen. (2) Ceuta und Melilla gelten als ein Gebiet. (3) Der Ausführer oder sein bevollmächtigter Vertreter ist verpflichtet, in Feld 2 der Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 die Vermerke "Jordanien" und "Ceuta und Melilla" einzutragen. Bei Ursprungserzeugnissen Ceutas und Melillas ist ferner die Ursprungseigenschaft in Feld 4 der Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 oder in der Erklärung auf der Rechnung einzutragen. (4) Die spanischen Zollbehörden gewährleisten die Durchführung dieses Protokolls in Ceuta und Melilla. TITEL VIII SCHLUSSBESTIMMUNGEN Artikel 37 Änderung des Protokolls Der Gemischte Ausschuss kann beschließen, dieses Protokoll zu ändern. Artikel 38 Durchführung des Protokolls Die Gemeinschaft und Jordanien treffen für ihren Bereich die zur Durchführung dieses Protokolls erforderlichen Maßnahmen. Artikel 39 Waren im Durchfuhrverkehr oder im Zolllager Waren, welche die Voraussetzungen dieses Protokolls erfuellen und sich am Tag des Inkrafttretens des Abkommens auf dem Transport befinden oder in der Gemeinschaft oder in Jordanien unter die Regelung für die vorübergehende Verwahrung, die Zolllager- oder die Freizonenregelung fallen, können die Begünstigungen des Abkommens erhalten, wenn den Zollbehörden des Einfuhrlands innerhalb von vier Monaten nach diesem Zeitpunkt eine nachträglich von den zuständigen Behörden des Ausfuhrlands ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 sowie Unterlagen zum Nachweis der unmittelbaren Beförderung vorgelegt werden. ANHANG I Einleitende Bemerkungen zur Liste in Anhang II Bemerkung 1 In der Liste sind für alle unter das Abkommen fallenden Erzeugnisse die Bedingungen festgelegt, die zu erfuellen sind, damit diese Erzeugnisse als in ausreichendem Maße be- oder verarbeitet im Sinne des Artikels 5 des Protokolls gelten können. Bemerkung 2 2.1. Die ersten beiden Spalten in dieser Liste beschreiben die hergestellten Erzeugnisse. In der ersten Spalte steht die Position oder das Kapitel nach dem Harmonisierten System, in der zweiten Spalte die Warenbezeichnung, die im Harmonisierten System für diese Position oder dieses Kapital verwendet wird. Für jede Eintragung in den ersten beiden Spalten ist in Spalte 3 oder 4 eine Regel vorgesehen. Steht vor der Eintragung in der ersten Spalte ein "ex", so bedeutet dies, dass die Regel in Spalte 3 oder 4 nur für jenen Teil der Position oder des Kapitels gilt, der in Spalte 2 genannt ist. 2.2. In Spalte 1 sind in bestimmten Fällen mehrere Positionen zusammengefasst oder Kapitel angeführt; dementsprechend ist die zugehörige Warenbezeichnung in Spalte 2 in allgemeiner Form enthalten. Die entsprechende Regel in Spalte 3 oder 4 bezieht sich dann auf alle Waren, die nach dem Harmonisierten System in die Positionen des Kapitels oder in jede der Positionen einzureihen sind, die in Spalte 1 zusammengefasst sind. 2.3. Wenn in dieser Liste verschiedene Regeln angeführt sind, die auf verschiedene Erzeugnisse einer Position anzuwenden sind, enthält jede Eintragung die Bezeichnung jenes Teils der Position, auf die sich die entsprechende Regel in Spalte 3 oder 4 bezieht. 2.4. Sind zu einer Eintragung in den ersten beiden Spalten Ursprungsregeln sowohl in Spalte 3 als auch in Spalte 4 angeführt, so kann der Ausführer zwischen der Regel in Spalte 3 und der Regel in Spalte 4 wählen. Ist in Spalte 4 keine Ursprungsregel angeführt, so ist die Regel in Spalte 3 anzuwenden. Bemerkung 3 3.1. Die Bestimmungen des Artikels 5 des Protokolls für Erzeugnisse, welche die Ursprungseigenschaft erworben haben und zur Herstellung anderer Erzeugnisse verwendet werden, gelten ohne Rücksicht darauf, ob die Ursprungseigenschaft in dem Unternehmen erworben wurde, in dem diese Erzeugnisse verwendet werden oder in einem anderen Unternehmen in der Gemeinschaft oder in Jordanien. Beispiel Ein Motor der Position 8407, für den die Regel in dieser Liste vorsieht, dass der Wert der verwendbaren Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft 40 v. H. des Ab-Werk-Preises nicht übersteigen darf, wird aus vorgeschmiedetem, legiertem Stahl der Position 7224 hergestellt. Wenn dieser vorgeschmiedete Stahl in der Gemeinschaft aus einem Ingot ohne Ursprungseigenschaft geschmiedet wurde, hat er bereits die Ursprungseigenschaft durch die Regel der Position ex 7224 dieser Liste erworben. Bei der Berechnung der Wertanteile für den Motor kann der geschmiedete Stahl daher als Ursprungserzeugnis angerechnet werden, ohne Rücksicht darauf, ob er im selben Unternehmen oder in einem anderen Unternehmen in der Gemeinschaft hergestellt wurde. Der Wert des Ingots ohne Ursprungseigenschaft wird daher nicht zu den bei der Herstellung des Motors verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft gerechnet. 3.2. Die Regel in dieser Liste legt das Mindestausmaß der erforderlichen Be- oder Verarbeitungen fest, ein darüber hinausgehender Herstellungsvorgang verleiht gleichfalls die Ursprungseigenschaft; umgekehrt verleiht ein weniger weit gehender Herstellungsvorgang nicht die Ursprungseigenschaft. Wenn daher eine Regel vorsieht, dass Vormaterial ohne Ursprungseigenschaft einer bestimmten Verarbeitungsstufe verwendet werden kann, ist auch die Verwendung von Vormaterial dieser Art auf einer niedrigeren Verarbeitungsstufe zulässig, nicht aber die Verwendung von solchem Vormaterial auf einer höheren Verarbeitungsstufe. 3.3. Wenn eine Regel besagt, dass "Vormaterialien jeder Position" verwendet werden können, können unbeschadet der Regel 3.2 Vormaterialien derselben Position wie die Ware ebenfalls verwendet werden, wenn die besonderen Beschränkungen beachtet werden, welche die Regel gegebenenfalls enthält. Jedoch bedeutet der Ausdruck "Herstellen aus Vormaterialien jeder Position, einschließlich anderer Vormaterialien der Position ...", dass nur Vormaterialien derselben Position wie die Ware mit einer anderen Warenbeschreibung als der, die sich aus Spalte 2 ergibt, verwendet werden können. 3.4. Wenn eine Regel in dieser Liste vorsieht, dass ein Erzeugnis aus mehr als einem Vormaterial hergestellt werden kann, bedeutet dies, dass eines oder mehrere dieser Vormaterialien verwendet werden können; es müssen aber nicht alle verwendet werden. Beispiel Die Regel für Gewebe der HS-Positionen 5208 bis 5212 sieht vor, dass natürliche Fasern verwendet werden können, dass aber chemische Vormaterialien - neben anderen - ebenfalls verwendet werden können. Das bedeutet nicht, dass beide verwendet werden müssen; man kann sowohl die einen als auch die anderen oder beide verwenden. 3.5. Wenn eine Regel in dieser Liste vorsieht, dass ein Erzeugnis aus einem bestimmten Vormaterial hergestellt werden muss, so schließt diese Bedingung selbstverständlich die Verwendung anderer Vormaterialien nicht aus, die ihrer Natur nach nicht unter diese Regel fallen können (bezüglich Textilien siehe auch Bemerkung 6.2). Beispiel Die Regel für zubereitete Lebensmittel der Position 1904 schließt die Verwendung von Getreide und seinen Folgeprodukten ausdrücklich aus, verhindert aber nicht die Verwendung von Salzen, Chemikalien und anderen Zusätzen, die nicht aus Getreide hergestellt werden. Dies gilt jedoch nicht für Erzeugnisse, die zwar nicht aus einem bestimmten in der Liste aufgeführten Vormaterial hergestellt werden können, wohl aber aus einem gleichartigen Vormaterial auf einer niedrigeren Verarbeitungsstufe. Beispiel Bei einem aus Vliesstoff hergestellten Kleidungsstück des ex-Kapitels 62 ist die Verwendung nur von Garnen ohne Ursprungseigenschaft zulässig; obwohl Vliesstoffe normalerweise nicht aus Garnen hergestellt werden können, darf man jedoch nicht von Vliesstoffen ausgehen. In solchen Fällen müsste das zulässige Vormaterial normalerweise eine Stufe vor dem Garn liegen, d. h. auf der Stufe der Fasern. 3.6. Sind in einer Regel in dieser Liste als Hoechstwert für die zulässigen Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft zwei Vomhundertsätze vorgesehen, so dürfen diese nicht zusammengezählt werden. Der Gesamtwert aller Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft darf den höchsten der vorgesehenen Vomhundertsätze niemals übersteigen. Darüber hinaus dürfen die einzelnen Vomhundertsätze bezüglich der jeweiligen Vormaterialien, für die sie vorgesehen sind, nicht überschritten werden. Bemerkung 4 4.1. Der in dieser Liste verwendete Begriff "natürliche Fasern" bezieht sich auf alle Fasern, die nicht künstlich oder synthetisch sind; er ist auf die Verarbeitungsstufen vor dem Spinnen beschränkt und schließt auch Abfälle ein. Soweit nichts Gegenteiliges bestimmt ist, umfasst er daher auch Fasern, die gekrempelt, gekämmt oder auf andere Weise bearbeitet, aber noch nicht gesponnen sind. 4.2. Der Begriff "natürliche Fasern" umfasst Rosshaar der Position 0503, Seide der Positionen 5002 und 5003, Wolle, feine und grobe Tierhaare der Positionen 5101 bis 5105, Baumwolle der Positionen 5201 bis 5203 und andere pflanzliche Spinnstoffe der Positionen 5301 bis 5305. 4.3. Die Begriffe "Spinnmasse", "chemische Materialien" und "Materialien für die Papierherstellung" stehen in dieser Liste als Beispiel für alle nicht in die Kapitel 50 bis 63 einzureihenden Vormaterialien, die für die Herstellung künstlicher oder synthetischer Fasern oder Garne oder solcher aus Papier verwendet werden können. 4.4. Der in dieser Liste verwendete Begriff "synthetische oder künstliche Spinnfasern" bezieht sich auf synthetische oder künstliche Spinnfasern oder auf Abfälle der Positionen 5501 bis 5507. Bemerkung 5 5.1. Wird bei einem Erzeugnis in dieser Liste auf diese Bemerkung verwiesen, so werden die in Spalte 3 der Liste vorgesehenen Bedingungen auf alle bei der Herstellung dieses Erzeugnisses verwendeten textilen Grundmaterialien nicht angewendet, die zusammengenommen 10 v. H. oder weniger des Gesamtgewichts aller verwendeten textilen Grundmaterialien ausmachen (siehe auch die Bemerkungen 5.3 und 5.4). 5.2. Diese Toleranz kann jedoch nur auf Mischerzeugnisse angewendet werden, die aus zwei oder mehr textilen Grundmaterialien hergestellt sind. Textile Grundmaterialien sind - Seide, - Wolle, - grobe Tierhaare, - feine Tierhaare, - Rosshaar, - Baumwolle, - Materialien für die Papierherstellung und Papier, - Flachs, - Hanf, - Jute und andere textile Bastfasern, - Sisal und andere textile Agavefasern, - Kokos, Abaca, Ramie und andere pflanzliche Spinnstoffe, - synthetische Filamente, - künstliche Filamente, - synthetische Spinnfasern aus Polypropylen, - synthetische Spinnfasern aus Polyester, - synthetische Spinnfasern aus Polyamid, - synthetische Spinnfasern aus Polyacrylnitril, - synthetische Spinnfasern aus Polyimid, - synthetische Spinnfasern aus Polytetrafluorethylen, - synthetische Spinnfasern aus Polyphenylensulfid, - synthetische Spinnfasern aus Polyvinylchlorid, - andere synthetische Spinnfasern, - künstliche Spinnfasern aus Viskose, - andere künstliche Spinnfasern, - Polyurethangarne mit Zwischenstücken aus elastischen Polyethersegmenten, auch umsponnen, - Polyurethangarne mit Zwischenstücken aus elastischen Polyestersegmenten, auch umsponnen, - Erzeugnisse der Position 5605 (Metallgarne) mit einer Breite von nicht mehr als 5 mm, bestehend aus einer Seele aus Aluminiumfolie oder aus Kunststofffolie, auch mit Aluminiumpulver überzogen, die durch Kleben mit durchsichtigem oder farbigem Klebstoff zwischen zwei Lagen Kunststofffolie eingefügt ist, - andere Erzeugnisse der Position 5605. Beispiel Ein Garn der Position 5205, das aus Baumwollfasern der Position 5203 und aus synthetischen Spinnfasern der Position 5506 hergestellt ist, ist ein Mischgarn. Daher können synthetische Spinnfasern ohne Ursprungseigenschaft, welche die Ursprungsregeln nicht erfuellen (die das Herstellen aus chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse verlangen), bis zu 10 v. H. des Gewichts des Garns verwendet werden. Beispiel Ein Kammgarngewebe aus Wolle der Position 5112, das aus Kammgarn aus Wolle der Position 5107 und aus Garn aus synthetischen Spinnfasern der Position 5509 hergestellt ist, ist ein Mischgewebe. Daher kann synthetisches Garn, das die Ursprungsregeln nicht erfuellt (die das Herstellen aus chemischen Vormaterialien oder Spinnmasse verlangen), oder Kammgarn aus Wolle, das den Ursprungsregeln nicht entspricht (die das Herstellen aus Naturfasern, weder gekrempelt noch gekämmt oder anderweit für das Spinnen vorbereitet, verlangen), oder eine Mischung aus diesen beiden Garnarten bis zu 10 v. H. des Gewichts des Gewebes verwendet werden. Beispiel Ein getuftetes Spinnstofferzeugnis der Position 5802, das aus Baumwollgarn der Position 5205 und aus Baumwollgewebe der Position 5210 hergestellt ist, ist nur dann ein Mischerzeugnis, wenn das Baumwollgewebe selbst ein Mischgewebe aus Garnen ist, die in zwei verschiedenen Positionen eingereiht werden, oder wenn die verwendeten Baumwollgarne selbst Mischerzeugnisse sind. Beispiel Wenn das betreffende getuftete Spinnstofferzeugnis aus Baumwollgarn der Position 5205 und aus synthetischem Gewebe der Position 5407 hergestellt worden ist, sind die verwendeten Garne zwei verschiedene textile Grundmaterialien und das getuftete Spinnstofferzeugnis ist folglich ein Mischerzeugnis. Beispiel Ein getufteter Teppich, der aus künstlichen Garnen und aus Baumwollgarnen und einem Grundgewebe aus Jute hergestellt ist, ist ein Mischerzeugnis, weil drei textile Grundmaterialien verwendet worden sind. Daher können alle anderen Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft einer höheren Verarbeitungsstufe, als die Regel erlaubt, verwendet werden, wenn ihr Gesamtgewicht 10 v. H. des Gewichts der textilen Vormaterialien des Teppichs nicht übersteigt. Das Grundgewebe aus Jute und/oder die künstlichen Garne können in dieser Verarbeitungsstufe eingeführt werden, vorausgesetzt, die Gewichtsgrenze wird eingehalten. 5.3. Diese Toleranz erhöht sich auf 20 v. H. für Gewebe aus Polyurethangarnen mit Zwischenstücken aus elastischen Polyethersegmenten, auch umsponnen. 5.4. Diese Toleranz erhöht sich auf 30 v. H. für Erzeugnisse aus Streifen mit einer Breite von nicht mehr als 5 mm, bestehend aus einer Seele aus Aluminiumfolie oder aus einem Kunststofffilm, auch mit Aluminiumpulver beschichtet, die mit durchsichtigem oder gefärbtem Leim zwischen zwei Lagen Kunststoff geklebt ist. Bemerkung 6 6.1. Im Falle von Spinnstofferzeugnissen, die in dieser Liste mit einer auf diese Bemerkung verweisenden Fußnote bezeichnet sind, können textile Vormaterialien, ausgenommen Futter und Einlagestoffe, die nicht die Regel erfuellen, die in Spalte 3 dieser Liste für die betreffenden Konfektionswaren vorgesehen ist, dennoch verwendet werden, vorausgesetzt, dass sie zu einer anderen Position gehören als das hergestellte Erzeugnis und ihr Wert 8 v. H. des Ab-Werk-Preises des hergestellten Erzeugnisses nicht übersteigt. 6.2. Vormaterialien, die nicht zu den Kapiteln 50 bis 63 gehören, können ohne Rücksicht darauf, ob sie Spinnstoffe enthalten oder nicht, unbeschränkt verwendet werden. Beispiel Wenn eine Regel in der Liste vorsieht, dass für ein bestimmtes Textilerzeugnis, wie etwa lange Hosen, Garn verwendet werden muss, schließt dies nicht die Verwendung von Metallgegenständen wie etwa Knöpfen aus, weil die Knöpfe nicht zu den Kapiteln 50 bis 63 gehören. Aus demselben Grund ist auch die Verwendung von Reißverschlüssen nicht ausgeschlossen, obwohl diese in der Regel Spinnstoffe enthalten. 6.3. Der Wert der nicht zu den Kapiteln 50 bis 63 gehörenden Vormaterialien muss aber bei der Berechnung des Werts der verwendeten Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft berücksichtigt werden, wenn eine Prozentregel gilt. Bemerkung 7 7.1. Als "begünstigte Verfahren" im Sinne der Positionen ex 2707, 2713 bis 2715, ex 2901, ex 2902 und ex 3403 gelten a) die Vakuumdestillation; b) die Redestillation zur weitgehenden Zerlegung(1); c) das Kracken; d) das Reformieren; e) die Raffination mit Selektiv-Lösungsmitteln; f) die Behandlung mit konzentrierter Schwefelsäure, Oleum oder Schwefelsäureanhydrid und anschließender Neutralisation mit Alkalien sowie Bleichen und Reinigen mit von Natur aktiven Erden, mit Bleicherde oder Aktivkohle und Bauxit; g) die Polymerisation; h) die Alkylierung; i) die Isomerisation. 7.2. Als "begünstigte Verfahren" im Sinne der Positionen 2710, 2711 und 2712 gelten a) die Vakuumdestillation; b) die Redestillation zur weitgehenden Zerlegung(2); c) das Kracken; d) das Reformieren; e) die Raffination mit Selektiv-Lösungsmitteln; f) die Behandlung mit konzentrierter Schwefelsäure, Oleum oder Schwefelsäureanhydrid und anschließender Neutralisation mit Alkalien sowie Bleichen und Reinigen mit von Natur aktiven Erden, mit Bleicherde oder Aktivkohle oder Bauxit; g) die Polymerisation; h) die Alkylierung; i) die Isomerisation; k) nur für Schweröle der Unterposition ex 2710: das Entschwefeln unter Verwendung von Wasserstoff, wenn dabei der Schwefelgehalt der Erzeugnisse um mindestens 85 v. H. vermindert wird (Methode ASTM D 1266-59 T); l) nur für Erzeugnisse der Position 2710: das Entparaffinieren, ausgenommen einfaches Filtern; m) nur für Schweröle der Unterposition ex 2710: die Behandlung mit Wasserstoff bei einem Druck über 20 bar und einer Temperatur über 250 °C mit Hilfe eines Katalysators zu anderen Zwecken als zum Entschwefeln, wenn dabei der Wasserstoff aktiv an einer chemischen Reaktion beteiligt ist. Die Nachbehandlung von Schmierölen der Unterposition ex 2710 mit Wasserstoff (zum Beispiel Hydrofinishing oder Entfärbung) zur Verbesserung insbesondere der Farbe oder der Stabilität gilt jedoch nicht als begünstigtes Verfahren; n) nur für Heizöl der Unterposition ex 2710: die atmosphärische Destillation, wenn bei der Destillation der Erzeugnisse nach der Methode ASTM D 86 bis 300 °C einschließlich der Destillationsverluste weniger als 30 RHT übergehen; o) nur für Schweröle, andere als Gasöl und Heizöl der Unterposition ex 2710: die Bearbeitung durch elektrische Hochfrequenz-Entladung. 7.3. Im Sinne der Positionen ex 2707, 2713 bis 2715, ex 2901, ex 2902 und ex 3403 verleihen einfache Behandlungen wie Reinigen, Klären, Entsalzen, Abscheiden des Wassers, Filtern, Färben, Markieren, Erzielen eines bestimmten Schwefelgehalts durch Mischen von Erzeugnissen mit unterschiedlichem Schwefelgehalt, alle Kombinationen dieser Behandlungen oder ähnliche Behandlungen nicht die Ursprungseigenschaft. (1) Siehe die zusätzliche Anmerkung 4 b) zu Kapitel 27 der Kombinierten Nomenklatur. (2) Siehe die zusätzliche Anmerkung 4 b) zu Kapitel 27 der Kombinierten Nomenklatur. ANHANG II Liste der Be- oder Verarbeitungen, die an Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft vorgenommen werden müssen, um den hergestellten Erzeugnissen die Ursprungseigenschaft zu verleihen Nicht alle in der Liste aufgeführten Waren fallen unter das Abkommen. Es ist daher erforderlich, die anderen Teile des Abkommens zu konsultieren. >PLATZ FÜR EINE TABELLE> ANHANG III WARENVERKEHRSBESCHEINIGUNG EUR.1 UND ANTRAG AUF AUSSTELLUNG EINER WARENVERKEHRSBESCHEINIGUNG EUR.1 Druckanweisungen 1. Die Bescheinigung hat das Format 210 x 297 mm, wobei die Länge höchstens 5 mm weniger und 8 mm mehr betragen darf. Es ist weißes, holzfreies, geleimtes Schreibpapier mit einem Quadratmetergewicht von mindestens 25 g zu verwenden. Dieses ist mit einem grünen guillochierten Überdruck zu versehen, auf dem jede mechanisch oder chemisch vorgenommene Fälschung sichtbar wird. 2. Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und Jordaniens können sich den Druck der Bescheinigungen vorbehalten oder ihn Druckereien überlassen, die sie hierzu ermächtigt haben. Im letzteren Fall muss in jeder Bescheinigung auf diese Ermächtigung hingewiesen werden. Jede Bescheinigung muss den Namen und die Anschrift oder das Kennzeichen der Druckerei enthalten. Sie trägt ferner zur Kennzeichnung eine Seriennummer, die auch eingedruckt sein kann. >PIC FILE= "L_2002129DE.015601.TIF"> >PIC FILE= "L_2002129DE.015701.TIF"> >PIC FILE= "L_2002129DE.015801.TIF"> >PIC FILE= "L_2002129DE.015901.TIF"> ANHANG IV ERKLÄRUNG AUF DER RECHNUNG Die Erklärung auf der Rechnung, deren Wortlaut nachstehend wiedergegeben ist, ist gemäß den Fußnoten auszufertigen. Die Fußnoten brauchen jedoch nicht wiedergegeben zu werden. Spanische Fassung El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ...(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...(2). Dänische Fassung Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(3)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(4). Deutsche Fassung Der Ausführer (ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(5)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... Ursprungswaren sind(6). Griechische Fassung Ο εξαγωγέας τωv πρoϊόvτωv πoυ καλύπτovται από τo παρόv έγγραφo (άδεια τελωvείoυ υπ'αριθ. ...(7)) δηλώvει ότι, εκτός εάv δηλώvεται σαφώς άλλως, τα πρoϊόvτα αυτά είvαι πρoτιμησιακής καταγωγής ...(8). Englische Fassung The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(9)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin(10). Französische Fassung L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(11)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(12). Italienische Fassung L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(13)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(14). Niederländische Fassung De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(15)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn(16). Portugiesische Fassung O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n. o ...(17)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(18). Finnische Fassung Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o ...(19)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(20). Schwedische Fassung Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(21)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung(22). Arabische Fassung >PIC FILE= "L_2002129DE.016101.TIF"> (23)(24) ...(25) (Ort und Datum) ...(26) (Unterschrift des Ausführers und Name des Unterzeichners in Druckschrift) (1) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (2) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (3) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (4) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (5) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (6) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (7) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (8) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (9) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (10) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (11) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (12) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (13) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (14) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (15) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (16) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (17) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (18) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (19) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (20) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (21) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leer gelassen werden. (22) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (23) Wird die Erklärung auf der Rechnung durch einen ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 21 dieses Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht durch einen ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so können die Wörter in Klammern weggelassen bzw. der Raum leergelassen werden. (24) Der Ursprung der Erzeugnisse muss angegeben werden. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Erzeugnisse mit Ursprung in Ceuta und Melilla im Sinne des Artikels 36 des Protokolls, so bringt der Ausführer deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung "CM" an. (25) Diese Angaben können entfallen, wenn sie in dem Papier selbst enthalten sind. (26) Siehe Artikel 20 Absatz 5 des Protokolls. In Fällen, in denen der Ausführer nicht unterzeichnen muss, entfällt auch der Name des Unterzeichners. PROTOKOLL Nr. 4 über die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich Artikel 1 Begriffsbestimmungen Im Sinne dieses Protokolls bezeichnet der Ausdruck a) "Zollrecht" jede im Gebiet der Vertragsparteien geltende Bestimmung über die Einfuhr, Ausfuhr und Durchfuhr von Waren und deren Überführung in ein Zollverfahren, einschließlich der Verbote, Beschränkungen und Kontrollen; b) "ersuchende Behörde" die von einer Vertragspartei zu diesem Zweck bezeichnete zuständige Verwaltungsbehörde, die ein Amtshilfeersuchen im Zollbereich stellt; c) "ersuchte Behörde" die von einer Vertragspartei zu diesem Zweck bezeichnete zuständige Verwaltungsbehörde, an die ein Amtshilfeersuchen im Zollbereich gerichtet wird; d) "personenbezogene Daten" alle Informationen, die eine bestimmte oder bestimmbare natürliche Person betreffen. Artikel 2 Geltungsbereich (1) Die Vertragsparteien leisten einander in den unter ihre Zuständigkeit fallenden Bereichen in der Form und unter den Voraussetzungen, die in diesem Protokoll festgelegt sind, Amtshilfe bei der Verhütung und Aufdeckung von Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht und bei Ermittlungen im Zollbereich. (2) Die Amtshilfe im Zollbereich im Sinne dieses Protokolls betrifft alle Verwaltungsbehörden der Vertragsparteien, die für die Durchführung dieses Protokolls zuständig sind. Sie berührt weder die Vorschriften über die gegenseitige Amtshilfe in Strafsachen, noch betrifft sie Erkenntnisse, die bei der Ausübung von Befugnissen auf Ersuchen der Justizbehörden gewonnen werden, es sei denn, dass diese Behörden zustimmen. Artikel 3 Amtshilfe auf Ersuchen (1) Auf Ersuchen erteilt die ersuchte Behörde der ersuchenden Behörde alle zweckdienlichen Auskünfte, die es dieser ermöglichen, sich davon zu überzeugen, dass das Zollrecht ordnungsgemäß angewandt wird, insbesondere Auskünfte über festgestellte oder beabsichtigte Handlungen, die gegen das Zollrecht verstoßen oder verstoßen könnten. (2) Auf Ersuchen teilt die ersuchte Behörde der ersuchenden Behörde mit, ob die aus dem Gebiet einer Vertragspartei ausgeführten Waren ordnungsgemäß in das Gebiet der anderen Vertragspartei eingeführt worden sind, gegebenenfalls unter Angabe des für die Waren geltenden Zollverfahrens. (3) Auf Ersuchen der ersuchenden Behörde veranlasst die ersuchte Behörde nach Maßgabe der für sie geltenden Rechtsvorschriften die besondere Überwachung von a) natürlichen oder juristischen Personen, bei denen Grund zu der Annahme besteht, dass sie Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht begehen oder begangen haben; b) Örtlichkeiten, an denen Warenlager in einer Weise errichtet werden, dass Grund zu der Annahme besteht, dass sie Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht begünstigen sollen; c) Warenbewegungen, die den vorliegenden Angaben zufolge möglicherweise Gegenstand von Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht sind; d) Beförderungsmitteln, bei denen Grund zu der Annahme besteht, dass sie bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht benutzt worden sind, benutzt werden oder benutzt werden könnten. Artikel 4 Amtshilfe ohne Ersuchen Die Vertragsparteien leisten einander nach Maßgabe ihrer Rechts- und Verwaltungsvorschriften Amtshilfe, sofern dies ihres Erachtens zur ordnungsgemäßen Anwendung des Zollrechts notwendig ist, insbesondere wenn sie über Erkenntnisse verfügen über - Handlungen, die gegen das Zollrecht verstoßen oder ihres Erachtens verstoßen und die für die andere Vertragspartei von Interesse sein können; - neue Mittel oder Methoden zur Begehung solcher Handlungen; - Waren, die bekanntermaßen Gegenstand von Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht sind; - natürliche oder juristische Personen, bei denen Grund zu der Annahme besteht, dass sie Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht begehen oder begangen haben; - Beförderungsmittel, bei denen Grund zu der Annahme besteht, dass sie bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht benutzt worden sind, benutzt werden oder benutzt werden könnten. Artikel 5 Zustellung/Bekanntgabe Auf Ersuchen der ersuchenden Behörde veranlasst die ersuchte Behörde nach Maßgabe der für sie geltenden Rechtsvorschriften - die Zustellung aller Schriftstücke, - die Bekanntgabe aller Entscheidungen, die in den Geltungsbereich dieses Protokolls fallen, an einen Adressaten mit Sitz oder Wohnsitz in ihrem Gebiet. In diesem Fall findet auf das Ersuchen Artikel 6 Absatz 3 Anwendung. Artikel 6 Form und Inhalt der Amtshilfeersuchen (1) Amtshilfeersuchen gemäß diesem Protokoll sind schriftlich zu stellen. Dem Ersuchen sind alle Unterlagen beizufügen, die zu seiner Erledigung erforderlich sind. In dringenden Fällen sind mündliche Ersuchen zulässig, die jedoch unverzüglich schriftlicher Bestätigung bedürfen. (2) Amtshilfeersuchen gemäß Absatz 1 müssen folgende Angaben enthalten: a) Bezeichnung der ersuchenden Behörde; b) zu treffende Maßnahme; c) Gegenstand und Grund des Ersuchens; d) betroffene Rechts- und Verwaltungsvorschriften; e) möglichst genaue und umfassende Angaben über die natürlichen und juristischen Personen, gegen die sich die Ermittlungen richten; f) Zusammenfassung des Sachverhalts und der bereits durchgeführten Ermittlungen außer in Fällen nach Artikel 5. (3) Amtshilfeersuchen werden in einer Amtssprache der ersuchten Behörde oder in einer von dieser zugelassenen Sprache gestellt. (4) Entspricht ein Amtshilfeersuchen nicht den Formvorschriften, so kann seine Berichtigung oder Ergänzung beantragt werden; die Anordnung vorsorglicher Maßnahmen wird dadurch nicht berührt. Artikel 7 Erledigung von Amtshilfeersuchen (1) Bei der Erledigung von Amtshilfeersuchen verfährt die ersuchte Behörde im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und Mittel so, als ob sie in Erfuellung eigener Aufgaben oder auf Ersuchen anderer Behörden der eigenen Vertragspartei handelte; zu diesem Zweck hat sie bei ihr bereits verfügbare Angaben zu liefern und zweckdienliche Nachforschungen anzustellen beziehungsweise zu veranlassen. Dies gilt auch für die Behörde, die von der ersuchten Behörde mit dem Ersuchen befasst wird, wenn diese nicht selbst tätig werden kann. (2) Die Erledigung von Amtshilfeersuchen erfolgt nach Maßgabe der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der ersuchten Vertragspartei. (3) Ordnungsgemäß bevollmächtigte Beamte einer Vertragspartei können im Einvernehmen mit der anderen Vertragspartei und unter den von dieser festgelegten Voraussetzungen bei der ersuchten Behörde oder einer dieser nachgeordneten Behörde Auskünfte über festgestellte oder vermutete Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht einholen, welche die ersuchende Behörde zu den in diesem Protokoll niedergelegten Zwecken benötigt. (4) Beamte der einen Vertragspartei können im Einvernehmen mit der anderen Vertragspartei und unter den von dieser festgelegten Voraussetzungen bei in deren Gebiet durchgeführten Ermittlungen zugegen sein. Artikel 8 Form der Auskunftserteilung (1) Die ersuchte Behörde teilt der ersuchenden Behörde das Ergebnis ihrer Ermittlungen in Form von Schriftstücken, beglaubigten Kopien, Berichten oder dergleichen mit. (2) Die in Absatz 1 genannten Schriftstücke können durch Angaben ersetzt werden, die mittels Datenverarbeitung in beliebiger Form zum gleichen Zweck erstellt werden. Artikel 9 Ausnahmen von der Verpflichtung zur Amtshilfe (1) Die Vertragsparteien können Amtshilfe nach Maßgabe dieses Protokolls verweigern, sofern diese a) die Souveränität Jordaniens oder eines Mitgliedstaats der Gemeinschaft, der gemäß diesem Protokoll Amtshilfe leisten müsste, beeinträchtigen könnte oder b) die öffentliche Ordnung, Sicherheit oder andere wesentliche Interessen beeinträchtigen könnte, insbesondere in den Fällen des Artikels 10 Absatz 2, oder c) Währungs- oder Steuervorschriften außerhalb des Zollrechts betrifft oder d) ein Betriebs-, Geschäfts- oder Berufsgeheimnis verletzen würde. (2) Ersucht eine Behörde um Amtshilfe, die sie selbst im Fall eines Ersuchens nicht leisten könnte, so weist sie in ihrem Ersuchen auf diesen Umstand hin. Die Erledigung eines derartigen Ersuchens steht im Ermessen der ersuchten Behörde. (3) Wird die Amtshilfe verweigert, so ist die betreffende Entscheidung der ersuchenden Behörde mit Begründung unverzüglich mitzuteilen. Artikel 10 Datenschutz (1) Sämtliche Auskünfte nach Maßgabe dieses Protokolls sind vertraulich, gleichgültig, in welcher Form sie erteilt werden. Sie unterliegen dem Dienstgeheimnis und genießen den Schutz sowohl des innerstaatlichen Rechts der Vertragspartei, die sie erhalten hat, als auch der entsprechenden für die Gemeinschaftsorgane geltenden Vorschriften. (2) Peronenbezogene Daten dürfen nur übermittelt weden, wenn die Vertragspartei, welcher die Auskunft erteilt wird, sich verpflichtet, einen Schutz dieser Daten zu gewährleisten, der dem Schutz mindestens gleichwertig ist, den die Vertragspartei, welche die Auskunft erteilt, in einem solchen Fall gewährt. (3) Die erhaltenen Auskünfte dürfen nur für die Zwecke dieses Protokolls verwendet werden. Zu anderen Zwecken dürfen sie von einer Vertragspartei nur mit vorheriger schriftlicher Zustimmung der die Auskunft erteilenden Behörde und mit den gegebenenfalls von dieser auferlegten Beschränkungen verwendet werden. (4) Absatz 3 steht der Verwendung von Auskünften bei späteren Gerichts- oder Verwaltungsverfahren wegen Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht nicht entgegen. Die zuständige Behörde, welche die Auskunft erteilt hat, wird unverzüglich von einer derartigen Verwendung unterrichtet. (5) Die Vertragsparteien können die nach Maßgabe dieses Protokolls erhaltenen Auskünfte und eingesehenen Schriftstücke als Beweismittel in Protokollen, Berichten und für Zeugenvernehmungen sowie in gerichtlichen Verfahren und Ermittlungen verwenden. Artikel 11 Sachverständige und Zeugen (1) Beamten der ersuchten Behörde einer Vertragspartei kann gestattet weden, im Rahmen der erteilten Genehmigung in Gerichts- oder Verwaltungsverfahren, die unter dieses Protokoll fallende Angelegenheiten betreffen, als Sachverständige oder Zeugen im Bereich der Gerichtsbarkeit der anderen Vertragspartei aufzutreten und dabei Gegenstände und Schriftstücke oder beglaubigte Kopien davon vorzulegen, sofern dies für das Verfahren erforderlich ist. In der Ladung ist genau anzugeben, in welcher Angelegenheit und in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung die Beamten befragt werden sollen. (2) Die zugelassenen Beamten genießen im Gebiet der ersuchenden Behörde den Schutz, der deren Beamten durch die geltenden Rechtsvorschriften garantiert wird. Artikel 12 Kosten der Amtshilfe Die Vertragsparteien verzichten auf gegenseitige Ansprüche auf Erstattung der bei der Durchführung dieses Protokolls angefallenen Kosten; hiervon ausgenommen sind gegebenenfalls Aufwendungen für Sachverständige und Zeugen sowie für Dolmetscher und Übersetzer, die nicht dem öffentlichen Dienst angehören. Artikel 13 Durchführung (1) Die Durchführung dieses Protokolls wird den nationalen Zolldienststellen Jordaniens einerseits und den zuständigen Dienststellen der Kommission der Europäischen Gemeinschaften und gegebenenfalls den Zollbehörden der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft andererseits übertragen. Sie beschließen alle zu seiner Durchführung notwendigen praktischen Maßnahmen und Vereinbarungen unter Berücksichtigung der geltenden Datenschutzbestimmungen. Sie können dem Assoziationsrat über den Ausschuss für Zusammenarbeit im Zollbereich Änderungen dieses Protokolls vorschlagen, die ihres Erachtens notwendig sind. (2) Die Vertragsparteien konsultieren und unterrichten einander über die Einzelheiten der Bestimmungen, die sie gemäß diesem Protokoll erlassen. Artikel 14 Ergänzender Charakter des Protokolls Unbeschadet des Artikels 10 berühren die zwischen einem oder mehreren Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und Jordanien geschlossenen Abkommen über gegenseitige Amtshilfe nicht die Gemeinschaftsvorschriften über den Informationsaustausch zwischen den zuständigen Dienststellen der Kommission und den Zollbehörden der Mitgliedstaaten in Zollfragen, die für die Gemeinschaft von Interesse sein könnten. Schlussakte Die Bevollmächtigten des KÖNIGREICHS BELGIEN, des KÖNIGREICHS DÄNEMARK, der BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND, der GRIECHISCHEN REPUBLIK, des KÖNIGREICHS SPANIEN, der FRANZÖSISCHEN REPUBLIK, IRLANDS, der ITALIENISCHEN REPUBLIK, des GROSSHERZOGTUMS LUXEMBURG, des KÖNIGREICHS DER NIEDERLANDE, der REPUBLIK ÖSTERREICH, der PORTUGIESISCHEN REPUBLIK, der REPUBLIK FINNLAND, des KÖNIGREICHS SCHWEDEN, des VEREINIGTEN KÖNIGREICHS GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND, Vertragsparteien des Vertrags zur Gründung der EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT und des Vertrags über die Gründung der EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT FÜR KOHLE UND STAHL, nachstehend "Mitgliedstaaten" genannt, und der EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT und der EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT FÜR KOHLE UND STAHL, nachstehend "Gemeinschaft" genannt, einerseits, und die Bevollmächtigten des HASCHEMITISCHEN KÖNIGREICHS JORDANIEN, nachstehend "Jordanien" genannt, andererseits, die am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig in Brüssel zur Unterzeichnung des Europa-Mittelmeer-Abkommens zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und dem Haschemitischen Königreich Jordanien andererseits ("Europa-Mittelmeer-Abkommen") zusammengetreten sind, haben folgende Texte angenommen: das Europa-Mittelmeer-Abkommen, seine Anhänge und folgende Protokolle: Protokoll Nr. 1 über die Regelung für die Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit Ursprung in Jordanien in die Gemeinschaft Protokoll Nr. 2 über die Regelung für die Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft nach Jordanien Protokoll Nr. 3 über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen Protokoll Nr. 4 über gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich Die Bevollmächtigten der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft und die Bevollmächtigten Jordaniens haben die folgenden, dieser Schlussakte beigefügten gemeinsamen Erklärungen angenommen: Gemeinsame Erklärung zu Artikel 28 des Abkommens Gemeinsame Erklärung zu den Artikeln 51 und 52 des Abkommens Gemeinsame Erklärung zum geistigen, gewerblichen und kommerziellen Eigentum (Artikel 56 und Anhang VII) Gemeinsame Erklärung zu Artikel 62 des Abkommens Gemeinsame Erklärung zur dezentralen Zusammenarbeit Gemeinsame Erklärung zu Titel VII des Abkommens Gemeinsame Erklärung zu Artikel 101 des Abkommens Gemeinsame Erklärung zu den Arbeitnehmern Gemeinsame Erklärung über die Zusammenarbeit zur Verhinderung und Kontrolle der illegalen Einwanderung Gemeinsame Erklärung zum Datenschutz Gemeinsame Erklärung betreffend das Fürstentum Andorra Gemeinsame Erklärung betreffend die Republik San Marino Die Bevollmächtigten der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft und die Bevollmächtigten Jordaniens haben ferner das folgende, dieser Schlussakte beigefügte Abkommen in Form eines Briefwechsels zur Kenntnis genommen: Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Gemeinschaft und Jordanien über die Einfuhr frischer geschnittener Blumen und Blüten sowie deren Knospen der Unterposition 0603 10 des Gemeinsamen Zolltarifs in die Gemeinschaft Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete./Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems./Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά./Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven./Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept./Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette./Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig./Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e sete./Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän./Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju./ >PIC FILE= "L_2002129DE.016801.TIF"> Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien >PIC FILE= "L_2002129DE.016802.TIF"> Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. På Kongeriget Danmarks vegne >PIC FILE= "L_2002129DE.016803.TIF"> Für die Bundesrepublik Deutschland >PIC FILE= "L_2002129DE.016901.TIF"> Για την Ελληνική Δημοκρατία >PIC FILE= "L_2002129DE.016902.TIF"> Por el Reino de España >PIC FILE= "L_2002129DE.016903.TIF"> Pour la République française >PIC FILE= "L_2002129DE.016904.TIF"> Thar cheann Na hÉireann For Ireland >PIC FILE= "L_2002129DE.016905.TIF"> Per la Repubblica italiana >PIC FILE= "L_2002129DE.017001.TIF"> Pour le Grand-Duché de Luxembourg >PIC FILE= "L_2002129DE.017002.TIF"> Voor het Koninkrijk der Nederlanden >PIC FILE= "L_2002129DE.017003.TIF"> Für die Republik Österreich >PIC FILE= "L_2002129DE.017004.TIF"> Pela República Portuguesa >PIC FILE= "L_2002129DE.017101.TIF"> Suomen tasavallan puolesta >PIC FILE= "L_2002129DE.017102.TIF"> För Konungariket Sverige >PIC FILE= "L_2002129DE.017103.TIF"> For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland >PIC FILE= "L_2002129DE.017104.TIF"> Por las Comunidades Europeas/For De Europæiske Fællesskaber/Für die Europäischen Gemeinschaften/Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες/For the European Communities/Pour les Communautés européennes/Per le Comunità europee/Voor de Europese Gemeenschappen/Pelas Comunidades Europeias/Euroopan yhteisöjen puolesta/På Europeiska gemenskapernas vägnar >PIC FILE= "L_2002129DE.017201.TIF"> >PIC FILE= "L_2002129DE.017202.TIF"> >PIC FILE= "L_2002129DE.017203.TIF"> >PIC FILE= "L_2002129DE.017204.TIF"> GEMEINSAME ERKLÄRUNGEN GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 28 Zur Förderung der schrittweisen Errichtung einer umfassenden Freihandelszone Europa-Mittelmeer im Einklang mit den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Cannes und den Schlussfolgerungen der Konferenz von Barcelona - kommen die Vertragsparteien überein, in Protokoll Nr. 3 über die Ursprungsregeln die diagonale Kumulierung vor Abschluss und Inkrafttreten von Freihandelsabkommen zwischen Mittelmeerländern einzuführen; - bekräftigen die Vertragsparteien ihr Eintreten für die Harmonisierung der Ursprungsregeln in der Freihandelszone Europa-Mittelmeer. Der Assoziationsrat ändert erforderlichenfalls das Protokoll, damit dieses Ziel erreicht wird. GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU DEN ARTIKELN 51 UND 52 Treten in Jordanien während der schrittweisen Durchführung des Abkommens ernstliche Zahlungsbilanzschwierigkeiten auf, so können Jordanien und die Gemeinschaft Konsultationen abhalten, um zu ermitteln, wie Jordanien am Besten geholfen werden kann, diese Schwierigkeiten zu beheben. Die Konsultationen finden unter Beteiligung des Internationalen Währungsfonds statt. GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZUM GEISTIGEN, GEWERBLICHEN UND KOMMERZIELLEN EIGENTUM (ARTIKEL 56 UND ANHANG VII) Für die Zwecke dieses Abkommens umfasst der Begriff "geistiges, gewerbliches und kommerzielles Eigentum" insbesondere Folgendes: Urheberrecht einschließlich Urheberrecht an Computerprogrammen und verwandte Schutzrechte, Patente, gewerbliche Muster, geographische Angaben einschließlich Ursprungsbezeichnungen, Handels- und Dienstleistungsmarken, Topografien integrierter Schaltkreise sowie Schutz gegen unlauteren Wettbewerb im Sinne des Artikels 10bis der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums in der Stockholmer Fassung von 1967 und Schutz nicht offenbarter Informationen über Know-how. GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 62 Die Vertragsparteien bekräftigen ihr Eintreten für den Friedensprozess im Nahen Osten und ihre Überzeugung, dass der Frieden durch regionale Zusammenarbeit gefestigt werden sollte. Die Gemeinschaft ist bereit, von Jordanien und anderen Beteiligten aus der Region vorgelegte gemeinsame Entwicklungsprojekte vorbehaltlich der einschlägigen technischen und Haushaltsverfahren der Gemeinschaft zu unterstützen. GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZUR DEZENTRALEN ZUSAMMENARBEIT Die Vertragsparteien bekräftigen die Bedeutung, die sie den Programmen der dezentralen Zusammenarbeit als Mittel zur Förderung des Erfahrungsaustausches und des Wissenstransfers innerhalb des Mittelmeerraums sowie zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Partnern im Mittelmeerraum beimessen. GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU TITEL VII Die Gemeinschaft und Jordanien treffen geeignete Massnahmen, um die jordanischen Unternehmen bei der Modernisierung bestehender und der Errichtung neuer Anlagen technisch und finanziell zu unterstützen. GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 101 1. Die Vertragsparteien kommen überein, dass für die Zwecke der richtigen Auslegung und der praktischen Anwendung des Abkommens die in Artikel 101 genannten "besonders dringenden Fälle" die Fälle erheblicher Verletzung des Abkommens durch eine Vertragspartei sind. Eine erhebliche Verletzung des Abkommens ist - die von den allgemeinen Regeln des Völkerrechts nicht gedeckte Ablehnung der Erfuellung des Abkommens; - der Verstoß gegen die in Artikel 2 niedergelegten wesentlichen Elemente des Abkommens. 2. Die Vertragsparteien kommen überein, dass die in Artikel 101 genannten "geeigneten Maßnahmen" im Einklang mit dem Völkerrecht getroffene Maßnahmen sind. Trifft eine Vertragspartei in einem besonders dringenden Fall nach Artikel 101 eine Maßnahme, so kann die andere Vertragspartei das Streitbeilegungsverfahren in Anspruch nehmen. GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU DEN ARBEITNEHMERN Die Vertragsparteien bekräftigen die Bedeutung, die sie der fairen Behandlung der in ihrem Gebiet legal ansässigen und beschäftigten ausländischen Arbeitnehmer beimessen. Die Mitgliedstaaten erklären sich bereit, auf Ersuchen Jordaniens die Aushandlung bilateraler Abkommen auf Gegenseitigkeit über die Arbeitsbedingungen und die Ansprüche im Bereich der sozialen Sicherheit der in ihrem Gebiet legal ansässigen und beschäftigten Arbeitnehmer aus Jordanien beziehungsweise aus den Mitgliedstaaten in Betracht zu ziehen. GEMEINSAME ERKLÄRUNG ÜBER DIE ZUSAMMENARBEIT ZUR VERHINDERUNG UND KONTROLLE DER ILLEGALEN EINWANDERUNG 1. Die Vertragsparteien kommen überein zusammenzuarbeiten, um die illegale Einwanderung zu verhindern und zu kontrollieren. Zu diesem Zweck erklärt sich jede Vertragspartei damit einverstanden, die Rückkehr ihrer Staatsangehörigen, die sich illegal im Gebiet der anderen Vertragspartei aufhalten, auf deren Ersuchen ohne weitere Förmlichkeiten zu gestatten. Überdies versehen die Vertragsparteien ihre Staatsangehörigen mit geeigneten Ausweispapieren. Für die Mitgliedstaaten der Europäischen Union gilt diese Verpflichtung nur hinsichtlich der Personen, die für Gemeinschaftszwecke nach der Erklärung Nr. 2 zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Union als ihre Staatsangehörigen anzusehen sind. 2. Die Vertragsparteien erklären sich damit einverstanden, auf Ersuchen der anderen Vertragspartei bilaterale Abkommen zur Festlegung spezifischer Verpflichtungen für die Zusammenarbeit zur Verhinderung und Kontrolle der illegalen Einwanderung zu schließen, einschließlich der Verpflichtung, die Rückkehr von Staatsangehörigen anderer Länder und Staatenlosen zu gestatten, die aus dem Gebiet der anderen Vertragspartei in ihr Gebiet gekommen sind. 3. Der Assoziationsrat prüft, welche weiteren gemeinsamen Anstrengungen unternommen werden können, um die illegale Einwanderung zu verhindern und zu kontrollieren. 4. Diese gemeinsame Erklärung ist nicht so auszulegen, als könnten die Vertragsparteien bei ihrer Umsetzung den ihnen aus den geltenden Menschenrechtsnormen erwachsenden Pflichten zuwiderhandeln oder als würden diese Pflichten verringert. GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZUM DATENSCHUTZ Die Vertragsparteien kommen überein, den Datenschutz in allen Bereichen zu gewährleisten, in denen der Austausch personenbezogener Daten vorgesehen ist. GEMEINSAME ERKLÄRUNG BETREFFEND DAS FÜRSTENTUM ANDORRA 1. Erzeugnisse der Kapitel 25 bis 97 des Harmonisierten Systems mit Ursprung im Fürstentum Andorra werden von Jordanien als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft im Sinne des Abkommens anerkannt. 2. Protokoll Nr. 3 gilt sinngemäß für die Bestimmung der Ursprungseigenschaft der vorgenannten Erzeugnisse. GEMEINSAME ERKLÄRUNG BETREFFEND DIE REPUBLIK SAN MARINO 1. Erzeugnisse mit Ursprung in der Republik San Marino werden von Jordanien als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft im Sinne des Abkommens anerkannt. 2. Protokoll Nr. 3 gilt sinngemäß für die Bestimmung der Ursprungseigenschaft der vorgenannten Erzeugnisse.