14.5.2014 | EN | Official Journal of the European Union | L 141/1 | 14.5.2014 | FR | Journal officiel de l'Union européenne | L 141/1 |
REGULATION (EU) No 468/2014 OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK | RÈGLEMENT (UE) No 468/2014 DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE |
of 16 April 2014 | du 16 avril 2014 |
establishing the framework for cooperation within the Single Supervisory Mechanism between the European Central Bank and national competent authorities and with national designated authorities (SSM Framework Regulation) | établissant le cadre de la coopération au sein du mécanisme de surveillance unique entre la Banque centrale européenne, les autorités compétentes nationales et les autorités désignées nationales (le «règlement-cadre MSU») |
(ECB/2014/17) | (BCE/2014/17) |
THE GOVERNING COUNCIL OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK, | LE CONSEIL DES GOUVERNEURS DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE, |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 127(6) and Article 132 thereof, | vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment l’article 127, paragraphe 6, et l’article 132, |
Having regard to the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, and in particular Article 34 thereof, | vu les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne, et notamment leur article 34, |
Having regard to Council Regulation (EU) No 1024/2013 of 15 October 2013 conferring specific tasks on the European Central Bank concerning policies relating to the prudential supervision of credit institutions (1), and in particular Article 4(3), Article 6 and Article 33(2) thereof, | vu le règlement (UE) no 1024/2013 du 15 octobre 2013 confiant à la Banque centrale européenne des missions spécifiques ayant trait aux politiques en matière de surveillance prudentielle des établissements de crédit (1), et notamment son article 4, paragraphe 3, son article 6 et son article 33, paragraphe 2, |
Having regard to the Inter-institutional Agreement between the European Parliament and the European Central Bank on the practical modalities of the exercise of democratic accountability and oversight over the exercise of the tasks conferred on the ECB within the framework of the Single Supervisory Mechanism (2), | vu l’accord interinstitutionnel entre le Parlement européen et la Banque centrale européenne sur les modalités pratiques de l’exercice de la responsabilité démocratique et du suivi de l’accomplissement, par la BCE, des missions qui lui sont confiées dans le cadre du mécanisme de surveillance unique (2), |
Having regard to the public consultation and analysis carried out in accordance with Article 4(3) of Regulation (EU) No 1024/2013, | vu la consultation publique et l’analyse effectuées en conformité avec l’article 4, paragraphe 3, du règlement (UE) no 1024/2013, |
Having regard to the proposal from the Supervisory Board and in consultation with the national competent authorities, | vu la proposition du conseil de surveillance prudentielle et en concertation avec les autorités compétentes nationales, |
Whereas: | considérant ce qui suit: |
(1) | Regulation (EU) No 1024/2013 (hereinafter the ‘SSM Regulation’) establishes the Single Supervisory Mechanism (SSM) composed of the European Central Bank (ECB) and the national competent authorities (NCAs) of participating Member States. | (1) | Le règlement (UE) no 1024/2013 (ci-après «règlement MSU») établit le mécanisme de surveillance unique (MSU) composé de la Banque centrale européenne (BCE) et des autorités compétentes nationales (ACN) des États membres participants. |
(2) | Within the framework of Article 6 of the SSM Regulation, the ECB is exclusively competent to carry out the micro-prudential tasks conferred on it by Article 4 thereof relating to credit institutions established in the participating Member States. The ECB is responsible for the effective and consistent functioning of the SSM and for exercising oversight over the functioning of the system, based on the responsibilities and procedures set out in Article 6 of the SSM Regulation. | (2) | Dans le cadre de l’article 6 du règlement MSU, la BCE est exclusivement compétente pour effectuer les missions microprudentielles qui lui sont confiées en vertu de l’article 4 dudit règlement en ce qui concerne les établissements de crédit établis dans les États membres participants. La BCE est responsable du fonctionnement efficace et cohérent du MSU et de l’exercice de la surveillance du fonctionnement du système, sur la base des responsabilités et des procédures prévues à l’article 6 du règlement-cadre MSU. |
(3) | Where appropriate and without prejudice to the responsibility and accountability of the ECB for the tasks conferred on it by the SSM Regulation, NCAs are responsible for assisting the ECB, under the conditions laid down in the SSM Regulation and in this Regulation, with the preparation and implementation of any acts concerning the tasks referred to in Article 4 of the SSM Regulation relating to all credit institutions, including assistance in verification activities. For this purpose, the NCAs should follow the instructions given by the ECB when performing the tasks mentioned in Article 4 of the SSM Regulation. | (3) | Si cela est jugé approprié, et sans préjudice de la responsabilité et de l’obligation de rendre compte qui incombent à la BCE dans le cadre des missions qui lui sont confiées par le règlement MSU, les autorités compétentes nationales assistent la BCE, selon les conditions prévues dans le règlement MSU et dans le présent règlement, pour la préparation et la mise en œuvre de tout acte lié aux missions prévues à l’article 4 du règlement MSU concernant tous les établissements de crédit, notamment en l’assistant dans ses activités de contrôle. À cette fin, il convient que les autorités compétentes nationales suivent les instructions données par la BCE lorsqu’elles accomplissent les missions prévues à l’article 4 du règlement MSU. |
(4) | The ECB, NCAs and national designated authorities (NDAs) have to perform the macro-prudential tasks referred to in Article 5 of the SSM Regulation and follow the coordination procedures provided for therein, in this Regulation and in relevant Union law, without prejudice to the role of the Eurosystem and of the European Systemic Risk Board. | (4) | La BCE, les autorités compétentes nationales et les autorités désignées nationales doivent accomplir les missions macroprudentielles prévues à l’article 5 du règlement MSU et suivre les procédures de coordination prévues par le règlement MSU, par le présent règlement et par les dispositions pertinentes du droit de l’Union, sans préjudice du rôle de l’Eurosystème et du Comité européen du risque systémique. |
(5) | Within the SSM, the respective ECB and NCA supervisory responsibilities are allocated on the basis of the significance of the entities that fall under the scope of the SSM. This Regulation sets out, in particular, the specific methodology for the assessment of such significance, as required by Article 6(7) of the SSM Regulation. The ECB has direct supervisory competence in respect of credit institutions, financial holding companies, mixed financial holding companies established in participating Member States, and branches in participating Member States of credit institutions established in non-participating Member States that are significant. The NCAs are responsible for directly supervising the entities that are less significant, without prejudice to the ECB’s power to decide in specific cases to directly supervise such entities where this is necessary for the consistent application of supervisory standards. | (5) | Dans le cadre du MSU, les responsabilités respectives de la BCE et des autorités compétentes nationales en matière de surveillance prudentielle sont attribuées en fonction de l’importance des entités qui relèvent du MSU. Le présent règlement prévoit notamment la méthodologie spécifique permettant d’évaluer cette importance, comme l’impose l’article 6, paragraphe 7, du règlement MSU. La BCE a une compétence de surveillance prudentielle directe à l’égard des établissements de crédit, des compagnies financières holdings, des compagnies financières holdings mixtes établies dans les États membres participants, et des succursales établies dans les États membres participants par des établissements de crédit établis dans des États membres non participants qui sont importants. Les autorités compétentes nationales sont chargées de la surveillance prudentielle directe des entités qui sont moins importantes, sans préjudice du pouvoir de la BCE de décider, dans certains cas spécifiques, d’exercer une surveillance prudentielle directe sur ces entités lorsque cela s’avère nécessaire pour l’application cohérente des normes de surveillance prudentielle. |
(6) | To take into account recent developments in Union legislation in the field of sanctions and the European Court of Human Rights case-law regarding the principle of separation between an investigation and the decision-taking phase, an independent investigating unit will be established by the ECB which is to autonomously investigate breaches of supervisory rules and decisions. | (6) | Afin de tenir compte des évolutions récentes de la législation de l’Union dans le domaine des sanctions et de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme concernant le principe de séparation entre la phase d’enquête et la phase décisionnelle, une unité indépendante d’enquête sera mise en place par la BCE afin d’enquêter de façon autonome sur les infractions aux règles et aux décisions de surveillance prudentielle. |
(7) | Article 6(7) of the SSM Regulation states that the ECB must, in consultation with the NCAs and on the basis of a proposal from the Supervisory Board, adopt and make public a framework to organise the practical arrangements for cooperation between the ECB and the NCAs within the SSM. | (7) | L’article 6, paragraphe 7, du règlement MSU dispose que la BCE doit, en concertation avec les autorités compétentes nationales, et sur la base d’une proposition du conseil de surveillance prudentielle, adopter et rendre public un cadre visant à organiser les modalités pratiques de la coopération entre la BCE et les autorités compétentes nationales dans le cadre du MSU. |
(8) | Article 33(2) of the SSM Regulation states that the ECB must publish by means of regulations and decisions the detailed operational arrangements for the implementation of the tasks conferred upon it by that Regulation. This Regulation contains the provisions implementing Article 33(2) relating to cooperation between the ECB and the NCAs within the SSM. | (8) | L’article 33, paragraphe 2, du règlement MSU dispose que la BCE doit publier, par voie de règlements et de décisions, les modalités opérationnelles détaillées de la mise en œuvre des missions que lui confie ce règlement. Le présent règlement prévoit les dispositions mettant en œuvre l’article 33, paragraphe 2, relatif à la coopération entre la BCE et les autorités compétentes nationales dans le cadre du MSU. |
(9) | As a result, this Regulation further develops and specifies the cooperation procedures established in the SSM Regulation between the ECB and the NCAs within the SSM as well as, where appropriate, with the national designated authorities, and thereby ensures the effective and consistent functioning of the SSM. | (9) | Par conséquent, le présent règlement développe et précise les procédures de coopération établies par le règlement MSU entre la BCE et les autorités compétentes nationales au sein du MSU ainsi qu’avec les autorités désignées nationales, le cas échéant, assurant ainsi le fonctionnement effectif et cohérent du MSU. |
(10) | The ECB attaches great importance to the comprehensive assessment of credit institutions, including the balance sheet assessment that it must carry out before the assumption of its tasks. This extends to any Member States joining the euro area and therefore joining the SSM after the date for the commencement of supervision in accordance with Article 33(2) of the SSM Regulation. | (10) | La BCE attache une grande importance à l’évaluation complète des établissements de crédit, y compris l’évaluation de leur bilan, qu’elle doit réaliser avant d’assumer ses missions. Ceci s’applique également à tout État membre adhérant à la zone euro, et donc au MSU, après la date de début de la surveillance prudentielle, mentionnée à l’article 33, paragraphe 2, du règlement MSU. |
(11) | It is essential for the smooth functioning of the SSM that there is full cooperation between the ECB and NCAs and that they exchange all the information that may have an impact on their respective tasks, in particular, all information that the NCAs avail of regarding procedures that may have an impact on the safety and soundness of a supervised entity or that interact with the supervisory procedures in relation to such entities, | (11) | Il est essentiel, pour le bon fonctionnement du MSU, qu’une pleine coopération soit établie entre la BCE et les autorités compétentes nationales, et qu’elles échangent toutes les informations susceptibles d’avoir une incidence sur leurs missions respectives, en particulier, toutes les informations dont les autorités compétentes nationales disposent concernant les procédures susceptibles d’avoir une incidence sur la sécurité et la solidité d’une entité soumise à la surveillance prudentielle ou susceptibles d’interagir avec les procédures de surveillance prudentielle relatives à ces entités, |
HAS ADOPTED THIS REGULATION: | A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: |
PART I | PARTIE I |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSITIONS GÉNÉRALES |
Article 1 | Article premier |
Subject matter and purpose | Objet et objectif |
1. This Regulation lays down rules on all of the following: | 1. Le présent règlement fixe les règles applicables à l’ensemble des aspects suivants: |
(a) | the framework referred to in Article 6(7) of the SSM Regulation, namely a framework to organise the practical arrangements for implementing Article 6 of the SSM Regulation concerning cooperation within the SSM, to include: | (i) | the specific methodology for the assessment and review of whether a supervised entity is classified as significant or less significant pursuant to the criteria laid down in Article 6(4) of the SSM Regulation, and the arrangements resulting from this assessment; | (ii) | the definition of procedures, including time limits, also in relation to the possibility for NCAs to prepare draft decisions for the ECB’s consideration, concerning the relation between the ECB and the NCAs regarding the supervision of significant supervised entities; | (iii) | the definition of procedures, including time limits, concerning the relation between the ECB and the NCAs regarding the supervision of less significant supervised entities. In particular, such procedures shall require the NCAs, depending on the cases defined in this Regulation, to: | — | notify the ECB of any material supervisory procedure, | — | further assess, on the ECB’s request, specific aspects of the procedure, | — | transmit to the ECB material draft supervisory decisions, on which the ECB may express its views; | a) | le cadre prévu à l’article 6, paragraphe 7, du règlement MSU, à savoir un cadre organisant les modalités pratiques de la mise en œuvre de l’article 6 du règlement MSU concernant la coopération dans le cadre du MSU, afin d’inclure: | i) | la méthodologie spécifique d’évaluation et d’examen permettant de déterminer si une entité soumise à la surveillance prudentielle est classée comme importante ou moins importante conformément aux critères énoncés dans l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU, et les modalités résultant de cette évaluation; | ii) | la définition des procédures, y compris les délais, également s’agissant de la possibilité pour les autorités compétentes nationales d’élaborer des projets de décisions à soumettre à la BCE pour examen, concernant la relation entre la BCE et les autorités compétentes nationales pour la surveillance prudentielle des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle; | iii) | la définition des procédures, y compris les délais, concernant la relation entre la BCE et les autorités compétentes nationales pour la surveillance prudentielle des entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle. Ces procédures imposent notamment aux autorités compétentes nationales, selon les cas définis dans le présent règlement: | — | de notifier à la BCE toute procédure de surveillance prudentielle essentielle, | — | d’approfondir, à la demande de la BCE, l’évaluation d’aspects spécifiques de la procédure, | — | de communiquer à la BCE les projets de décisions essentielles de surveillance prudentielle, sur lesquels la BCE peut émettre son point de vue. |
(b) | cooperation and exchange of information between the ECB and the NCAs within the SSM with regard to the procedures relating to significant supervised entities and less significant supervised entities, including common procedures applying to authorisations to take up the business of a credit institution, withdrawals of such authorisations and the assessment of acquisitions and disposals of qualifying holdings; | b) | la coopération et l’échange d’informations entre la BCE et les autorités compétentes nationales dans le cadre du MSU en ce qui concerne les procédures relatives aux entités importantes soumises à la surveillance prudentielle et aux entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle, y compris les procédures communes s’appliquant à l’octroi d’agréments pour l’accès à l’activité d’établissement de crédit, à leurs retraits et à l’évaluation des acquisitions et des cessions de participations qualifiées; |
(c) | the procedures relating to cooperation between the ECB, the NCAs and the NDAs regarding macro-prudential tasks and tools within the meaning of Article 5 of the SSM Regulation; | c) | les procédures relatives à la coopération entre la BCE, les autorités compétentes nationales et les autorités désignées nationales s’agissant des missions et des outils macroprudentiels au sens de l’article 5 du règlement MSU; |
(d) | the procedures relating to the operation of close cooperation within the meaning of Article 7 of the SSM Regulation and applicable between the ECB, the NCAs and the NDAs; | d) | les procédures relatives au fonctionnement d’une coopération rapprochée au sens de l’article 7 du règlement MSU et s’appliquant entre la BCE, les autorités compétentes nationales et les autorités désignées nationales; |
(e) | the procedures relating to cooperation between the ECB and the NCAs with regard to Articles 10 to 13 of the SSM Regulation, including on certain aspects relating to supervisory reporting; | e) | les procédures relatives à la coopération entre la BCE et les autorités compétentes nationales s’agissant des articles 10 à 13 du règlement MSU, y compris certains aspects relatifs aux déclarations d’informations prudentielles; |
(f) | the procedures relating to the adoption of supervisory decisions addressed to supervised entities and other persons; | f) | les procédures relatives à l’adoption de décisions de surveillance prudentielle destinées aux entités soumises à la surveillance prudentielle et à d’autres personnes; |
(g) | the linguistic arrangements between the ECB and the NCAs and between the ECB and supervised entities and other persons; | g) | les régimes linguistiques entre la BCE et les autorités compétentes nationales ainsi qu’entre la BCE et les entités soumises à la surveillance prudentielle ou les autres personnes; |
(h) | the procedures applicable to the ECB’s and the NCAs’ sanctioning powers within the SSM in relation to the tasks conferred on the ECB by the SSM Regulation; | h) | les procédures applicables aux pouvoirs de sanction de la BCE et des autorités compétentes nationales dans le cadre du MSU en ce qui concerne les missions confiées à la BCE par le règlement MSU; |
(i) | transitional provisions. | i) | les dispositions transitoires. |
2. This Regulation does not affect the supervisory tasks that have not been conferred on the ECB by the SSM Regulation and that therefore remain with national authorities. | 2. Le présent règlement ne porte pas atteinte aux missions de surveillance prudentielle qui n’ont pas été confiées à la BCE par le règlement MSU et qui restent par conséquent du ressort des autorités nationales. |
3. This Regulation shall be read in particular in conjunction with Decision ECB/2004/2 (3) and the Rules of Procedure of the Supervisory Board of the European Central Bank (4), in particular with regard to decision-making within the SSM, including the procedure applying between the Supervisory Board and the Governing Council as regards the non-objection by the Governing Council referred to in Article 26(8) of the SSM Regulation and other relevant ECB legal acts, including Decision ECB/2014/16 (5). | 3. Le présent règlement se lit notamment conjointement avec la décision BCE/2004/2 (3) et le règlement intérieur du conseil de surveillance prudentielle de la Banque centrale européenne (4), s’agissant en particulier du processus de prise de décision dans le cadre du MSU, y compris la procédure applicable entre le conseil de surveillance prudentielle et le conseil des gouverneurs en ce qui concerne la non-objection par le conseil des gouverneurs mentionnée à l’article 26, paragraphe 8, du règlement MSU, et d’autres actes juridiques pertinents de la BCE, y compris la décision BCE/2014/16 (5). |
Article 2 | Article 2 |
Definitions | Définitions |
For the purposes of this Regulation, the definitions contained in the SSM Regulation shall apply, unless otherwise provided for, together with the following definitions: | Aux fins du présent règlement, les définitions énoncées dans le règlement MSU s’appliquent, sauf disposition contraire, conjointement avec les définitions suivantes: |
(1) | ‘authorisation’ means an authorisation as defined in point (42) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council (6); | 1. | «agrément», agrément au sens de l’article 4, paragraphe 1, point 42, du règlement (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du Conseil (6); |
(2) | ‘branch’ means a branch as defined in point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013; | 2. | «succursale», succursale au sens de l’article 4, paragraphe 1, point 17, du règlement (UE) no 575/2013; |
(3) | ‘common procedures’ means the procedures provided for in Part V with respect to an authorisation to take up the business of a credit institution, withdrawal of an authorisation to pursue such business and decisions with regard to qualifying holdings; | 3. | «procédures communes», procédures prévues dans la partie V en ce qui concerne l’agrément pour l’accès à l’activité d’un établissement de crédit, de son retrait et les décisions concernant les participations qualifiées; |
(4) | ‘euro area Member State’ means a Member State whose currency is the euro; | 4. | «État membre de la zone euro», État membre dont la monnaie est l’euro; |
(5) | ‘group’ means a group of undertakings of which at least one is a credit institution and which consists of a parent undertaking and its subsidiaries, or undertakings linked to each other by a relationship within the meaning of Article 22 of Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council (7), including any sub-group thereof; | 5. | «groupe», groupe d’entreprises dont l’une au moins est un établissement de crédit et qui consiste en une entreprise mère et ses filiales, ou en entreprises liées entre elles par une relation au sens de l’article 22 de la directive 2013/34/UE du Parlement européen et du Conseil (7), y compris tout sous-groupe; |
(6) | ‘joint supervisory team’ means a team of supervisors in charge of the supervision of a significant supervised entity or a significant supervised group; | 6. | «équipe de surveillance prudentielle conjointe», équipe de contrôleurs chargés de la surveillance prudentielle d’une entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe important soumis à la surveillance prudentielle; |
(7) | ‘less significant supervised entity’ means both (a) a less significant supervised entity in a euro area Member State; and (b) a less significant supervised entity in a non-euro area Member State that is a participating Member State; | 7. | «entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle», aussi bien: a) une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle dans un État membre de la zone euro; que b) une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle dans un État membre n’appartenant pas à la zone euro et qui est un État membre participant; |
(8) | ‘less significant supervised entity in a euro area Member State’ means a supervised entity established in a euro area Member State and which does not have the status of a significant supervised entity within the meaning of Article 6(4) of the SSM Regulation; | 8. | «entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle dans un État membre de la zone euro», entité soumise à la surveillance prudentielle établie dans un État membre de la zone euro et qui n’a pas le statut d’entité importante soumise à la surveillance prudentielle au sens de l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU; |
(9) | ‘national competent authority’ (NCA) means a national competent authority as defined in point (2) of Article 2 of the SSM Regulation. This definition is without prejudice to arrangements under national law which assign certain supervisory tasks to a national central bank (NCB) not designated as an NCA. In this case, the NCB shall carry out these tasks within the framework set out in national law and this Regulation. A reference to an NCA in this Regulation shall in this case apply as appropriate to the NCB for the tasks assigned to it by national law; | 9. | «autorité compétente nationale», autorité compétente nationale au sens de l’article 2, paragraphe 2, du règlement MSU. Cette définition est sans préjudice des dispositifs de droit national qui confient certaines missions de surveillance prudentielle à une banque centrale nationale (BCN) non désignée en tant qu’autorité compétente nationale. Dans ce cas, la BCN accomplit ces missions dans le cadre établi par le droit national et par le présent règlement. La référence à l’autorité compétente nationale dans le présent règlement s’applique, le cas échéant, à la BCN pour les missions qui lui sont confiées par le droit national. |
(10) | ‘NCA in close cooperation’ means an NCA designated by a participating Member State in close cooperation in accordance with Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council (8); | 10. | «autorité compétente nationale en coopération rapprochée», une autorité compétente nationale désignée par un État membre participant en coopération étroite, conformément à la directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil (8); |
(11) | ‘national designated authority’ (NDA) means a national designated authority as defined in point (7) of Article 2 of the SSM Regulation; | 11. | «autorité désignée nationale», autorité désignée nationale au sens de l’article 2, paragraphe 7, du règlement MSU; |
(12) | ‘NDA in close cooperation’ means a non-euro area NDA designated by a participating Member State in close cooperation for the purposes of the tasks related to Article 5 of the SSM Regulation; | 12. | «autorité désignée nationale en coopération rapprochée», une autorité nationale d’un État n’appartenant pas à la zone euro désignée par un État membre participant en coopération rapprochée aux fins des missions prévues à l’article 5 du règlement MSU; |
(13) | ‘non-euro area Member State’ means a Member State whose currency is not the euro; | 13. | «État membre n’appartenant pas à la zone euro», État membre dont la monnaie n’est pas l’euro; |
(14) | ‘parent undertaking’ means a parent undertaking as defined in point (15) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013; | 14. | «entreprise mère», entreprise mère au sens de l’article 4, paragraphe 1, point 15), du règlement (UE) no 575/2013; |
(15) | ‘participating Member State in close cooperation’ means a non-euro area Member State that has entered into close cooperation with the ECB in accordance with Article 7 of the SSM Regulation; | 15. | «État membre participant en coopération rapprochée», un État membre n’appartenant pas à la zone euro qui s’est engagé dans une coopération rapprochée avec la BCE conformément à l’article 7 du règlement MSU; |
(16) | ‘significant supervised entity’ means both (a) a significant supervised entity in a euro area Member State; and (b) a significant supervised entity in a participating non-euro area Member State; | 16. | «entité importante soumise à la surveillance prudentielle», à la fois: a) une entité importante soumise à la surveillance prudentielle dans un État membre de la zone euro; et b) une entité importante soumise à la surveillance prudentielle dans un État membre participant n’appartenant pas à la zone euro; |
(17) | ‘significant supervised entity in a euro area Member State’ means a supervised entity established in a euro area Member State which has the status of a significant supervised entity pursuant to an ECB decision based on Article 6(4) or Article 6(5)(b) of the SSM Regulation; | 17. | «entité importante soumise à la surveillance prudentielle dans un État membre de la zone euro», entité soumise à la surveillance prudentielle établie dans un État membre de la zone euro, ayant le statut d’entité importante soumise à la surveillance prudentielle conformément à une décision de la BCE fondée sur l’article 6, paragraphe 4, ou sur l’article 6, paragraphe 5, point b), du règlement MSU; |
(18) | ‘significant supervised entity in a participating non-euro area Member State’ means a supervised entity established in a participating non-euro area Member State which has the status of a significant supervised entity pursuant to an ECB decision based on Article 6(4) or Article 6(5)(b) of the SSM Regulation; | 18. | «entité importante soumise à la surveillance prudentielle dans un État membre participant n’appartenant pas à la zone euro», entité soumise à la surveillance prudentielle établie dans un État membre participant n’appartenant pas à la zone euro, ayant le statut d’entité importante soumise à la surveillance prudentielle conformément à une décision de la BCE fondée sur l’article 6, paragraphe 4, ou sur l’article 6, paragraphe 5, point b), du règlement MSU; |
(19) | ‘subsidiary’ means a subsidiary as defined in point (16) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013; | 19. | «filiale», filiale au sens de l’article 4, paragraphe 1, point 16), du règlement (UE) no 575/2013; |
(20) | ‘supervised entity’ means any of the following: (a) a credit institution established in a participating Member State; (b) a financial holding company established in a participating Member State; (c) a mixed financial holding company established in a participating Member State, provided that it fulfils the conditions laid down in point (21)(b); (d) a branch established in a participating Member State by a credit institution which is established in a non-participating Member State. | A central counterparty (CCP), as defined in Article 2(1) of Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council (9), which qualifies as a credit institution within the meaning of Directive 2013/36/EU, shall be considered a supervised entity in accordance with the SSM Regulation, this Regulation and relevant Union law without prejudice to the supervision of CCPs by relevant NCAs as laid down under Regulation (EU) No 648/2012; | 20. | «entité soumise à la surveillance prudentielle»: soit a) un établissement de crédit établi dans un État membre participant; soit b) une compagnie financière holding établie dans un État membre participant; soit c) une compagnie financière holding mixte établie dans un État membre participant, sous réserve qu’elle remplisse les conditions énoncées au point 21), b); soit d) une succursale établie dans un État membre participant par un établissement de crédit qui est établi dans un État membre non participant. | Une contrepartie centrale, au sens de l’article 2, point 1, du règlement (UE) no 648/2012 du Parlement européen et du Conseil (9), ayant la qualité d’établissement de crédit au sens de la directive 2013/36/UE, est considérée comme une entité soumise à la surveillance prudentielle conformément au règlement MSU, au présent règlement et aux dispositions pertinentes du droit de l’Union, sans préjudice de la surveillance prudentielle des contreparties centrales par les autorités compétentes nationales concernées conformément au règlement (UE) no 648/2012; |
(21) | ‘supervised group’ means any of the following: | (a) | a group whose parent undertaking is a credit institution or financial holding company that has its head office in a participating Member State; | (b) | a group whose parent undertaking is a mixed financial holding company that has its head office in a participating Member State, provided that the coordinator of the financial conglomerate, within the meaning of Directive 2002/87/EC of the European Parliament and of the Council (10), is an authority competent for the supervision of credit institutions and is also the coordinator in its function as supervisor of credit institutions; | (c) | supervised entities each having their head office in the same participating Member State provided that they are permanently affiliated to a central body which supervises them under the conditions laid down in Article 10 of Regulation (EU) No 575/2013 and which is established in the same participating Member State; | 21. | «groupe soumis à la surveillance prudentielle»: selon le cas, | a) | un groupe dont l’entreprise mère est un établissement de crédit ou une compagnie financière holding dont le siège se situe dans un État membre participant; | b) | un groupe dont l’entreprise mère est une compagnie financière holding mixte dont le siège se situe dans un État membre participant, sous réserve que le coordinateur du conglomérat financier, au sens de la directive 2002/87/CE du Parlement européen et du Conseil (10), soit une autorité compétente pour la surveillance prudentielle des établissements de crédit et soit également le coordinateur dans sa fonction d’autorité de surveillance prudentielle des établissements de crédit; ou | c) | les entités soumises à la surveillance prudentielle ayant leurs sièges dans un même État membre participant, sous réserve qu’elles soient affiliées de façon permanente à un organisme central qui exerce une surveillance prudentielle à leur égard dans les conditions décrites à l’article 10 du règlement (UE) no 575/2013 et qui est établi dans le même État membre participant; |
(22) | ‘significant supervised group’ means a supervised group which has the status of significant supervised group pursuant to an ECB decision based on Article 6(4) or Article 6(5)(b) of the SSM Regulation; | 22. | «groupe important soumis à la surveillance prudentielle», groupe soumis à la surveillance prudentielle qui a le statut de groupe important soumis à la surveillance prudentielle conformément à une décision de la BCE fondée sur l’article 6, paragraphe 4, ou sur l’article 6, paragraphe 5, point b), du règlement MSU; |
(23) | ‘less significant supervised group’ means a supervised group which does not have the status of a significant supervised group within the meaning of Article 6(4) of the SSM Regulation; | 23. | «groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle», groupe soumis à la surveillance prudentielle n’ayant pas le statut de groupe important soumis à la surveillance prudentielle au sens de l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU; |
(24) | ‘ECB supervisory procedure’ means any ECB activity directed towards preparing the issue of an ECB supervisory decision, including common procedures and the imposition of administrative pecuniary penalties. All ECB supervisory procedures are subject to Part III. Part III also applies to the imposition of administrative pecuniary penalties, unless Part X provides otherwise; | 24. | «procédure de surveillance prudentielle de la BCE», toute activité de la BCE visant à préparer une décision de surveillance prudentielle de la BCE, y compris les procédures communes et l’imposition de sanctions pécuniaires administratives. Toutes les procédures de surveillance prudentielle de la BCE relèvent de la partie III. La partie III s’applique également à l’imposition de sanctions pécuniaires administratives, sauf disposition contraire dans la partie X; |
(25) | ‘NCA supervisory procedure’ means any NCA activity directed towards preparing the issue of a supervisory decision by the NCA, which is addressed to one or more supervised entities or supervised groups or one or more other persons, including the imposition of administrative penalties; | 25. | «procédure de surveillance prudentielle d’une autorité compétente nationale», toute activité d’une autorité compétente nationale visant à préparer une décision de cette autorité de surveillance prudentielle, dont le destinataire est une entité soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle ou une ou plusieurs autres personnes, y compris l’imposition de sanctions administratives; |
(26) | ‘ECB supervisory decision’ means a legal act adopted by the ECB in the exercise of the tasks and powers conferred on it by the SSM Regulation, which takes the form of an ECB decision, is addressed to one or more supervised entities or supervised groups or one or more other persons and is not a legal act of general application; | 26. | «décision de surveillance prudentielle de la BCE», acte juridique adopté par la BCE dans l’exercice des missions et des pouvoirs qui lui sont confiés par le règlement MSU, qui prend la forme d’une décision de la BCE, est adressé à une ou plusieurs entités soumises à la surveillance prudentielle, à des groupes soumis à la surveillance prudentielle ou à une ou plusieurs autres personnes et n’est pas un acte juridique d’application générale; |
(27) | ‘third country’ means a country which is neither a Member State nor a European Economic Area Member State; | 27. | «pays tiers», pays qui n’est ni un État membre ni un État de l’Espace économique européen; |
(28) | ‘working day’ means a day which is not a Saturday, Sunday or an ECB public holiday in accordance with the calendar applicable to the ECB (11). | 28. | «jour ouvrable», jour qui n’est ni un samedi, ni un dimanche, ni un jour férié de la BCE, conformément au calendrier applicable à la BCE (11). |
PART II | PARTIE II |
ORGANISATION OF THE SSM | ORGANISATION DU MSU |
TITLE 1 | TITRE 1 |
STRUCTURES FOR THE SUPERVISION OF SIGNIFICANT AND LESS SIGNIFICANT SUPERVISED ENTITIES | ORGANISATION DE LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE DES ENTITÉS IMPORTANTES ET MOINS IMPORTANTES SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
Supervision of significant supervised entities | Surveillance prudentielle des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle |
Article 3 | Article 3 |
Joint supervisory teams | Équipes de surveillance prudentielle conjointe |
1. A joint supervisory team shall be established for the supervision of each significant supervised entity or significant supervised group in participating Member States. Each joint supervisory team shall be composed of staff members from the ECB and from the NCAs appointed in accordance with Article 4 and working under the coordination of a designated ECB staff member (hereinafter the ‘JST coordinator’) and one or more NCA sub-coordinators, as further laid down in Article 6. | 1. Une équipe de surveillance prudentielle conjointe est mise en place pour la surveillance prudentielle de chaque entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou de chaque groupe important soumis à la surveillance prudentielle dans les États membres participants. Chaque équipe de surveillance prudentielle conjointe est composée de membres du personnel de la BCE et des autorités compétentes nationales, nommés conformément à l’article 4 et dont les travaux sont coordonnés par un agent désigné de la BCE (ci-après dénommé «coordinateur ESPC») et d’un ou de plusieurs sous-coordinateurs issus des autorités compétentes nationales, comme prévu à l’article 6. |
2. Without prejudice to other provisions of this Regulation, the tasks of a joint supervisory team shall include, but are not limited to, the following: | 2. Sans préjudice des autres dispositions du présent règlement, les missions d’une équipe de surveillance prudentielle conjointe incluent, sans toutefois s’y limiter, les éléments suivants: |
(a) | performing the supervisory review and evaluation process (SREP) referred to in Article 97 of Directive 2013/36/EU for the significant supervised entity or significant supervised group that it supervises; | a) | la mise en œuvre du processus de surveillance et d’évaluation prudentiels mentionné à l’article 97 de la directive 2013/36/UE pour l’entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou le groupe important soumis à la surveillance prudentielle dont l’équipe assure la surveillance prudentielle; |
(b) | taking into account the SREP, participating in the preparation of a supervisory examination programme to be proposed to the Supervisory Board, including an on-site inspection plan, as laid down in Article 99 of Directive 2013/36/EC, for such a significant supervised entity or significant supervised group; | b) | la prise en compte du processus de contrôle de surveillance prudentielle et d’évaluation prudentiels, la participation à la préparation d’un programme de surveillance prudentielle devant être proposé au conseil de surveillance prudentielle, comprenant un programme d’inspection sur place, tel que défini à l’article 99 de la directive 2013/36/UE, pour une entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe important soumis à la surveillance prudentielle; |
(c) | implementing the supervisory examination programme approved by the ECB and any ECB supervisory decisions with respect to the significant supervised entity or significant supervised group that it supervises; | c) | la mise en œuvre du programme de surveillance prudentielle approuvé par la BCE, ainsi que toute décision de surveillance prudentielle adoptée par la BCE, concernant l’entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou le groupe important soumis à la surveillance prudentielle dont l’équipe assure la surveillance prudentielle; |
(d) | ensuring coordination with the on-site inspection team referred to in Part XI as regards the implementation of the on-site inspection plan; | d) | la coordination avec l’équipe d’inspection sur place prévue dans la partie XI pour la mise en œuvre du programme d’inspection sur place; |
(e) | liaising with NCAs where relevant. | e) | la liaison avec les autorités compétentes nationales, le cas échéant. |
Article 4 | Article 4 |
Establishment and composition of joint supervisory teams | Mise en place et composition des équipes de surveillance prudentielle conjointe |
1. The ECB shall be in charge of the establishment and the composition of joint supervisory teams. The appointment of staff members from the NCAs to joint supervisory teams shall be made by the respective NCAs in accordance with paragraph 2. | 1. La BCE est chargée de la mise en place et de la composition des équipes de surveillance prudentielle conjointe. La nomination de membres du personnel des autorités compétentes nationales devant rejoindre les équipes de surveillance prudentielle conjointe est du ressort des autorités compétentes nationales concernées, conformément au paragraphe 2. |
2. In accordance with the principles laid down in Article 6(8) of the SSM Regulation and without prejudice to Article 31 thereof, the NCAs shall appoint one or more persons from their staff as a member or members of a joint supervisory team. An NCA staff member may be appointed as a member of more than one joint supervisory team. | 2. Conformément aux principes définis à l’article 6, paragraphe 8, du règlement MSU et sans préjudice de l’article 31 dudit règlement, les autorités compétentes nationales nomment un ou plusieurs de leurs membres du personnel comme membre ou membres d’une équipe de surveillance prudentielle conjointe. Un agent d’une autorité compétente nationale peut être nommé comme membre de plus d’une équipe de surveillance prudentielle conjointe. |
3. Notwithstanding paragraph 2, the ECB may require the NCAs to modify the appointments they have made if appropriate for the purpose of the composition of a joint supervisory team. | 3. Nonobstant le paragraphe 2, la BCE peut exiger des autorités compétentes nationales qu’elles modifient, le cas échéant, les nominations auxquelles elles ont procédé aux fins de la composition d’une équipe de surveillance prudentielle conjointe. |
4. Where more than one NCA exercises supervisory tasks in a participating Member State, or where in a participating Member State national law confers on an NCB specific supervisory tasks and the NCB is not an NCA, the relevant authorities shall coordinate their participation within the joint supervisory teams. | 4. Lorsque plus d’une autorité compétente nationale accomplit des missions de surveillance prudentielle dans un État membre participant, ou lorsque le droit national d’un État membre participant confie à une BCN des missions spécifiques de surveillance prudentielle et que la BCN n’est pas une autorité compétente nationale, les autorités concernées coordonnent leur participation au sein des équipes de surveillance prudentielle conjointe. |
5. The ECB and NCAs shall consult with each other and agree on the use of NCA resources with regard to the joint supervisory teams. | 5. La BCE et les autorités compétentes nationales se consultent et conviennent de l’utilisation des ressources des autorités compétentes nationales concernant les équipes de surveillance prudentielle conjointe. |
Article 5 | Article 5 |
Involvement of staff members from NCBs of participating Member States | Participation des membres du personnel des BCN des États membres participants |
1. NCBs of participating Member States that are involved in the prudential supervision of a significant supervised entity or a significant supervised group under their national law but which are not NCAs may also appoint one or several members of their staff to a joint supervisory team. | 1. Les BCN des États membres participants qui participent à la surveillance prudentielle d’une entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe important soumis à la surveillance prudentielle en application de leur droit national, mais qui ne sont pas des autorités compétentes nationales, peuvent également nommer un ou plusieurs de leurs membres du personnel dans une équipe de surveillance prudentielle conjointe. |
2. The ECB shall be informed of such appointments and Article 4 shall apply accordingly. | 2. La BCE est informée de ces nominations, et l’article 4 s’applique en conséquence. |
3. Where staff members of NCBs of participating Member States are appointed to a joint supervisory team, references to NCAs in relation to joint supervisory teams shall be read as including a reference to those NCBs. | 3. Lorsque des membres du personnel des BCN des États membres participants sont nommés pour faire partie d’une équipe de surveillance prudentielle conjointe, toute référence aux autorités compétentes nationales concernant les équipes de surveillance prudentielle conjointe s’entend comme incluant ces BCN. |
Article 6 | Article 6 |
JST coordinator and sub-coordinators | Coordinateur ESPC et sous-coordinateurs |
1. The JST coordinator, assisted by NCA sub-coordinators as defined in paragraph 2, shall ensure the coordination of the work within the joint supervisory team. For this purpose, joint supervisory team members shall follow the JST coordinator’s instructions as regards their tasks in the joint supervisory team. This shall be without prejudice to their tasks and duties with their respective NCA. | 1. Le coordinateur ESPC, assisté des sous-coordinateurs des autorités compétentes nationales mentionnés au paragraphe 2, est chargé de la coordination des travaux dans le cadre de l’équipe de surveillance prudentielle conjointe. À cette fin, les membres de l’équipe de surveillance prudentielle conjointe suivent les instructions du coordinateur ESPC en ce qui concerne leurs missions dans le cadre de l’équipe. Cela est sans préjudice de leurs missions et obligations vis-à-vis de leur autorité compétente nationale respective. |
2. Each NCA that appoints more than one staff member to the joint supervisory team shall designate one of them as sub-coordinator (hereinafter an ‘NCA sub-coordinator’). NCA sub-coordinators shall assist the JST coordinator as regards the organisation and coordination of the tasks in the joint supervisory team, in particular as regards the staff members that were appointed by the same NCA as the relevant NCA sub-coordinator. The NCA sub-coordinator may give instructions to the members of the joint supervisory team appointed by the same NCA, provided that these do not conflict with the instructions given by the JST coordinator. | 2. Chaque autorité compétente nationale qui nomme plus d’un membre du personnel pour rejoindre l’équipe de surveillance prudentielle conjointe désigne l’un d’entre eux comme sous-coordinateur (ci-après le «sous-coordinateur de l’autorité compétente nationale»). Les sous-coordinateurs des autorités compétentes nationales assistent le coordinateur ESPC s’agissant de l’organisation et de la coordination des missions dans le cadre de l’équipe de surveillance prudentielle conjointe, en particulier s’agissant des membres du personnel qui ont été désignés par la même autorité compétente nationale que celle du sous-coordinateur de l’autorité compétente nationale concerné. Le sous-coordinateur de l’autorité compétente nationale peut donner des instructions aux membres de l’équipe de surveillance prudentielle conjointe désignés par la même autorité compétente nationale, sous réserve qu’elles ne soient pas incompatibles avec celles données par le coordinateur ESPC. |
CHAPTER 2 | CHAPITRE 2 |
Supervision of less significant supervised entities | Surveillance prudentielle des entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle |
Article 7 | Article 7 |
Involvement of staff members from other NCAs in an NCA’s supervisory team | Participation des membres du personnel d’autres autorités compétentes nationales à une équipe de surveillance prudentielle conjointe d’une autorité compétente nationale |
Without prejudice to Article 31(1) of the SSM Regulation, when, in relation to the supervision of less significant supervised entities, the ECB determines that it is appropriate to involve staff members from one or more other NCAs in the supervisory team of an NCA, the ECB may require the latter to involve staff members of such other NCAs. | Sans préjudice de l’article 31, paragraphe 1, du règlement MSU, lorsque, dans le cadre de la surveillance prudentielle d’entités moins importantes, la BCE juge approprié de faire appel à des membres du personnel d’une ou de plusieurs autres autorités compétentes nationales pour faire partie de l’équipe de contrôle d’une autorité compétente nationale, la BCE peut exiger de cette dernière qu’elle fasse appel à des membres du personnel de ces autres autorités compétentes nationales. |
TITLE 2 | TITRE 2 |
SUPERVISION ON A CONSOLIDATED BASIS AND PARTICIPATION OF THE ECB AND NCAS IN COLLEGES OF SUPERVISORS | SURVEILLANCE PRUDENTIELLE SUR BASE CONSOLIDÉE ET PARTICIPATION DE LA BCE ET DES AUTORITÉS COMPÉTENTES NATIONALES AUX COLLÈGES D’AUTORITÉS DE SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
Article 8 | Article 8 |
Supervision on a consolidated basis | Surveillance prudentielle sur base consolidée |
1. The ECB shall conduct supervision on a consolidated basis as provided for by Article 111 of Directive 2013/36/EU in respect of credit institutions, financial holding companies or mixed financial holding companies that are significant on a consolidated basis, where the parent undertaking is either a parent institution in a participating Member State or an EU parent institution established in a participating Member State. | 1. La BCE exerce la surveillance prudentielle sur base consolidée conformément à l’article 111 de la directive 2013/36/UE, à l’égard des établissements de crédit, des compagnies financières holding ou des compagnies financières holding mixtes qui sont importantes sur base consolidée, lorsque l’entreprise mère est soit un établissement mère dans un État membre participant, soit un établissement mère dans l’Union établi dans un État membre participant. |
2. The relevant NCA shall perform the task of the supervisor on a consolidated basis in respect of credit institutions, financial holding companies or mixed financial holding companies that are less significant on a consolidated basis. | 2. L’autorité compétente nationale concernée exerce les missions d’autorité de surveillance prudentielle sur base consolidée des établissements de crédit, des compagnies financières holding ou des compagnies financières holding mixtes qui sont moins importantes sur base consolidée. |
Article 9 | Article 9 |
The ECB as chair of a college of supervisors | La BCE en tant que présidente d’un collège d’autorités de surveillance prudentielle |
1. When the ECB is the consolidating supervisor, it shall chair the college established pursuant to Article 116 of Directive 2013/36/EU. The NCAs of the participating Member States where the parent, subsidiaries and significant branches within the meaning of Article 51 of Directive 2013/36/EU, if any, are established, shall have the right to participate in the college as observers. | 1. Lorsque la BCE est l’autorité de surveillance prudentielle sur base consolidée, elle préside le collège établi conformément à l’article 116 de la directive 2013/36/UE. Les autorités compétentes nationales des États membres participants dans lesquels sont établies la société mère, les filiales et, le cas échéant, les succursales d’importance significative au sens de l’article 51 de la directive 2013/36/UE sont autorisées à participer au collège en qualité d’observateurs. |
2. If there is no college established pursuant to Article 116 of Directive 2013/36/EU, and a significant supervised entity has branches in non-participating Member States that are considered as significant in accordance with Article 51(1) of Directive 2013/36/EU, the ECB shall establish a college of supervisors with the competent authorities of the host Member States. | 2. Si aucun collège n’est établi conformément à l’article 116 de la directive 2013/36/UE, et qu’une entité importante soumise à la surveillance prudentielle a des succursales dans des États membres non participants qui sont jugées d’importance significative au sens de l’article 51, paragraphe 1, de la directive 2013/36/UE, la BCE met en place un collège d’autorités de surveillance prudentielle avec les autorités compétentes des États membres d’accueil. |
Article 10 | Article 10 |
The ECB and NCAs as members of a college of supervisors | La BCE et les autorités compétentes nationales en tant que membres d’un collège d’autorités de surveillance prudentielle |
If the consolidating supervisor is not in a participating Member State, the ECB and NCAs shall participate in the college of supervisors in accordance with the following rules and with the relevant Union law: | Si l’autorité de surveillance prudentielle sur base consolidée n’est pas établie dans un État membre participant, la BCE et les autorités compétentes nationales participent au collège d’autorités de surveillance prudentielle conformément aux règles suivantes ainsi qu’au droit de l’Union applicable: |
(a) | if the supervised entities in participating Member States are all significant supervised entities, the ECB shall participate in the college of supervisors as a member, while the NCAs shall be entitled to participate in the same college as observers; | a) | si les entités soumises à la surveillance prudentielle établies dans des États membres participants sont toutes importantes, la BCE participe au collège d’autorités de surveillance prudentielle en qualité de membre, les autorités compétentes nationales étant autorisées à participer à ce même collège en tant qu’observateurs; |
(b) | if the supervised entities in participating Member States are all less significant supervised entities, the NCAs shall participate in the college of supervisors as members; | b) | si les entités soumises à la surveillance prudentielle établies dans des États membres participants sont toutes des entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle, les autorités compétentes nationales participent au collège d’autorités de surveillance prudentielle en qualité de membres; |
(c) | if the supervised entities in participating Member States are both less significant supervised entities and significant supervised entities, the ECB and the NCAs shall participate in the college of supervisors as members. The NCAs of the participating Member States where the significant supervised entities are established shall be entitled to participate in the college of supervisors as observers. | c) | si les entités soumises à la surveillance prudentielle établies dans des États membres participants sont à la fois des entités moins importantes et des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle, la BCE et les autorités compétentes nationales participent au collège d’autorités de surveillance prudentielle en qualité de membres. Les autorités compétentes nationales des États membres participants dans lesquels les entités importantes soumises à la surveillance prudentielle sont établies sont autorisées à participer au collège d’autorités de surveillance prudentielle en qualité d’observateurs. |
TITLE 3 | TITRE 3 |
PROCEDURES FOR THE RIGHT OF ESTABLISHMENT AND FREEDOM TO PROVIDE SERVICES | PROCÉDURES RÉGISSANT LE DROIT D’ÉTABLISSEMENT ET LA LIBRE PRESTATION DE SERVICES |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
Procedures for the right of establishment and freedom to provide services within the SSM | Procédures régissant le droit d’établissement et la libre prestation de services dans le cadre du MSU |
Article 11 | Article 11 |
Right of establishment of credit institutions within the SSM | Droit d’établissement des établissements de crédit dans le cadre du MSU |
1. Any significant supervised entity wishing to establish a branch within the territory of another participating Member State shall notify the NCA of the participating Member State where the significant supervised entity has its head office, of its intention. Information shall be provided in accordance with the requirements laid down in Article 35(2) of Directive 2013/36/EU. The NCA shall immediately inform the ECB on the receipt of this notification. | 1. Toute entité importante soumise à la surveillance prudentielle souhaitant établir une succursale sur le territoire d’un autre État membre participant notifie son intention à l’autorité compétente nationale de l’État membre participant dans lequel est établi son siège. Les informations sont transmises conformément aux exigences définies à l’article 35, paragraphe 2, de la directive 2013/36/UE. L’autorité compétente nationale informe immédiatement la BCE de la réception de cette notification. |
2. Any less significant supervised entity wishing to establish a branch within the territory of another participating Member State shall notify its NCA of its intention in accordance with the requirements laid down in Article 35(2) of Directive 2013/36/EU. | 2. Toute entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle souhaitant établir une succursale sur le territoire d’un autre État membre participant notifie son intention à son autorité compétente nationale conformément aux exigences définies à l’article 35, paragraphe 2, de la directive 2013/36/UE. |
3. Where no decision to the contrary is taken by the ECB within two months of receipt of the notification, the branch referred to in paragraph 1 may be established and commence its activities. The ECB shall communicate this information to the NCA of the participating Member State where the branch will be established. | 3. Sauf décision contraire prise par la BCE dans les deux mois suivant la réception de la notification, la succursale mentionnée au paragraphe 1 peut être établie et commencer ses activités. La BCE communique ces informations à l’autorité compétente nationale de l’État membre participant dans lequel la succursale sera établie. |
4. Where no decision to the contrary is taken by the NCA of the home Member State within two months of receipt of the notification, the branch referred to in paragraph 2 may be established and commence its activities. The NCA shall communicate this information to the ECB and to the NCA of the participating Member State where the branch will be established. | 4. Sauf décision contraire prise par l’autorité compétente nationale de l’État d’origine dans les deux mois suivant la réception de la notification, la succursale mentionnée au paragraphe 2 peut être établie et commencer ses activités. L’autorité compétente nationale communique ces informations à la BCE et aux autorités compétentes nationales des États membres participants dans lesquels une succursale sera établie. |
5. In the event of a change to any of the information communicated pursuant to paragraphs 1 and 2, the supervised entity shall give written notice of this change to the NCA that received the initial information at least one month before implementing the change. This NCA shall inform the NCA of the Member State where the branch is established. | 5. En cas de modification d’un quelconque élément d’information communiqué en application des paragraphes 1 et 2, l’entité soumise à la surveillance prudentielle notifie par écrit cette modification à l’autorité qui a reçu les informations initiales, au moins un mois avant de procéder à la modification. Cette autorité compétente nationale en informe l’autorité compétente nationale de l’État membre dans lequel la succursale est établie. |
Article 12 | Article 12 |
Exercise of the freedom to provide services by credit institutions within the SSM | Exercice par les établissements de crédit de la libre prestation de services dans le cadre du MSU |
1. Any significant supervised entity wishing to exercise the freedom to provide services by carrying on its activities within the territory of another participating Member State for the first time shall notify the NCA of the participating Member State where the significant supervised entity has its head office of its intention. Information shall be provided in accordance with the requirements laid down in Article 39(1) of Directive 2013/36/EU. The NCA shall immediately inform the ECB on the receipt of this notification. The NCA shall also communicate the notification to the NCA of the participating Member State where the services will be provided. | 1. Toute entité importante soumise à la surveillance prudentielle qui souhaite exercer pour la première fois ses activités sur le territoire d’un autre État membre participant dans le cadre de la libre prestation des services notifie de son intention l’autorité compétente nationale de l’État membre participant dans lequel l’entité importante soumise à la surveillance prudentielle a son siège. Les informations sont fournies conformément aux exigences définies à l’article 39, paragraphe 1, de la directive 2013/36/UE. Les autorités compétentes nationales informent immédiatement la BCE de la réception de cette notification. L’autorité compétente nationale communique également la notification à l’autorité compétente nationale de l’État membre participant dans lequel les services seront fournis. |
2. Any less significant supervised entity wishing to exercise the freedom to provide services by carrying on its activities within the territory of another participating Member State for the first time shall notify its NCA in accordance with the requirements laid down in Article 39(1) of Directive 2013/36/EU. The notification shall be communicated to the ECB and to the NCA of the participating Member State where the services will be provided. | 2. Toute entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle qui souhaite exercer pour la première fois ses activités sur le territoire d’un autre État membre participant dans le cadre de la libre prestation des services le notifie à son autorité compétente nationale conformément aux exigences définies à l’article 39, paragraphe 1, de la directive 2013/36/UE. La notification est communiquée à la BCE et à l’autorité compétente nationale de l’État membre participant dans lequel les services seront rendus. |
CHAPTER 2 | CHAPITRE 2 |
Procedures for the right of establishment and freedom of credit institutions established in non-participating Member States to provide services within the SSM | Procédures régissant le droit d’établissement et la libre prestation de services des établissements de crédit établis dans des États membres non participants dans le cadre du MSU |
Article 13 | Article 13 |
Notification of the exercise of the right of establishment within the SSM by credit institutions established in non-participating Member States | Notification de l’exercice du droit d’établissement dans le cadre du MSU par des établissements de crédit établis dans des États membres non participants |
1. Where the competent authority of a non-participating Member State communicates the information referred to in Article 35(2) of Directive 2013/36/EU in accordance with the procedure laid down in Article 35(3) thereof to the NCA of the participating Member State where the branch is to be established, such NCA shall immediately notify the ECB on the receipt of this communication. | 1. Lorsque l’autorité compétente d’un État membre non participant communique les informations mentionnées à l’article 35, paragraphe 2, de la directive 2013/36/UE conformément à la procédure prévue à l’article 35, paragraphe 3, de ladite directive, à l’autorité compétente nationale de l’État membre participant dans lequel la succursale doit être établie, cette autorité compétente nationale informe immédiatement la BCE de la réception de cette communication. |
2. Within two months of receipt of the communication from the competent authority of a non-participating Member State, the ECB, in the case of a branch that is significant pursuant to the criteria laid down in Article 6 of the SSM Regulation and in Part IV of this Regulation, or the relevant NCA in the case of a branch which is less significant on the basis of the criteria laid down in Article 6 of the SSM Regulation and in Part IV of this Regulation, shall prepare to supervise the branch in accordance with Articles 40 to 46 of Directive 2013/36/EU, and if necessary, indicate the conditions under which, in the interests of the general good, the branch may carry on its activity in the host Member State. | 2. Dans les deux mois à compter de la réception des informations communiquées par l’autorité compétente d’un État membre non participant, la BCE, dans le cas d’une succursale importante au sens des critères fixés à l’article 6 du règlement MSU et dans la partie IV du présent règlement, ou l’autorité compétente nationale dans le cas d’une succursale considérée comme moins importante sur la base des critères fixés à l’article 6 du règlement MSU et dans la partie IV du présent règlement, se prépare à exercer la surveillance prudentielle de la succursale conformément aux articles 40 à 46 de la directive 2013/36/UE et indique, si nécessaire, les conditions, justifiées par l’intérêt général, dans lesquelles, pour des raisons d’intérêt général, ces activités sont exercées dans l’État membre d’accueil. |
3. NCAs shall inform the ECB about the conditions under which, under national law and in the interests of the general good, activities can be carried out by a branch in their Member State. | 3. Les autorités compétentes nationales informent la BCE des conditions, justifiées par l’intérêt général, dans lesquelles, en application du droit national, ces activités peuvent être exercées dans leur État membre. |
4. A change to any information provided by the credit institution wishing to establish a branch pursuant to points (b), (c) or (d) of Article 35(2) of Directive 2013/36/EU shall be notified to the NCA referred to in paragraph 1. | 4. Toute modification d’un quelconque élément d’information fourni par l’établissement de crédit souhaitant établir une succursale au titre des points b), c) ou d) de l’article 35, paragraphe 2, de la directive 2013/36/UE, doit être notifiée par écrit à l’autorité compétente nationale mentionnée au paragraphe 1. |
Article 14 | Article 14 |
Competent authority of the host Member State for branches | Autorité compétente de l’État membre d’accueil des succursales |
1. In accordance with Article 4(2) of the SSM Regulation, the ECB shall exercise the powers of the competent authority of the host Member State where a branch is significant within the meaning of Article 6(4) thereof. | 1. Conformément à l’article 4, paragraphe 2, du règlement MSU, la BCE s’acquitte des missions de l’autorité compétente de l’État membre d’accueil dans lequel est établie une succursale importante au sens de l’article 6, paragraphe 4, dudit règlement. |
2. Where a branch is less significant within the meaning of Article 6(4) of the SSM Regulation, the NCA of the participating Member State where the branch is established shall exercise the powers of the competent authority of the host Member State. | 2. Lorsqu’une succursale est moins importante au sens de l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU, l’autorité compétente nationale de l’État membre participant dans lequel la succursale est établie s’acquitte des missions de l’autorité compétente de l’État membre d’accueil. |
Article 15 | Article 15 |
Notification of the exercise of the freedom to provide services within the SSM by credit institutions established in non-participating Member States | Notification par les établissements de crédit établis dans des États membres non participants de l’exercice d’activités en libre prestation de services dans le cadre du MSU |
Where the competent authority of a non-participating Member State provides a notification within the meaning of Article 39(2) of Directive 2013/36/EU, the NCA of the participating Member State where the freedom to provide services shall be exercised shall be the addressee of the notification. The NCA shall immediately inform the ECB on the receipt of this notification. | Lorsque l’autorité compétente d’un État membre non participant transmet une notification au sens de l’article 39, paragraphe 2, de la directive 2013/36/UE, l’autorité compétente nationale de l’État membre participant, dans lequel est exercé le droit à la libre prestation de services, est le destinataire de la notification. L’autorité compétente nationale informe immédiatement la BCE de la réception de cette notification. |
Article 16 | Article 16 |
Competent authority of the host Member State for freedom to provide services | Autorité compétente de l’État membre d’accueil pour la libre prestation de services |
1. In accordance with Article 4(2) and within the scope of Article 4(1) of the SSM Regulation, the ECB shall carry out the tasks of the competent authority of the host Member State in respect of credit institutions established in non-participating Member States which exercise the freedom to provide services in participating Member States. | 1. Conformément à l’article 4, paragraphe 2, et dans le cadre de l’article 4, paragraphe 1, du règlement MSU, la BCE s’acquitte des missions de l’autorité compétente de l’État membre d’accueil à l’égard des établissements de crédit établis dans des États membres non participants et exerçant leur droit en libre prestation de services dans des États membres participants. |
2. If the freedom to provide services is in the interest of the general good, subject to certain conditions under the national law of participating Member States, NCAs shall inform the ECB of these conditions. | 2. Lorsque la libre prestation de services est soumise à certaines conditions, justifiées par l’intérêt général, en application du droit national des États membres participants, les autorités compétentes nationales informent la BCE de ces conditions. |
CHAPTER 3 | CHAPITRE 3 |
Procedures for the right of establishment and freedom to provide services in relation to non-participating Member States | Procédures régissant le droit d’établissement et la libre prestation de services dans les États membres non participants |
Article 17 | Article 17 |
Right of establishment and exercise of the freedom to provide services in relation to non-participating Member States | Droit d’établissement et exercice du droit à la libre prestation de services dans les États membres non participants |
1. A significant supervised entity wishing to establish a branch or to exercise the freedom to provide services within the territory of a non-participating Member State shall notify the relevant NCA of its intention in accordance with the applicable Union law. The NCA shall immediately inform the ECB on the receipt of this notification. The ECB shall exercise the powers of the competent authority of the home Member State. | 1. Une entité importante soumise à la surveillance prudentielle souhaitant établir une succursale ou exercer son droit à la libre prestation de services sur le territoire d’un État membre non participant notifie son intention à l’autorité compétente nationale concernée conformément au droit de l’Union applicable. L’autorité compétente nationale informe immédiatement la BCE de la réception de cette notification. La BCE exerce les pouvoirs de l’autorité compétente de l’État membre d’origine. |
2. A less significant supervised entity wishing to establish a branch or to exercise the freedom to provide services within the territory of a non-participating Member State shall notify the relevant NCA of its intention in accordance with the applicable Union law. The relevant NCA shall exercise the powers of the competent authority of the home Member State. | 2. Une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle souhaitant établir une succursale ou exercer son droit à la libre prestation de services sur le territoire d’un État membre non participant notifie son intention à l’autorité compétente nationale concernée conformément au droit de l’Union applicable. L’autorité compétente nationale concernée exerce les pouvoirs de l’autorité compétente de l’État membre d’origine. |
TITLE 4 | TITRE 4 |
SUPPLEMENTARY SUPERVISION OF FINANCIAL CONGLOMERATES | SURVEILLANCE PRUDENTIELLE COMPLÉMENTAIRE DES CONGLOMÉRATS FINANCIERS |
Article 18 | Article 18 |
Coordinator | Coordinateur |
1. The ECB shall assume the task of coordinator of a financial conglomerate in accordance with the criteria set out in relevant Union law in relation to a significant supervised entity. | 1. La BCE assume le rôle de coordinateur d’un conglomérat financier conformément aux critères définis dans le droit pertinent de l’Union s’agissant d’une entité importante soumise à la surveillance prudentielle. |
2. The NCA shall assume the task of coordinator of a financial conglomerate in accordance with the criteria set out in relevant Union law in relation to a less significant supervised entity. | 2. L’autorité compétente nationale assume le rôle de coordinateur d’un conglomérat financier conformément aux critères définis dans le droit pertinent de l’Union s’agissant d’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle. |
PART III | PARTIE III |
GENERAL PROVISIONS APPLYING TO THE OPERATION OF THE SSM | DISPOSITIONS GÉNÉRALES RELATIVES AU FONCTIONNEMENT DU MSU |
TITLE 1 | TITRE 1 |
PRINCIPLES AND OBLIGATIONS | PRINCIPES ET OBLIGATIONS |
Article 19 | Article 19 |
Overview | Vue d’ensemble |
This Part lays down (a) general rules for the operation of the SSM by the ECB and NCAs, and (b) the provisions to be applied by the ECB when carrying out an ECB supervisory procedure. | La présente partie prévoit: a) les règles générales régissant la mise en œuvre du MSU par la BCE et les autorités compétentes nationales; et b) les dispositions appliquées par la BCE lorsqu’elle met en œuvre une procédure de surveillance prudentielle de la BCE. |
The general principles and provisions applying between the ECB and NCAs in close cooperation are set out in Part IX. | Les dispositions et principes généraux applicables entre la BCE et les autorités compétentes nationales ayant mis en place une coopération rapprochée sont définis dans la partie IX du présent règlement. |
Article 20 | Article 20 |
Duty to cooperate in good faith | Devoir de coopérer loyalement |
The ECB and NCAs shall be subject to a duty to cooperate in good faith, and an obligation to exchange information. | La BCE et les autorités compétentes nationales sont tenues au devoir de coopération loyale et à l’obligation d’échanger des informations. |
Article 21 | Article 21 |
General obligation to exchange information | Obligation générale d’échanger des informations |
1. Without prejudice to the ECB’s power to receive directly, or have direct access to information reported by supervised entities, on an on-going basis, NCAs shall, in particular, provide the ECB in a timely and accurate manner with all the information necessary for the ECB to carry out the tasks conferred on it by the SSM Regulation. Such information shall include information stemming from the NCAs’ verification and on-site activities. | 1. Sans préjudice du pouvoir de la BCE de recevoir directement ou d’avoir directement accès aux informations déclarées en continu par les entités soumises à la surveillance prudentielle, les autorités compétentes nationales communiquent à la BCE, en temps opportun et de manière précise, entre autres, toutes les informations nécessaires à la BCE aux fins de l’accomplissement des missions qui lui sont confiées par le règlement MSU. Ces informations incluent les informations provenant des activités de contrôle et des inspections sur place des autorités compétentes nationales. |
2. In circumstances where the ECB obtains information directly from the legal or natural persons referred to in Article 10(1) of the SSM Regulation, it shall provide the NCAs concerned with such information in a timely and accurate manner. Such information shall include, in particular, information necessary for the NCAs to carry out their role in assisting the ECB. | 2. Lorsque la BCE reçoit des informations directement des personnes morales ou physiques mentionnées à l’article 10, paragraphe 1, du règlement MSU, elle communique ces informations aux autorités compétentes nationales concernées en temps opportun et de manière précise. Ces informations incluent, notamment, les informations nécessaires aux autorités compétentes pour assumer leur rôle en assistant la BCE. |
3. Without prejudice to paragraph 2, the ECB shall provide NCAs with regular access to updated information necessary for NCAs to carry out their tasks related to prudential supervision. | 3. Sans préjudice du paragraphe 2, la BCE donne aux autorités compétentes nationales un accès régulier aux informations actualisées nécessaires aux autorités compétentes nationales pour remplir leurs missions liées à la surveillance prudentielle. |
Article 22 | Article 22 |
Right of the ECB to instruct NCAs or NDAs to make use of their powers and to take action if the ECB has a supervisory task but no related power | Droit de la BCE de donner des instructions aux autorités compétentes nationales ou aux autorités désignées nationales d’utiliser leurs pouvoirs et d’agir dans les cas où la BCE est chargée d’une mission de surveillance prudentielle mais ne dispose pas du pouvoir correspondant |
1. To the extent necessary to carry out the tasks conferred on it by the SSM Regulation, the ECB may require, by way of instructions, the NCAs or the NDAs or both to make use of their powers, under and in accordance with the conditions set out in national law and as provided for in Article 9 of the SSM Regulation, where the SSM Regulation does not confer such powers on the ECB. | 1. Dans la mesure nécessaire à l’accomplissement des missions qui lui incombent en vertu du règlement MSU, la BCE peut demander, par voie d’instructions, que les autorités compétentes nationales, les autorités désignées nationales, ou les deux, fassent usage de leurs pouvoirs, conformément aux dispositions de droit national en vigueur et aux dispositions de l’article 9 du règlement MSU, lorsque ce dernier ne confère pas de tels pouvoirs à la BCE. |
2. The NCAs and/or, in respect of Article 5 of the SSM Regulation, the NDAs, shall inform the ECB about the exercise of these powers without undue delay. | 2. Les autorités compétentes nationales et/ou, dans le cadre de l’article 5 du règlement MSU, les autorités désignées nationales informent la BCE dans les meilleurs délais de l’exercice de ces pouvoirs. |
Article 23 | Article 23 |
Language regime between the ECB and NCAs | Régime linguistique applicable entre la BCE et les autorités compétentes nationales |
The ECB and NCAs shall adopt arrangements for their communications within the SSM, including the language(s) to be used. | La BCE et les autorités compétentes nationales adoptent des dispositifs régissant leurs communications au sein du MSU, y compris concernant la langue ou les langues devant être utilisées. |
Article 24 | Article 24 |
Language regime between the ECB and legal or natural persons, including supervised entities | Régime linguistique applicable entre la BCE et les personnes physiques ou morales, y compris les entités soumises à la surveillance prudentielle |
1. Any document which a supervised entity or any other legal or natural person individually subject to ECB supervisory procedures sends to the ECB may be drafted in any one of the official languages of the Union, chosen by the supervised entity or person. | 1. Tout document qu’une entité soumise à la surveillance prudentielle ou toute autre personne physique ou morale soumise individuellement à des procédures en matière de surveillance de la BCE adresse à la BCE peut être rédigé dans toute langue officielle de l’Union, choisie par ladite entité soumise à la surveillance prudentielle ou ladite personne. |
2. The ECB, supervised entities and any other legal or natural person individually subject to ECB supervisory procedures may agree to exclusively use one Union official language in their written communication, including with regard to ECB supervisory decisions. | 2. La BCE, les entités soumises à la surveillance prudentielle ainsi que toute autre personne physique ou morale soumise individuellement à des procédures en matière de surveillance de la BCE peuvent convenir d’utiliser exclusivement une langue officielle de l’Union dans leurs communications écrites, y compris dans les décisions de surveillance prudentielle de la BCE. |
The revocation of such agreement on the use of one language shall only affect the aspects of the ECB supervisory procedure which have not yet been carried out. | La révocation de cet accord sur l’utilisation d’une langue officielle n’affecte que les aspects de la procédure de surveillance prudentielle de la BCE qui n’ont pas encore été mis en œuvre. |
Where participants in an oral hearing request to be heard in a Union official language other than the language of the ECB supervisory procedure, sufficient advance notice of this requirement shall be given to the ECB so that it can make the necessary arrangements. | Lorsque les participants à une audition demandent à être entendus dans une langue officielle de l’Union différente de celle de la procédure de surveillance prudentielle de la BCE, la BCE en est informée suffisamment à l’avance afin de pouvoir prendre les dispositions nécessaires. |
TITLE 2 | TITRE 2 |
GENERAL PROVISIONS RELATING TO DUE PROCESS FOR ADOPTING ECB SUPERVISORY DECISIONS | DISPOSITIONS GÉNÉRALES RELATIVES À LA PROCÉDURE RÉGULIÈRE POUR L’ADOPTION DES DÉCISIONS DE SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
ECB supervisory procedures | Procédures de surveillance prudentielle de la BCE |
Article 25 | Article 25 |
General principles | Principes généraux |
1. Any ECB supervisory procedures initiated in accordance with Article 4 and Section 2 of Chapter III of the SSM Regulation shall be carried out in accordance with Article 22 of the SSM Regulation and the provisions of this Title. | 1. Toutes les procédures de surveillance prudentielle de la BCE initiées conformément à l’article 4 du règlement MSU et à la section 2 du chapitre III du règlement MSU sont mises en œuvre conformément à l’article 22 du règlement MSU et aux dispositions du présent titre. |
2. The provisions of this Title shall not apply to procedures carried out by the Administrative Board of Review. | 2. Les dispositions du présent titre ne s’appliquent pas aux procédures mises en œuvre par la commission administrative de réexamen. |
Article 26 | Article 26 |
Parties | Parties |
1. Parties to an ECB supervisory procedure shall be: | 1. Les parties à une procédure de surveillance prudentielle de la BCE sont: |
(a) | those making an application; | a) | celles présentant une demande; |
(b) | those to which the ECB intends to address or has addressed an ECB supervisory decision. | b) | celles auxquelles la BCE entend adresser ou a adressé une décision de surveillance prudentielle de la BCE. |
2. NCAs are deemed not to be parties. | 2. Les autorités compétentes nationales sont réputées ne pas être parties. |
Article 27 | Article 27 |
Representation of a party | Représentation d’une partie |
1. A party may be represented by its legal or statutory representatives or by any other representative empowered by written mandate to take any and all actions relating to the ECB supervisory procedure. | 1. Une partie peut être représentée par ses représentants légaux ou statutaires ou par tout autre représentant mandaté par écrit pour entreprendre toute action en lien avec la procédure de surveillance prudentielle de la BCE. |
2. Any revocation of the mandate shall only be effective on the ECB’s receipt of a written revocation. The ECB shall acknowledge receipt of such revocation. | 2. Toute révocation du mandat n’est effective qu’après réception par la BCE de la révocation écrite. La BCE accuse réception de cette révocation. |
3. Where a party has appointed a representative in an ECB supervisory procedure, the ECB shall contact only the appointed representative in that supervisory procedure unless the particular circumstances require that the ECB contact the party directly. In the latter case, the representative shall be informed. | 3. Lorsqu’une partie a désigné un représentant dans le cadre d’une procédure de surveillance prudentielle de la BCE, la BCE contacte uniquement le représentant désigné dans cette procédure de surveillance prudentielle, sauf circonstances particulières imposant à la BCE de contacter la partie directement. Dans ce dernier cas, le représentant en est informé. |
Article 28 | Article 28 |
General obligations of the ECB and parties to an ECB supervisory procedure | Obligations générales de la BCE et des parties à une procédure de surveillance prudentielle de la BCE |
1. An ECB supervisory procedure may be initiated ex officio or at the request of a party. Subject to paragraph 3, the ECB shall determine the facts which will be relevant for adopting its final decision in each ECB supervisory procedure ex officio. | 1. Une procédure de surveillance prudentielle de la BCE peut être initiée d’office ou à la demande d’une partie. Sous réserve du paragraphe 3, la BCE détermine les faits qui seront pertinents pour l’adoption de sa décision finale pour chaque procédure de surveillance prudentielle de la BCE initiée d’office. |
2. In its assessment, the ECB shall take account of all relevant circumstances. | 2. Dans son évaluation, la BCE tient compte de toutes les circonstances pertinentes. |
3. Subject to Union law, a party shall be required to participate in an ECB supervisory procedure and to provide assistance to clarify the facts. In ECB supervisory procedures initiated on the request of a party, the ECB may limit its determination of the facts to requesting the party to provide the relevant factual information. | 3. Sous réserve du droit de l’Union, une partie est tenue de participer à la procédure de surveillance prudentielle de la BCE et de prêter assistance pour la clarification des faits. Dans le cadre des procédures de surveillance prudentielle initiées à la demande d’une partie, la BCE peut restreindre sa détermination des faits à une demande adressée à la partie de fournir les informations factuelles pertinentes. |
Article 29 | Article 29 |
Evidence in ECB supervisory procedures | Preuves dans le cadre des procédures de surveillance prudentielle de la BCE |
1. In order to ascertain the facts of a case, the ECB shall make use of such evidence as, after due consideration, it deems appropriate. | 1. Afin d’établir les faits, la BCE fait usage de tous les éléments de preuve qu’elle juge, après due réflexion, appropriés. |
2. The parties shall, subject to Union law, assist the ECB in ascertaining the facts of the case. In particular, subject to the limits relating to sanctioning procedures under Union law, the parties shall state truthfully the facts known to them. | 2. Sous réserve du droit de l’Union, les parties prêtent assistance à la BCE pour l’établissement des faits. En particulier, sous réserve des contraintes relatives aux procédures de sanctions relevant du droit de l’Union, les parties exposent fidèlement les faits dont elles ont connaissance. |
3. The ECB may set a time limit by which evidence may be provided by the parties. | 3. La BCE peut fixer un délai pour la fourniture d’éléments de preuve par les parties. |
Article 30 | Article 30 |
Witnesses and experts in ECB supervisory procedures | Des témoins et des experts dans les procédures de surveillance prudentielle de la BCE |
1. The ECB may hear witnesses and experts if it deems it necessary. | 1. La BCE peut auditionner des témoins et des experts si elle le juge nécessaire. |
2. When the ECB appoints an expert it shall define that expert’s task in an agreement and set a time limit within which the expert shall submit his report. | 2. Lorsque la BCE nomme un expert, elle définit la mission de cet expert dans un accord et fixe le délai imparti à l’expert pour la remise de son rapport. |
3. When the ECB hears witnesses or experts, they shall be entitled on application to reimbursement of their travel and subsistence expenses. Witnesses shall be entitled to compensation for loss of earnings and experts to the agreed fees for their service after they have provided their statements. The compensation shall be provided in accordance with the appropriate provisions applying to the compensation of witnesses and remuneration of experts respectively by the Court of Justice of the European Union. | 3. Lorsque la BCE auditionne des témoins ou des experts, ils peuvent être remboursés sur demande de leurs frais de voyage et de séjour. Les témoins ont droit à une indemnité pour manque à gagner et les experts à des honoraires convenus pour leurs services après avoir transmis leur déclaration. Cette indemnité est octroyée conformément aux dispositions appropriées applicables respectivement à l’indemnisation des témoins et à la rémunération des experts par la Cour de justice de l’Union européenne. |
4. The ECB may require that the persons mentioned in Article 11(1)(c) of the SSM Regulation, attend as witnesses in the offices of the ECB or any other place in a participating Member State determined by the ECB. Where a person mentioned in Article 11(1)(c) of the SSM Regulation is a legal person, the natural persons representing such legal person shall be obliged to attend pursuant to the preceding sentence. | 4. La BCE peut exiger que les personnes mentionnées à l’article 11, paragraphe 1, point c), du règlement MSU soient entendues en tant que témoins dans les locaux de la BCE ou en un autre lieu déterminé par la BCE, dans un État membre participant. Lorsqu’une personne mentionnée à l’article 11, paragraphe 1, point c), du règlement MSU, est une personne morale, les personnes physiques qui la représentent sont soumises à l’obligation d’être entendues énoncée à la phrase précédente. |
Article 31 | Article 31 |
Right to be heard | Droit d’être entendu |
1. Before the ECB may adopt an ECB supervisory decision addressed to a party which would adversely affect the rights of such party, the party must be given the opportunity of commenting in writing to the ECB on the facts, objections and legal grounds relevant to the ECB supervisory decision. If the ECB deems it appropriate it may give the parties the opportunity to comment on the facts, objections and legal grounds relevant to the ECB supervisory decision in a meeting. The notification by which the ECB gives the party the opportunity to provide its comments shall mention the material content of the intended ECB supervisory decision and the material facts, objections and legal grounds on which the ECB intends to base its decision. Section 1 of Chapter III of the SSM Regulation shall not be subject to the provisions of this Article. | 1. Avant que la BCE n’adopte une décision de surveillance prudentielle de la BCE adressée à une partie qui soit susceptible d’affecter défavorablement les droits de cette partie, la partie doit avoir eu la possibilité d’adresser à la BCE, par écrit, ses observations sur les faits, motifs et fondements juridiques pertinents pour la décision de surveillance prudentielle de la BCE. Si elle le juge approprié, la BCE peut donner aux parties la possibilité de présenter des observations sur les faits, motifs et fondements juridiques pertinents pour la décision de surveillance prudentielle de la BCE dans le cadre d’une réunion. La notification par laquelle la BCE donne aux parties la possibilité de faire valoir leurs observations mentionne le contenu matériel de la décision de surveillance prudentielle de la BCE envisagée, les faits, motifs et fondements juridiques essentiels sur lesquels la BCE entend fonder sa décision. La section 1 du chapitre III du règlement MSU n’est pas soumise aux dispositions du présent article. |
2. If the ECB gives a party the opportunity to comment on the facts, objections and legal grounds relevant to the ECB supervisory decision in a meeting, unless duly excused, the absence of the party is not a reason to postpone the meeting. If the party is duly excused, the ECB may postpone the meeting or give the party the opportunity to comment on the facts, objections and legal grounds relevant to the ECB supervisory decision in writing. The ECB shall prepare written minutes of the meeting that shall be signed by the parties and shall provide a copy of the minutes to the parties. | 2. Si la BCE donne à une partie la possibilité de présenter des observations sur les faits, motifs, et fondements juridiques pertinents pour dans sa décision de surveillance prudentielle de la BCE dans le cadre d’une réunion, l’absence de la partie, sauf si elle est dûment excusée, ne peut justifier le report de la réunion. Si la partie est dûment excusée, la BCE peut reporter la réunion ou donner à ladite partie la possibilité de formuler par écrit ses observations sur les faits, motifs et fondements juridiques pertinents pour la décision de surveillance prudentielle de la BCE. La BCE rédige un procès-verbal de la réunion qui est signé par les parties et en fournit une copie aux parties. |
3. The party shall, in principle, be given the opportunity to provide its comments in writing within a time limit of two weeks following receipt of a statement setting out the facts, objections and legal grounds on which the ECB intends to base the ECB supervisory decision. | 3. La partie doit, en principe, avoir la possibilité de présenter ses observations écrites dans un délai de deux semaines à compter de la réception d’un document faisant état des faits, motifs et fondements juridiques sur lesquels la BCE entend fonder la décision de surveillance prudentielle de la BCE. |
On application of the party, the ECB may extend the time limit as appropriate. | Sur demande de la partie, la BCE peut proroger le délai, le cas échéant. |
In particular circumstances, the ECB may shorten the time limit to three working days. The time limit shall also be shortened to three working days in the situations covered by Articles 14 and 15 of the SSM Regulation. | En cas de circonstances particulières, la BCE peut réduire le délai à trois jours ouvrables. Le délai est également réduit à trois jours ouvrables dans les situations mentionnées aux articles 14 et 15 du règlement MSU. |
4. Notwithstanding paragraph 3, and subject to paragraph 5, the ECB may adopt an ECB supervisory decision addressed to a party which would adversely affect the rights of such party without giving the party the opportunity to comment on the facts, objections and legal grounds relevant to the ECB supervisory decision prior to its adoption if an urgent decision appears necessary in order to prevent significant damage to the financial system. | 4. Nonobstant le paragraphe 3 et, conformément au paragraphe 5, la BCE peut adopter une décision de surveillance prudentielle de la BCE qui soit susceptible d’affecter défavorablement les droits de cette partie sans lui donner la possibilité de présenter par écrit ses observations sur les faits, motifs et fondements juridiques pertinents pour cette décision de surveillance prudentielle avant l’adoption de celle-ci, si une décision urgente semble nécessaire afin d’empêcher que le système financier ne subisse un dommage important. |
5. If an urgent ECB supervisory decision is adopted in accordance with paragraph 4, the party shall be given the opportunity to comment in writing on the facts, objections and legal grounds relevant to the ECB supervisory decision without undue delay after its adoption. The party shall, in principle, be given the opportunity to provide its comments in writing within a time limit of two weeks from receipt of the ECB supervisory decision. On application of the party, the ECB may extend the time limit; however, the time limit may not exceed six months. The ECB shall review the ECB supervisory decision in the light of the party’s comments and may either confirm it, revoke it, amend it or revoke it and replace it by a new ECB supervisory decision. | 5. Si une décision de surveillance prudentielle de la BCE est adoptée en urgence conformément au paragraphe 4, la partie a la possibilité de présenter par écrit ses observations sur les faits, motifs et fondements juridiques pertinents pour cette décision de surveillance prudentielle dans les meilleurs délais après l’adoption de la décision. La partie a, en principe, la possibilité de présenter ses observations écrites dans un délai de deux semaines à compter de la réception de la décision de surveillance prudentielle de la BCE. Sur demande de la partie, la BCE peut proroger le délai; toutefois, celui-ci ne peut pas être supérieur à une durée de six mois. La BCE réexamine sa décision de surveillance prudentielle à la lumière des observations de la partie, et peut soit la confirmer, soit la révoquer, la modifier ou la révoquer et la remplacer par une nouvelle décision de surveillance prudentielle de la BCE. |
6. For ECB supervisory procedures relating to penalties pursuant to Article 18 of the SSM Regulation and Part X of this Regulation, paragraphs 4 and 5 shall not apply. | 6. Dans le cas d’une procédure de surveillance prudentielle de la BCE afférente à des sanctions en vertu de l’article 18 du règlement MSU et de la partie X du présent règlement, les paragraphes 4 et 5 ne sont pas applicables. |
Article 32 | Article 32 |
Access to files in an ECB supervisory procedure | Accès aux dossiers dans le cadre d’une procédure de surveillance prudentielle de la BCE |
1. The rights of defence of the parties concerned shall be fully respected in ECB supervisory procedures. For this purpose, and after the opening of the ECB supervisory procedure, the parties shall be entitled to have access to the ECB’s file, subject to the legitimate interest of legal and natural persons other than the relevant party, in the protection of their business secrets. The right of access to the file shall not extend to confidential information. The NCAs shall forward to the ECB, without undue delay, any request received by them related to the access to files connected with ECB supervisory procedures. | 1. Les droits de la défense des parties concernées sont pleinement respectés dans les procédures de surveillance prudentielle de la BCE. À cette fin, et après l’ouverture de la procédure de surveillance prudentielle de la BCE, les parties ont le droit d’avoir accès au dossier de la BCE, sous réserve de l’intérêt légitime des personnes morales ou physiques autres que la partie concernée à la protection du secret des affaires. Ce droit d’accès au dossier ne s’étend pas aux informations confidentielles. Les autorités compétentes nationales transmettent à la BCE, dans un délai raisonnable, toute demande d’accès à des dossiers liés aux procédures de surveillance prudentielle de la BCE qu’elles ont reçue. |
2. The files consist of all documents obtained, produced or assembled by the ECB during the ECB supervisory procedure, irrespective of the storage medium. | 2. Les dossiers sont constitués de l’ensemble des documents obtenus, produits ou rassemblés par la BCE au cours de la procédure de surveillance prudentielle de la BCE, indépendamment de leur support de stockage. |
3. Nothing in this Article shall prevent the ECB or NCAs from disclosing and using information necessary to prove an infringement. | 3. Aucune disposition du présent article n’empêche la BCE ou les autorités compétentes nationales de divulguer et d’utiliser les informations nécessaires afin d’apporter la preuve d’une infraction. |
4. The ECB may determine that access to a file shall be granted in one or more of the following ways, taking due account of the technical capabilities of the parties: | 4. La BCE peut décider que l’accès au dossier est accordé selon l’une ou plusieurs des modalités suivantes, compte tenu des capacités techniques des parties: |
(a) | by means of CD-ROMs or any other electronic data storage device including any that may become available in future; | a) | au moyen d’un CD-Rom ou de tout autre dispositif de stockage électronique, y compris tout moyen qui pourrait devenir disponible à l’avenir; |
(b) | through copies of the accessible file in paper form sent to them by mail; | b) | au moyen de copies du dossier disponible sur support papier qui leur sont envoyées par courrier postal; |
(c) | by inviting them to examine the accessible file in the offices of the ECB. | c) | en les invitant à consulter le dossier disponible dans les locaux de la BCE. |
5. For the purpose of this article, confidential information may include internal documents of the ECB and NCAs and correspondence between the ECB and an NCA or between NCAs. | 5. Aux fins du présent article, les informations confidentielles peuvent inclure des documents internes de la BCE et des autorités compétentes nationales et la correspondance entre la BCE et une autorité compétente nationale ou entre les autorités compétentes nationales. |
CHAPTER 2 | CHAPITRE 2 |
ECB supervisory decisions | Décisions de surveillance prudentielle de la BCE |
Article 33 | Article 33 |
Motivation of ECB supervisory decisions | Motivation des décisions de surveillance prudentielle de la BCE |
1. Subject to paragraph 2, an ECB supervisory decision shall be accompanied by a statement of the reasons for that decision. | 1. Conformément au paragraphe 2, une décision de surveillance prudentielle de la BCE est accompagnée d’un exposé des motifs justifiant la décision. |
2. The statement of reasons shall contain the material facts and legal reasons on which the ECB supervisory decision is based. | 2. L’exposé des motifs contient les éléments de fait et de droit essentiels sur lesquels est fondée la décision de surveillance prudentielle de la BCE. |
3. Subject to Article 31(4), the ECB shall base an ECB supervisory decision only on facts and objections on which a party has been able to comment. | 3. Conformément à l’article 31, paragraphe 4, la BCE fonde une décision de surveillance prudentielle de la BCE uniquement sur les faits et les motifs à propos desquels la partie a pu faire valoir ses observations. |
Article 34 | Article 34 |
Suspensory effect | Effet suspensif |
Without prejudice to Article 278 TFEU and Article 24(8) of the SSM Regulation, the ECB may decide that the application of an ECB supervisory decision is suspended either (a) by stating it in the ECB supervisory decision, or (b) in cases other than a request for review by the Administrative Board of Review, on request of the addressee of an ECB supervisory decision. | Sans préjudice de l’article 278 du TFUE et de l’article 24, paragraphe 8, du règlement MSU, la BCE peut décider de suspendre l’application d’une décision de surveillance prudentielle de la BCE soit: a) en l’indiquant dans la décision de surveillance prudentielle de la BCE; soit b) en dehors du cas de demande de réexamen par la commission administrative de réexamen, à la demande du destinataire d’une décision de surveillance prudentielle de la BCE. |
Article 35 | Article 35 |
Notification of ECB supervisory decisions | Notification des décisions de surveillance prudentielle de la BCE |
1. The ECB may notify an ECB supervisory decision to a party (a) orally, (b) by serving or delivering by hand a copy of the supervisory decision, (c) by registered mail with a form for acknowledgment, (d) by express courier service, (e) by telefax, or (f) electronically, in accordance with paragraph 10. | 1. La BCE peut notifier une décision de surveillance prudentielle de la BCE à une partie: a) oralement; b) en signifiant ou faisant remettre par porteur une copie de la décision de surveillance prudentielle; c) par courrier recommandé avec accusé de réception; d) par service de courrier exprès; e) par télécopie; ou f) par voie électronique conformément au paragraphe 10. |
2. If a representative is empowered by a written mandate, the ECB may notify the ECB supervisory decision to the representative. In such cases the ECB is not obliged to also notify the ECB supervisory decision to the supervised entity represented by such representative. | 2. Si un représentant y est habilité par écrit, la BCE peut lui notifier sa décision de surveillance prudentielle. Dans ce cas, la BCE n’est pas obligée de notifier également sa décision de surveillance prudentielle à l’entité soumise à la surveillance prudentielle qu’il représente. |
3. In the case of an oral notification of an ECB supervisory decision, notification of the decision shall be deemed to be served on the addressee if a member of the staff of the ECB has informed (a) the relevant natural person, in the case of a natural person or (b) an authorised receiving agent of the legal person, in the case of a legal person, of the ECB supervisory decision. In such case without undue delay after such oral notification a written copy of the ECB supervisory decision shall be provided to the addressee. | 3. En cas de notification orale d’une décision de surveillance prudentielle de la BCE, la notification de la décision est réputée effectuée auprès du destinataire si un membre du personnel de la BCE en a informé: a) la personne physique concernée, dans le cas d’une personne physique; ou, b) un agent de la personne morale mandaté pour être destinataire de la décision de surveillance prudentielle de la BCE, dans le cas d’une personne morale. Dans ce cas, dans les meilleurs délais après la notification orale, une copie écrite de la décision de surveillance prudentielle de la BCE est remise au destinataire. |
4. In the case of a notification of an ECB supervisory decision by registered mail with a form for acknowledgment, notification of the ECB supervisory decision shall be deemed to be served on the addressee on the tenth day after the letter has been handed over to the mail provider, unless the acknowledgement of receipt indicates that the letter was received on a different date. | 4. En cas de notification d’une décision de surveillance prudentielle de la BCE par courrier recommandé avec accusé de réception, ladite notification est réputée avoir été faite au destinataire le dixième jour suivant la remise de la lettre au service postal, à moins que l’accusé de réception n’indique que la lettre a été reçue à une date différente. |
5. In the case of a notification of an ECB supervisory decision by express courier service, notification of the ECB supervisory decision shall be deemed to be served on the addressee on the tenth day after the letter has been handed over to the courier service, unless the delivery document of the courier service indicates that the letter was received on a different date. | 5. En cas de notification d’une décision de surveillance prudentielle de la BCE par un service de courrier exprès, ladite notification est réputée avoir été faite au destinataire le dixième jour suivant la remise de la lettre au service de courrier, à moins que le document attestant la remise de la lettre par le service de courrier n’indique que la lettre a été reçue à une date différente. |
6. For the purposes of paragraphs 4 and 5, the ECB supervisory decision must be addressed to an address suitable for service (valid address). A valid address is: | 6. Aux fins des paragraphes 4 et 5, la décision de surveillance prudentielle de la BCE doit être adressée à une adresse appropriée aux fins de la notification (adresse valide). Une adresse valide est: |
(a) | in the case of an ECB supervisory procedure initiated on a request or application of the addressee of an ECB supervisory decision, the address provided by the addressee in its request or application; | a) | dans le cas d’une décision de surveillance prudentielle de la BCE initiée à la demande du destinataire de la décision de surveillance prudentielle de la BCE, l’adresse communiquée par le destinataire dans sa demande; |
(b) | in the case of a supervised entity, the last business address of the head office provided to the ECB by the supervised entity; | b) | dans le cas d’une entité soumise à la surveillance prudentielle, la dernière adresse de son siège social communiquée à la BCE par ladite entité; |
(c) | in the case of a natural person, the last address provided to the ECB and if no address is provided to the ECB and the natural person is an employee, a manager or a shareholder of a supervised entity, the business address of the supervised entity in accordance with (b). | c) | dans le cas d’une personne physique, la dernière adresse communiquée à la BCE et si aucune adresse n’a été donnée à la BCE et que ladite personne est un employé, un dirigeant ou un actionnaire de l’entité soumise à la surveillance prudentielle, l’adresse du siège de ladite entité conformément au point b). |
7. Each person that is party to an ECB supervisory procedure shall provide to the ECB on request a valid address. | 7. À la demande de la BCE, chaque partie à une procédure de surveillance prudentielle de la BCE lui communique une adresse valide. |
8. If a person is established or domiciled in a State that is not a Member State, the ECB may require the party to name, within a reasonable period of time, an authorised recipient who is resident in a Member State or who has business premises in a Member State. Should no authorised recipient be named upon such request and until such authorised recipient is named respectively, any communication may be served in accordance with paragraphs 3 to 5 and 9 to the address of the party available to the ECB. | 8. Si une personne est établie ou domiciliée dans un État qui n’est pas un État membre, la BCE peut demander à la partie de désigner, dans un délai raisonnable, un destinataire habilité à recevoir des notifications résidant dans un État membre ou disposant de locaux professionnels dans un État membre. Si aucun destinataire habilité à recevoir des notifications n’est désigné et jusqu’à la nomination d’un tel destinataire, toute communication peut être notifiée conformément aux paragraphes 3, 4, 5 et 9, à l’adresse de la partie dont dispose la BCE. |
9. Where the person who is the addressee of an ECB supervisory decision has provided a fax number to the ECB, the ECB may notify an ECB supervisory decision by transmitting a copy of the ECB supervisory decision by telefax. The ECB supervisory decision is deemed to be notified to the addressee if the ECB has received a completion report on the successful delivery of the telefax. | 9. Si la personne destinataire d’une décision de surveillance prudentielle de la BCE a communiqué un numéro de télécopie à la BCE, la BCE peut notifier sa décision de surveillance prudentielle en transmettant une copie de ladite décision par télécopieur. La décision de surveillance prudentielle de la BCE est réputée notifiée au destinataire si la BCE a reçu un accusé réception du télécopieur confirmant la bonne réception. |
10. The ECB may determine the criteria under which an ECB supervisory decision may be served by electronic or other comparable means of communication. | 10. La BCE peut déterminer les critères selon lesquels une décision de surveillance prudentielle de la BCE peut être notifiée par des moyens de communication électroniques ou d’autres moyens de communication comparables. |
TITLE 3 | TITRE 3 |
REPORTING OF BREACHES | SIGNALEMENT DES INFRACTIONS |
Article 36 | Article 36 |
Reporting of breaches | Signalement des infractions |
Any person, in good faith, may submit a report directly to the ECB if that person has reasonable grounds for believing that the report will show breaches of the legal acts referred to in Article 4(3) of the SSM Regulation by credit institutions, financial holding companies, mixed financial holding companies or competent authorities (including the ECB itself). | Toute personne, agissant de bonne foi, peut effectuer un signalement directement auprès de la BCE si elle a de bonnes raisons de croire que le signalement permettra d’établir que des infractions aux actes juridiques mentionnés à l’article 4, paragraphe 3, du règlement MSU ont été commises par des établissements de crédit, des compagnies financières holdings, des compagnies financières holdings mixtes ou des autorités compétentes (y compris la BCE elle-même). |
Article 37 | Article 37 |
Appropriate protection for reports of breaches | Protection adéquate pour le signalement des infractions |
1. Where a person makes a report in good faith about alleged breaches of the legal acts referred to in Article 4(3) of the SSM Regulation by supervised entities or competent authorities, the report shall be treated as a protected report. | 1. Lorsqu’une personne effectue de bonne foi un signalement portant sur des infractions alléguées aux actes juridiques mentionnés à l’article 4, paragraphe 3, du règlement MSU par des entités soumises à la surveillance prudentielle ou des autorités compétentes, ce signalement est traité comme constituant un signalement protégé. |
2. All personal data concerning both the person who makes a protected report and the person who is allegedly responsible for a breach shall be protected in compliance with the applicable Union data protection framework. | 2. Toutes les données à caractère personnel concernant tant la personne qui effectue un signalement protégé que la personne prétendument responsable d’une infraction sont protégées conformément au cadre applicable à la protection des données dans l’Union. |
3. The ECB shall not reveal the identity of a person who has made a protected report without first obtaining that person’s explicit consent, unless such disclosure is required by a court order in the context of further investigations or subsequent judicial proceedings. | 3. La BCE ne révèle pas l’identité de la personne ayant effectué un signalement protégé sans avoir préalablement obtenu le consentement exprès de cette personne, à moins que cette divulgation ne soit ordonnée par décision judiciaire dans le contexte d’une enquête ou de procédures judiciaires ultérieures. |
Article 38 | Article 38 |
Procedures for the follow-up of reports | Procédures régissant le suivi des signalements |
1. The ECB shall assess all reports relating to significant supervised entities. It shall assess reports relating to less significant supervised entities in respect of breaches of ECB regulations or decisions. In the latter case, when NCAs receive these reports, they shall forward the reports to the ECB, without communicating the identity of the person who made the report, unless such person provides their explicit consent. | 1. La BCE évalue tous les signalements afférents aux entités importantes soumises à la surveillance prudentielle. Elle évalue les signalements afférents aux entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle concernant les infractions aux règlements ou aux décisions de la BCE. Dans ce dernier cas, lorsque les autorités compétentes nationales reçoivent les signalements, elles les transmettent à la BCE, sans communiquer l’identité de l’auteur du signalement, sauf si cette personne donne son consentement exprès. |
2. Without prejudice to paragraph 1, the ECB shall forward reports concerning a less significant supervised entity to the relevant NCA, without communicating the identity of the person who made the report, unless such person provides their explicit consent. | 2. Sans préjudice du paragraphe 1, la BCE transmet les signalements concernant les entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle à l’autorité compétente nationale concernée, sans communiquer l’identité de l’auteur du signalement, sauf si cette personne donne son consentement exprès. |
3. The ECB shall exchange information with NCAs: (a) in order to assess if the reports were sent to both the ECB and the relevant NCA and to coordinate efforts; and (b) to know the outcome of the follow-up of the reports forwarded to the NCAs. | 3. La BCE échange les informations avec les autorités compétentes nationales: a) afin de vérifier si les signalements ont été effectués à la fois auprès de la BCE et auprès de l’autorité compétente nationale concernée et afin de coordonner les efforts; et b) pour avoir connaissance du résultat du suivi des signalements transmis aux autorités compétentes nationales. |
4. The ECB shall use reasonable discretion when determining how to assess the reports received and the actions to be taken. | 4. La BCE use d’un pouvoir d’appréciation raisonnable lorsqu’elle détermine la manière d’évaluer les signalements reçus et les mesures à prendre. |
5. In the case of alleged breaches by supervised entities, the relevant supervised entity shall provide to the ECB any information and documents requested by it in order to assess the reports received. | 5. Dans le cas d’allégations d’infractions commises par des entités soumises à la surveillance prudentielle, l’entité concernée fournit à la BCE toute information et tout document réclamés par celle-ci aux fins de l’évaluation des signalements reçus. |
6. In the case of alleged breaches by competent authorities (other than the ECB), the ECB shall request the relevant competent authority to provide their comments on the facts reported. | 6. Dans le cas d’allégations d’infraction commises par des autorités compétentes (autres que la BCE), la BCE demande à l’autorité compétente concernée de lui faire part de ses observations sur les faits signalés. |
7. In its annual report, as described in Article 20(2) of the SSM Regulation, the ECB shall provide information on the reports received in abridged or aggregated form, such that individual supervised entities or persons cannot be identified. | 7. Dans son rapport annuel mentionné à l’article 20, paragraphe 2, du règlement MSU, la BCE fournit les informations sur les signalements reçus sous forme synthétique ou agrégée, de sorte que les entités soumises à la surveillance prudentielle ou les personnes concernées ne puissent être identifiées. |
PART IV | PARTIE IV |
DETERMINING THE STATUS OF A SUPERVISED ENTITY AS SIGNIFICANT OR LESS SIGNIFICANT | DÉTERMINATION DU CARACTÈRE IMPORTANT OU MOINS IMPORTANT D’UNE ENTITÉ SOUMISE À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
TITLE 1 | TITRE 1 |
GENERAL PROVISIONS RELATING TO THE CLASSIFICATION AS SIGNIFICANT OR LESS SIGNIFICANT | DISPOSITIONS GÉNÉRALES RELATIVES AU CLASSEMENT COMME ENTITÉ IMPORTANTE OU MOINS IMPORTANTE |
Article 39 | Article 39 |
Classifying a supervised entity on an individual basis as significant | Classement d’une entité soumise à la surveillance prudentielle comme importante sur une base individuelle |
1. A supervised entity shall be considered a significant supervised entity if the ECB so determines in an ECB decision addressed to the relevant supervised entity pursuant to Articles 43 to 49, explaining the underlying reasons for such decision. | 1. Une entité soumise à la surveillance prudentielle est considérée comme une entité importante soumise à la surveillance prudentielle si la BCE en décide ainsi, dans une décision de la BCE adressée à l’entité concernée conformément aux articles 43 à 49, indiquant les raisons qui motivent cette décision. |
2. A supervised entity shall cease to be classified as a significant supervised entity if the ECB determines, in an ECB decision addressed to the supervised entity explaining the underlying reasons for such decision, that it is a less significant supervised entity or is no longer a supervised entity. | 2. Une entité soumise à la surveillance prudentielle cesse d’être classée comme une entité importante soumise à la surveillance prudentielle si la BCE décide, dans une décision de la BCE adressée à l’entité concernée indiquant les raisons qui motivent cette décision, qu’elle est une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou qu’elle a cessé d’être soumise à la surveillance prudentielle. |
3. A supervised entity can be classified as a significant supervised entity on the basis of any of the following: | 3. Une entité soumise à la surveillance prudentielle est classée comme une entité importante soumise à la surveillance prudentielle sur la base de l’un des critères suivants: |
(a) | its size, as determined in accordance with Articles 50 to 55 (hereinafter the ‘size criterion’); | a) | sa taille, déterminée conformément aux articles 50 à 55 (ci-après le «critère de la taille»); |
(b) | its importance for the economy of the Union or any participating Member State, as determined in accordance with Articles 56 to 58 (hereinafter the ‘economic importance criterion’); | b) | son importance pour l’économie de l’Union ou d’un État membre participant, déterminée conformément aux articles 56 à 58 (ci-après le «critère de l’importance économique»); |
(c) | its significance with regard to cross-border activities, as determined in accordance with Articles 59 and 60 (hereinafter the ‘cross-border activities criterion’); | c) | son importance au regard de ses activités transfrontalières, déterminée conformément aux articles 59 et 60 (ci-après le «critère des activités transfrontalières»); |
(d) | a request for or the receipt of direct public financial assistance from the European Stability Mechanism (ESM), as determined in accordance with Articles 61 to 64 (hereinafter the ‘direct public financial assistance criterion’); | d) | une demande ou l’octroi d’une aide financière publique directe du mécanisme européen de stabilité (MES), déterminée conformément aux articles 61 à 64 (ci-après le «critère de l’aide financière publique directe»); |
(e) | the fact that the supervised entity is one of the three most significant credit institutions in a participating Member State, as determined in accordance with Articles 65 and 66. | e) | le fait que l’entité soumise à la surveillance prudentielle soit l’un des trois établissements de crédit les plus importants d’un État membre participant, déterminé conformément aux articles 65 et 66. |
4. Significant supervised entities shall be directly supervised by the ECB unless particular circumstances justify supervision by the relevant NCA in accordance with Title 9 of this Part. | 4. Les entités importantes soumises à la surveillance prudentielle font l’objet d’une surveillance prudentielle directe par la BCE, à moins que des circonstances particulières ne justifient une surveillance prudentielle par l’autorité compétente nationale concernée conformément au titre 9 de la présente partie. |
5. The ECB shall also directly supervise a less significant supervised entity or a less significant supervised group under an ECB decision adopted pursuant to Article 6(5)(b) of the SSM Regulation to the effect that the ECB will exercise directly all relevant powers referred to in Article 6(4) of the SSM Regulation. For the purposes of the SSM, such a less significant supervised entity or less significant supervised group shall be classified as significant. | 5. La BCE exerce une surveillance prudentielle directe également à l’égard d’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle en application d’une décision de la BCE adoptée conformément à l’article 6, paragraphe 5, point b), du règlement MSU, selon laquelle la BCE exerce directement toutes les compétences concernées mentionnées à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU. Aux fins du MSU, cette entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou ce groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle sont classés comme importants. |
6. Prior to taking the ECB decisions referred to in this Article, the ECB shall consult with the relevant NCAs. Each ECB decision referred to in this Article shall also be notified to the relevant NCAs. | 6. Avant de prendre les décisions de la BCE mentionnées au présent article, la BCE consulte les autorités compétentes nationales concernées. Chaque décision de la BCE mentionnée au présent article est également notifiée aux autorités compétentes nationales concernées. |
Article 40 | Article 40 |
Classifying supervised entities which are part of a group as significant | Classement des entités soumises à la surveillance prudentielle, appartenant à un groupe, comme importantes |
1. If one or more supervised entities are part of a supervised group, the criteria for determining significance shall be determined at the highest level of consolidation within participating Member States in accordance with the provisions laid down in Titles 3 to 7 of Part IV. | 1. Si une ou plusieurs entités soumises à la surveillance prudentielle appartiennent à un groupe soumis à la surveillance prudentielle, les critères pour déterminer son importance sont définis au niveau de consolidation le plus élevé dans les États membres participants conformément aux dispositions prévues dans les titres 3 à 7 de la partie IV. |
2. Each of the supervised entities forming part of a supervised group shall be deemed to be a significant supervised entity in any of the following circumstances: | 2. Chaque entité soumise à la surveillance prudentielle appartenant à un groupe soumis à la surveillance prudentielle est réputée être une entité importante soumise à la surveillance prudentielle dans chacun des cas suivants: |
(a) | if the supervised group at its highest level of consolidation within the participating Member States fulfils the size criterion, the economic importance criterion, or the cross- border activities criterion; | a) | si le groupe soumis à la surveillance prudentielle au niveau de consolidation le plus élevé dans les États membres participants satisfait au critère de la taille, au critère de l’importance économique, ou au critère des activités transfrontalières; |
(b) | if one of the supervised entities forming part of the supervised group fulfils the direct public financial assistance criterion; | b) | si une des entités soumises à la surveillance prudentielle appartenant à un groupe soumis à la surveillance prudentielle satisfait au critère de l’aide financière publique directe; |
(c) | if one of the supervised entities forming part of the supervised group is one of the three most significant credit institutions in a participating Member State. | c) | si une des entités soumises à la surveillance prudentielle appartenant à un groupe soumis à la surveillance prudentielle est l’un des trois établissements de crédit les plus importants d’un État membre participant. |
3. Where a supervised group is determined to be significant or is determined to be no longer significant, the ECB shall adopt an ECB decision on the classification as a significant supervised entity, or on the lifting of the classification as a significant supervised entity, and shall provide the beginning and end dates of direct supervision by the ECB to each supervised entity forming part of the supervised group in question in accordance with the criteria and procedures provided for in Article 39. | 3. Lorsqu’un groupe soumis à la surveillance prudentielle est identifié comme étant important ou comme ayant cessé de l’être, la BCE adopte une décision de la BCE relative au classement comme entité importante soumise à la surveillance prudentielle, ou mettant fin à ce classement, et communique les dates de début et de fin de la surveillance prudentielle directe par la BCE à chaque entité soumise à la surveillance prudentielle appartenant au groupe soumis à la surveillance prudentielle en question conformément aux critères et procédures prévus à l’article 39. |
Article 41 | Article 41 |
Specific provisions in respect of branches of credit institutions established in non-participating Member States | Dispositions spécifiques aux succursales d’établissements de crédit établis dans des États membres non participants |
1. All branches opened in the same participating Member State by a credit institution which is established in a non-participating Member State shall be deemed to be a single supervised entity for the purposes of this Regulation. | 1. Toutes les succursales ouvertes dans le même État membre participant par un établissement de crédit qui est établi dans un État membre non participant sont réputées être une entité soumise à la surveillance prudentielle unique aux fins du présent règlement. |
2. Branches opened in different participating Member States by a credit institution which is established in a non-participating Member State shall be treated individually as separate supervised entities for the purposes of this Regulation. | 2. Les succursales ouvertes dans des États membres participants différents par un établissement de crédit qui est établi dans un État membre non participant sont traitées individuellement comme des entités soumises à la surveillance prudentielle distinctes aux fins du présent règlement. |
3. Without prejudice to paragraph 1, branches of a credit institution which is established in a non-participating Member State shall be assessed individually as separate supervised entities, and separately from subsidiaries of the same credit institution, when determining whether any of the criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation is fulfilled. | 3. Sans préjudice du paragraphe 1, afin de déterminer s’il est satisfait à l’un quelconque des critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU, les succursales d’un établissement de crédit qui est établi dans un État membre non participant sont évaluées individuellement comme des entités soumises à la surveillance prudentielle distinctes, et séparément des filiales du même établissement de crédit. |
Article 42 | Article 42 |
Specific provisions in respect of subsidiaries of credit institutions established in non-participating Member States and third countries | Dispositions spécifiques aux filiales d’établissements de crédit établies dans des États membres non participants et des pays tiers |
1. Subsidiaries established in one or more participating Member States by a credit institution that has its head office in a non-participating Member State or third country shall be assessed separately from the branches of that credit institution when determining whether any of the criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation is fulfilled. | 1. Afin de déterminer s’il est satisfait à l’un quelconque des critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU, les filiales établies dans un ou plusieurs États membres participants par un établissement de crédit dont le siège se situe dans un État membre non participant ou dans un pays tiers sont évaluées séparément des succursales de cet établissement de crédit. |
2. The following subsidiaries shall be assessed separately when determining whether any of the criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation are fulfilled: | 2. Sont évaluées séparément afin de déterminer s’il est satisfait à l’un quelconque des critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU, les filiales suivantes: |
(a) | those that are established in a participating Member State; | a) | celles qui sont établies dans un État membre participant; |
(b) | those that belong to a group whose parent undertaking has its head office in a non-participating Member State or a third country; and | b) | celles qui appartiennent à un groupe dont le siège de l’entreprise mère se situe dans un État membre non participant ou dans un pays tiers; et |
(c) | those that do not belong to a supervised group within participating Member States. | c) | celles qui n’appartiennent pas à un groupe soumis à la surveillance prudentielle dans les États membres participants. |
TITLE 2 | TITRE 2 |
PROCEDURE FOR CLASSIFYING SUPERVISED ENTITIES AS SIGNIFICANT SUPERVISED ENTITIES | PROCÉDURE RÉGISSANT LE CLASSEMENT DES ENTITÉS SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE COMME ENTITÉS IMPORTANTES SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
CHAPTER 1 | CHAPITRE 1 |
Classifying a supervised entity as significant | Classement d’une entité soumise à la surveillance prudentielle comme importante |
Article 43 | Article 43 |
Review of the status of a supervised entity | Vérification du statut d’une entité soumise à la surveillance prudentielle |
1. Unless otherwise provided for in this Regulation, the ECB shall review, on at least an annual basis, whether a significant supervised entity or a significant supervised group continues to fulfil any of the criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation. | 1. Sauf disposition contraire du présent règlement, la BCE vérifie, au moins une fois par an, si une entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe important soumis à la surveillance prudentielle continue de remplir l’un quelconque des critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU. |
2. Unless otherwise provided for in this Regulation, each NCA shall review, on at least an annual basis, whether a less significant supervised entity or a less significant supervised group fulfils any of the criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation. In the case of a less significant supervised group, the relevant NCA of the participating Member State in which the parent undertaking, determined at the highest level of consolidation within the participating Member States, is established shall carry out this review. | 2. Sauf disposition contraire du présent règlement, chaque autorité compétente nationale vérifie, au moins une fois par an, si une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle remplit l’un quelconque des critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU. Dans le cas d’un groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle, l’autorité compétente nationale concernée de l’État membre participant, où est établie l’entreprise mère, déterminée au niveau de consolidation le plus élevé dans les États membres participants, procède à cette vérification. |
3. The ECB may review, at any time after it receives relevant information, in particular in the cases specified in Article 52, (a) whether a supervised entity fulfils any of the criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation and (b) whether a significant supervised entity no longer fulfils any of the criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation. | 3. La BCE peut vérifier à tout moment après avoir reçu des informations pertinentes, notamment dans les cas précisés à l’article 52: a) si une entité soumise à la surveillance prudentielle satisfait à l’un quelconque des critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU; et b) si une entité importante soumise à la surveillance prudentielle ne satisfait plus à aucun des critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU. |
4. If an NCA assesses that a less significant supervised entity or a less significant supervised group fulfils any of the criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation, the relevant NCA shall, without undue delay, inform the ECB. | 4. Si une autorité compétente nationale estime qu’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou qu’un groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle satisfait à l’un quelconque des critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU, l’autorité compétente nationale concernée en informe la BCE dans les meilleurs délais. |
5. At the request of the ECB or an NCA, the ECB and the relevant NCA shall cooperate in determining whether any of the criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation are fulfilled in respect of a supervised entity or a supervised group. | 5. À la demande de la BCE ou d’une autorité compétente nationale, la BCE et l’autorité compétente nationale concernée coopèrent aux fins de déterminer s’il est satisfait à l’un quelconque des critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU, par une entité soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle. |
6. If the ECB (a) decides to assume the direct supervision of a supervised entity or supervised group or (b) decides that the direct supervision of a supervised entity or supervised group by the ECB shall end, the ECB and the relevant NCA shall cooperate in order to ensure the smooth transition of supervisory competences. In particular, a report setting out the supervisory history and risk profile of the supervised entity shall be prepared by the relevant NCA when the ECB assumes the direct supervision of a supervised entity, and by the ECB when the relevant NCA becomes competent to supervise the entity concerned. | 6. Si la BCE: a) décide d’assumer la surveillance prudentielle directe d’une entité soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle; ou b) décide que la surveillance prudentielle directe par la BCE d’une entité soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle prend fin, la BCE et l’autorité compétente nationale concernée coopèrent afin d’assurer la bonne transmission des compétences de surveillance prudentielle. En particulier, un rapport faisant état de l’historique de surveillance prudentielle et du profil de risque de l’entité soumise à la surveillance prudentielle est rédigé par l’autorité compétente nationale concernée lorsque la BCE assume la surveillance prudentielle directe d’une entité soumise à la surveillance prudentielle et par la BCE lorsque l’autorité compétente nationale concernée devient compétente pour exercer la surveillance prudentielle de l’entité concernée. |
7. The ECB shall determine whether a supervised entity or a supervised group is significant using the criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation in the order set out therein, namely: (a) size; (b) importance for the economy of the Union or any participating Member State; (c) significance of cross-border activities; (d) request for or receipt of public financial assistance directly from the ESM; (e) the fact that it is one of the three most significant credit institutions in a participating Member State. | 7. La BCE détermine si une entité soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle est important en utilisant les critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU selon l’ordre qui y est prescrit à savoir: a) la taille; b) l’importance pour l’économie de l’Union ou de tout État membre participant; c) l’importance au regard de ses activités transfrontalières; d) la demande ou l’octroi d’une aide financière publique directe du MES; e) le fait d’être l’un des trois établissements de crédit les plus importants d’un État membre participant. |
Article 44 | Article 44 |
Procedure to be applied in determining the significance of a supervised entity | Procédure aux fins de déterminer l’importance d’une entité soumise à la surveillance prudentielle |
1. When taking decisions on the classification of a supervised entity or a supervised group as significant under this Title, and unless otherwise provided, the ECB shall apply the procedural rules of Title 2 of Part III of this Regulation. | 1. Lorsqu’elle décide de classer une entité soumise à la surveillance prudentielle comme importante ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle comme important en vertu du présent titre, et sauf disposition contraire, la BCE applique les règles de procédure prévues au titre 2 de la partie III du présent règlement. |
2. The ECB shall notify in writing, within the timeframe laid down in Article 45, an ECB decision on the classification as significant of a supervised entity or a supervised group to each supervised entity concerned and shall also communicate that decision to the relevant NCA. For supervised entities that are part of a significant supervised group, the ECB shall notify the ECB decision to the supervised entity at the highest level of consolidation within the participating Member States and shall ensure that all supervised entities within the significant supervised group are duly informed. | 2. La BCE notifie par écrit, dans le délai défini à l’article 45, les décisions de la BCE relatives au classement d’une entité soumise à la surveillance prudentielle comme importante ou d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle comme important, à chaque entité soumise à la surveillance prudentielle concernée et communique également cette décision à l’autorité compétente nationale concernée. Pour les entités soumises à la surveillance prudentielle qui font partie d’un groupe important soumis à la surveillance prudentielle, la BCE notifie la décision de la BCE à l’entité soumise à la surveillance prudentielle au niveau de consolidation le plus élevé dans les États membres participants et s’assure que toutes les entités soumises à la surveillance prudentielle au sein du groupe important soumis à la surveillance prudentielle sont dûment informées. |
3. For supervised entities that are not notified by the ECB pursuant to paragraph 1, the list referred to in Article 49(2) shall serve as notification of their classification as less significant. | 3. S’agissant des entités soumises à la surveillance prudentielle qui ne reçoivent pas une notification de la BCE en application du paragraphe 1, la liste mentionnée à l’article 49, paragraphe 2, vaut notification de leur classification comme entités soumises à la surveillance prudentielle moins importantes. |
4. The ECB shall give each relevant supervised entity the opportunity to make submissions in writing prior to the adoption of an ECB decision pursuant to paragraph 1. | 4. La BCE donne à chaque entité soumise à la surveillance prudentielle concernée la possibilité de soumettre des observations écrites avant l’adoption d’une décision de la BCE en application du paragraphe 1. |
5. The ECB shall, in addition, give the relevant NCAs, in accordance with Article 39(6), the opportunity to provide observations and comments in writing, and these shall be duly considered by the ECB. | 5. Conformément à l’article 39, paragraphe 6, la BCE donne également aux autorités compétentes nationales concernées la possibilité de lui faire part d’observations et de commentaires par écrit, lesquels sont dûment pris en considération par la BCE. |
6. A supervised entity or a supervised group shall be classified as a significant supervised entity or a significant supervised group from the date of notification of the ECB decision determining that it is a significant supervised entity or a significant supervised group. | 6. Une entité soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle sont classés comme importants à compter de la date de notification de la décision de la BCE établissant qu’elle est une entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou qu’il est un groupe important soumis à la surveillance prudentielle. |
CHAPTER 2 | CHAPITRE 2 |
Beginning and end of direct supervision by the ECB | Début et fin de la surveillance prudentielle directe par la bce |
Article 45 | Article 45 |
Beginning of direct supervision by the ECB | Début de la surveillance prudentielle directe par la BCE |
1. The ECB shall specify in an ECB decision the date on which it is to assume direct supervision of a supervised entity or a supervised group that has been classified as a significant supervised entity or significant supervised group. That ECB decision may be the same decision as the one referred to in Article 44(2). Subject to paragraph 2 the ECB shall notify that ECB decision to each supervised entity concerned, at least one month prior to the date on which it will assume direct supervision. | 1. La BCE précise, dans une décision de la BCE, la date à laquelle elle commence à assumer la surveillance prudentielle directe d’une entité soumise à la surveillance prudentielle qui a été classée comme une entité importante ou d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle qui a été classé comme un groupe important. Cette décision de la BCE peut être la même que celle prévue à l’article 44, paragraphe 2. Sous réserve du paragraphe 2, la BCE notifie cette décision de la BCE à chaque entité soumise à la surveillance prudentielle concernée au moins un mois avant la date à laquelle elle commence à assumer la surveillance prudentielle directe. |
2. If the ECB assumes direct supervision of a supervised entity or a supervised group either on the basis of a request for or receipt of direct public financial assistance from the ESM, the ECB shall notify the ECB decision referred to in paragraph 1 to each supervised entity concerned in due time, at least one week prior to the date on which it will assume direct supervision. | 2. Si la BCE assume la surveillance prudentielle directe d’une entité soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle, sur la base d’une demande ou de l’octroi d’une aide financière publique directe du MES, la BCE notifie la décision de la BCE mentionnée au paragraphe 1 à chaque entité soumise à la surveillance prudentielle concernée en temps utile, au moins une semaine avant qu’elle ne commence à assumer la surveillance prudentielle directe. |
3. The ECB shall provide copies of the ECB decisions referred to in paragraph 1 to the relevant NCAs. | 3. La BCE fournit des copies des décisions de la BCE mentionnées au paragraphe 1 aux autorités compétentes nationales. |
4. The ECB shall assume direct supervision of a supervised entity or supervised group at the latest 12 months after the date on which the ECB notifies to that supervised entity or supervised group an ECB decision pursuant to Article 44(2). | 4. La BCE assume la surveillance prudentielle directe d’une entité soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle, au plus tard douze mois après la date à laquelle la BCE notifie à cette entité soumise à la surveillance prudentielle ou à ce groupe soumis à la surveillance prudentielle, une décision de la BCE, en vertu de l’article 44, paragraphe 2. |
5. For the purposes of this Article, in the case of a supervised group, the ECB shall notify the ECB decision to the supervised entity at the highest level of consolidation within the participating Member States and shall ensure that all supervised entities within that group are duly informed by the relevant deadline. | 5. Aux fins du présent article, dans le cas d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle, la BCE notifie la décision de la BCE à l’entité soumise à la surveillance prudentielle au niveau de consolidation le plus élevé dans les États membres participants et s’assure que toutes les entités soumises à la surveillance prudentielle au sein de ce groupe dont dûment informées du délai applicable. |
Article 46 | Article 46 |
End of direct supervision by the ECB | Fin de la surveillance prudentielle directe par la BCE |
1. When the ECB determines that direct supervision by the ECB of a supervised entity or a supervised group will end, the ECB shall issue an ECB decision to each supervised entity concerned specifying the date and reasons why the direct supervision will end. The ECB shall adopt such decision at least one month prior to the date on which direct supervision by the ECB will end. The ECB shall also provide a copy of this ECB decision to the relevant NCAs. Article 45(5) shall apply accordingly. | 1. Lorsque la BCE décide de mettre un terme à la surveillance prudentielle directe d’une entité soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle, elle adresse une décision de la BCE à chacune des entités soumises à la surveillance prudentielle concernées précisant la date et les raisons pour lesquelles la surveillance prudentielle directe prend fin. La BCE adopte cette décision au moins un mois avant la date à laquelle la surveillance prudentielle directe s’achève. La BCE fournit également une copie de cette décision de la BCE aux autorités compétentes nationales concernées. L’article 45, paragraphe 5, s’applique en conséquence. |
2. The ECB shall give each relevant supervised entity the opportunity to make submissions in writing prior to the adoption of an ECB decision pursuant to paragraph 1. | 2. La BCE donne à chaque entité soumise à la surveillance prudentielle concernée la possibilité de soumettre des observations écrites avant l’adoption d’une décision de la BCE au titre du paragraphe 1. |
3. Any ECB decision specifying the date on which direct supervision of a supervised entity by the ECB is to end may be issued together with the decision classifying that supervised entity as less significant. | 3. Toute décision de la BCE précisant la date à laquelle la surveillance prudentielle directe par la BCE d’une entité soumise à la surveillance prudentielle s’achèvera peut être adoptée simultanément avec la décision classant cette entité soumise à la surveillance prudentielle comme moins importante. |
Article 47 | Article 47 |
Reasons for ending direct supervision by the ECB | Raisons pour mettre fin à la surveillance prudentielle directe par la BCE |
1. In the case of a significant supervised entity that is classified as such on the basis of its (a) size, (b) importance for the economy of the Union or any participating Member State, or (c) significance of cross border activities, or because it is part of a supervised group that fulfils at least one of these criteria, the ECB shall adopt an ECB decision ending its classification as a significant supervised entity and direct supervision if, for three consecutive calendar years, none of the above criteria provided for in Article 6(4) of the SSM Regulation has been met either on an individual basis or by the supervised group to which the supervised entity belongs. | 1. Dans le cas d’une entité importante soumise à la surveillance prudentielle classée comme telle sur la base de: a) sa taille; b) son importance pour l’économie de l’Union ou d’un État membre participant; ou c) son importance en ce qui concerne les activités transfrontalières, ou parce qu’elle fait partie d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle satisfaisant à au moins un de ces critères, la BCE adopte une décision de la BCE mettant fin à son classement comme entité importante soumise à la surveillance prudentielle et à sa surveillance prudentielle directe s’il n’est satisfait à aucun des critères susmentionnés fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU, durant trois années civiles consécutives, que ce soit sur une base individuelle ou par le groupe soumis à la surveillance prudentielle auquel l’entité soumise à la surveillance prudentielle appartient. |
2. In the case of a supervised entity that is classified as significant on the basis that direct public financial assistance from the ESM has been requested in respect of (a) itself, (b) the supervised group to which the supervised entity belongs, or (c) any supervised entity belonging to that group and which is not significant on other grounds, the ECB shall adopt an ECB decision ending its classification as a significant supervised entity and direct supervision, if the direct public financial assistance has been denied, fully returned or is terminated. Such decision may, in the case of the return or termination of direct public financial assistance, only be taken three calendar years after the complete return or termination of direct public financial assistance. | 2. Dans le cas d’une entité soumise à la surveillance prudentielle classée comme importante parce qu’une aide financière publique directe a été demandée auprès du MES en ce qui concerne: a) cette entité; b) le groupe soumis à la surveillance prudentielle auquel l’entité soumise à la surveillance prudentielle appartient; ou c) toute entité soumise à la surveillance prudentielle appartenant à ce groupe et qui n’est pas considérée comme importante sur la base d’autres critères, la BCE adopte une décision de la BCE mettant fin à son classement comme entité importante soumise à la surveillance prudentielle ainsi qu’à sa surveillance prudentielle directe, en cas de refus d’octroi de l’aide financière publique directe, de remboursement intégral ou de la fin de celle-ci. Cette décision peut, en cas de remboursement ou de la fin de l’aide financière publique directe, uniquement être prise trois années civiles après le remboursement intégral ou la fin de l’aide publique directe. |
3. In the case of a supervised entity that is classified as significant on the basis that it is one of the three most significant credit institutions in a participating Member State, as determined in accordance with Articles 65 to 66, or belongs to the supervised group of such a credit institution, and which is not significant on other grounds, the ECB shall adopt an ECB decision ending its classification as a significant supervised entity and direct supervision if, for three consecutive calendar years, the relevant supervised entity has not been one of the three most significant credit institutions in a participating Member State. | 3. Dans le cas d’une entité soumise à la surveillance prudentielle classée comme importante parce qu’elle est l’un des trois établissements de crédit les plus importants d’un État membre participant, conformément aux articles 65 et 66, ou parce qu’elle appartient au groupe soumis à la surveillance prudentielle de cet établissement de crédit, et qui n’est pas considérée comme importante pour d’autres motifs, la BCE adopte une décision de la BCE mettant fin à son classement comme entité importante soumise à la surveillance prudentielle ainsi qu’à sa surveillance prudentielle directe si, durant trois années civiles consécutives, l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée n’a pas été l’un des trois établissements de crédit des plus importants d’un État membre participant. |
4. In the case of a supervised entity that is directly supervised by the ECB under an ECB decision adopted pursuant to Article 6(5)(b) of the SSM Regulation and which is not significant on other grounds, the ECB shall adopt an ECB decision ending direct supervision by the ECB if in its reasonable discretion direct supervision is no longer necessary to ensure consistent application of high supervisory standards. | 4. Dans le cas d’une entité soumise à la surveillance prudentielle directe de la BCE en vertu d’une décision de la BCE adoptée conformément à l’article 6, paragraphe 5, point b), du règlement MSU, et qui n’est pas considérée comme importante pour d’autres motifs, la BCE adopte une décision de la BCE mettant fin à sa surveillance prudentielle directe, si elle peut raisonnablement considérer que sa surveillance prudentielle directe n’est plus nécessaire pour assurer l’application cohérente de normes de surveillance prudentielle élevées. |
Article 48 | Article 48 |
Pending procedures | Procédures en cours |
1. If a change in competence between the ECB and an NCA is to take place, the authority whose competence is to end (hereinafter the ‘authority whose competence ends’) shall inform the authority which is to become competent (hereinafter the ‘the authority assuming supervision’) of any supervisory procedure formally initiated, which requires a decision. The authority whose competence ends shall provide this information immediately after becoming aware of the imminent change in competence. The authority whose competence ends shall update this information on a continual basis, and as a general rule on a monthly basis, when there is new information on a supervisory procedure to report. The authority assuming supervision may, in duly justified cases, allow reporting on a less frequent basis. For the purpose of Articles 48 and 49, a supervisory procedure shall mean an ECB or NCA supervisory procedure. | 1. S’il doit être procédé à une modification de la répartition des compétences entre la BCE et une autorité compétente nationale, l’autorité dont la compétence prend fin (ci-après «l’autorité dont la compétence prend fin») informe l’autorité à laquelle cette compétence est attribuée (ci-après «l’autorité prenant en charge la surveillance prudentielle») de toute procédure de surveillance prudentielle formellement initiée, qui requiert une décision. L’autorité dont la compétence prend fin fournit ces informations immédiatement après avoir eu connaissance de la modification imminente de la répartition des compétences. L’autorité dont la compétence prend fin met à jour ces informations de manière continue, et, par principe, mensuellement, lorsqu’elle dispose de nouvelles informations relatives à une procédure de surveillance prudentielle devant être transmises. L’autorité prenant en charge la surveillance prudentielle peut, dans des cas dûment justifiés, autoriser des transmissions d’informations moins fréquentes. Aux fins des articles 48 et 49, on entend par procédure de surveillance prudentielle, une procédure de surveillance prudentielle de la BCE ou une procédure de surveillance prudentielle d’une autorité compétente nationale. |
Prior to the change in competence, the authority whose competence ends shall liaise with the authority assuming supervision without undue delay after the formal initiation of any new supervisory procedure which requires a decision. | Préalablement à la modification de la répartition des compétences, l’autorité dont la compétence prend fin prend contact avec l’autorité prenant en charge la surveillance prudentielle, dans les meilleurs délais, après l’engagement formel de toute nouvelle procédure de surveillance prudentielle requérant une décision. |
2. If the supervisory competence changes, the authority whose competence ends shall undertake efforts to complete any pending supervisory procedure which requires a decision prior to the date on which the change in the supervisory competence is to occur. | 2. En cas de modification des compétences de surveillance prudentielle, l’autorité dont la compétence prend fin s’efforce de mener à terme toute procédure de surveillance prudentielle en cours requérant une décision avant la date à laquelle la modification des compétences de surveillance prudentielle intervient. |
3. If a formally initiated supervisory procedure, which requires a decision, cannot be completed prior to the date on which a change in the supervisory competence occurs, the authority whose competence ends shall remain competent to complete such pending supervisory procedure. For this purpose, the authority whose competence ends shall also retain all relevant powers until the supervisory procedure has been completed. The authority whose competence ends shall complete the pending supervisory procedure in question in accordance with the applicable law under its retained powers. The authority whose competence ends shall inform the authority assuming supervision prior to taking any decision in a supervisory procedure which was pending prior to the change in competence. It shall provide to the authority assuming supervision a copy of the decision taken and any relevant documents relating to that decision. | 3. Si une procédure de surveillance prudentielle formellement engagée et qui requiert une décision ne peut pas être menée à terme avant la date à laquelle il doit être procédé à une modification de la répartition des compétences de surveillance prudentielle, l’autorité dont la compétence prend fin reste compétente pour mener à terme la procédure en cours. À cette fin, l’autorité dont la compétence prend fin conserve également toutes les compétences pertinentes jusqu’au terme de la procédure de surveillance prudentielle. L’autorité dont la compétence prend fin mène à son terme ladite procédure de surveillance prudentielle en cours conformément au droit applicable dans le cadre des pouvoirs qu’elle conserve. L’autorité dont la compétence prend fin informe l’autorité prenant en charge la surveillance prudentielle avant d’adopter toute décision, dans le cadre d’une procédure de surveillance prudentielle, qui était non finalisée avant la modification de la répartition des compétences. Elle fournit à l’autorité prenant en charge la surveillance prudentielle une copie de la décision prise et tout document pertinent afférent à cette décision. |
4. By way of derogation from paragraph 3, the ECB may decide within one month of receiving the information necessary to complete its assessment of the relevant formally initiated supervisory procedure, and in consultation with the relevant NCA, to take over the supervisory procedure concerned. If, due to reasons of national law, an ECB decision is required prior to the end of the assessment period referred to in the preceding sentence, the NCA shall provide the ECB with the necessary information and specify in particular the timeframe within which the ECB has to decide whether or not it intends to take over the procedure. Where the ECB takes over a supervisory procedure, it shall notify the relevant NCA and the parties of its decision to take over the supervisory procedure concerned. The ECB shall specify in its ECB decision the consequences of taking over such supervisory procedure. | 4. Par dérogation au paragraphe 3, la BCE peut décider, dans le mois suivant la réception des informations nécessaires pour compléter son évaluation de la procédure de surveillance prudentielle formellement engagée, et en concertation avec l’autorité compétente nationale, de prendre en charge la procédure de surveillance prudentielle concernée. Si, en raison du droit national, une décision de la BCE est requise avant la fin de la période d’évaluation mentionnée dans la phrase précédente, l’autorité compétente nationale fournit à la BCE les informations nécessaires et elle précise notamment le délai dont la BCE dispose pour décider si elle a l’intention ou non de prendre en charge la procédure. En cas de prise en charge de la procédure par la BCE, celle-ci informe l’autorité compétente nationale et les parties prenantes de sa décision de prendre en charge la procédure de surveillance prudentielle concernée. La BCE précise, dans sa décision de la BCE, les conséquences de la prise en charge de cette procédure de surveillance prudentielle. |
5. The ECB and the relevant NCA shall cooperate with regard to the completion of any pending procedure and may exchange any relevant information for this purpose. | 5. La BCE et l’autorité compétente nationale concernée coopèrent pour mener à terme toute procédure en cours et peuvent, à cette fin, échanger toute information pertinente. |
6. This Article shall not apply to common procedures. | 6. Le présent article ne s’applique pas aux procédures communes. |
CHAPTER 3 | CHAPITRE 3 |
List of supervised entities | Liste des entités soumises à la surveillance prudentielle |
Article 49 | Article 49 |
Publication | Publication |
1. The ECB shall publish a list containing the name of each supervised entity and supervised group which is directly supervised by the ECB, indicating where relevant for the supervised entity the supervised group to which it belongs, and the specific legal basis for such direct supervision. The list shall include, in the case of a classification as significant on the basis of the size criterion, the total value of the supervised entity’s or the supervised group’s assets. The ECB shall also publish the name of supervised entities which, although they meet one of the criteria referred to in Article 6(4) of the SSM Regulation and would therefore qualify as significant, are nevertheless considered less significant by the ECB because of particular circumstances in accordance with Title 9 of Part IV, and therefore are not directly supervised by the ECB. | 1. La BCE publie la liste des noms de chaque entité soumise à la surveillance prudentielle directe et de chaque groupe soumis à la surveillance prudentielle directe de la BCE, en indiquant, lorsque cela s’avère pertinent pour l’entité soumise à la surveillance prudentielle, à quel groupe soumis à la surveillance prudentielle elle appartient, et le fondement juridique spécifique de cette surveillance prudentielle directe. La liste inclut, dans le cas où l’entité est classée comme importante sur la base du critère de la taille, la valeur totale des actifs de l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe soumis à la surveillance prudentielle. La BCE publie également le nom des entités soumises à la surveillance prudentielle qui, bien que satisfaisant à l’un des critères fixé à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU et qui, par conséquent, pourraient être qualifiées d’importantes, sont néanmoins considérées comme moins importantes par la BCE en raison de circonstances particulières conformément au titre 9 de la partie IV, et qui ne sont, par conséquent, pas soumises à la surveillance prudentielle directe de la BCE. |
2. The ECB shall publish a list containing the name of each supervised entity which is supervised by an NCA and the name of the relevant NCA. | 2. La BCE publie la liste des noms de chaque entité soumise à la surveillance prudentielle d’une autorité compétente nationale et le nom de cette autorité. |
3. The lists referred to in paragraphs 1 and 2 shall be published electronically and shall be accessible on the ECB’s website. | 3. Les listes mentionnées aux paragraphes 1 et 2 sont publiées sous forme électronique et sont disponibles sur le site internet de la BCE. |
4. The lists referred to in paragraphs 1 and 2 shall be updated on a regular basis. | 4. Les listes mentionnées aux paragraphes 1 et 2 sont mises à jour de façon régulière. |
TITLE 3 | TITRE 3 |
DETERMINING SIGNIFICANCE ON THE BASIS OF SIZE | DÉTERMINATION DE L’IMPORTANCE SUR LA BASE DE LA TAILLE |
Article 50 | Article 50 |
Determining significance on the basis of size | Détermination de l’importance sur la base de la taille |
1. Whether or not a supervised entity or a supervised group is significant on the basis of the size criterion shall be determined by reference to the total value of its assets. | 1. Le caractère important ou non d’une entité soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle sur la base du critère de la taille doit être déterminé par rapport à la valeur totale de ses actifs. |
2. A supervised entity or a supervised group shall be classified as significant if the total value of its assets exceeds EUR 30 billion (hereinafter the ‘size threshold’). | 2. Une entité soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle est classé comme important si la valeur totale de ses actifs est supérieure à 30 milliards EUR (ci-après le «seuil minimal»). |
Article 51 | Article 51 |
Basis for determining whether or not a supervised entity is significant on the basis of size | Bases permettant de déterminer l’importance d’une entité soumise à la surveillance prudentielle sur la base du critère de la taille |
1. If the supervised entity is part of a supervised group, the total value of its assets shall be determined on the basis of the year-end prudential consolidated reporting for the supervised group in accordance with applicable law. | 1. Si l’entité soumise à la surveillance prudentielle fait partie d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle, la valeur totale de ses actifs est déterminée sur la base de la remise d’informations prudentielles consolidées de fin d’année du groupe soumis à la surveillance prudentielle, conformément au droit applicable. |
2. If total assets cannot be determined on the basis of the data referred to in paragraph 1, the total value of assets shall be determined on the basis of the most recent audited consolidated annual accounts prepared in accordance with International Financial Reporting Standards (IFRS) as applicable within the Union in accordance with Regulation (EC) No 1606/2002 of the European Parliament and of the Council (12) and, if those annual accounts are not available, the consolidated annual accounts prepared in accordance with applicable national accounting laws. | 2. Si le total des actifs ne peut pas être évalué sur la base des données mentionnées au paragraphe 1, la valeur totale des actifs est déterminée sur la base des comptes annuels consolidés et certifiés les plus récents, établis conformément aux normes internationales d’information financière (IFRS), telle qu’applicables dans l’Union conformément au règlement (CE) no 1606/2002 du Parlement européen et du Conseil (12) et, si ces comptes annuels ne sont pas disponibles, sur la base des comptes annuels consolidés établis conformément au droit comptable national applicable. |
3. If the supervised entity is not part of a supervised group, the total value of assets shall be determined on the basis of the year-end prudential individual reporting in accordance with applicable law. | 3. Si l’entité soumise à la surveillance prudentielle ne fait pas partie d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle, la valeur totale des actifs est déterminée sur la base de la remise d’informations prudentielles individuelles de fin d’année conformément au droit applicable. |
4. If total assets cannot be determined using the data referred to in paragraph 3, the total value of assets shall be determined on the basis of the most recent audited annual accounts prepared in accordance with IFRS, as applicable within the Union in accordance with Regulation (EC) No 1606/2002 and, if those annual accounts are not available, the annual accounts prepared in accordance with applicable national accounting laws. | 4. Si le total des actifs ne peut pas être déterminé en utilisant les données mentionnées au paragraphe 3, la valeur totale des actifs est déterminée sur la base des comptes annuels certifiés les plus récents, établis conformément aux normes IFRS telles qu’applicables dans le cadre de l’Union en application du règlement (CE) no 1606/2002 et, si ces comptes annuels ne sont pas disponibles, sur la base des comptes annuels établis conformément au droit comptable national applicable. |
5. If the supervised entity is a branch of a credit institution which is established in a non-participating Member State, the total value of its assets shall be determined on the basis of the statistical data reported pursuant to Regulation (EC) No 25/2009 (ECB/2008/32) of the European Central Bank (13). | 5. Si l’entité soumise à la surveillance prudentielle est une succursale d’un établissement de crédit qui est établi dans un État membre non participant, la valeur totale de ses actifs est déterminée sur la base des données statistiques déclarées conformément au règlement (CE) no 25/2009 (BCE/2008/32) de la Banque centrale européenne (13). |
Article 52 | Article 52 |
Basis for determining significance on the basis of size in specific or exceptional circumstances | Bases permettant de déterminer l’importance sur la base du critère de la taille dans des circonstances particulières ou exceptionnelles |
1. If, in respect of a less significant supervised entity, there is an exceptional substantial change in circumstances relevant for determining significance on the basis of the size criterion, the relevant NCA shall review whether or not the size threshold continues to be met. | 1. Si, s’agissant d’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle, il y a un changement substantiel et exceptionnel des circonstances de nature à remettre en cause l’évaluation de l’importance sur la base du critère de la taille, l’autorité compétente nationale concernée vérifie si le seuil minimal de taille est, ou non, toujours atteint. |
If such a change occurs in respect of a significant supervised entity, the ECB shall review whether or not the size threshold continues to be met. | Si un tel changement se produit pour une entité importante soumise à la surveillance prudentielle, la BCE vérifie si le seuil minimal de taille reste ou non atteint. |
An exceptional substantial change in circumstances relevant for determining significance on the basis of the size criterion shall include any of the following: (a) the merger of two or more credit institutions, (b) the sale or transfer of a substantial business division, (c) the transfer of shares in a credit institution such that it no longer belongs to a supervised group to which it belonged prior to the sale, (d) the final decision to carry out an orderly winding up of the supervised entity (or group), (e) comparable factual situations. | Un changement substantiel et exceptionnel des circonstances pertinentes pour déterminer l’importance sur la base du critère de la taille comprend l’un quelconque des événements suivants: a) la fusion de deux établissements de crédit ou plus; b) la vente et la cession d’un secteur d’activité important; c) la cession des parts d’un établissement de crédit, qui, en conséquence, n’appartient plus au groupe soumis à la surveillance prudentielle auquel il appartenait avant la vente; d) la décision définitive de procéder à la liquidation ordonnée de l’entité soumise à la surveillance prudentielle (ou du groupe soumis à la surveillance prudentielle); et e) des situations de faits comparables. |
2. A less significant supervised entity, and, in the case of a less significant supervised group, the less significant supervised entity at the highest level of consolidation within the participating Member States shall inform the relevant NCA of any change as referred to in paragraph 1. | 2. Une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle et, dans le cas d’un groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle, l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle dont le niveau de consolidation est le plus élevé au sein des États membres participants, informe l’autorité compétente nationale concernée de tout changement mentionné au paragraphe 1. |
A significant supervised entity and, in the case of a significant supervised group, the supervised entity at the highest level of consolidation within the participating Member States shall inform the ECB of any change as referred to in paragraph 1. | Une entité importante soumise à la surveillance prudentielle et, dans le cas d’un groupe important soumis à la surveillance prudentielle, l’entité soumise à la surveillance prudentielle dont le niveau de consolidation est le plus élevé au sein des États membres participants, informe la BCE de tout changement mentionné au paragraphe 1. |
3. By way of derogation from the three-year rule provided for in Article 47(1) to (3), and in the case of exceptional circumstances, including those referred to in paragraph 1, the ECB shall decide, in consultation with NCAs, whether the affected supervised entities are significant or less significant and the date from which supervision shall be carried out by the ECB or NCAs. | 3. Par dérogation à la règle des trois ans prévue à l’article 47, paragraphes 1 à 3, et dans le cas de de circonstances exceptionnelles, y compris celles qui sont mentionnées au paragraphe 1, la BCE décide, en concertation avec les autorités compétentes nationales, si les entités soumises à la surveillance prudentielle affectées sont considérées comme importantes ou moins importantes et la date à partir de laquelle la surveillance prudentielle doit être exercée par la BCE ou par les autorités compétentes nationales. |
Article 53 | Article 53 |
Groups of consolidated undertakings | Groupes d’entreprises consolidées |
1. For the purpose of determining significance on the basis of the size criterion, the supervised group of consolidated undertakings shall consist of the undertakings which have to be consolidated for prudential purposes in accordance with Union law. | 1. Aux fins de déterminer l’importance sur la base du critère de la taille, un groupe soumis à la surveillance prudentielle constitué d’entreprises consolidées se compose des entreprises qui doivent être consolidées pour des raisons prudentielles conformément au droit de l’Union. |
2. For the purpose of determining significance on the basis of the size criterion, the supervised group of consolidated undertakings shall include subsidiaries and branches in non-participating Member States and third countries. | 2. Aux fins de déterminer l’importance sur la base du critère de la taille, le groupe soumis à la surveillance prudentielle constitué d’entreprises consolidées comprend les succursales et les filiales dans les États membres non participants et dans les pays tiers. |
Article 54 | Article 54 |
Method of consolidation | Méthode de consolidation |
The method of consolidation shall be the method of consolidation applicable in accordance with Union law for prudential purposes. | La méthode de consolidation est la méthode de consolidation applicable conformément au droit de l’Union pour les besoins prudentiels. |
Article 55 | Article 55 |
Method for calculating total assets | Méthode de calcul du total des actifs |
For the purpose of determining the significance of a credit institution on the basis of the size criterion, the ‘total value of assets’ shall be derived from the line ‘total assets’ on a balance sheet prepared in accordance with Union law for prudential purposes. | Aux fins de déterminer l’importance d’un établissement de crédit sur la base du critère de la taille, la «valeur totale des actifs» correspond à la ligne «total des actifs» dans le bilan établi pour les besoins prudentiels, conformément au droit de l’Union. |
TITLE 4 | TITRE 4 |
DETERMINING SIGNIFICANCE ON THE BASIS OF IMPORTANCE FOR THE ECONOMY OF THE UNION OR ANY PARTICIPATING MEMBER STATE | DÉTERMINATION DE L’IMPORTANCE APPRECIÉE SUR LA BASE DE L’IMPORTANCE POUR L’ÉCONOMIE DE L’UNION OU D’UN ÉTAT MEMBRE PARTICIPANT |
Article 56 | Article 56 |
National economic importance threshold | Seuil d’importance économique au niveau national |
A supervised entity established in a participating Member State or a supervised group whose parent undertaking is established in a participating Member State shall be classified as significant on the basis of its importance for the economy of the relevant participating Member State if: | Une entité soumise à la surveillance prudentielle établie dans un État membre participant ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle dont l’entreprise mère est établie dans un État membre participant est classée comme important en fonction de son importance pour l’économie de l’État membre participant concerné si: |
(national economic importance threshold) | (seuil d’importance économique au niveau national) |
and | et |
A ≥ EUR 5 billion | A ≥ 5 milliards EUR, |
whereby | où |
A | is the total value of assets determined in accordance with Articles 51 to 55 for a given calendar year, and | A | est égal à la valeur totale des actifs déterminée conformément aux articles 51 à 55 pour une année civile donnée, et |
B | is the gross domestic product at market prices as defined in point 8.89 of Annex A to Regulation (EU) No 549/2013 of the European Parliament and of the Council (14) (ESA 2010) and published by Eurostat for the given calendar year. | B | correspond au produit intérieur brut aux prix du marché au sens du point 8.89 de l’annexe A du règlement (UE) no 549/2013 du Parlement européen et du Conseil (14) (SEC 2010) et publié par Eurostat pour une année civile donnée. |
Article 57 | Article 57 |
Criteria for determining significance on the basis of importance for the economy of the Union or any participating Member State | Critères permettant de déterminer l’importance appréciée sur la base de l’importance pour l’économie de l’Union ou d’un État membre participant |
1. The ECB shall take into account the following criteria, in particular, when assessing whether or not a supervised entity or a supervised group is significant for the economy of the Union or a participating Member State for reasons other than those set out in Article 56: | 1. La BCE tient compte des critères suivants, notamment lorsqu’elle détermine si une entité soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle sont importants, ou non, pour l’économie de l’Union ou d’un État membre participant pour des raisons autres que celles qui sont prévues à l’article 56: |
(a) | the significance of the supervised entity or supervised group for specific economic sectors in the Union or a participating Member State; | a) | l’importance de l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe soumis à la surveillance prudentielle pour des secteurs économiques spécifiques de l’Union ou d’un État membre participant; |
(b) | the interconnectedness of the supervised entity or supervised group with the economy of the Union or a participating Member State; | b) | l’interdépendance de l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe soumis à la surveillance prudentielle avec l’économie de l’Union ou d’un État membre participant; |
(c) | the substitutability of the supervised entity or supervised group as both a market participant and client service provider; | c) | la substituabilité de l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe soumis à la surveillance prudentielle aussi bien en tant qu’intervenant sur le marché qu’en tant que prestataire de services à la clientèle; |
(d) | the business, structural and operational complexity of the supervised entity or supervised group. | d) | la complexité de l’activité ainsi que la complexité structurelle et opérationnelle de l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe soumis à la surveillance prudentielle. |
2. Article 52(3) shall apply accordingly. | 2. L’article 52, paragraphe 3, s’applique en conséquence. |
Article 58 | Article 58 |
Determining significance on the basis of importance for the economy of any participating Member State at the request of an NCA | Détermination de l’importance appréciée sur la base de l’importance pour l’économie d’un quelconque État membre participant à la demande d’une autorité compétente nationale |
1. An NCA may notify the ECB that it considers a supervised entity to be significant with regard to its domestic economy. | 1. Une autorité compétente nationale peut notifier à la BCE qu’elle considère qu’une entité soumise à la surveillance prudentielle est importante pour son économie nationale. |
2. The ECB shall assess the NCA’s notification on the basis of the criteria set out in Article 57(1). | 2. La BCE évalue la notification de l’autorité compétente nationale sur la base des critères fixés à l’article 57, paragraphe 1. |
3. Article 57 shall apply accordingly. | 3. L’article 57 s’applique en conséquence. |
TITLE 5 | TITRE 5 |
DETERMINING SIGNIFICANCE ON THE BASIS OF THE SIGNIFICANCE OF CROSS-BORDER ACTIVITIES | DÉTERMINATION DE L’IMPORTANCE APPRÉCIÉE SUR LA BASE DE L’IMPORTANCE AU REGARD DES ACTIVITÉS TRANSFRONTALIÈRES |
Article 59 | Article 59 |
Criteria for determining significance on the basis of the significance of cross-border activities of a supervised group | Critères de détermination de l’importance appréciée sur la base de l’importance des activités transfrontalières d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle |
1. A supervised group may be considered significant by the ECB on the basis of its cross-border activities only when the parent undertaking of a supervised group has established subsidiaries, which are themselves credit institutions, in more than one other participating Member State. | 1. Un groupe soumis à la surveillance prudentielle peut être considéré comme important par la BCE sur la base de ses activités transfrontalières uniquement si l’entreprise mère du groupe soumis à la surveillance prudentielle a établi des filiales, qui sont elles-mêmes des établissements de crédit, dans plus d’un autre État membre participant. |
2. A supervised group may be considered significant by the ECB on the basis of its cross-border activities only if the total value of its assets exceeds EUR 5 billion and: | 2. Un groupe soumis à la surveillance prudentielle peut être considéré comme important par la BCE sur la base de ses activités transfrontalières uniquement si la valeur totale de ses actifs est supérieure à 5 milliards EUR et: |
(a) | the ratio of its cross-border assets to its total assets is above 20 %; or | a) | le ratio entre ses actifs transfrontaliers et le total de ses actifs est supérieur à 20 %; ou |
(b) | the ratio of its cross-border liabilities to its total liabilities is above 20 %. | b) | le ratio entre ses passifs transfrontaliers et le total de ses passifs est supérieur à 20 %. |
3. Article 52(3) shall apply accordingly. | 3. L’article 52, paragraphe 3, s’applique en conséquence. |
Article 60 | Article 60 |
Cross-border assets and liabilities | Actifs et passifs transfrontaliers |
1. ‘Cross- border assets’, in the context of a supervised group, means the part of the total assets in respect of which the counterparty is a credit institution or other legal or natural person located in a participating Member State other than the Member State in which the parent undertaking of the relevant supervised group has its head office. | 1. On entend par «actifs transfrontaliers», dans le contexte d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle, la part du total des actifs pour laquelle la contrepartie est un établissement de crédit ou une autre personne morale ou physique située dans un État membre participant autre que l’État membre dans lequel l’entreprise mère du groupe soumis à la surveillance prudentielle concerné a son siège social. |
2. ‘Cross-border liabilities’, in the context of a supervised group, means the part of the total liabilities in respect of which the counterparty is a credit institution or other legal or natural person located in a participating Member State other than the Member State in which the parent undertaking of the relevant supervised group has its head office. | 2. On entend par «passifs transfrontaliers», dans le contexte d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle, la part du total des passifs pour laquelle la contrepartie est un établissement de crédit ou une autre personne morale ou physique située dans un État membre participant autre que l’État membre dans lequel l’entreprise mère du groupe soumis à la surveillance prudentielle concerné a son siège social. |
TITLE 6 | TITRE 6 |
DETERMINING SIGNIFICANCE ON THE BASIS OF A REQUEST FOR OR THE RECEIPT OF PUBLIC FINANCIAL ASSISTANCE FROM THE ESM | DÉTERMINATION DE L’IMPORTANCE APPRÉCIÉE SUR LA BASE D’UNE DEMANDE OU DE L’OCTROI D’UNE AIDE FINANCIÈRE PUBLIQUE DU MES |
Article 61 | Article 61 |
Request for or receipt of direct public financial assistance from the ESM | Demande ou octroi d’une aide financière publique directe du MES |
1. Direct public financial assistance to a supervised entity is requested when a request is made by an ESM member for financial assistance to be granted by the ESM to that entity in accordance with a decision taken by the Board of Governors of the ESM under Article 19 of the Treaty establishing the European Stability Mechanism regarding the direct recapitalisation of a credit institution and with the instruments adopted under that decision. | 1. Une aide financière publique directe à une entité soumise à la surveillance prudentielle est demandée lorsqu’une demande est faite par un membre du MES pour qu’une aide financière soit accordée par le MES à cette entité conformément à une décision prise par le conseil des gouverneurs du MES en vertu de l’article 19 du traité instituant le mécanisme européen de stabilité concernant la recapitalisation directe d’un établissement de crédit au moyen des instruments adoptés dans le cadre de cette décision. |
2. Direct public financial assistance is received by a credit institution when the financial assistance has been received by the credit institution pursuant to the decision and instruments referred to in paragraph 1. | 2. Une assistance financière publique directe est reçue par un établissement de crédit lorsque cet établissement de crédit a bénéficié de l’aide financière conformément à la décision et aux instruments mentionnés au paragraphe 1. |
Article 62 | Article 62 |
Obligation of NCAs to inform the ECB of a possible request for or receipt of public financial assistance by a less significant supervised entity | Obligation pour une autorité compétente nationale d’informer la BCE d’une demande éventuelle ou de l’octroi éventuel d’une aide financière publique par une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle |
1. Without prejudice to the obligation set out in Article 96 to inform the ECB of the deterioration of the financial situation of a less significant supervised entity, the NCA shall inform the ECB as soon as it becomes aware of the possible need for public financial assistance for a less significant supervised entity to be granted at national level indirectly from the ESM and/or by the ESM. | 1. Sans préjudice de l’obligation prévue à l’article 96 d’informer la BCE de la détérioration de la situation financière d’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle, l’autorité compétente nationale informe la BCE dès qu’elle prend connaissance de la nécessité éventuelle qu’une aide financière publique soit accordée à une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle, au niveau national indirectement par le MES et/ou par le MES. |
2. The NCA shall submit its assessment of the financial situation of the less significant supervised entity to the ECB, for its consideration, before submitting it to the ESM, except in duly justified cases of urgency. | 2. L’autorité compétente nationale soumet son évaluation de la situation financière de l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle à la BCE, pour examen, avant de la soumettre au MES, sauf dans des cas d’urgence dûment justifiés. |
Article 63 | Article 63 |
Beginning and end of direct supervision | Début et fin de la surveillance prudentielle directe |
1. A supervised entity in respect of which direct public financial assistance is requested from the ESM or which has received direct public financial assistance from the ESM shall be classified as a significant supervised entity from the date on which direct public financial assistance was requested on its behalf. | 1. Une entité soumise à la surveillance prudentielle pour laquelle une aide financière publique directe est demandée au MES ou qui a reçu cette aide du MES est classée comme une entité importante soumise à la surveillance prudentielle à compter de la date à laquelle l’aide financière publique directe a été demandée pour elle. |
2. The date on which the ECB shall assume the direct supervision shall be specified in an ECB decision in accordance with Title 2. | 2. La date à laquelle la BCE assume la surveillance prudentielle directe est précisée dans une décision de la BCE conformément au titre 2. |
3. Article 52(3) shall apply accordingly. | 3. L’article 52, paragraphe 3, s’applique en conséquence. |
Article 64 | Article 64 |
Scope | Champ d’application |
If direct public financial assistance is requested in respect of a supervised entity which is part of a supervised group, all supervised entities which are part of that supervised group shall be classified as significant. | Si une aide financière publique directe est demandée pour une entité soumise à la surveillance prudentielle qui fait partie d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle, toutes les entités soumises à la surveillance prudentielle appartenant à ce groupe soumis à la surveillance prudentielle sont classées comme importantes. |
TITLE 7 | TITRE 7 |
DETERMINING SIGNIFICANCE ON THE BASIS THAT THE SUPERVISED ENTITY IS ONE OF THE THREE MOST SIGNIFICANT CREDIT INSTITUTIONS IN A PARTICIPATING MEMBER STATE | DÉTERMINATION DE L’IMPORTANCE SELON QUE L’ENTITÉ SOUMISE À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE EST OU NON L’UN DES TROIS ÉTABLISSEMENTS DE CRÉDIT LES PLUS IMPORTANTS DANS UN ÉTAT MEMBRE PARTICIPANT |
Article 65 | Article 65 |
Criteria for determining the three most significant credit institutions in a participating Member State | Critères de détermination des trois établissements de crédit les plus importants dans un État membre participant |
1. A credit institution or a supervised group shall be classified as significant if it is one of the three most significant credit institutions or supervised groups in a participating Member State. | 1. Un établissement de crédit ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle est classé comme important s’il est l’un des trois établissements de crédit ou groupes soumis à la surveillance prudentielle les plus importants dans un État membre participant. |
2. For the purposes of identifying the three most significant credit institutions or supervised groups in a participating Member State, the ECB and the relevant NCA shall take into account the size of the supervised entity and supervised group respectively, as determined in accordance with Articles 50 to 55. | 2. Aux fins d’identifier les trois établissements de crédit ou groupes soumis à la surveillance prudentielle les plus importants dans un État membre participant, la BCE et l’autorité compétente nationale concernée tiennent compte de la taille, respectivement, de l’entité soumise à la surveillance prudentielle et du groupe soumis à la surveillance prudentielle, telle que déterminée conformément aux articles 50 à 55. |
Article 66 | Article 66 |
Review process | Processus d’examen |
1. With regard to each participating Member State, the ECB shall establish by 1 October of each calendar year whether or not three credit institutions or supervised groups with a parent undertaking established in such participating Member State should be classified as significant supervised entities. | 1. Pour chaque État membre participant, la BCE détermine, avant le 1er octobre de chaque année civile, s’il convient que trois établissements de crédit ou groupes soumis à la surveillance prudentielle dont l’entreprise mère est établie dans cet État membre participant soient ou non classés comme entités importantes soumises à la surveillance prudentielle. |
2. At the request of the ECB, the NCAs shall inform the ECB of the three most significant credit institutions or supervised groups established in their respective participating Member States by 1 October of the calendar year in question. The three most significant credit institutions or supervised groups shall be determined by the NCAs on the basis of the criteria laid down in Articles 50 to 55. | 2. À la demande de la BCE, les autorités compétentes nationales indiquent à la BCE les trois établissements de crédit ou groupes les plus importants soumis à la surveillance prudentielle établis dans leurs États membres respectifs, au plus tard le 1er octobre de l’année civile concernée. Les trois établissements de crédit ou groupes les plus importants soumis à la surveillance prudentielle sont déterminés par les autorités compétentes nationales sur la base des critères fixés aux articles 50 à 55. |
3. For each of the three most significant credit institutions or supervised groups in the participating Member States, the relevant NCA shall provide the ECB with a report setting out the supervisory history and risk profile in each case, unless the credit institution or supervised group is already classified as significant. | 3. Pour chacun des trois établissements de crédit ou groupes les plus importants soumis à la surveillance prudentielle dans les États membres participants, l’autorité compétente nationale concernée fournit à la BCE un rapport faisant état de l’historique de surveillance prudentielle et du profil de risque dans chacun des cas, sauf si l’établissement de crédit ou le groupe soumis à la surveillance prudentielle sont déjà classés comme importants. |
On receipt of the information referred to in paragraph 2, the ECB shall carry out its own assessment. The ECB may, for this purpose, request the relevant NCA to provide any relevant information. | À la réception des informations mentionnées au paragraphe 2, la BCE procède à sa propre évaluation. La BCE peut, à cet effet, demander à l’autorité compétente nationale concernée de fournir toutes les informations pertinentes. |
4. If, on 1 October of a given year, one or more of the three most significant credit institutions or supervised groups in a participating Member State are not classified as significant supervised entities, the ECB shall adopt a decision in accordance with Title 2 in respect of any of the three most significant credit institutions or supervised groups which are not classified as significant. | 4. Si, au 1er octobre d’une année donnée, un ou plusieurs des trois établissements de crédit ou groupes les plus importants soumis à la surveillance prudentielle d’un État membre participant ne sont pas classés comme des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle, la BCE adopte une décision conformément au titre 2 à l’égard de celui ou de ceux des trois établissements de crédit ou groupes les plus importants soumis à la surveillance prudentielle qui ne sont pas classés comme importants. |
5. Article 52(3) shall apply accordingly. | 5. L’article 52, paragraphe 3, s’applique en conséquence. |
TITLE 8 | TITRE 8 |
ECB DECISION TO DIRECTLY SUPERVISE LESS SIGNIFICANT SUPERVISED ENTITIES PURSUANT TO ARTICLE 6(5)(B) OF THE SSM REGULATION | DÉCISION DE LA BCE D’EXERCER LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE DIRECTE DES ENTITÉS MOINS IMPORTANTES SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE EN APPLICATION DE L’ARTICLE 6, PARAGRAPHE 5, POINT b), DU RÈGLEMENT MSU |
Article 67 | Article 67 |
Criteria for an ECB decision pursuant to Article 6(5)(b) of the SSM Regulation | Critères applicables à une prise de décision de la BCE conformément à l’article 6, paragraphe 5, point b), du règlement MSU |
1. The ECB may, pursuant to Article 6(5)(b) of the SSM Regulation, decide at any time, by means of an ECB decision, to exercise directly the supervision of a less significant supervised entity or less significant supervised group where this is necessary to ensure consistent application of high supervisory standards. | 1. La BCE peut, conformément à l’article 6, paragraphe 5, point b), du règlement MSU, décider à tout moment, au moyen d’une décision de la BCE, d’exercer directement la surveillance prudentielle d’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle si cela s’avère nécessaire pour assurer une application cohérente de normes de surveillance prudentielle de niveau élevé. |
2. Before taking the ECB decision referred to in paragraph 1, the ECB shall take into account, inter alia, any of the following factors: | 2. Avant de prendre la décision de la BCE mentionnée au paragraphe 1, la BCE tient compte, entre autres, de chacun des facteurs suivants: |
(a) | whether or not the less significant supervised entity or less significant supervised group is close to meeting one of the criteria contained in Article 6(4) of the SSM Regulation; | a) | le fait que l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou le groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle ne soit pas loin de satisfaire à l’un des critères fixés à l’article 6, paragraphe 4, du règlement MSU; |
(b) | the interconnectedness of the less significant supervised entity or less significant supervised group with other credit institutions; | b) | l’interdépendance entre l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou le groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle et d’autres établissements de crédit; |
(c) | whether or not the less significant supervised entity concerned is a subsidiary of a supervised entity which has its head office in a non-participating Member State or a third country and has established one or more subsidiaries, which are also credit institutions, or one or more branches in participating Member States, of which one or more is significant; | c) | le fait que l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle concernée soit ou non une filiale d’une entité soumise à la surveillance prudentielle, dont le siège est établi dans un État membre non participant ou un pays tiers et qui a créé une ou plusieurs filiales, qui sont également des établissements de crédit, ou une ou plusieurs succursales dans des États membres participants, dont une ou plusieurs sont importantes; |
(d) | the fact that the ECB’s instructions have not been followed by the NCA; | d) | le fait que les instructions de la BCE n’aient pas été suivies par l’autorité compétente nationale; |
(e) | the fact that the NCA has not complied with the acts referred to in the first subparagraph of Article 4(3) of the SSM Regulation; | e) | le fait que l’autorité compétente nationale n’ait pas respecté les actes mentionnés à l’article 4, paragraphe 3, premier alinéa, du règlement MSU; |
(f) | the fact that the less significant supervised entity has requested or received indirectly financial assistance from the EFSF or the ESM. | f) | le fait que l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ait demandé ou reçu indirectement une aide financière du FESF ou du MES. |
Article 68 | Article 68 |
Procedure for preparing an ECB decision pursuant to Article 6(5)(b) of the SSM Regulation at the request of an NCA | Procédure d’élaboration d’une décision de la BCE en application de l’article 6, paragraphe 5, point b), du règlement MSU à la demande d’une autorité compétente nationale |
1. The ECB shall, at the request of an NCA, assess whether or not it is necessary to exercise direct supervision in accordance with the SSM Regulation in respect of a less significant supervised entity or less significant supervised group in order to ensure the consistent application of high supervisory standards. | 1. La BCE peut, à la demande d’une autorité compétente nationale, déterminer s’il est nécessaire ou non d’exercer une surveillance prudentielle directe conformément aux dispositions du règlement MSU à l’égard d’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle afin de garantir l’application cohérente de normes de surveillance prudentielle de niveau élevé. |
2. The NCA’s request shall: (a) identify the less significant supervised entity or less significant supervised group in respect of which the NCA is of the view that the ECB should assume direct supervision, and (b) state why supervision of the less significant supervised entity or less significant supervised group by the ECB is necessary in order to ensure the consistent application of high supervisory standards. | 2. La demande de l’autorité compétente nationale doit: a) identifier l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou le groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle à l’égard duquel l’autorité compétente nationale considère que la BCE doit assumer la surveillance prudentielle directe; et b) indiquer pourquoi la surveillance prudentielle de l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle par la BCE est nécessaire pour garantir l’application cohérente de normes de surveillance prudentielle de niveau élevé. |
3. The NCA’s request shall be accompanied by a report indicating the supervisory history and risk profile of the relevant less significant supervised entity or less significant supervised group. | 3. La demande de l’autorité compétente nationale est accompagnée d’un rapport faisant état de l’historique de surveillance prudentielle et du profil de risque de l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle concernée ou du groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle concerné. |
4. If the ECB does not agree with the NCA’s request, it shall consult with the NCA concerned prior to its final assessment as to whether supervision by the ECB of the less significant supervised entity or less significant supervised group is necessary in order to ensure the consistent application of high supervisory standards. | 4. Si la BCE n’est pas d’accord avec la demande de l’autorité compétente nationale, elle consulte l’autorité compétente nationale concernée avant de procéder à son évaluation définitive visant à déterminer si la surveillance prudentielle par la BCE de l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle est nécessaire pour garantir l’application cohérente de normes de surveillance prudentielle de niveau élevé. |
5. If the ECB decides that direct supervision by the ECB of the less significant supervised entity or less significant supervised group is necessary in order to ensure the consistent application of high supervisory standards, it shall adopt an ECB decision in accordance with Title 2. | 5. Si la BCE décide que la surveillance prudentielle directe qu’elle exerce à l’égard de l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle est nécessaire pour garantir l’application cohérente de normes de surveillance prudentielle de niveau élevé, elle adopte une décision de la BCE conformément au titre 2. |
Article 69 | Article 69 |
Procedure for preparing ECB decisions pursuant to Article 6(5)(b) of the SSM Regulation on the ECB’s own initiative | Procédure d’élaboration des décisions de la BCE conformément à l’article 6, paragraphe 5, point b), du règlement MSU, à l’initiative de la BCE |
1. The ECB may request an NCA to provide a report setting out the supervisory history and risk profile of a less significant supervised entity or less significant supervised group. The ECB shall specify the date by which such report should be submitted to it. | 1. La BCE peut demander à une autorité compétente nationale de fournir un rapport faisant état de l’historique de surveillance et du profil de risque d’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle concernée ou d’un groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle concerné. La BCE précise la date à laquelle il convient que le rapport lui ait été remis. |
2. The ECB shall consult with the NCA prior to its final assessment as to whether supervision of the less significant supervised entity or the less significant supervised group by the ECB is necessary in order to ensure the consistent application of high supervisory standards. | 2. La BCE consulte l’autorité compétente nationale avant son évaluation définitive, visant à déterminer si la surveillance prudentielle par la BCE de l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle est nécessaire pour garantir l’application cohérente de normes de surveillance prudentielle de niveau élevé. |
3. If the ECB concludes that direct supervision by the ECB of the less significant supervised entity or less significant supervised group is necessary in order to ensure the consistent application of high supervisory standards, it shall adopt an ECB decision in accordance with Title 2. | 3. Si la BCE conclut que la surveillance prudentielle directe par la BCE de l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle est nécessaire pour garantir l’application cohérente de normes de surveillance prudentielle de niveau élevé, elle adopte une décision de la BCE conformément au titre 2. |
TITLE 9 | TITRE 9 |
PARTICULAR CIRCUMSTANCES THAT MAY JUSTIFY THE CLASSIFICATION OF A SUPERVISED ENTITY AS LESS SIGNIFICANT ALTHOUGH THE CRITERIA FOR CLASSIFICATION AS SIGNIFICANT ARE FULFILLED | CIRCONSTANCES PARTICULIÈRES POUVANT JUSTIFIER LE CLASSEMENT D’UNE ENTITÉ SOUMISE A LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE COMME MOINS IMPORTANTE BIEN QUE LES CRITÈRES DE CLASSIFICATION COMME IMPORTANTE SOIENT REMPLIS |
Article 70 | Article 70 |
Particular circumstances leading to the classification of a significant supervised entity as less significant | Circonstances particulières conduisant au classement d’une entité importante soumise à la surveillance prudentielle comme moins importante |
1. Particular circumstances, as referred to in the second and fifth subparagraphs of Article 6(4) of the SSM Regulation (hereinafter the ‘particular circumstances’) exist where there are specific and factual circumstances that make the classification of a supervised entity as significant inappropriate, taking into account the objectives and principles of the SSM Regulation and, in particular, the need to ensure the consistent application of high supervisory standards. | 1. On entend par circonstances particulières telles que mentionnées à l’article 6, paragraphe 4, deuxième et cinquième alinéas, du règlement MSU (ci-après «circonstances particulières»), des circonstances de faits spécifiques qui rendent inapproprié le classement comme important d’une entité soumise à la surveillance prudentielle au regard des objectifs et des principes du règlement MSU et, notamment, de la nécessité de garantir l’application cohérente de normes de surveillance prudentielle de niveau élevé. |
2. The term ‘particular circumstances’ shall be strictly interpreted. | 2. L’expression «circonstances particulières» fait l’objet d’une interprétation stricte. |
Article 71 | Article 71 |
Assessment of the existence of particular circumstances | Détermination de l’existence de circonstances particulières |
1. Whether particular circumstances exist that justify classifying what would otherwise be a significant supervised entity as less significant shall be determined on a case-by-case basis and specifically for the supervised entity or supervised group concerned, but not for categories of supervised entities. | 1. L’existence de circonstances particulières justifiant le classement comme moins importante d’une entité soumise à la surveillance prudentielle qu’il y aurait lieu de considérer comme importante doit être déterminée cas par cas et spécifiquement pour l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée ou le groupe soumis à la surveillance prudentielle concerné et non pour des catégories d’entités soumises à la surveillance prudentielle. |
2. Article 40 shall apply accordingly. | 2. L’article 40 s’applique en conséquence. |
3. Articles 44 to 46 and Articles 48 and 49 shall apply accordingly. The ECB shall state in an ECB decision the reasons leading to its conclusion that particular circumstances exist. | 3. Les articles 44 à 46 ainsi que les articles 48 et 49 s’appliquent en conséquence. La BCE précise dans une décision de la BCE les raisons qui l’ont amenée à conclure à l’existence de circonstances particulières. |
Article 72 | Article 72 |
Review | Vérification |
1. The ECB shall, with the support of the relevant NCAs, review at least once a year whether particular circumstances continue to exist with respect to a supervised entity or a supervised group that is classified as less significant because of particular circumstances. | 1. La BCE, avec l’assistance des autorités compétentes nationales concernées, vérifie au moins une fois par an si les circonstances particulières en raison desquelles une entité soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle qui sont classés comme moins importants au regard de circonstances particulières existent toujours. |
2. The supervised entity concerned shall provide any information and documents requested by the ECB in order to carry out a review as referred to in paragraph 1. | 2. L’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée fournit toutes les informations et tous les documents demandés par la BCE aux fins de la réalisation de la vérification mentionnée au paragraphe 1. |
3. If the ECB considers that particular circumstances no longer exist it shall adopt an ECB decision addressed to the relevant supervised entity determining that it is classified as significant and that particular circumstances no longer exist. | 3. Si la BCE considère que les circonstances particulières ont pris fin, elle adopte une décision de la BCE, adressée à l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée, établissant qu’elle est classée comme importante et qu’il n’existe plus de circonstances particulières. |
4. Title 2 of Part IV shall apply accordingly. | 4. Le titre 2 de la partie IV s’applique en conséquence. |
PART V | PARTIE V |
COMMON PROCEDURES | PROCÉDURES COMMUNES |
TITLE 1 | TITRE 1 |
COOPERATION WITH REGARD TO AN APPLICATION FOR AN AUTHORISATION TO TAKE UP THE BUSINESS OF A CREDIT INSTITUTION | COOPÉRATION RELATIVE À UNE DEMANDE D’AGRÉMENT POUR L’ACCÈS À L’ACTIVITÉ D’UN ÉTABLISSEMENT DE CRÉDIT |
Article 73 | Article 73 |
Notification of the ECB of an application for an authorisation to take up the business of a credit institution | Notification à la BCE d’une demande d’agrément pour l’accès à l’activité d’établissement de crédit |
1. An NCA that receives an application for an authorisation to take up the business of a credit institution to be established in a participating Member State shall notify the ECB of the receipt of such application within 15 working days. | 1. Une autorité compétente nationale qui reçoit une demande d’agrément pour l’accès à l’activité d’un établissement de crédit qui doit être établi dans un État membre participant notifie la réception de cette demande à la BCE, dans les quinze jours ouvrables. |
2. The NCA shall also inform the ECB of the time limit within which a decision on the application has to be taken and notified to the applicant in accordance with the relevant national law. | 2. L’autorité compétente nationale informe également la BCE du délai dans lequel une décision concernant l’agrément doit être prise et notifiée au requérant conformément au droit national pertinent. |
3. If the application is not complete, the NCA, either at its own initiative or at the ECB’s request, shall ask the applicant to provide the required additional information. The NCA shall send any such additional information that it receives to the ECB within 15 working days following receipt thereof by the NCA. | 3. Si la demande n’est pas complète, l’autorité compétente nationale, soit de sa propre initiative, soit à la demande de la BCE, demande au requérant de fournir les informations supplémentaires requises. L’autorité compétente nationale adresse à la BCE toutes les informations supplémentaires qu’elle reçoit dans les quinze jours ouvrables suivant leur réception. |
Article 74 | Article 74 |
NCAs’ assessment of applications | Examen des demandes par les autorités compétentes nationales |
The NCA to which an application is submitted shall assess whether the applicant complies with all conditions for authorisation laid down in the relevant national law of the NCA’s Member State. | L’autorité compétente nationale à laquelle est soumise une demande examine si le requérant satisfait à toutes les conditions d’agrément prévues par le droit national pertinent de l’État membre de l’autorité compétente nationale. |
Article 75 | Article 75 |
NCAs’ decisions rejecting an application | Décisions de rejet de la demande par les autorités compétentes nationales |
NCAs shall reject applications that do not comply with the conditions for authorisation laid down in the relevant national law and send a copy of their decision to the ECB. | Les autorités compétentes nationales rejettent les demandes qui ne remplissent pas les conditions d’agrément prévues par le droit national pertinent et envoient une copie de leur décision à la BCE. |
Article 76 | Article 76 |
NCAs’ draft decisions on the authorisation to take up the business of a credit institution | Projets de décision d’agrément pour l’accès à l’activité d’établissement de crédit par les autorités compétentes nationales |
1. If the NCA is satisfied that the application complies with all conditions for authorisation laid down in the relevant national law, it shall prepare a draft decision proposing that the ECB grant the applicant authorisation to take up the business of a credit institution (hereinafter a ‘draft authorisation decision’). | 1. Si l’autorité compétente nationale estime que la demande satisfait à toutes les conditions d’agrément prévues par le droit national applicable, elle prépare un projet de décision proposant que la BCE octroie au demandeur un agrément pour l’accès à l’activité d’établissement de crédit (ci-après «le projet de décision d’agrément»). |
2. The NCA shall ensure that the draft authorisation decision is notified to the ECB and the applicant at least 20 working days before the end of the maximum assessment period provided for by the relevant national law. | 2. L’autorité compétente nationale veille à ce que le projet de décision d’agrément soit notifié à la BCE et au requérant au moins vingt jours ouvrables avant l’expiration de la période maximale d’examen définie par la législation nationale pertinente. |
3. The NCA may propose attaching recommendations, conditions and/or restrictions to a draft authorisation decision in accordance with national and Union law. In such cases, the NCA shall be responsible for assessing compliance with the conditions and/or restrictions. | 3. L’autorité compétente nationale peut proposer d’assortir le projet de décision d’agrément de recommandations, de conditions et/ou de restrictions conformément au droit national et au droit de l’Union. Dans ce cas, l’autorité compétente nationale est responsable de l’examen du respect des conditions et/ou restrictions. |
Article 77 | Article 77 |
ECB’s assessment of applications and hearing of applicants | Examen des demandes et auditions des demandeurs par la BCE |
1. The ECB shall assess the application on the basis of the conditions for authorisation laid down in the relevant Union law. If, in its view, these conditions are not met, the ECB shall give the applicant the opportunity to comment in writing on the facts and objections relevant to the assessment, in accordance with Article 31. | 1. La BCE examine la demande au regard des conditions d’agrément prévues par les dispositions pertinentes du droit de l’Union. Si, selon la BCE, il n’est pas satisfait à ces conditions, celle-ci donne au demandeur la possibilité de présenter des observations par écrit sur les faits et les motifs qui sont pris en compte pour l’examen, conformément à l’article 31. |
2. If a meeting is considered necessary and in any other cases that are duly justified, the ECB may extend the maximum period for deciding on an application in accordance with Article 14(3) of the SSM Regulation. The extension shall be notified to the applicant in accordance with Article 35 of this Regulation. | 2. Si une réunion s’avère nécessaire et dans tous les autres cas dûment justifiés, la BCE peut proroger le délai maximal dans lequel il doit être statué sur la demande conformément à l’article 14, paragraphe 3, du règlement MSU. Cette prorogation est notifiée au demandeur conformément à l’article 35 du présent règlement. |
Article 78 | Article 78 |
ECB decisions on applications | Décisions de la BCE concernant les demandes |
1. The ECB shall take a decision on a draft authorisation decision it receives from the NCA within 10 working days, unless a decision on the extension of the maximum period has been taken in accordance with Article 77(2). It may support the draft authorisation decision and thereby agree to the authorisation or object to the draft authorisation decision. | 1. La BCE prend une décision à propos d’un projet de décision d’agrément qu’elle a reçu de l’autorité compétente nationale dans les dix jours ouvrables suivant sa réception, à moins qu’une décision de prorogation du délai maximal n’ait été prise conformément à l’article 77, paragraphe 2. Elle peut se déclarer favorable au projet de décision d’agrément et ainsi accepter l’agrément ou soulever des objections à l’encontre du projet de décision d’agrément. |
2. The ECB shall base its decision on its assessment of the application, the draft authorisation decision and any comments provided by the applicant pursuant to Article 77. | 2. La BCE fonde sa décision sur son examen de la demande, le projet de décision d’agrément et toutes les observations présentées par le demandeur conformément à l’article 77. |
3. If the ECB does not take a decision within the period referred to in paragraph 1, the draft authorisation decision prepared by the NCA shall be deemed to be adopted. | 3. Si la BCE ne prend pas une décision au cours de la période mentionnée au paragraphe 1, le projet de décision d’autorisation préparé par l’autorité compétente nationale est considéré adopté. |
4. The ECB shall adopt a decision granting authorisation if the applicant complies with all the conditions for the authorisation in accordance with the relevant Union law and national law of the Member State in which the applicant is established. | 4. La BCE adopte une décision d’octroi d’agrément si le demandeur satisfait à toutes les conditions d’agrément prévues conformément aux dispositions pertinentes du droit de l’Union et du droit national de l’État membre dans lequel le demandeur est établi. |
5. The decision granting authorisation shall cover the applicant’s activities as a credit institution as provided for in the relevant national law , without prejudice to any additional requirements for authorisation under the relevant national law for activities other than the business of taking deposits or other repayable funds from the public and granting credits for its own account. | 5. La décision d’octroi d’agrément porte sur les activités du demandeur en tant qu’établissement de crédit tel que le prévoit le droit national applicable, sans préjudice de toute exigence supplémentaire en matière d’agrément prévue par le droit national applicable pour les activités autres que celles consistant à recevoir du public des dépôts ou d’autres fonds remboursables et à octroyer des crédits pour son propre compte. |
Article 79 | Article 79 |
Procedure for the lapsing of the authorisation | Procédure afférente à la caducité d’agrément |
The authorisation lapses in the situations referred to in Article 18(a) of Directive 2013/36/EU where the relevant national law so provides. NCAs shall inform the ECB of the individual cases where an authorisation lapses. The ECB shall then make public the lapsing of the authorisation in accordance with the relevant national law, after having informed the relevant NCA and the supervised entity concerned. | L’agrément devient caduc dans les situations mentionnées à l’article 18, point a), de la directive 2013/36/UE lorsque le droit national applicable le prévoit. Les autorités compétentes nationales informent la BCE de chaque cas de caducité d’agrément. La BCE rend ensuite publique la caducité d’agrément conformément au droit national applicable, après avoir informé l’autorité compétente nationale compétente et l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée. |
TITLE 2 | TITRE 2 |
COOPERATION WITH REGARD TO THE WITHDRAWAL OF AN AUTHORISATION | COOPÉRATION RELATIVE AU RETRAIT D’UN AGRÉMENT |
Article 80 | Article 80 |
NCAs’ proposal to withdraw an authorisation | Proposition d’une autorité compétente nationale de retirer un agrément |
1. If the relevant NCA considers that a credit institution’s authorisation should be withdrawn in whole or in part in accordance with relevant Union or national law, including a withdrawal at the credit institution’s request, it shall submit to the ECB a draft decision proposing the withdrawal of the authorisation (hereinafter a ‘draft withdrawal decision’), together with any relevant supporting documents. | 1. Si l’autorité compétente nationale concernée considère qu’il convient que l’agrément d’un établissement de crédit fasse l’objet d’un retrait total ou partiel conformément au droit de l’Union ou au droit national applicable, y compris à la demande de l’établissement de crédit, elle soumet à la BCE un projet de décision prévoyant le retrait de l’agrément (ci-après un «projet de décision de retrait»), ainsi que tout document justificatif pertinent. |
2. The NCA shall coordinate with the national authority competent for the resolution of credit institutions (hereinafter the ‘national resolution authority’) with regard to any draft withdrawal decision that is relevant to the national resolution authority. | 2. L’autorité compétente nationale assure la coordination avec l’autorité nationale de résolution compétente pour les établissements de crédit (ci-après l’ «autorité nationale de résolution») en ce qui concerne le projet de décision de retrait d’agrément. |
Article 81 | Article 81 |
ECB’s assessment of a draft withdrawal decision | Examen par la BCE des projets de décision de retrait d’agrément |
1. The ECB shall assess the draft withdrawal decision without undue delay. In particular, it shall take into account reasons for urgency put forward by the NCA. | 1. La BCE examine un projet de décision de retrait d’agrément dans les meilleurs délais. Elle tient notamment compte des raisons avancées par l’autorité compétente nationale pour justifier l’urgence. |
2. The right to be heard, as provided for in Article 31, shall apply. | 2. Le droit d’être entendu selon les modalités fixées à l’article 31 est applicable. |
Article 82 | Article 82 |
Assessment on the ECB's own initiative and consultation of NCAs | Examen à l’initiative de la BCE et consultation des autorités compétentes nationales |
1. If the ECB becomes aware of circumstances that may warrant the withdrawal of an authorisation, it shall assess, on its own initiative, whether the authorisation should be withdrawn in accordance with the relevant Union law. | 1. Si la BCE prend connaissance de circonstances qui pourraient justifier le retrait d’un agrément, elle examine à sa propre initiative si l’agrément doit être retiré conformément au droit applicable de l’Union. |
2. The ECB may consult at any time with the relevant NCAs. If the ECB intends to withdraw an authorisation, it shall consult with the NCA of the Member State where the credit institution is established at least 25 working days before the date on which it plans to make its decision. In duly justified urgent cases, the time limit for the consultation may be reduced to five working days. | 2. La BCE peut à tout moment consulter l’autorité compétente nationale concernée. Si la BCE envisage de retirer un agrément, elle consulte l’autorité compétente nationale de l’État membre dans lequel l’établissement de crédit est établi, au moins vingt-cinq jours ouvrables avant la date à laquelle elle prévoit de prendre sa décision. Dans des cas d’urgence dûment justifiés, le délai pour la consultation peut être réduit à cinq jours ouvrables. |
3. If the ECB intends to withdraw an authorisation, it shall inform the relevant NCAs of any comments provided by the credit institution. The credit institution’s right to be heard, as provided for in Article 31, shall apply. | 3. Si la BCE envisage de retirer un agrément, elle informe les autorités compétentes nationales concernées de toute observation présentée par l’établissement de crédit. Le droit de l’établissement de crédit d’être entendu selon les modalités fixées à l’article 31 est applicable. |
4. The ECB shall coordinate with the national resolution authority with regard to a proposal to withdraw an authorisation in accordance with Article 14(5) of the SSM Regulation. The ECB shall inform the NCA immediately after initiating contact with the national resolution authority. | 4. La BCE coordonne les questions afférentes au projet de décision de retrait d’agrément avec l’autorité nationale de résolution conformément à l’article 14, paragraphe 5, du règlement MSU. La BCE informe l’autorité compétente nationale immédiatement après avoir pris contact avec l’autorité nationale de résolution. |
Article 83 | Article 83 |
ECB decision on the withdrawal of an authorisation | Décision de retrait d’agrément prise par la BCE |
1. The ECB shall take a decision on the withdrawal of an authorisation without undue delay. In doing so it may accept or reject the relevant draft withdrawal decision. | 1. La BCE prend une décision de retrait d’agrément dans les meilleurs délais. Ce faisant, elle peut accepter ou rejeter le projet de décision de retrait concerné. |
2. In taking its decision, the ECB shall take into account all of the following: (a) its assessment of the circumstances justifying withdrawal; (b) where applicable, the NCA’s draft withdrawal decision; (c) consultation with the relevant NCA and, where the NCA is not the national resolution authority, the national resolution authority (together with the NCA, the ‘national authorities’); (d) any comments provided by the credit institution pursuant to Articles 81(2) and 82(3). | 2. Lorsqu’elle prend sa décision, la BCE tient compte de l’ensemble des points suivants: a) son examen des circonstances justifiant le retrait; b) le cas échéant, le projet de décision de retrait de l’autorité compétente nationale; c) la consultation de l’autorité compétente nationale concernée et, lorsque l’autorité compétente nationale n’est pas l’autorité nationale de résolution, de l’autorité nationale de résolution (ensemble avec l’autorité compétente nationale les «autorités nationales»); d) les observations présentées par l’établissement de crédit conformément à l’article 81, paragraphe 2, et à l’article 82, paragraphe 3. |
3. The ECB shall also take a decision in the cases described in Article 84 if the relevant national resolution authority does not object to the withdrawal of the authorisation, or the ECB determines that proper actions necessary to maintain financial stability have not been implemented by the national authorities. | 3. La BCE prend également une décision dans les cas prévus à l’article 84 si l’autorité nationale de résolution concernée ne soulève pas d’objections à l’encontre du retrait d’agrément, ou bien la BCE décide que les mesures nécessaires pour maintenir la stabilité financière n’ont pas été mises en œuvre par les autorités nationales. |
Article 84 | Article 84 |
Procedure in case of potential resolution measures to be taken by national authorities | Procédure dans l’éventualité de mesures de résolution à prendre par les autorités nationales |
1. If the national resolution authority notifies its objection to the ECB’s intention to withdraw an authorisation, the ECB and the national resolution authority shall agree on a time period during which the ECB shall abstain from proceeding with the withdrawal of the authorisation. The ECB shall inform the NCA immediately after initiating contact with the national resolution authority in order to reach this agreement. | 1. Si l’autorité nationale de résolution notifie son objection à l’encontre de l’intention de la BCE de retirer un agrément, la BCE et l’autorité nationale de résolution conviennent d’une période au cours de laquelle la BCE s’abstiendra de procéder au retrait d’agrément. La BCE informe l’autorité compétente nationale immédiatement après avoir pris contact avec l’autorité nationale de résolution afin de parvenir à cet accord. |
2. After the expiry of the agreed time period, the ECB shall assess whether it intends to proceed to withdraw the authorisation or to extend the agreed time period in accordance with Article 14(6) of the SSM Regulation, taking into account any progress made. The ECB shall consult with both the relevant NCA and the national resolution authority, if different from the NCA. The NCA shall inform the ECB of the measures taken by these authorities and its assessment of the consequences of a withdrawal. | 2. Après l’expiration de la période convenue, la BCE détermine si elle entend procéder au retrait d’agrément ou proroger la période convenue conformément à l’article 14, paragraphe 6, du règlement MSU, tenant compte de tout progrès réalisé. La BCE consulte tant l’autorité compétente nationale concernée que l’autorité nationale de résolution si cette dernière est distincte de l’autorité compétente nationale. L’autorité compétente nationale informe la BCE des mesures prises par ces autorités et de son évaluation des conséquences d’un retrait. |
3. If the national resolution authority does not object to the withdrawal of an authorisation, or the ECB determines that proper actions necessary to maintain financial stability have not been implemented by national authorities, then Article 83 shall apply. | 3. Si l’autorité nationale de résolution ne soulève pas d’objections à l’encontre du retrait d’agrément, ou si la BCE décide que les mesures nécessaires au maintien de la stabilité financière n’ont pas été mises en œuvre par les autorités nationales, l’article 83 s’applique. |
TITLE 3 | TITRE 3 |
COOPERATION WITH REGARD TO THE ACQUISITION OF QUALIFYING HOLDINGS | COOPÉRATION RELATIVE À L’ACQUISITION DE PARTICIPATIONS QUALIFIÉES |
Article 85 | Article 85 |
Notification to NCAs of the acquisition of a qualifying holding | Notification aux autorités compétentes nationales de l’acquisition d’une participation qualifiée |
1. An NCA that receives a notification of an intention to acquire a qualifying holding in a credit institution established in that participating Member State shall notify the ECB of such notification no later than five working days following the acknowledgement of receipt in accordance with Article 22(2) of Directive 2013/36/EU. | 1. L’autorité compétente nationale qui reçoit une notification d’une intention d’acquérir une participation qualifiée dans un établissement de crédit établi dans un État membre participant informe la BCE de cette notification, au plus tard cinq jours ouvrables à compter de l’accusé réception conformément à l’article 22, paragraphe 2, de la directive 2013/36/UE. |
2. The NCA shall notify the ECB if it has to suspend the assessment period due to a request for additional information. The NCA shall send any such additional information to the ECB within 5 working days following receipt thereof by the NCA. | 2. L’autorité compétente nationale indique à la BCE si elle doit interrompre la période d’examen en raison d’une demande d’informations supplémentaires. L’autorité compétente nationale envoie ces informations supplémentaires à la BCE dans les cinq jours suivant leur réception par l’autorité compétente nationale. |
3. The NCA shall also inform the ECB of the date by which the decision to oppose or not to oppose the acquisition of a qualifying holding has to be notified to the applicant pursuant to the relevant national law. | 3. L’autorité compétente nationale informe également la BCE de la date avant laquelle la décision de s’opposer ou de ne pas s’opposer à l’acquisition d’une participation qualifiée doit être notifiée au demandeur en vertu du droit national applicable. |
Article 86 | Article 86 |
Assessment of potential acquisitions | Examen des acquisitions potentielles |
1. The NCA to which an intention to acquire a qualifying holding in a credit institution is notified shall assess whether the potential acquisition complies with all the conditions laid down in the relevant Union and national law. Following this assessment, the NCA shall prepare a draft decision for the ECB to oppose or not to oppose the acquisition. | 1. L’autorité compétente nationale à laquelle est notifiée une intention d’acquérir une participation qualifiée dans un établissement de crédit examine si cette acquisition éventuelle satisfait à toutes les conditions prévues par les dispositions pertinentes du droit de l’Union et du droit national. À la suite de l’examen, l’autorité compétente nationale prépare un projet de décision proposant que la BCE s’oppose ou ne s’oppose pas à l’acquisition. |
2. The NCA shall submit the draft decision to oppose or not to oppose the acquisition to the ECB at least 15 working days before the expiry of the assessment period as defined by the relevant Union law. | 2. L’autorité compétente nationale présente la proposition de décision visant à s’opposer ou à ne pas s’opposer à l’acquisition à la BCE, au moins quinze jours ouvrables avant l’expiration de la période d’examen telle que définie par les dispositions applicables du droit de l’Union. |
Article 87 | Article 87 |
ECB decision on acquisition | Décision de la BCE relative à une acquisition |
The ECB shall decide whether or not to oppose the acquisition on the basis of its assessment of the proposed acquisition and the NCA’s draft decision. The right to be heard, as provided for in Article 31, shall apply. | La BCE décide de s’opposer ou de ne pas s’opposer à une acquisition sur la base de son examen de l’acquisition envisagée et du projet de décision de l’autorité compétente nationale. Le droit d’être entendu prévu à l’article 31 est applicable. |
TITLE 4 | TITRE 4 |
NOTIFICATION OF DECISIONS ON COMMON PROCEDURES | NOTIFICATION DES DÉCISIONS DANS LE CADRE DES PROCÉDURES COMMUNES |
Article 88 | Article 88 |
Procedures for notification of decisions | Procédures de notification des décisions |
1. The ECB shall notify the parties of the following decisions without undue delay in accordance with Article 35: | 1. La BCE notifie aux parties, dans les meilleurs délais, conformément à l’article 35, les décisions suivantes: |
(a) | an ECB decision on the withdrawal of an authorisation as a credit institution; | a) | la décision de la BCE relative au retrait d’agrément en qualité d’établissement de crédit; |
(b) | an ECB decision on the acquisition of a qualifying holding in a credit institution. | b) | la décision de la BCE relative à l’acquisition d’une participation qualifiée dans un établissement de crédit. |
2. The ECB shall notify the relevant NCA without undue delay of any of the following decisions: | 2. La BCE notifie dans les meilleurs délais à l’autorité compétente nationale concernée chacune des décisions suivantes: |
(a) | an ECB decision on an application for authorisation as a credit institution; | a) | la décision de la BCE relative à une demande d’agrément en qualité d’établissement de crédit; |
(b) | an ECB decision on the withdrawal of an authorisation as a credit institution; | b) | la décision de la BCE relative au retrait d’agrément en qualité d’établissement de crédit; |
(c) | an ECB decision on the acquisition of a qualifying holding in a credit institution. | c) | la décision de la BCE relative à l’acquisition d’une participation qualifiée dans un établissement de crédit. |
3. The NCA shall notify the applicant for authorisation of the following decisions: | 3. L’autorité compétente nationale notifie au demandeur d’agrément les décisions suivantes: |
(a) | a draft authorisation decision; | a) | le projet de décision d’agrément; |
(b) | an NCA decision to reject the application for authorisation where the applicant does not comply with the conditions for authorisation set out in the relevant national law; | b) | la décision de l’autorité compétente nationale de rejeter la demande d’agrément lorsque le demandeur ne satisfait pas aux conditions d’agrément prévues par le droit national applicable; |
(c) | an ECB decision to object to the draft authorisation decision referred to in (a); | c) | la décision de la BCE de soulever des objections à l’encontre du projet de décision d’agrément mentionné au point a); |
(d) | an ECB decision of authorisation. | d) | la décision d’agrément prise par la BCE. |
4. The NCA shall notify the relevant national resolution authority of the ECB decision on the withdrawal of an authorisation as a credit institution. | 4. L’autorité compétente nationale notifie à l’autorité nationale de résolution compétente la décision de retrait d’agrément en qualité d’établissement de crédit prise par la BCE. |
5. The ECB shall notify the European Banking Authority (EBA) of every ECB decision to grant or to withdraw an authorisation as a credit institution as well as of each lapsing of an authorisation. In doing so, the ECB shall specify the reasons for the decisions on the withdrawal of an authorisation or for the lapsing of an authorisation. | 5. La BCE notifie à l’Autorité bancaire européenne (ABE) chaque décision de la BCE d’accorder ou de retirer un agrément d’établissement de crédit ainsi que chaque cas de caducité d’agrément en précisant les raisons justifiant les décisions de retrait d’agrément ou la caducité d’agrément. |
PART VI | PARTIE VI |
PROCEDURES FOR THE SUPERVISION OF SIGNIFICANT SUPERVISED ENTITIES | PROCÉDURES RÉGISSANT LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE DES ENTITÉS IMPORTANTES SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
TITLE 1 | TITRE 1 |
SUPERVISION OF SIGNIFICANT SUPERVISED ENTITIES AND ASSISTANCE BY NCAS | SURVEILLANCE PRUDENTIELLE DES ENTITÉS IMPORTANTES SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE ET ASSISTANCE PAR LES AUTORITÉS COMPÉTENTES NATIONALES |
Article 89 | Article 89 |
Supervision of significant supervised entities | Surveillance prudentielle des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle |
The ECB shall perform the direct supervision of significant supervised entities in accordance with the procedures set out in Part II, in particular in respect of the tasks and the composition of joint supervisory teams. | La BCE exerce la surveillance prudentielle directe des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle conformément aux procédures prévues dans la partie II, en particulier s’agissant des missions et de la composition des équipes de surveillance prudentielle conjointe. |
Article 90 | Article 90 |
Role of the NCAs in assisting the ECB | Rôle des autorités compétentes nationales dans l’assistance à la BCE |
1. An NCA shall assist the ECB in the performance of its tasks under the conditions set out in the SSM Regulation and this Regulation, and shall, in particular, perform all the following activities: | 1. Une autorité compétente nationale assiste la BCE dans l’exercice de ses missions, dans les conditions définies dans le règlement MSU et dans le présent règlement, et en particulier, s’acquitte de l’ensemble des missions suivantes: |
(a) | submit draft decisions to the ECB in respect of significant supervised entities established in its participating Member State, in accordance with Article 91; | a) | soumission à la BCE des projets de décision relatifs aux entités importantes soumises à la surveillance prudentielle établies dans son État membre participant, conformément à l’article 91; |
(b) | assist the ECB in preparing and implementing any acts relating to the exercise of the tasks conferred on the ECB by the SSM Regulation, including assisting in verification activities and the day-to-day assessment of the situation of a significant supervised entity; | b) | assistance à la BCE dans l’élaboration et la mise en œuvre de tout acte lié à l’exercice des missions qui ont été confiées à la BCE par le règlement MSU, y compris l’assistance dans ses activités de contrôle et dans l’examen quotidien de la situation des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle; |
(c) | assist the ECB in enforcing its decisions, using when necessary the powers referred to in the third subparagraph of Article 9(1) and Article 11(2) of the SSM Regulation. | c) | assistance à la BCE dans la mise en application de ses décisions, en faisant usage, si nécessaire, des pouvoirs prévus à l’article 9, paragraphe 1, troisième alinéa, et à l’article 11, paragraphe 2, du règlement MSU. |
2. When assisting the ECB, an NCA shall follow the ECB’s instructions in relation to significant supervised entities. | 2. Lorsqu’elle assiste la BCE, une autorité compétente nationale suit les instructions de la BCE relatives aux entités importantes soumises à la surveillance prudentielle. |
Article 91 | Article 91 |
Draft decisions to be prepared by NCAs for the ECB’s consideration | Projets de décisions devant être élaborés par les autorités compétentes nationales et transmis pour examen à la BCE |
1. In accordance with Article 6(3) and Article 6(7)(b) of the SSM Regulation, the ECB may request an NCA to prepare a draft decision regarding the exercise of the tasks referred to in Article 4 of the SSM Regulation for its consideration. | 1. Conformément à l’article 6, paragraphe 3, et à l’article 6, paragraphe 7, point b), du règlement MSU, la BCE peut demander à une autorité compétente nationale d’élaborer un projet de décision concernant l’exercice des missions prévues à l’article 4 du règlement MSU, pour examen par la BCE. |
The request shall specify the time limit for sending the draft decision to the ECB. | Cette demande précise le délai imparti pour l’envoi du projet de décision de la BCE. |
2. An NCA may also, on its own initiative, submit a draft decision in respect of a significant supervised entity to the ECB for its consideration through the joint supervisory team. | 2. En vue de son examen par la BCE, une autorité compétente nationale peut également, de sa propre initiative, soumettre à la BCE un projet de décision relatif à une entité importante soumise à la surveillance prudentielle via l’équipe de surveillance prudentielle conjointe. |
Article 92 | Article 92 |
Exchange of information | Échange d’informations |
The ECB and the NCAs shall, without undue delay, exchange information relating to significant supervised entities where there is a serious indication that those significant supervised entities can no longer be relied on to fulfil their obligations towards their creditors and, in particular, can no longer provide security for the assets entrusted to them by their depositors, or where there is a serious indication of circumstances that could lead to a determination that the credit institution concerned is unable to repay the deposits as referred to in Article 1(3)(i) of Directive 94/19/EC of the European Parliament and of the Council (15). The ECB and the NCAs shall do so prior to a decision relating to such a determination. | La BCE et les autorités compétentes nationales échangent, dans les meilleurs délais, des informations relatives aux entités importantes soumises à la surveillance prudentielle lorsqu’il existe des raisons sérieuses de considérer que ces entités ne peuvent plus satisfaire à leurs obligations vis-à-vis de leurs créanciers et ne peuvent plus, en particulier, assurer la sécurité des actifs confiés par leurs déposants, ou lorsqu’il existe des raisons sérieuses de considérer que des circonstances pourraient conduire au constat selon lequel l’établissement de crédit concerné est incapable de restituer les dépôts au sens de l’article 1er, paragraphe 3, point i), de la directive 94/19/CE du Parlement européen et du Conseil (15). La BCE et les autorités compétentes nationales procèdent à cet échange avant toute décision relative à ce constat. |
TITLE 2 | TITRE 2 |
COMPLIANCE WITH FIT AND PROPER REQUIREMENTS FOR PERSONS RESPONSIBLE FOR MANAGING CREDIT INSTITUTIONS | RESPECT DES EXIGENCES D’HONORABILITÉ, DE CONNAISSANCES, DE COMPÉTENCES ET D’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES À L’EXERCICE DES FONCTIONS DES PERSONNES CHARGÉES DE LA GESTION DES ÉTABLISSEMENTS DE CRÉDIT |
Article 93 | Article 93 |
Assessment of the suitability of members of the management bodies of significant supervised entities | Évaluation de la qualité des membres des organes de direction des établissements de crédit importants soumis à la surveillance prudentielle |
1. To ensure that institutions have in place robust governance arrangements, and without prejudice to relevant Union and national law and Part V, a significant supervised entity shall notify the relevant NCA of any change to the members of its management bodies in their managerial and supervisory functions (hereinafter the ‘managers’) within the meaning of Articles 3(1)(7) and 3(2) of Directive 2013/36/EU, including the renewal of the managers’ term of office. The relevant NCA shall notify the ECB of any such change without undue delay informing it of the time limit within which a decision has to be taken and notified in accordance with the relevant national law. | 1. Afin de garantir que les établissements de crédit sont dotés de dispositifs solides en matière de gouvernance, et sans préjudice des dispositions pertinentes du droit de l’Union et du droit national ainsi que de la partie V, une entité importante soumise à la surveillance prudentielle notifie à l’autorité compétente nationale concernée toute modification concernant les membres de ses organes de direction dans leurs fonctions de gestion et de surveillance prudentielle (ci-après les «dirigeants») au sens de l’article 3, paragraphe 1, point 7), et de l’article 3, paragraphe 2, de la directive 2013/36/UE, y compris la reconduction des dirigeants dans leurs fonctions. L’autorité compétente nationale concernée notifie ces modifications à la BCE dans les meilleurs délais en lui indiquant les délais dans lesquels une décision doit être prise et notifiée conformément au droit national applicable. |
2. To assess the suitability of managers of significant supervised entities, the ECB shall have the supervisory powers that competent authorities have under the relevant Union and national law. | 2. Pour évaluer la qualité des dirigeants des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle, la BCE est dotée des pouvoirs de surveillance prudentielle dont disposent les autorités compétentes en vertu des dispositions pertinentes du droit de l’Union et du droit national. |
Article 94 | Article 94 |
On-going review of managers’ suitability | Examen constant du respect de la qualité des dirigeants |
1. A significant supervised entity shall inform the relevant NCA of any new facts that may affect an initial assessment of suitability or any other issue which could impact on the suitability of a manager without undue delay once these facts or issues are known to the supervised entity or the relevant manager. The relevant NCA shall notify the ECB of such new facts or issues without undue delay. | 1. Une entité importante soumise à la surveillance prudentielle informe l’autorité compétente nationale concernée de tous faits nouveaux susceptibles d’affecter l’évaluation initiale de la qualité ou de toute autre question pouvant avoir une incidence sur la qualité d’un dirigeant, dans les meilleurs délais, lorsque ces faits ou ces questions sont connus de l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou du dirigeant concerné. L’autorité compétente nationale concernée notifie à la BCE ces nouveaux faits ou questions dans les meilleurs délais. |
2. The ECB may initiate a new assessment based on the new facts or issues referred in paragraph 1 or if the ECB becomes aware of any new facts that may have an impact on the initial assessment of the relevant manager or any other issue which could impact on the suitability of a manager. The ECB shall then decide on the appropriate action in accordance with the relevant Union and national law and shall inform the relevant NCA of such action without undue delay. | 2. La BCE peut prendre l’initiative d’une nouvelle évaluation sur la base des nouveaux faits ou questions mentionnés au paragraphe 1, ou si elle prend connaissance de nouveaux faits pouvant avoir une incidence sur l’évaluation initiale du dirigeant concerné ou de toute autre question pouvant avoir une incidence sur la qualité d’un dirigeant. La BCE décide alors de la mesure appropriée à prendre conformément aux dispositions pertinentes du droit de l’Union et du droit national et informe l’autorité compétente nationale concernée de cette mesure dans les meilleurs délais. |
TITLE 3 | TITRE 3 |
OTHER PROCEDURES TO BE APPLIED BY SIGNIFICANT SUPERVISED ENTITIES | AUTRES PROCÉDURES DEVANT S’APPLIQUER AUX ENTITÉS IMPORTANTES SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
Article 95 | Article 95 |
Requests, notifications or applications by significant supervised entities | Requêtes, notifications ou demandes des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle |
1. Without prejudice to the specific procedures provided for in particular in Part V and to its ordinary interaction with its NCA, a significant supervised entity shall address to the ECB all its requests, notifications or applications relating to the exercise of the tasks conferred on the ECB. | 1. Sans préjudice des procédures spécifiques prévues en particulier dans la partie V et de son interaction habituelle avec son autorité compétente nationale, une entité importante soumise à la surveillance prudentielle adresse à la BCE toutes ses requêtes, notifications ou demandes liées à l’exercice des missions confiées à la BCE. |
2. The ECB shall make any such request, notification or application available to the relevant NCA and may request the NCA to prepare a draft decision in accordance with Article 91. | 2. La BCE met à la disposition de l’autorité compétente nationale toute requête, notification ou demande et peut demander à l’autorité compétente nationale d’élaborer un projet de décision conformément à l’article 91. |
3. In case of substantial changes compared to the authorisation given for the initial request, notification or application, the significant supervised entity shall address a new request, notification or application to the ECB in accordance with the procedure referred to in paragraph 1. | 3. En cas de modifications importantes par rapport à l’autorisation donnée pour la requête, la notification ou la demande initiale, l’entité importante soumise à la surveillance prudentielle adresse une nouvelle requête, notification ou demande à la BCE conformément à la procédure mentionnée au paragraphe 1. |
PART VII | PARTIE VII |
PROCEDURES FOR THE SUPERVISION OF LESS SIGNIFICANT SUPERVISED ENTITIES | PROCÉDURES RÉGISSANT LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE DES ENTITÉS MOINS IMPORTANTES SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
TITLE 1 | TITRE 1 |
NCAS’ NOTIFICATION TO THE ECB OF MATERIAL NCA SUPERVISORY PROCEDURES AND MATERIAL DRAFT SUPERVISORY DECISIONS | NOTIFICATION PAR LES AUTORITÉS COMPÉTENTES NATIONALES À LA BCE DE LEURS PROCÉDURES DE SURVEILLANCE PRUDENTIELLE ESSENTIELLES ET DES PROJETS DE DÉCISIONS ESSENTIELLES DE SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
Article 96 | Article 96 |
Deterioration of the financial situation of a less significant supervised entity | Détérioration de la situation financière d’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle |
NCAs shall inform the ECB where the situation of any less significant supervised entity deteriorates rapidly and significantly, especially if such deterioration could lead to a request for direct or indirect financial assistance from the ESM, without prejudice to the application of Article 62. | Les autorités compétentes nationales informent la BCE de la détérioration rapide et importante de la situation de toute entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle, en particulier si cette détérioration est susceptible de conduire à une demande d’aide financière directe ou indirecte du MES, sans préjudice de l’application de l’article 62. |
Article 97 | Article 97 |
NCAs’ notification to the ECB of material NCA supervisory procedures | Notification à la BCE par les autorités compétentes nationales de leurs procédures de surveillance prudentielle essentielles |
1. To enable the ECB to exercise oversight over the functioning of the system, as laid down in Article 6(5)(c) of the SSM Regulation, NCAs shall provide the ECB with information relating to material NCA supervisory procedures concerning less significant supervised entities. The ECB shall define general criteria, in particular taking into account the risk situation and potential impact on the domestic financial system of the less significant supervised entity concerned, to determine for which less significant supervised entities which information shall be notified. The information shall be provided by the NCAs ex ante or in duly justified cases of urgency simultaneously to opening a procedure. | 1. Afin de permettre à la BCE de surveiller le fonctionnement du système conformément à l’article 6, paragraphe 5, point c), du règlement MSU, les autorités compétentes nationales notifient à la BCE les informations relatives aux procédures de surveillance prudentielle essentielles afférentes aux entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle. La BCE définit des critères généraux, tenant compte notamment de la situation en matière de risque et l’incidence potentielle sur le système financier national de l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle concernée, afin de déterminer quelle information est notifiée pour chaque entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle. Les informations sont notifiées ex ante par les autorités compétentes nationales ou, dans des cas d’urgence dûment justifiés, simultanément à l’ouverture de la procédure. |
2. The material NCA supervisory procedures referred to in paragraph 1 shall consist of: | 2. Les procédures de surveillance prudentielle essentielles des autorités compétentes nationales, mentionnées au paragraphe 1, sont: |
(a) | the removal of members of the management boards of the less significant supervised entities and the appointment of special managers to take over the management of the less significant supervised entities; and | a) | la révocation de membres des conseils d’administration d’entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle et la nomination d’administrateurs spéciaux prenant en charge la gestion des entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle; et |
(b) | the procedures which have a significant impact on the less significant supervised entity. | b) | les procédures ayant une incidence importante sur l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle. |
3. In addition to the information requirements set out by the ECB in accordance with this Article, the ECB may, at any time, request from NCAs information on the performance of the tasks carried out by them in respect of less significant supervised entities. | 3. Outre les obligations d’information fixées par la BCE conformément au présent article, la BCE peut à tout moment demander aux autorités compétentes nationales des informations sur la mise en œuvre des missions qu’elles accomplissent à l’égard des entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle. |
4. In addition to the information requirements set out by the ECB in accordance with this Article, NCAs shall, on their own initiative, notify the ECB of any other NCA supervisory procedure which: | 4. En plus des exigences d’informations fixées par la BCE conformément au présent article, les autorités compétentes nationales notifient à la BCE, à leur propre initiative, toute autre procédure de surveillance prudentielle: |
(a) | they consider material; or | a) | qu’elles considèrent essentielle; ou |
(b) | may negatively affect the reputation of the SSM. | b) | qui peut compromettre la réputation du MSU. |
5. If the ECB requests an NCA to further assess specific aspects of a material NCA supervisory procedure, this request shall specify which aspects are concerned. The ECB and the NCA shall respectively ensure that the other party has sufficient time to enable the procedure and the SSM as a whole to function efficiently. | 5. Si la BCE demande à une autorité compétente nationale d’approfondir l’évaluation d’aspects précis d’une procédure de surveillance prudentielle essentielle mise en œuvre par l’autorité compétente nationale, cette demande précise quels aspects sont concernés. La BCE et l’autorité compétente nationale respectivement veillent à ce que l’autre partie dispose de suffisamment de temps pour permettre à la procédure et au MSU dans son ensemble de fonctionner efficacement. |
Article 98 | Article 98 |
Notification by NCAs to the ECB of material draft supervisory decisions | Notification par les autorités compétentes nationales à la BCE des projets de décisions essentielles de surveillance prudentielle |
1. To enable the ECB to exercise oversight over the functioning of the system, as laid down in Article 6(5)(c) of the SSM Regulation, NCAs shall send to the ECB draft supervisory decisions that fulfil the criteria laid down in paragraphs 2 and 3 where the draft decision concerns the less significant supervised entities for which the ECB considers that, based on the general criteria defined by the ECB regarding their risk situation and potential impact on the domestic financial system, the information shall be notified to it. | 1. Afin de permettre à la BCE de surveiller le fonctionnement du système tel que prévu à l’article 6, paragraphe 5, point c), du règlement MSU, les autorités compétentes nationales transmettent à la BCE les projets de décisions de surveillance prudentielle qui satisfont aux critères fixés aux paragraphes 2 et 3, lorsque les projets de décisions concernent les entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle pour lesquelles la BCE considère, sur la base des critères généraux définis par la BCE au regard de leur situation en matière de risque et de l’impact qu’elles sont susceptibles d’avoir sur le système financier national, que l’information doit lui être notifiée. |
2. Subject to paragraph 1, draft supervisory decisions shall be sent to the ECB prior to being addressed to less significant supervised entities if such decisions: | 2. En application du paragraphe 1, les projets de décisions de surveillance prudentielle sont transmis à la BCE avant d’être adressés aux entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle si ces décisions: |
(a) | relate to the removal of members of the management boards of the less significant supervised entities and the appointment of special managers; or | a) | portent sur la révocation de membres des conseils d’administration d’entités soumises à la surveillance prudentielle et la nomination de dirigeants spéciaux; ou |
(b) | have a significant impact on the less significant supervised entity. | b) | ont une incidence importante sur l’entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle. |
3. In addition to the information requirements laid down in paragraphs 1 and 2, NCAs shall transmit to the ECB any other draft supervisory decisions: | 3. Outre les obligations d’information prévues aux paragraphes 1 et 2, les autorités compétentes nationales transmettent à la BCE tous les autres projets de décision de surveillance prudentielle: |
(a) | on which the ECB’s views are sought; or | a) | pour lesquelles elles souhaitent obtenir le point de vue de la BCE; ou |
(b) | which may negatively affect the reputation of the SSM. | b) | qui peuvent compromettre la réputation du MSU. |
4. NCAs shall send draft decisions meeting the criteria laid down in paragraphs 1, 2 and 3, and that therefore are deemed material draft supervisory decisions, to the ECB at least 10 days in advance of the planned date of adoption of the decision. The ECB shall express its views on the draft decision within a reasonable time before the planned adoption of the decision. In cases of urgency, a reasonable time period for sending a draft decision which meets the criteria laid down in paragraphs 1, 2 and 3 to the ECB shall be defined by the relevant NCA. | 4. Les autorités compétentes nationales transmettent à la BCE les projets de décisions satisfaisant aux critères fixés aux paragraphes 1, 2 et 3, lesquels sont donc considérés comme des projets de décisions essentielles de surveillance prudentielle, au moins dix jours avant la date prévue pour l’adoption de la décision. La BCE donne son point de vue sur le projet de décision dans un délai raisonnable avant la date prévue pour l’adoption de la décision. En cas d’urgence, l’autorité compétente nationale concernée fixe un délai raisonnable pour l’envoi d’un projet de décision, qui satisfait aux critères fixés aux paragraphes 1, 2 et 3, à la BCE. |
TITLE 2 | TITRE 2 |
EX-POST REPORTING BY NCAS TO THE ECB REGARDING LESS SIGNIFICANT SUPERVISED ENTITIES | RAPPORTS EX POST DES AUTORITÉS COMPÉTENTES NATIONALES À LA BCE CONCERNANT LES ENTITÉS MOINS IMPORTANTES SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
Article 99 | Article 99 |
General obligation of NCAs to report to the ECB | Obligation générale des autorités compétentes nationales de faire rapport à la BCE |
1. To enable the ECB to exercise oversight over the functioning of the SSM pursuant to Article 6(5)(c) of the SSM Regulation, and without prejudice to Chapter 1, the ECB may require NCAs to report to the ECB on a regular basis on the measures they have taken and on the performance of the tasks they are to carry out in accordance with Article 6(6) of the SSM Regulation. The ECB shall inform the NCAs annually of the categories of less significant supervised entities and the nature of the information required. | 1. Pour permettre à la BCE de surveiller le fonctionnement du MSU conformément à l’article 6, paragraphe 5, point c), du règlement MSU, et sans préjudice du chapitre 1, la BCE peut demander aux autorités compétentes nationales de lui faire régulièrement rapport sur les mesures qu’elles ont prises et sur la mise en œuvre des missions qu’elles accomplissent conformément à l’article 6, paragraphe 6, du règlement MSU. La BCE indique chaque année aux autorités compétentes nationales les catégories auxquelles appartiennent des entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle et la nature des informations requises. |
2. The requirements laid down in accordance with paragraph 1 shall be without prejudice to the ECB’s right to make use of the powers referred to in Articles 10 to 13 of the SSM Regulation in respect of less significant supervised entities. | 2. Les obligations définies conformément au paragraphe 1 sont sans préjudice du droit de la BCE d’exercer les pouvoirs prévus aux articles 10 à 13 du règlement MSU pour les entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle. |
Article 100 | Article 100 |
Frequency and scope of reports to be submitted by NCAs to the ECB | Fréquence et champ d’application des rapports soumis par les autorités compétentes nationales à la BCE |
NCAs shall submit to the ECB an annual report on less significant supervised entities, less significant supervised groups or categories of less significant supervised entities in accordance with the ECB’s requirements. | Les autorités compétentes nationales soumettent à la BCE un rapport annuel sur les entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle, les groupes moins importants soumis à la surveillance prudentielle ou les catégories d’entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle conformément aux exigences de la BCE. |
PART VIII | PARTIE VIII |
COOPERATION BETWEEN THE ECB, NCAs AND NDAs WITH REGARD TO MACRO-PRUDENTIAL TASKS AND TOOLS | COOPÉRATION ENTRE LA BCE, LES AUTORITÉS COMPÉTENTES NATIONALES ET LES AUTORITÉS DÉSIGNÉES NATIONALES CONCERNANT LES MISSIONS ET INSTRUMENTS MACROPRUDENTIELS |
TITLE 1 | TITRE 1 |
DEFINITION OF MACRO-PRUDENTIAL TOOLS | DÉFINITION DES INSTRUMENTS MACROPRUDENTIELS |
Article 101 | Article 101 |
General provisions | Dispositions générales |
1. For the purpose of this Part, macro-prudential tools means any of the following instruments: | 1. Aux fins de la présente partie, on entend par instruments macroprudentiels chacun des instruments suivants: |
(a) | the capital buffers within the meaning of Articles 130 to 142 of Directive 2013/36/EU; | a) | les coussins de fonds propres au sens des articles 130 à 142 de la directive 2013/36/UE; |
(b) | the measures for domestically authorised credit institutions, or a subset of those credit institutions pursuant to Article 458 of Regulation (EU) No 575/2013; | b) | les mesures relatives aux établissements de crédit agréés au niveau national ou à un sous-ensemble de ces établissements de crédit, en vertu de l’article 458 du règlement (UE) no 575/2013; |
(c) | any other measures to be adopted by NDAs or NCAs aimed at addressing systemic or macro-prudential risks provided for, and subject to the procedures set out, in Regulation (EU) No 575/2013 and Directive 2013/36/EU in the cases specifically set out in relevant Union law. | c) | toute autre mesure devant être adoptée par les autorités désignées nationales et les autorités compétentes nationales visant à faire face aux risques systémiques ou macroprudentiels prévue et soumise aux procédures fixées dans le règlement (UE) no 575/2013 et dans la directive 2013/36/UE dans les cas spécifiquement prévus dans les dispositions pertinentes du droit de l’Union. |
2. The macro-prudential procedures referred to in Articles 5(1) and (2) of the SSM Regulation shall not constitute ECB or NCA supervisory procedures within the meaning of this Regulation, without prejudice to Article 22 of the SSM Regulation in relation to decisions addressed to individual supervised entities. | 2. Les procédures macroprudentielles prévues à l’article 5, paragraphes 1 et 2, du règlement MSU ne constituent pas des procédures de surveillance prudentielle de la BCE ou des autorités compétentes nationales au sens du présent règlement, sans préjudice de l’article 22 du règlement MSU concernant les décisions adressées à chaque entité soumise à la surveillance prudentielle. |
Article 102 | Article 102 |
Application of macro-prudential tools by the ECB | Mise en œuvre des instruments macroprudentiels par la BCE |
The ECB shall apply the macro-prudential tools referred to in Article 101 in accordance with this Regulation and with Articles 5(2) and 9(2) of the SSM Regulation, and where the macro-prudential tools are provided for in a directive, subject to implementation of that directive into national law. If an NDA does not set a buffer rate, this does not prevent the ECB from setting a buffer requirement in accordance with this Regulation and Article 5(2) of the SSM Regulation. | La BCE met en œuvre les instruments macroprudentiels mentionnés à l’article 101 conformément au présent règlement et à l’article 5, paragraphe 2, et à l’article 9, paragraphe 2, du règlement MSU, et dans les cas où les instruments macroprudentiels sont prévus dans une directive, conformément à la transposition de cette directive en droit national. Si une autorité désignée nationale ne fixe pas de taux de coussin, cela n’empêche pas la BCE de fixer une exigence de coussin conformément au présent règlement et à l’article 5, paragraphe 2, du règlement MSU. |
TITLE 2 | TITRE 2 |
PROCEDURAL PROVISIONS FOR THE USE OF MACRO-PRUDENTIAL TOOLS | DISPOSITIONS PROCÉDURALES RÉGISSANT L’UTILISATION DES INSTRUMENTS MACROPRUDENTIELS |
Article 103 | Article 103 |
List of NCAs and NDAs responsible for macro-prudential tools | Liste des autorités compétentes nationales et des autorités désignées nationales responsables des instruments macroprudentiels |
The ECB shall collect from NCAs and NDAs of participating Member States information regarding the identity of the authorities designated for the respective macro-prudential tools referred to in Article 101 and the macro-prudential tools that these authorities can use. | La BCE collecte auprès des autorités compétentes nationales et des autorités désignées nationales des États membres participants les informations relatives à l’identité des autorités désignées pour les instruments macroprudentiels respectifs mentionnés à l’article 101 et pour les instruments macroprudentiels que ces autorités peuvent utiliser. |
Article 104 | Article 104 |
Exchange of information and cooperation in respect of the use of macro-prudential tools by an NCA or an NDA | Échange d’informations et coopération relative à l’utilisation des instruments macroprudentiels par une autorité compétente nationale ou une autorité désignée nationale |
1. In accordance with Article 5(1) of the SSM Regulation, the relevant NCA or NDA, when it intends to apply such tools, shall notify its intention to the ECB ten working days prior to taking such a decision. This notwithstanding, if an NCA or NDA intends to make use of a macro-prudential tool, it shall inform the ECB as early as possible of its identification of a macro-prudential or systemic risk for the financial system and, where possible, of the details of the intended tool. Such information shall as far as possible include specificities of the intended measure, including the intended date of application. | 1. Conformément à l’article 5, paragraphe 1, du règlement MSU, lorsqu’une autorité compétente nationale ou une autorité désignée nationale a l’intention de mettre en œuvre ces instruments, elle notifie son intention à la BCE dix jours ouvrables avant de prendre cette décision. Néanmoins, si une autorité compétente nationale ou une autorité désignée nationale a l’intention d’utiliser un instrument macroprudentiel, elle informe la BCE dès que possible de l’identification qu’elle a faite d’un risque macroprudentiel ou systémique pour le système financier et, si possible, donne des indications détaillées sur l’instrument qu’elle a l’intention d’utiliser. Cette information doit autant que possible inclure les spécificités de la mesure envisagée, y compris la date de mise en œuvre prévue. |
2. The notification of intent shall be provided by the NCA or NDA to the ECB. | 2. La notification d’intention est transmise par l’autorité compétente nationale ou l’autorité désignée nationale à la BCE. |
3. If the ECB objects to the intended measure of an NCA or NDA, the ECB shall state its reasons for doing so within five working days after the day of receipt of the notification of intent. Such objection shall be in writing and state the reasons for the objection. The NCA or NDA shall duly consider the ECB’s reasons prior to proceeding with the decision as appropriate. | 3. Si la BCE soulève des objections à l’encontre de la mesure envisagée par une autorité compétente nationale ou une autorité désignée nationale, elle fait part de ses motifs dans un délai de cinq jours ouvrables suivant la date de réception de la notification d’intention. Les objections sont formulées et justifiées par écrit. L’autorité compétente nationale ou l’autorité désignée nationale concernée tient dûment compte des motifs invoqués par la BCE avant d’entamer la mise en œuvre de la décision, le cas échéant. |
Article 105 | Article 105 |
Exchange of information and cooperation in respect of the ECB’s use of macro-prudential tools | Échange d’informations et coopération relative à l’utilisation des instruments macroprudentiels par la BCE |
1. In accordance with Article 5(2) of the SSM Regulation, when the ECB intends on its own initiative, or on the proposal of an NCA or NDA, to apply higher requirements for capital buffers or to apply more stringent measures aimed at addressing systemic or macro-prudential risks it shall cooperate closely with the NDAs in the Member States concerned and, in particular, notify its intention to the NDA or NCA 10 working days prior to taking such a decision. This notwithstanding, if the ECB intends to apply higher requirements for capital buffers or to apply more stringent measures aimed at addressing systemic or macro-prudential risks at the level of credit institutions subject to the procedures set out in Regulation (EU) No 575/2013 and Directive 2013/36/EU in the cases specifically set out in Union law, it shall inform the relevant NCA or NDA as early as possible of its identification of a macro-prudential or systemic risk to the financial system and, where possible, of the details of the intended tool. Such information shall, as far as possible, include the specificities of the intended measure, including the intended date of application. | 1. Conformément à l’article 5, paragraphe 2, du règlement MSU, lorsque la BCE a l’intention, à sa propre initiative ou sur proposition d’une autorité compétente nationale ou d’une autorité désignée nationale, d’imposer des exigences plus strictes en ce qui concerne les coussins de fonds propres ou d’appliquer des mesures plus strictes visant à faire face aux risques systémiques ou macroprudentiels, elle coopère de manière rapprochée avec les autorités désignées nationales des États membres concernés et, notamment, elle notifie son intention à l’autorité désignée nationale ou à l’autorité compétente nationale dix jours ouvrables avant de prendre cette décision. Toutefois, si la BCE a l’intention d’imposer des exigences plus strictes en ce qui concerne les coussins de fonds propres ou d’appliquer des mesures plus strictes visant à faire face aux risques systémiques ou macroprudentiels au niveau des établissements de crédit, sous réserve des procédures prévues par le règlement (UE) no 575/2013 et la directive 2013/36/UE et dans les cas spécifiquement prévus par les dispositions pertinentes du droit de l’Union, elle informe l’autorité compétente nationale ou l’autorité désignée nationale concernée dès que possible de l’indentification qu’elle a faite d’un risque macroprudentiel ou systémique pour le système financier et, si possible, donne des indications détaillées sur l’instrument qu’elle entend utiliser. Cette information inclut autant que possible les spécificités de la mesure envisagée, y compris la date de mise en œuvre envisagée. |
2. If any of the concerned NCAs or NDAs objects to the intended measure of the ECB, it shall state its reasons to the ECB within five working days after the day of receipt of the ECB’s notification of intent. Such objection shall be in writing and state the reasons for the objection. The ECB shall duly consider those reasons prior to proceeding with the decision as appropriate. | 2. Si une des autorités compétentes nationales ou une des autorités désignées nationales concernée soulève des objections à l’encontre de la mesure envisagée par la BCE, elle en communique les motifs à la BCE dans un délai de cinq jours ouvrables suivant la date de réception de la notification d’intention de la BCE. Ces objections sont formulées et justifiées par écrit. La BCE tient dûment compte des motifs invoqués avant d’entamer la mise en œuvre de la décision, le cas échéant. |
PART IX | PARTIE IX |
PROCEDURES FOR CLOSE COOPERATION | PROCÉDURES RÉGISSANT LA COOPÉRATION RAPPROCHÉE |
TITLE 1 | TITRE 1 |
GENERAL PRINCIPLES AND COMMON PROVISIONS | PRINCIPES GÉNÉRAUX ET DISPOSITIONS COMMUNES |
Article 106 | Article 106 |
Procedure for the establishment of a close cooperation | Procédure régissant l’instauration d’une coopération rapprochée |
The ECB shall assess requests from non-euro area Member States for the establishment of a close cooperation in accordance with the procedure set out in Decision ECB/2014/5 (16). | La BCE examine les requêtes effectuées par des États membres n’appartenant pas à la zone euro et visant à l’instauration d’une coopération rapprochée conformément à la procédure définie dans la décision BCE/2014/5 (16). |
Article 107 | Article 107 |
Principles to be applied when a close cooperation has been established | Principes à appliquer lorsqu’une coopération rapprochée a été instaurée |
1. From the date on which an ECB decision pursuant to Article 7(2) of the SSM Regulation establishing close cooperation between the ECB and an NCA of a non-euro area Member State applies, and until the termination or suspension of such close cooperation, the ECB shall carry out the tasks referred to in Article 4(1) and (2) and Article 5 of the SSM Regulation in relation to supervised entities and groups established in the relevant participating Member State in close cooperation, in accordance with Article 6 of the SSM Regulation. | 1. À compter de la date à laquelle une décision de la BCE, conformément à l’article 7, paragraphe 2, du règlement MSU, instaurant une coopération rapprochée entre la BCE et une autorité compétente nationale d’un État membre n’appartenant pas à la zone euro s’applique, et jusqu’à la cessation ou à la suspension de cette coopération rapprochée, la BCE accomplit les missions prévues à l’article 4, paragraphes 1 et 2, et à l’article 5 du règlement MSU, en ce qui concerne les entités soumises à la surveillance prudentielle et les groupes soumis à la surveillance prudentielle établis dans l’État membre participant concerné faisant l’objet d’une coopération rapprochée, en application de l’article 6 du règlement MSU. |
2. If a close cooperation has been established pursuant to Article 7(2) of the SSM Regulation the ECB and the NCA in close cooperation shall, in respect of significant supervised entities and groups and less significant supervised entities and groups established in the participating Member State in close cooperation, be in a position comparable to significant supervised entities and groups and less significant supervised entities and groups established in euro area Member States, taking into account that the ECB does not have directly applicable powers over significant supervised entities and groups and less significant supervised entities and groups established in the participating Member State in close cooperation. | 2. Si une coopération rapprochée a été instaurée conformément à l’article 7, paragraphe 2, du règlement MSU, la BCE et l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée se trouvent, en ce qui concerne les entités importantes soumises à la surveillance prudentielle et les groupes importants soumis à la surveillance prudentielle ainsi que les entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle et les groupes moins importants soumis à la surveillance prudentielle établis dans l’État membre participant en coopération rapprochée, dans une situation comparable à celle qui est la leur vis-à-vis des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle et des groupes importants soumis à la surveillance prudentielle ainsi que des entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle et des groupes moins importants soumis à la surveillance prudentielle établis dans les États membres de la zone euro, compte tenu du fait que la BCE ne dispose pas de pouvoirs directement applicables s’agissant des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle et des groupes importants soumis à la surveillance prudentielle ainsi que des entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle et des groupes moins importants soumis à la surveillance prudentielle établis dans l’État membre participant en coopération rapprochée. |
3. In accordance with Article 6 of the SSM Regulation, the ECB may issue to an NCA in close cooperation instructions in respect of significant supervised entities and groups and only general instructions in respect of less significant supervised entities and groups. | 3. Conformément à l’article 6 du règlement MSU, la BCE peut adresser des instructions à une autorité compétente nationale en coopération rapprochée en ce qui concerne les entités importantes soumises à la surveillance prudentielle et les groupes importants soumis à la surveillance prudentielle mais seulement des instructions générales en ce qui concerne les entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle et les groupes moins importants soumis à la surveillance prudentielle. |
4. Close cooperation shall end on the date on which the derogation pursuant to Article 139 TFEU is abrogated in respect of a participating Member State in close cooperation in accordance with Article 140(2) TFEU, and the provisions of this Part shall then cease to apply. | 4. La coopération rapprochée prend fin à la date à laquelle la dérogation prévue par l’article 139 du TFUE est abrogée à l’égard d’un État membre participant en coopération rapprochée conformément à l’article 140, paragraphe 2, du TFUE, et les dispositions de la présente partie cessent alors de s’appliquer. |
Article 108 | Article 108 |
Legal instruments related to supervision in connection with close cooperation | Instruments juridiques relatifs à la surveillance prudentielle dans le cadre de la coopération rapprochée |
1. With respect to the tasks referred to in Article 4(1) and (2) and Article 5 of the SSM Regulation, the ECB may give instructions, make requests or issue guidelines. | 1. S’agissant des missions prévues à l’article 4, paragraphes 1 et 2, et à l’article 5, du règlement MSU, la BCE peut donner des instructions, faire des demandes ou émettre des orientations. |
2. If the ECB considers that a measure relating to the tasks referred to in Article 4(1) and (2) of the SSM Regulation should be adopted by the NCA in close cooperation in relation to a supervised entity or group, it shall address to that NCA: | 2. Si la BCE estime qu’une mesure liée aux missions prévues à l’article 4, paragraphes 1 et 2, du règlement MSU, devrait être adoptée par l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée vis-à-vis d’une entité soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe soumis à la surveillance prudentielle, elle adresse à cette autorité compétente nationale: |
(a) | in respect of a significant supervised entity or significant supervised group, a general or specific instruction, a request or a guideline requiring the issuance of a supervisory decision in relation to that significant supervised entity or significant supervised group in the participating Member State in close cooperation, or | a) | s’agissant d’une entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe important soumis à la surveillance prudentielle, une instruction générale ou spécifique, une demande ou une orientation demandant la prise d’une décision de surveillance prudentielle à l’égard de cette entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou de ce groupe important soumis à la surveillance prudentielle dans l’État membre participant en coopération rapprochée; ou |
(b) | in respect of a less significant supervised entity or less significant supervised group, a general instruction or a guideline. | b) | s’agissant d’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle ou d’un groupe moins important soumis à la surveillance prudentielle, une instruction générale ou une orientation. |
3. If the ECB considers that a measure relating to the tasks referred to in Article 5 of the SSM Regulation should be adopted by the NCA or NDA in close cooperation, it may address to that NCA or NDA a general or specific instruction, a request or a guideline requiring the application of higher requirements for capital buffers or the application of more stringent measures aimed at addressing systemic or macro-prudential risks. | 3. Si la BCE estime qu’une mesure afférente aux missions prévues à l’article 5 du règlement MSU devrait être adoptée par l’autorité compétente nationale ou par l’autorité désignée nationale en coopération rapprochée, elle peut adresser à cette autorité une instruction générale ou spécifique, une demande ou une orientation demandant l’application d’exigences plus strictes pour les coussins de fonds propres ou l’application de mesures plus strictes visant à faire face aux risques systémiques ou macroprudentiels. |
4. The ECB shall specify in the instruction, request or guideline a relevant time limit for the adoption of the measure by the NCA in close cooperation, which shall be no less than 48 hours, unless earlier adoption is necessary to prevent irreparable damage. When determining the time limit, the ECB shall take into account the administrative and procedural law with which the relevant NCA in close cooperation has to comply. | 4. La BCE précise dans l’instruction, la demande ou l’orientation, le délai applicable pour l’adoption de la mesure par l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée. Ce délai est d’au moins quarante-huit heures, sauf si une adoption plus rapide est nécessaire pour éviter un préjudice irréparable. Pour déterminer le délai, la BCE tient compte du droit administratif et des dispositions procédurales que l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée est tenue de respecter. |
5. An NCA in close cooperation shall take all necessary measures to comply with the ECB’s instructions, requests or guidelines and it shall inform the ECB without undue delay of the measures it has taken. | 5. Une autorité compétente nationale en coopération rapprochée prend toutes les mesures nécessaires pour se conformer aux instructions, demandes ou orientations de la BCE et elle informe la BCE, dans les meilleurs délais, des mesures qu’elle a prises. |
TITLE 2 | TITRE 2 |
CLOSE COOPERATION IN RELATION TO PARTS III, IV, V, VIII, X AND XI | COOPÉRATION RAPPROCHÉE AU REGARD DES PARTIES III, IV, V, VIII, X ET XI DU PRÉSENT RÈGLEMENT |
Article 109 | Article 109 |
Language regime under the regime of close cooperation | Régime linguistique dans le cadre de la coopération rapprochée |
The arrangements referred to in Article 23 shall apply mutatis mutandis in respect of NCAs in close cooperation. | Le dispositif prévu à l’article 23 s’applique mutatis mutandis en ce qui concerne les autorités compétentes nationales en coopération rapprochée. |
Article 110 | Article 110 |
Assessment of significance of credit institutions under the regime of close cooperation | Évaluation de l’importance des établissements de crédit applicable dans le cadre de la coopération rapprochée |
1. The provisions of Part IV on the determination of the status of supervised entities or supervised groups as significant or less significant shall apply mutatis mutandis in respect of supervised entities and supervised groups in participating Member States in close cooperation in accordance with the provisions of this Article. | 1. Les dispositions de la partie IV sur la détermination du caractère important ou moins important des entités soumises à la surveillance prudentielle ou des groupes soumis à la surveillance prudentielle s’appliquent mutatis mutandis en ce qui concerne les entités soumises à la surveillance prudentielle et les groupes soumis à la surveillance prudentielle dans les États membres participants en coopération rapprochée conformément aux dispositions du présent article. |
2. An NCA in close cooperation shall ensure that the procedures laid down in Part IV can be applied in respect of supervised entities and supervised groups established in its Member State. | 2. Une autorité compétente nationale en coopération rapprochée veille à ce que les procédures décrites dans la partie IV puissent être appliquées à l’égard des entités soumises à la surveillance prudentielle et des groupes soumis à la surveillance prudentielle établis dans son État membre. |
3. In circumstances where Part IV provides for the ECB to address a decision to a supervised entity or supervised group, the ECB shall, instead of addressing a decision to a supervised entity or supervised group, issue instructions to the NCA in close cooperation and that NCA shall address a decision to a supervised entity or supervised group in accordance with such instructions. | 3. Dans les cas où la partie IV prévoit que la BCE adresse une décision à une entité soumise à la surveillance prudentielle ou à un groupe soumis à la surveillance prudentielle, la BCE, au lieu d’adresser une décision à l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou au groupe soumis à la surveillance prudentielle, adresse des instructions à l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée, et cette autorité compétente nationale transmet une décision à l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou au groupe soumis à la surveillance prudentielle conformément à ces instructions. |
Article 111 | Article 111 |
Common procedures under the regime of close cooperation | Procédures communes dans le cadre de la coopération rapprochée |
1. The provisions of Part V on common procedures shall apply mutatis mutandis in respect of supervised entities and supervised groups in the participating Member States in close cooperation, subject to the provisions of this Article. | 1. Les dispositions de la partie V relatives aux procédures communes s’appliquent mutatis mutandis en ce qui concerne les entités soumises à la surveillance prudentielle et les groupes soumis à la surveillance prudentielle dans les États membres participants en coopération rapprochée conformément aux dispositions du présent article. |
2. An NCA in close cooperation shall ensure that the procedures laid down in Part V can be applied in respect of supervised entities established in its Member State. In particular, the NCA in close cooperation shall ensure that the ECB receives any information and documentation needed to carry out the tasks conferred on it by the SSM Regulation. | 2. Une autorité compétente nationale en coopération rapprochée veille à ce que les procédures prévues dans la partie V puissent être appliquées à l’égard des entités soumises à la surveillance prudentielle établies dans son État membre. Notamment, l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée veille à ce que la BCE reçoive toutes les informations et les documents nécessaires à l’accomplissement des missions qui lui sont confiées par le règlement MSU. |
3. In circumstances where Part V provides for the ECB to address a decision to a supervised entity or supervised group, the ECB shall, instead of addressing a decision to a supervised entity or supervised group, issue instructions to the NCA in close cooperation and that NCA shall address a decision to a supervised entity or supervised group in accordance with such instructions. | 3. Dans les cas où la partie V prévoit que la BCE adresse une décision à une entité soumise à la surveillance prudentielle ou à un groupe soumis à la surveillance prudentielle, la BCE, au lieu d’adresser une décision à l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou au groupe soumis à la surveillance prudentielle, adresse des instructions à l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée, et cette autorité compétente nationale transmet une décision à l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou au groupe soumis à la surveillance prudentielle conformément à ces instructions. |
4. In circumstances where Part V provides for the relevant NCA to prepare a draft decision, an NCA in close cooperation shall submit a draft decision to the ECB and request instructions. | 4. Dans les cas où la partie V prévoit que l’autorité compétente nationale concernée élabore un projet de décision, une autorité compétente nationale en coopération rapprochée soumet un projet de décision à la BCE et lui demande des instructions. |
Article 112 | Article 112 |
Macro-prudential tools under the regime of close cooperation | Instruments macroprudentiels dans le cadre de la coopération rapprochée |
The provisions of Part VIII on cooperation between the ECB, NCAs and NDAs with regard to macro-prudential tasks and tools shall apply mutatis mutandis in respect of supervised entities and supervised groups in participating Member States in close cooperation. | Les dispositions de la partie VIII relatives à la coopération entre la BCE, les autorités compétentes nationales et les autorités désignées nationales concernant les missions et instruments macroprudentiels s’appliquent mutatis mutandis en ce qui concerne les entités soumises à la surveillance prudentielle et les groupes soumis à la surveillance prudentielle dans les États membres participants en coopération rapprochée. |
Article 113 | Article 113 |
Administrative penalties under the regime of close cooperation | Sanctions administratives dans le cadre de la coopération rapprochée |
1. The provisions of Part X on administrative penalties shall apply mutatis mutandis in respect of supervised entities and supervised groups in participating Member States in close cooperation. | 1. Les dispositions de la partie X relatives aux sanctions administratives s’appliquent mutatis mutandis en ce qui concerne les entités soumises à la surveillance prudentielle et les groupes soumis à la surveillance prudentielle dans les États membres participants en coopération rapprochée. |
2. In circumstances where Article 18 of the SSM Regulation in connection with Part X of this Regulation provide for the ECB to address a decision to a supervised entity or supervised group, the ECB shall, instead of addressing a decision to a supervised entity or supervised group, issue instructions to the NCA in close cooperation and that NCA shall address a decision to a supervised entity or supervised group in accordance with such instructions. | 2. Dans les cas où l’article 18 du règlement MSU lu en combinaison avec la partie X du présent règlement prévoit que la BCE adresse une décision à une entité soumise à la surveillance prudentielle ou à un groupe soumis à la surveillance prudentielle, la BCE, au lieu d’adresser une décision à une entité soumise à la surveillance prudentielle ou à un groupe soumis à la surveillance prudentielle, adresse des instructions à l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée, et cette autorité compétente nationale transmet une décision à l’entité soumise à la surveillance prudentielle ou au groupe soumis à la surveillance prudentielle conformément à ces instructions. |
3. In cases where Article 18 of the SSM Regulation or Part X of this Regulation provides for the relevant NCA to address a decision to a significant supervised entity or significant supervised group, an NCA in close cooperation shall initiate proceedings with a view to taking action to ensure that appropriate administrative penalties are imposed only on the ECB’s instructions. The NCA in close cooperation shall inform the ECB once a decision has been adopted. | 3. Dans les cas où l’article 18 du règlement MSU ou la partie X du présent règlement prévoient que l’autorité compétente nationale concernée adresse une décision à une entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou un groupe important soumis à la surveillance prudentielle, une autorité compétente nationale en coopération rapprochée engage une procédure afin de prendre des mesures pour que des sanctions administratives appropriées soient imposées uniquement sur instruction de la BCE. L’autorité compétente nationale en coopération rapprochée informe la BCE lorsqu’une décision a été adoptée. |
Article 114 | Article 114 |
Investigatory powers pursuant to Articles 10 to 13 of the SSM Regulation under the regime of close cooperation | Pouvoirs d’enquête prévus aux articles 10 à 13 du règlement MSU dans le cadre de la coopération rapprochée |
1. The provisions of Part XI which relate to cooperation with regard to Articles 10 to 13 of the SSM Regulation shall apply mutatis mutandis in respect of supervised entities and supervised groups in participating Member States in close cooperation. | 1. Les dispositions de la partie XI relatives à la coopération dans le cadre des articles 10 à 13 du règlement MSU s’appliquent mutatis mutandis en ce qui concerne les entités soumises à la surveillance prudentielle et les groupes soumis à la surveillance prudentielle dans les États membres participants en coopération rapprochée. |
2. An NCA in close cooperation shall make use of the investigatory powers pursuant to Articles 10 to 13 of the SSM Regulation in accordance with the ECB’s instructions. | 2. Une autorité compétente nationale en coopération rapprochée utilise les pouvoirs d’enquête prévus aux articles 10 à 13 du règlement MSU conformément aux instructions de la BCE. |
3. An NCA in close cooperation shall provide the ECB with findings resulting from the use of the investigatory powers pursuant to Articles 10 to 13 of the SSM Regulation. | 3. Une autorité compétente nationale en coopération rapprochée fournit à la BCE les résultats obtenus grâce à la mise en œuvre des pouvoirs d’enquête prévus aux articles 10 à 13 du règlement MSU. |
4. An NCA in close cooperation shall ensure that designated ECB staff members can participate as observers in any investigation pursuant to Articles 10 to 13 of the SSM Regulation. | 4. Une autorité compétente nationale en coopération rapprochée veille à ce que des membres du personnel de la BCE désignés puissent participer en tant qu’observateurs à toute enquête effectuée en application des articles 10 à 13 du règlement MSU. |
TITLE 3 | TITRE 3 |
CLOSE COOPERATION IN RESPECT OF SIGNIFICANT SUPERVISED ENTITIES | COOPÉRATION RAPPROCHÉE EN CE QUI CONCERNE LES ENTITÉS IMPORTANTES SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
Article 115 | Article 115 |
Supervision of significant supervised entities in a participating Member State in close cooperation | Surveillance prudentielle des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle dans un État membre participant en coopération rapprochée |
1. Parts II and VI shall apply mutatis mutandis to significant supervised entities and significant supervised groups established in a participating Member State in close cooperation in accordance with the provisions of this Article. | 1. Les parties II et VI s’appliquent, mutatis mutandis, en ce qui concerne les entités importantes soumises à la surveillance prudentielle ou les groupes importants soumis à la surveillance prudentielle établis dans un État membre participant en coopération rapprochée, conformément aux dispositions du présent article. |
2. An NCA in close cooperation shall ensure that the ECB receives all the information and reporting from and in respect of significant supervised entities and significant supervised groups which the NCA in close cooperation itself receives and which are necessary to carry out the tasks conferred on the ECB by the SSM Regulation. | 2. Une autorité compétente nationale en coopération rapprochée veille à ce que la BCE reçoive toutes les informations et les rapports de la part et au sujet des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle et des groupes importants soumis à la surveillance prudentielle que l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée reçoit elle-même et qui sont nécessaires à la BCE pour l’accomplissement des missions qui lui sont confiées par le règlement MSU. |
3. A joint supervisory team shall be established to supervise each significant supervised entity or significant supervised group established in a participating Member State in close cooperation. The members of the joint supervisory team shall be appointed in accordance with Article 4. The NCA in close cooperation shall appoint the NCA sub-coordinator to act directly in relation to the significant supervised entity or significant supervised group, in accordance with the instructions of the JST coordinator. | 3. Une équipe de surveillance prudentielle conjointe est mise en place pour la surveillance prudentielle de chaque entité soumise à la surveillance prudentielle ou de chaque groupe important soumis à la surveillance prudentielle établi dans un État membre participant en coopération rapprochée. Les membres de l’équipe de surveillance prudentielle conjointe sont nommés conformément à l’article 4. L’autorité compétente nationale en coopération rapprochée nomme le sous-coordinateur de l’autorité compétente nationale pour agir directement auprès de l’entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou du groupe important soumis à la surveillance prudentielle, conformément aux instructions du coordinateur ESPC. |
4. An NCA in close cooperation shall ensure that designated ECB staff members are invited to participate in any on-site inspection carried out in respect of a significant supervised entity or significant supervised group. The ECB may determine the number of ECB staff members who will participate as observers. | 4. Une autorité compétente nationale en coopération rapprochée veille à ce que les membres du personnel de la BCE désignés soient invités à participer à toute inspection sur place menée auprès d’une entité importante soumise à la surveillance prudentielle ou auprès d’un groupe important soumis à la surveillance prudentielle. La BCE peut déterminer le nombre de ses membres du personnel qui participeront en tant qu’observateurs. |
5. In the context of consolidated supervision and colleges of supervisors, in circumstances where a parent undertaking is established in a euro area Member State or in a non-euro area participating Member State, the ECB, as competent authority, shall be the consolidating supervisor and shall chair the college of supervisors. The ECB shall invite the relevant NCA in close cooperation to appoint an NCA staff member as observer. The ECB may act by giving instructions to the relevant NCA in close cooperation. | 5. Dans le cadre de la surveillance prudentielle sur base consolidée et des collèges d’autorités de surveillance prudentielle, lorsqu’une entreprise mère est établie dans un État membre de la zone euro ou dans un État membre participant n’appartenant pas à la zone euro, la BCE, en sa qualité d’autorité compétente, est l’autorité de surveillance prudentielle sur base consolidée et préside le collège des autorités de surveillance prudentielle. La BCE invite l’autorité compétente nationale concernée en coopération rapprochée à nommer un des membres du personnel de l’autorité compétente nationale en tant qu’observateur. La BCE peut agir par voie d’instructions adressées à l’autorité compétente nationale concernée en coopération rapprochée. |
Article 116 | Article 116 |
Decisions in respect of significant supervised entities and significant supervised groups | Décisions relatives aux entités soumises à la surveillance prudentielle ou aux groupes importants soumis à la surveillance prudentielle |
1. Without prejudice to the powers of NCAs in respect of tasks not conferred on the ECB pursuant to the SSM Regulation, an NCA in close cooperation shall adopt decisions in respect of significant supervised entities and significant supervised groups in its Member State only on the ECB’s instructions. The NCA in close cooperation may also request instructions from the ECB. | 1. Sans préjudice des pouvoirs des autorités compétentes nationales s’agissant des missions qui ne sont pas confiées à la BCE par le règlement MSU, une autorité compétente nationale en coopération rapprochée adopte des décisions à l’égard des entités soumises à la surveillance prudentielle et des groupes importants soumis à la surveillance prudentielle de son État membre uniquement sur instruction de la BCE. L’autorité compétente nationale en coopération rapprochée peut également demander des instructions à la BCE. |
2. An NCA in close cooperation shall make any decision in respect of a significant supervised entity or significant supervised group available to the ECB immediately. | 2. Une autorité compétente nationale en coopération rapprochée met immédiatement à la disposition de la BCE toute décision concernant les entités importantes soumises à la surveillance prudentielle ou les groupes importants soumis à la surveillance prudentielle. |
3. An NCA in close cooperation shall inform the ECB in relation to both: (a) decisions it adopts under its powers in respect of tasks not conferred on the ECB pursuant to the SSM Regulation; and (b) decisions it adopts pursuant to the ECB’s instructions, or as provided for in this Part. | 3. Une autorité compétente nationale en coopération rapprochée informe la BCE à la fois: a) des décisions qu’elle adopte en vertu de ses pouvoirs s’agissant des missions qui ne sont pas confiées à la BCE par le règlement MSU; et b) des décisions qu’elle adopte conformément aux instructions de la BCE, ou selon les dispositions de la présente partie. |
TITLE 4 | TITRE 4 |
CLOSE COOPERATION IN RESPECT OF LESS SIGNIFICANT SUPERVISED ENTITIES AND LESS SIGNIFICANT SUPERVISED GROUPS | COOPÉRATION RAPPROCHÉE EN CE QUI CONCERNE LES ENTITÉS MOINS IMPORTANTES SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE OU LES GROUPES MOINS IMPORTANTS SOUMIS À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE |
Article 117 | Article 117 |
Supervision of less significant supervised entities and less significant supervised groups | Surveillance prudentielle des entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle et des groupes moins importants soumis à la surveillance prudentielle |
1. Part VII shall apply mutatis mutandis to less significant supervised entities and less significant supervised groups in participating Member States in close cooperation in accordance with the following provisions. | 1. La partie VII s’applique, mutatis mutandis, en ce qui concerne les entités soumises à la surveillance prudentielle ou les groupes moins importants soumis à la surveillance prudentielle établis dans des États membres participants en coopération rapprochée, conformément aux dispositions suivantes. |
2. For the purposes of ensuring the consistency of supervisory outcomes within the SSM, the ECB may issue general instructions and guidelines and make requests to an NCA in close cooperation requiring it to adopt a supervisory decision in respect of less significant supervised entities or less significant supervised groups established in the participating Member State in close cooperation. Such general instructions, guidelines or requests may refer to groups or categories of credit institutions. | 2. Afin d’assurer la cohérence des résultats de la surveillance prudentielle dans le cadre du MSU, la BCE peut adresser des instructions générales, des orientations et des demandes, à une autorité compétente nationale en coopération rapprochée lui demandant d’adopter une décision de surveillance prudentielle à l’égard des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle établies, ou des groupes moins importants soumis à la surveillance prudentielle établis, dans l’État membre participant en coopération rapprochée. Ces instructions générales, orientations ou demandes peuvent concerner des groupes ou des catégories d’établissements de crédit. |
3. The ECB may also address to an NCA in close cooperation a request to further assess aspects of a material NCA procedure as provided for in Article 6(7)(c)(ii) of the SSM Regulation. | 3. La BCE peut également demander à une autorité compétente nationale en coopération rapprochée d’approfondir l’évaluation d’aspects précis d’une procédure de surveillance prudentielle essentielle mise en œuvre par cette dernière, conformément à l’article 6, paragraphe 7, point c), ii), du règlement MSU. |
TITLE 5 | TITRE 5 |
PROCEDURE IN CASE OF DISAGREEMENT OF A PARTICIPATING MEMBER STATE IN CLOSE COOPERATION | PROCÉDURE EN CAS DE DÉSACCORD D’UN ÉTAT MEMBRE PARTICIPANT EN COOPÉRATION RAPPROCHÉE |
Article 118 | Article 118 |
Procedure in case of disagreement with the Supervisory Board’s draft decision pursuant to Article 7(8) of the SSM Regulation | Procédure en cas de désaccord avec un projet de décision du conseil de surveillance prudentielle conformément à l’article 7, paragraphe 8, du règlement MSU |
1. The ECB shall inform the NCA in close cooperation of the Supervisory Board’s complete draft decision in relation to a supervised entity or supervised group located in a participating Member State in close cooperation, subject to confidentiality requirements under Union law. | 1. La BCE informe l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée du projet complet de décision du conseil de surveillance prudentielle concernant une entité soumise à la surveillance prudentielle établie dans un État membre participant en coopération rapprochée ou un groupe soumis à la surveillance prudentielle établi dans un État membre participant en coopération rapprochée, dans le respect des obligations de confidentialité prévues par le droit de l’Union. |
2. If the NCA in close cooperation disagrees with the Supervisory Board’s complete draft decision, it shall, within five working days of receipt of the complete draft decision, notify the Governing Council in writing of the reasons for its disagreement. | 2. Si l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée n’est pas d’accord avec le projet complet de décision du conseil de surveillance prudentielle, elle notifie par écrit au conseil des gouverneurs les motifs de son désaccord, dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la réception du projet complet de décision. |
3. The Governing Council shall decide on the matter within five working days of receipt of such notification, taking the reasons stated for the disagreement fully into account, and it shall provide the NCA in close cooperation with written reasons for its decision. | 3. Le conseil des gouverneurs se prononce sur la question dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la réception de cette notification en tenant pleinement compte des motifs du désaccord, et informe par écrit l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée des motifs de sa décision. |
4. A participating Member State in close cooperation may request the ECB to terminate its close cooperation with immediate effect and shall then not be bound by any ensuing decision of the Governing Council. | 4. Un État membre participant en coopération rapprochée peut demander à la BCE de mettre un terme avec effet immédiat à la coopération rapprochée; l’État ne sera alors lié par aucune décision ultérieure du conseil des gouverneurs. |
Article 119 | Article 119 |
Procedure in case of disagreement with an objection of the Governing Council to a Supervisory Board’s draft decision pursuant to Article 7(7) of the SSM Regulation | Procédure en cas de désaccord avec une objection du conseil des gouverneurs à un projet de décision du conseil de surveillance prudentielle conformément à l’article 7, paragraphe 7, du règlement MSU |
1. The ECB shall inform an NCA in close cooperation of any objection of the Governing Council to a complete draft decision of the Supervisory Board. | 1. La BCE informe une autorité compétente nationale en coopération rapprochée de toute objection du conseil des gouverneurs soulevée à l’encontre d’un projet complet de décision du conseil de surveillance prudentielle. |
2. If the NCA in close cooperation disagrees with the Governing Council’s objection to the Supervisory Board’s complete draft decision it shall, within five working days of receiving the Governing Council’s objection, notify the ECB of its reasons for its disagreement. | 2. Si l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée n’est pas d’accord avec l’objection du conseil des gouverneurs soulevée à l’encontre d’un projet complet de décision du conseil de surveillance prudentielle, elle notifie à la BCE les motifs de son désaccord, dans un délai de cinq jours ouvrables à compter de la réception de l’objection du conseil des gouverneurs. |
3. The Governing Council shall give its written opinion on the reasoned disagreement expressed by the NCA in close cooperation within 30 days of receipt of the reasoned disagreement and, stating its reasons for doing so, shall either confirm or withdraw its objection. The ECB shall inform the NCA in close cooperation thereof. | 3. Le conseil des gouverneurs rend son avis par écrit sur le désaccord motivé notifié par l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée, dans un délai de trente jours à compter de la réception de cette notification, et, confirme ou retire son objection, en justifiant ses raisons. La BCE en informe l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée. |
4. If the Governing Council confirms its objection, the NCA in close cooperation may, within five days of being informed that the Governing Council has confirmed its objection, notify the ECB that it will not be bound by any decision taken following amendment of the initial complete draft decision to which the Governing Council objects. | 4. Si le conseil des gouverneurs confirme son objection, l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée peut, dans un délai de cinq jours après avoir été informée que le conseil des gouverneurs confirmait son objection, notifier à la BCE qu’elle ne sera liée par aucune décision prise à la suite de la modification du projet complet de décision initial ayant donné lieu à l’objection du conseil des gouverneurs. |
The ECB shall then consider suspending or terminating the close cooperation with the NCA in close cooperation, taking due account of supervisory effectiveness, and shall take a decision in that respect. The ECB shall take into account, in particular, the factors referred to in Article 7(7) of the SSM Regulation. | La BCE envisage alors l’éventuelle suspension ou fin de coopération rapprochée avec l’autorité compétente nationale en coopération rapprochée, en tenant dûment compte de l’efficacité de la surveillance prudentielle, et prend une décision à cet égard. La BCE tient compte, notamment, des facteurs mentionnés à l’article 7, paragraphe 7, du règlement MSU. |
PART X | PARTIE X |
ADMINISTRATIVE PENALTIES | SANCTIONS ADMINISTRATIVES |
TITLE 1 | TITRE 1 |
DEFINITIONS AND RELATIONSHIP TO COUNCIL REGULATION (EC) NO 2532/98
(17) | DÉFINITIONS ET RELATION AVEC LE RÈGLEMENT (CE) No 2532/98 DU CONSEIL (17) |
Article 120 | Article 120 |
Definition of administrative penalties | Définition des sanctions administratives |
For the purposes of this Part, ‘administrative penalties’ means either of the following: | Aux fins de la présente partie, les termes «sanctions administratives» revêtent l’une des significations suivantes: |
(a) | administrative pecuniary penalties provided for and imposed under Article 18(1) of the SSM Regulation; | a) | sanctions pécuniaires administrative prévues et imposées en application de l’article 18, paragraphe 1, du règlement MSU; |
(b) | fines and periodic penalty payments provided for in Article 2 of Regulation (EC) No 2532/98 and imposed under Article 18(7) of the SSM Regulation. | b) | amendes et astreintes prévues par l’article 2 du règlement (CE) no 2532/98 et imposées en application de l’article 18, paragraphe 7, du règlement MSU. |
Article 121 | Article 121 |
Relationship to Regulation (EC) No 2532/98 | Relation avec le règlement (CE) no 2532/98 |
1. For the purposes of the procedures provided for in Article 18(1) of the SSM Regulation, the procedural rules contained in this Regulation shall apply, in accordance with Article 18(4) of the SSM Regulation. | 1. Aux fins des procédures prévues à l’article 18, paragraphe 1, du règlement MSU, les règles de procédure prévues par le présent règlement s’appliquent, conformément à l’article 18, paragraphe 4, du règlement MSU. |
2. For the purposes of the procedures provided for in Article 18(7) of the SSM Regulation, the procedural rules contained in this Regulation shall complement those laid down in Regulation (EC) No 2532/98 and shall be applied in accordance with Articles 25 and 26 of the SSM Regulation. | 2. Aux fins des procédures prévues à l’article 18, paragraphe 7, du règlement MSU, les règles de procédure prévues par le présent règlement complètent celles qui sont prévues dans le règlement (CE) no 2532/98 et s’appliquent conformément aux articles 25 et 26 du règlement MSU. |
Article 122 | Article 122 |
ECB powers to impose administrative penalties under Article 18(7) of the SSM Regulation | Pouvoirs de la BCE d’infliger des sanctions administratives en application de l’article 18, paragraphe 7, du règlement MSU |
The ECB shall impose administrative penalties, as defined in Article 120(b), if there is a failure to comply with obligations under ECB regulations or decisions on: | En cas d’infraction aux obligations fixées par ses règlements ou ses décisions, la BCE inflige les sanctions administratives, telles que définies à l’article 120, point b): |
(a) | significant supervised entities, or | a) | aux entités importantes soumises à la surveillance prudentielle, ou |
(b) | less significant supervised entities where the relevant ECB regulations or decisions impose obligations on less significant supervised entities vis-à-vis the ECB. | b) | aux entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle dans les cas où les règlements ou décisions pertinents de la BCE leur imposent des obligations à l’égard de la BCE. |
TITLE 2 | TITRE 2 |
PROCEDURAL RULES FOR THE IMPOSITION OF ADMINISTRATIVE PENALTIES, OTHER THAN PERIODIC PENALTY PAYMENTS, ON SUPERVISED ENTITIES IN EURO AREA MEMBER STATES | RÈGLES DE PROCÉDURE RELATIVES À L’IMPOSITION DE SANCTIONS ADMINISTRATIVES AUTRES QUE DES ASTREINTES AUX ENTITÉS SOUMISES À LA SURVEILLANCE PRUDENTIELLE DANS LES ÉTATS MEMBRES DE LA ZONE EURO |
Article 123 | Article 123 |
Establishment of an independent investigating unit | Création d’une unité d’enquête indépendante |
1. The ECB shall establish an internal independent investigating unit (hereinafter the ‘investigating unit’) which shall be composed of investigating officers designated by the ECB. | 1. La BCE crée une unité d’enquête indépendante interne (ci-après «l’unité d’enquête») qui est composée d’enquêteurs désignés par la BCE. |
2. The investigating officers shall not be involved, and shall not for the two years before taking up the position of investigating officer, have been involved in the direct or indirect supervision or authorisation of the relevant supervised entity. | 2. Les enquêteurs ne participent pas, et n’ont, au cours des deux années précédant leur prise de fonction comme enquêteurs, participé ni à la surveillance prudentielle directe ou indirecte ni à l’agrément de l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée. |
3. The investigating officers shall perform their investigative functions independently of the Supervisory Board and Governing Council and shall not take part in the deliberations of the Supervisory Board and Governing Council. | 3. Les enquêteurs exercent leurs fonctions d’enquête indépendamment du conseil de surveillance prudentielle et du conseil des gouverneurs et ne prennent pas part à leurs délibérations. |
Article 124 | Article 124 |
Referral of alleged breaches to the investigating unit | Saisine de l’unité d’enquête au titre d’infractions alléguées |
Where the ECB, in carrying out its tasks under the SSM Regulation, considers that there is reason to suspect that one or more breaches | Lorsque la BCE, dans l’accomplissement des tâches qui lui sont confiées par le règlement MSU, estime qu’il existe des raisons de suspecter qu’une ou plusieurs infractions: |
(a) | under relevant directly applicable Union law, as referred to in Article 18(1) of the SSM Regulation, are being, or have been, committed by a significant supervised entity having its head office in a euro area Member State, or | a) | au droit directement applicable de l’Union, tel que prévu à l’article 18, paragraphe 1, du règlement MSU, sont ou ont été commises, par une entité importante soumise à la surveillance prudentielle ayant son siège social dans un État membre de la zone euro; ou |
(b) | of an ECB regulation or decision as referred to in Article 18(7) of the SSM Regulation are being or have been, committed by a supervised entity having its head office in an euro area Member State, | b) | à un règlement ou à une décision de la BCE, ainsi que prévu à l’article 18, paragraphe 7, du règlement MSU, sont commises ou ont été commises, par une entité soumise à la surveillance prudentielle ayant son siège social dans un État membre de la zone euro, |
the ECB shall refer the matter to the investigating unit. | la BCE saisit l’unité d’enquête. |
Article 125 | Article 125 |
Powers of the investigating unit | Pouvoirs de l’unité d’enquête |
1. For the purpose of investigating alleged breaches as referred to in Article 124, the investigating unit may exercise the powers granted to the ECB under the SSM Regulation. | 1. Aux fins d’enquêter sur les faits susceptibles de constituer les infractions énoncées à l’article 124, l’unité d’enquête peut exercer les pouvoirs accordés à la BCE en vertu du règlement MSU. |
2. Where a request is made to the supervised entity concerned under the powers granted to the ECB pursuant to the SSM Regulation in the context of an investigation, the investigating unit shall specify the subject matter and the purpose of the investigation. | 2. Lorsqu’une demande est faite, dans le contexte d’une enquête, à l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée, au titre des pouvoirs accordés à la BCE en vertu du règlement MSU, l’unité d’enquête précise l’objet et l’objectif de l’enquête. |
3. When carrying out its tasks, the investigating unit shall have access to all documents and information gathered by the ECB and, where appropriate, by the relevant NCAs in the course of their supervisory activities. | 3. Lors de l’accomplissement de ses tâches, l’unité d’enquête a accès à l’ensemble des documents et des informations recueillis par la BCE et, le cas échéant, par les autorités compétentes nationales concernées dans l’exercice de leurs activités de surveillance prudentielle. |
Article 126 | Article 126 |
Procedural rights | Droits procéduraux |
1. On completion of an investigation and before a proposal for a complete draft decision is prepared and submitted to the Supervisory Board, the investigating unit shall notify the supervised entity concerned in writing of the findings under the investigation carried out and of any objections raised thereto. | 1. Lors de l’achèvement d’une enquête et avant qu’une proposition de projet complet de décision ne soit élaborée et soumise au conseil de surveillance prudentielle, l’unité d’enquête notifie par écrit à l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée les résultats de l’enquête effectuée et tout grief soulevé à son encontre. |
2. In the notification referred to in paragraph 1, the investigating unit shall inform the supervised entity concerned of its right to make submissions in writing to the investigating unit on the factual results and the objections raised against the entity as set out therein, including the individual provisions which have been allegedly infringed, and it shall set a reasonable time limit for receipt of such submissions. The ECB shall not be obliged to take into account written submissions received after the time limit set by the investigating unit has expired. | 2. Dans la notification prévue au paragraphe 1, l’unité d’enquête informe l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée de son droit de lui présenter des observations écrites concernant ses conclusions sur les résultats factuels et les griefs soulevés à son encontre dans la notification, y compris chaque disposition prétendument violée, et elle fixe un délai raisonnable pour la réception de ces observations. La BCE n’est pas obligée de tenir compte des observations écrites reçues après l’expiration du délai fixé par l’unité d’enquête. |
3. The investigating unit may also, following notification in accordance with paragraph 1, invite the supervised entity concerned to attend an oral hearing. The parties subject to investigation may be represented and/or assisted by lawyers or other qualified persons at the hearing. Oral hearings shall not be held in public. | 3. L’unité d’enquête peut également, à la suite de la notification effectuée conformément au paragraphe 1, inviter l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée à prendre part à une audition. Les parties soumises à l’enquête peuvent être représentées et/ou assistées par des avocats ou d’autres personnes qualifiées lors de l’audition. Les auditions ne sont pas publiques. |
4. The right of access to the file of the investigating unit by the supervised entity under investigation shall be determined in accordance with Article 32. | 4. Le droit d’accès au dossier de l’unité d’enquête par l’entité soumise à la surveillance prudentielle, qui fait l’objet de l’enquête, est déterminé conformément à l’article 32. |
Article 127 | Article 127 |
Examination of the file by the Supervisory Board | Examen du dossier par le conseil de surveillance prudentielle |
1. If an investigating unit considers that an administrative penalty should be imposed on a supervised entity, the investigating unit shall submit a proposal for a complete draft decision to the Supervisory Board, determining that the supervised entity concerned has committed a breach and specifying the administrative penalty to be imposed. The investigating unit shall also submit its file on the investigation to the Supervisory Board. | 1. Si une unité d’enquête considère qu’il convient qu’une sanction administrative soit imposée à une entité soumise à la surveillance prudentielle, elle soumet au conseil de surveillance prudentielle une proposition de projet complet de décision, constatant que l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée a commis une infraction et précisant la sanction administrative devant être infligée. L’unité d’enquête remet également son dossier d’enquête au conseil de surveillance prudentielle. |
2. The investigating unit shall base its proposal for a complete draft decision only on facts and objections on which the supervised entity has had the opportunity to comment. | 2. L’unité d’enquête fonde sa proposition de projet complet de décision sur les seuls faits et griefs à l’égard desquels l’entité soumise à la surveillance prudentielle a eu la possibilité de présenter des observations. |
3. If the Supervisory Board considers that the file submitted by the investigating unit is incomplete, it may return the file to the investigating unit together with a reasoned request for additional information. Article 125 shall apply accordingly. | 3. Si le conseil de surveillance prudentielle considère que le dossier remis par l’unité d’enquête est incomplet, il peut le retourner à l’unité d’enquête avec une demande motivée d’informations supplémentaires. L’article 125 s’applique en conséquence. |
4. If the Supervisory Board, on the basis of a complete file, agrees with the proposal for a complete draft decision of the investigating unit in respect of one or more breaches and the factual basis for such decision, it shall adopt the complete draft decision proposed by the investigating unit regarding the breach or breaches it agrees have taken place. To the extent that the Supervisory Board does not agree with the proposal, a decision shall be taken pursuant to the relevant paragraphs of this Article. | 4. Si le conseil de surveillance prudentielle approuve, sur la base d’un dossier complet, la proposition de projet complet de décision de l’unité d’enquête concernant une ou plusieurs infractions ainsi que les faits sur lesquels se fonde cette décision, il adopte le projet complet de décision proposé par l’unité d’enquête relatif à l’infraction ou aux infractions qu’il considère établies. Dans la mesure où le conseil de surveillance prudentielle n’approuve pas la proposition, une décision est prise conformément aux paragraphes pertinents du présent article. |
5. If the Supervisory Board, on the basis of a complete file, considers that the facts described in the proposal for a complete draft decision as referred to in paragraph 1 do not appear to reveal sufficient evidence of a breach as referred to in Article 124, it may adopt a complete draft decision closing the case. | 5. Si le conseil de surveillance prudentielle, sur la base d’un dossier complet, considère que les faits décrits dans la proposition de projet complet de décision prévu au paragraphe 1 ne semblent pas permettre de constituer des preuves suffisantes pour établir une infraction au sens de l’article 124, il peut préparer un projet complet de décision qui clôt le dossier. |
6. If the Supervisory Board, on the basis of a complete file, agrees with the determination in the proposal for a complete draft decision of the investigating unit that the supervised entity concerned has committed a breach, but disagrees with the proposed recommendation concerning administrative penalties, it shall adopt the complete draft decision, specifying the administrative penalty it considers appropriate. | 6. Si le conseil de surveillance prudentielle, sur la base d’un dossier complet, approuve le constat établi dans la proposition de projet complet de décision de l’unité d’enquête selon lequel l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée a commis une infraction, mais n’est pas d’accord avec la recommandation proposée relative aux sanctions administratives, il adopte le projet complet de décision, en précisant la sanction administrative qu’il estime appropriée. |
7. If the Supervisory Board, on the basis of a complete file, does not agree with the proposal of the investigating unit, but concludes that a different breach has been committed by a supervised entity, or that there is a different factual basis for the proposal of the investigating unit, it shall inform the supervised entity concerned in writing of its findings and of the objections raised against the supervised entity concerned. Article 126(2) to (4) shall apply accordingly with regard to the Supervisory Board. | 7. Si le conseil de surveillance prudentielle, sur la base d’un dossier complet, n’est pas d’accord avec la proposition de l’unité d’enquête, mais conclut qu’une infraction différente a été commise par une entité soumise à la surveillance prudentielle ou que la proposition de l’unité d’enquête se fonde sur des faits différents, il informe par écrit l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée de ses conclusions et des griefs formulés à son encontre. L’article 126, paragraphes 2 à 4, s’applique en conséquence en ce qui concerne le conseil de surveillance prudentielle. |
8. The Supervisory Board shall prepare a complete draft decision determining whether or not the supervised entity concerned has committed a breach and specifying the administrative penalties to be imposed, if any. | 8. Le conseil de surveillance prudentielle prépare un projet complet de décision établissant si l’entité soumise à la surveillance prudentielle a commis ou non une infraction et précise les sanctions administratives à infliger, le cas échéant. |
9. Complete draft decisions adopted by the Supervisory Board and to be proposed to the Governing Council shall be based only on facts and objections on which the supervised entity has had the opportunity to comment. | 9. Les projets complets de décision adoptés par le conseil de surveillance prudentielle et devant être proposés au conseil des gouverneurs se fondent sur les seuls faits et griefs à l’égard desquels l’entité soumise à la surveillance prudentielle a eu la possibilité de formuler des observations. |
Article 128 | Article 128 |
Definition of total annual turnover for the purpose of determining the upper limit for administrative pecuniary penalties | Définition du chiffre d’affaires annuel total pour déterminer le montant maximal des sanctions pécuniaires administratives |
The total annual turnover as referred to in Article 18(1) of the SSM Regulation shall mean the annual turnover, as defined in Article 67 of Directive 2013/36/EU, of a supervised entity according to the most recent available annual financial accounts of such supervised entity. Where the supervised entity that has committed the breach belongs to a supervised group, the relevant total annual turnover shall be the total annual turnover resulting from the most recent available consolidated annual financial accounts of the supervised group. | On entend par chiffre d’affaires annuel total, au sens de l’article 18, paragraphe 1, du règlement MSU, le chiffre d’affaires annuel au sens de l’article 67 de la directive 2013/36/UE, d’une entité soumise à la surveillance prudentielle, au vu des comptes financiers annuels disponibles les plus récents de cette entité soumise à la surveillance prudentielle. Lorsque l’entité soumise à la surveillance prudentielle qui a commis l’infraction appartient à un groupe soumis à la surveillance prudentielle, le chiffre d’affaires annuel total pertinent est le chiffre d’affaires annuel total résultant des comptes financiers annuels consolidés disponibles les plus récents du groupe soumis à la surveillance prudentielle. |
TITLE 3 | TITRE 3 |
PERIODIC PENALTY PAYMENTS | ASTREINTES |
Article 129 | Article 129 |
Procedural rules applicable to periodic penalty payments | Règles de procédure applicables aux astreintes |
1. In the event of a continuing breach of a regulation or supervisory decision of the ECB, the ECB may impose a periodic penalty payment with a view to compelling the persons concerned to comply with the regulation or supervisory decision. The ECB shall apply the procedural rules of Article 22 of the SSM Regulation and Title 2 of Part III of this Regulation. | 1. En cas de manquement continu à un règlement ou à une décision de surveillance prudentielle de la BCE, la BCE peut infliger une astreinte aux personnes concernées afin de les contraindre à se conformer audit règlement ou à ladite décision de surveillance prudentielle. La BCE applique les règles de procédure de l’article 22 du règlement MSU et du titre 2 de la partie III du présent règlement. |
2. A periodic penalty payment shall be effective and proportionate. The periodic penalty payment shall be calculated for each day of infringement until the person concerned complies with the ECB regulation or supervisory decision concerned. | 2. Une astreinte doit être efficace et proportionnée. Elle doit être calculée pour chaque jour d’infraction jusqu’à ce que la personne concernée se conforme audit règlement ou à ladite décision de surveillance prudentielle de la BCE. |
3. The upper limits for periodic penalty payments shall be as specified in Regulation (EC) No 2532/98. The relevant period shall begin to run on the date stipulated in the decision imposing the periodic penalty payment. The earliest date stipulated in the decision shall be the date on which the person concerned is notified in writing of the ECB’s reasons for imposing a periodic penalty payment. | 3. Le montant maximal d’une astreinte est défini dans le règlement (CE) no 2532/98. La période concernée commence à courir à partir de la date prévue dans la décision imposant l’astreinte. La date prévue dans la décision est, au plus tôt, la date à laquelle la personne concernée a reçu une notification écrite des motifs pour lesquels la BCE inflige une astreinte. |
4. Periodic penalty payments may be imposed for periods of no longer than six months following the date specified in the decision referred to in paragraph 3. | 4. Des astreintes peuvent être imposées pour des périodes maximales de six mois suivant la date précisée dans la décision mentionnée au paragraphe 3. |
TITLE 4 | TITRE 4 |
TIME LIMITS | DÉLAIS |
Article 130 | Article 130 |
Limitation periods for imposing administrative penalties | Délais pour l’imposition de sanctions administratives |
1. The ECB’s power to impose administrative penalties on supervised entities shall be subject to a limitation period of five years, which shall begin to run on the day on which the breach is committed. In the case of on-going or repeated breaches, the limitation period shall begin to run on the day on which the breach ceases. | 1. Le pouvoir de la BCE d’infliger des sanctions administratives aux entités soumises à la surveillance prudentielle est limité à une période de cinq ans, qui court à compter du jour où l’infraction a été commise. En cas d’infractions continues ou répétées, le délai court à compter du jour où l’infraction prend fin. |
2. Any action taken by the ECB for the purposes of the investigation or proceedings in respect of a breach under Article 124 shall cause the limitation period for imposing administrative pecuniary penalties to be interrupted. The limitation period shall be interrupted with effect from the date on which the action is notified to the supervised entity concerned. | 2. Toute mesure prise par la BCE aux fins d’une enquête ou d’une procédure relative à une infraction au titre de l’article 124 interrompt le délai pour l’imposition de sanctions administratives. L’interruption du délai prend effet le jour où la mesure est notifiée à l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée. |
3. Each interruption shall cause the limitation period to begin to run afresh. However, the limitation period shall expire at the latest on the day on which a period equal to twice the duration of the limitation period has elapsed without the ECB having imposed an administrative penalty. That period shall be extended by any period of time for which the limitation period is suspended pursuant to paragraph 5. | 3. Le délai recommence à courir depuis le début à chaque interruption. Toutefois, le délai expire au plus tard le jour où une période équivalente à deux fois la durée du délai prend fin sans que la BCE ait prononcé une sanction administrative. Ce délai est prorogé de toute durée pendant laquelle ce délai est suspendu conformément au paragraphe 5. |
4. The limitation period for imposing administrative penalties shall be suspended for any period during which the decision of the ECB’s Governing Council is subject to review proceedings before the Administrative Board of Review or appeal proceedings before the Court of Justice. | 4. Le délai pour l’imposition de sanctions administratives est suspendu lors de toute période au cours de laquelle la décision du conseil des gouverneurs de la BCE fait l’objet d’une procédure de réexamen devant la commission administrative de réexamen ou d’un recours devant la Cour de justice. |
5. The limitation period shall also be suspended for such period as criminal proceedings are pending against the supervised entity in connection with the same facts. | 5. Le délai est également suspendu aussi longtemps que les procédures pénales à l’encontre de l’entité soumise à la surveillance prudentielle, en liaison avec les même faits, sont pendantes. |
Article 131 | Article 131 |
Limitation periods for the enforcement of administrative penalties | Délais d’exécution des sanctions administratives |
1. The ECB’s power to enforce a decision taken pursuant to Article 18(1) and (7) of the SSM Regulation shall be subject to a limitation period of five years, which shall begin to run on the date of adoption of the decision in question. | 1. Le pouvoir de la BCE d’exécuter une décision prise en application de l’article 18, paragraphes 1 et 7, du règlement MSU, doit être exercé dans un délai de cinq ans, qui court à compter de la date d’adoption de la décision concernée. |
2. Any action of the ECB designed to enforce payment or payment terms and conditions under the administrative penalty concerned shall cause the limitation period for the enforcement of administrative penalties to be interrupted. | 2. Toute mesure de la BCE visant à faire procéder à l’exécution forcée du paiement ou à mettre en œuvre des modalités de paiement dans le cadre d’une sanction administrative donnée interrompt le délai d’exécution des sanctions administratives. |
3. Each interruption shall cause the limitation period to begin to run afresh. | 3. Le délai recommence à courir depuis le début à chaque interruption. |
4. The limitation period for the enforcement of administrative penalties shall be suspended for such period as: | 4. Le délai d’exécution des sanctions administratives est suspendu aussi longtemps: |
(a) | time to pay is allowed; | a) | qu’un délai de paiement est accordé; |
(b) | enforcement of payment is suspended pursuant to a decision of either the ECB’s Governing Council or the Court of Justice. | b) | que l’exécution forcée du paiement est suspendue soit en vertu d’une décision du conseil des gouverneurs de la BCE, soit de la Cour de justice. |
TITLE 5 | TITRE 5 |
PUBLICATION OF DECISIONS AND EXCHANGE OF INFORMATION | PUBLICATION DES DÉCISIONS ET ÉCHANGE D’INFORMATIONS |
Article 132 | Article 132 |
Publication of decisions regarding administrative penalties | Publication des décisions relatives aux sanctions administratives |
1. The ECB shall publish on its website without undue delay, and after the decision has been notified to the supervised entity concerned, any decision imposing an administrative penalty, as defined in Article 120, on a supervised entity in a participating Member State, including information on the type and nature of the breach and the identity of the supervised entity concerned, unless publication in this manner would either: | 1. La BCE publie sur son site internet dans les meilleurs délais, et après notification de la décision à l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée, toute décision imposant une sanction administrative telle que définie à l’article 120 à une entité soumise à la surveillance prudentielle d’un État membre participant, y compris des informations sur le type et la nature de l’infraction et l’identité de l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée, sauf si une telle publication aurait pour effet: |
(a) | jeopardise the stability of the financial markets or an on-going criminal investigation; or | a) | de compromettre la stabilité des marchés financiers ou une enquête pénale en cours; ou |
(b) | cause, insofar as it can be determined, disproportionate damage to the supervised entity concerned. | b) | de provoquer, dans la mesure où cela peut être déterminé, un préjudice disproportionné à l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée. |
In these circumstances, decisions regarding administrative penalties shall be published on an anonymised basis. Alternatively, where such circumstances are likely to cease within a reasonable period of time, publication under this paragraph may be postponed for such period of time. | Dans ces circonstances, les décisions relatives aux sanctions administratives sont publiées de façon anonyme. À titre d’alternative, lorsque ces circonstances sont susceptibles de disparaître dans un délai raisonnable, la publication prévue au présent paragraphe peut être retardée pendant ce délai. |
2. If an appeal to the Court of Justice in respect of a decision under paragraph 1 is pending, the ECB shall, without undue delay, also publish on its official website information on the status of the appeal in question and the outcome thereof. | 2. Si un recours est pendant devant la Cour de justice concernant une décision prévue au paragraphe 1, la BCE publie également, dans les meilleurs délais, sur son site internet officiel, des informations relatives au statut de ce recours et à son issue. |
3. The ECB shall ensure that information published under paragraphs 1 and 2 remains on its official website for at least five years. | 3. La BCE veille à ce que les informations publiées au titre des paragraphes 1 et 2 demeurent disponibles sur son site internet officiel pendant au moins cinq ans. |
Article 133 | Article 133 |
Informing the EBA | Information de l’ABE |
Subject to the professional secrecy requirements referred to in Article 27 of the SSM Regulation, the ECB shall inform the EBA of all administrative penalties, as defined in Article 120, which are imposed on a supervised entity in a euro area Member State, including any appeal in relation to such penalties and the outcome thereof. | Sous réserve des exigences de secret professionnel prévues à l’article 27 du règlement MSU, la BCE informe l’ABE de toutes les sanctions administratives, au sens de l’article 120, qui sont infligées à une entité soumise à la surveillance prudentielle dans un État membre de la zone euro, y compris de tout recours relatif à ces sanctions et son issue. |
TITLE 6 | TITRE 6 |
COOPERATION BETWEEN THE ECB AND NCAs IN EURO AREA MEMBER STATES UNDER ARTICLE 18(5) OF THE SSM REGULATION | COOPÉRATION ENTRE LA BCE ET LES AUTORITÉS COMPÉTENTES NATIONALES DANS LES ÉTATS MEMBRES DE LA ZONE EURO EN APPLICATION DE L’ARTICLE 18, PARAGRAPHE 5, DU RÈGLEMENT MSU |
Article 134 | Article 134 |
Significant supervised entities | Entités importantes soumises à la surveillance prudentielle |
1. In respect of significant supervised entities, an NCA shall open proceedings only at the request of the ECB where necessary for the purpose of carrying out the tasks conferred on the ECB under the SSM Regulation, with a view to taking action to ensure that appropriate penalties are imposed in cases not covered by Article 18(1) of the SSM Regulation. Such cases include the application of: | 1. S’agissant des entités importantes soumises à la surveillance prudentielle, l’autorité compétente nationale n’engage une procédure qu’à la demande de la BCE si celle-ci s’avère nécessaire à la réalisation des missions qui ont été confiées à la BCE par le règlement MSU à la demande de celle-ci, dans le but de s’assurer que des sanctions appropriées sont imposées dans les cas non couverts par l’article 18, paragraphe 1, du règlement MSU. Ces cas concernent l’application: |
(a) | non-pecuniary penalties in the event of a breach of directly applicable Union law by legal or natural persons, as well as any pecuniary penalties in the event of a breach of directly applicable Union law by natural persons; | a) | de toute sanction non pécuniaire en cas d’infraction aux dispositions directement applicables du droit de l’Union par des personnes morales ou physiques, ainsi que toute sanction pécuniaire en cas d’infraction aux dispositions directement applicables du droit de l’Union par des personnes physiques; |
(b) | any pecuniary or non-pecuniary penalties in the event of a breach by legal or natural persons of any national law transposing relevant Union directives; | b) | de toute sanction pécuniaire ou non pécuniaire en cas d’infraction aux dispositions du droit national transposant les directives pertinentes de l’Union, par des personnes morales ou physiques; |
(c) | any pecuniary or non-pecuniary penalties to be imposed in accordance with relevant national legislation which confers specific powers on the NCAs in euro area Member States which are currently not required by the relevant Union law. | c) | de toute sanction pécuniaire ou non pécuniaire devant être imposée conformément au droit national applicable conférant des pouvoirs spécifiques aux autorités compétentes nationales dans les États membres de la zone euro qui ne soit pas actuellement imposée par les dispositions pertinentes du droit de l’Union. |
The provisions of this paragraph shall be without prejudice to the possibility for an NCA to open proceedings on its own initiative regarding the application of national law for tasks not conferred on the ECB. | Les dispositions de ce paragraphe sont sans préjudice de la possibilité pour l’autorité compétente nationale d’engager une procédure à sa propre initiative en ce qui concerne l’application du droit national pour les missions non confiées à la BCE. |
2. An NCA may ask the ECB to request it to open proceedings in the cases referred to in paragraph 1. | 2. Une autorité compétente nationale peut demander à la BCE de demander à ladite autorité l’ouverture de procédures dans les cas prévus au paragraphe 1. |
3. An NCA of a participating Member State shall notify the ECB of the completion of a penalty procedure initiated at the request of the ECB pursuant to paragraph 1. In particular, the ECB shall be informed of the penalties imposed, if any. | 3. Une autorité compétente nationale d’un État membre participant notifie à la BCE l’achèvement d’une procédure de sanction initiée à la demande de la BCE en application du paragraphe 1. Notamment, la BCE est informée des sanctions imposées, le cas échéant. |
Article 135 | Article 135 |
Reporting in respect of less significant supervised entities | Déclarations relatives aux entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle |
The relevant NCA shall notify the ECB on a regular basis of all administrative penalties imposed on less significant supervised entities in connection with the exercise of its supervisory tasks. | L’autorité compétente nationale concernée notifie régulièrement à la BCE toutes les sanctions administratives imposées aux entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle relatives à l’exercice de ses missions de surveillance prudentielle. |
TITLE 7 | TITRE 7 |
CRIMINAL OFFENCES | INFRACTIONS PÉNALES |
Article 136 | Article 136 |
Evidence of facts potentially giving rise to a criminal offence | Découverte de faits pouvant constituer une infraction pénale |
Where, in carrying out its tasks under the SSM Regulation, the ECB has reason to suspect that a criminal offence may have been committed, it shall request the relevant NCA to refer the matter to the appropriate authorities for investigation and possible criminal prosecution, in accordance with national law. | Lorsque, dans l’exercice de ses missions confiées par le règlement MSU, la BCE a des raisons de suspecter qu’une infraction pénale pourrait avoir été commise, elle demande à l’autorité compétente nationale concernée de saisir les autorités compétentes à des fins d’enquête et d’éventuelles poursuites pénales conformément au droit national. |
TITLE 8 | TITRE 8 |
PROCEEDS FROM PENALTIES | PRODUIT DES SANCTIONS PÉCUNIAIRES |
Article 137 | Article 137 |
Proceeds from penalties | Produit des sanctions pécuniaires |
The proceeds from administrative penalties imposed by the ECB under Article 18(1) and (7) of the SSM Regulation shall be the ECB’s property. | Le produit des sanctions administratives infligées par la BCE en vertu de l’article 18, paragraphes 1 et 7, du règlement MSU, est la propriété de la BCE. |
PART XI | PARTIE XI |
ACCESS TO INFORMATION, REPORTING, INVESTIGATIONS AND ON-SITE INSPECTIONS | ACCÈS À L’INFORMATION, DÉCLARATION D’INFORMATIONS, ENQUÊTES ET INSPECTIONS SUR PLACE |
TITLE 1 | TITRE 1 |
GENERAL PRINCIPLES | PRINCIPES GÉNÉRAUX |
Article 138 | Article 138 |
Cooperation between the ECB and NCAs as regards the powers referred to in Articles 10 to 13 of the SSM Regulation | Coopération entre la BCE et les autorités compétentes nationales en ce qui concerne les pouvoirs prévus aux articles 10 à 13 du règlement MSU |
The provisions laid down in this Part shall apply to significant supervised entities. They shall also apply to less significant supervised entities if the ECB decides, pursuant to Article 6(5)(d) of the SSM Regulation, to make use of the powers referred to in Articles 10 to 13 of the SSM Regulation with respect to a less significant supervised entity. This shall however be without prejudice to the NCAs’ competence to supervise less significant supervised entities directly pursuant to Article 6(6) of the SSM Regulation. | Les dispositions de la présente partie s’appliquent aux entités importantes soumises à la surveillance prudentielle. Elles s’appliquent également aux entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle si la BCE décide, en application de l’article 6, paragraphe 5, point d), du règlement MSU, d’exercer les pouvoirs prévus aux articles 10 à 13 du règlement MSU à l’égard d’une entité moins importante soumise à la surveillance prudentielle. Ces dispositions s’appliquent sans préjudice de la compétence en matière de surveillance prudentielle des autorités compétentes nationales à l’égard des entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle en application de l’article 6, paragraphe 6, du règlement MSU. |
TITLE 2 | TITRE 2 |
COOPERATION IN RESPECT OF REQUESTS FOR INFORMATION | COOPÉRATION S’AGISSANT DES DEMANDES D’INFORMATION |
Article 139 | Article 139 |
Ad-hoc requests for information under Article 10 of the SSM Regulation | Demandes ponctuelles d’information en application de l’article 10 du règlement MSU |
1. In accordance with Article 10 of the SSM Regulation and subject to and in compliance with relevant Union law, the ECB may require a legal or natural person referred to in Article 10(1) thereof to provide all information that is necessary to exercise the tasks conferred on it by the SSM Regulation. The ECB shall specify the information concerned and a reasonable time limit within which it is to be provided to the ECB. | 1. Conformément à l’article 10 du règlement MSU et sous réserve et dans le respect des dispositions pertinentes du droit de l’Union, la BCE peut demander à une personne physique ou morale mentionnée à l’article 10, paragraphe 1, qu’elle lui fournisse toutes les informations nécessaires à l’accomplissement des missions qui lui sont confiées par le règlement MSU. La BCE précise quelles informations doivent lui être fournies et les délais raisonnables impartis à cet effet. |
2. Before requiring information to be provided in accordance with Article 10(1) of the SSM Regulation, the ECB shall first take account of information already available to NCAs. | 2. Avant de demander des informations conformément à l’article 10, paragraphe 1, du règlement MSU, la BCE tient d’abord compte des informations dont disposent déjà les autorités compétentes nationales. |
3. The ECB shall make available to the relevant NCA a copy of any information received from the legal or natural person to whom the request for information has been addressed. | 3. La BCE fournit à l’autorité compétente nationale concernée une copie de toute information reçue de la personne physique ou morale à laquelle la demande d’information a été adressée. |
TITLE 3 | TITRE 3 |
REPORTING | DÉCLARATIONS D’INFORMATIONS |
Article 140 | Article 140 |
Tasks related to supervisory reporting to competent authorities | Missions liées aux déclarations d’informations prudentielles aux autorités compétentes |
1. The ECB shall be responsible for ensuring compliance with relevant Union law which imposes requirements on credit institutions in the field of reporting to competent authorities. | 1. La BCE veille au respect des dispositions pertinentes du droit de l’Union qui imposent aux établissements de crédit des obligations de déclarations d’informations aux autorités compétentes. |
2. For this purpose, the ECB shall have the tasks and powers with regard to significant supervised entities as laid down in relevant Union law on supervisory reporting. NCAs shall have the tasks and powers with regard to less significant supervised entities as laid down in relevant Union law on reporting to competent authorities. | 2. À cette fin, la BCE est investie des missions et des pouvoirs énoncés dans les dispositions pertinentes du droit de l’Union relatives aux déclarations d’informations prudentielles en ce qui concerne les entités importantes soumises à la surveillance prudentielle. Les autorités compétentes nationales sont investies des missions et des pouvoirs énoncés dans les dispositions pertinentes du droit de l’Union relatives aux déclarations d’informations prudentielles en ce qui concerne les entités moins importantes soumises à la surveillance prudentielle. |
3. Notwithstanding paragraph 2 and unless provided otherwise, each supervised entity shall communicate to its relevant NCA the information to be reported on a regular basis in accordance with relevant Union law. Unless specifically otherwise provided for, all information reported by supervised entities shall be submitted to the NCAs. They shall perform the initial data checks and make the information available to the ECB. | 3. Nonobstant le paragraphe 2 et sauf disposition contraire, chaque entité soumise à la surveillance prudentielle communique à son autorité compétente nationale les informations devant être transmises de manière régulière conformément aux dispositions pertinentes du droit de l’Union. Sauf disposition spécifique contraire, toutes les informations remises par les entités soumises à la surveillance prudentielle sont communiquées aux autorités compétentes nationales. Elles procèdent aux premières vérifications des données et mettent les informations à la disposition de la BCE. |
4. The ECB shall organise the processes relating to collection and quality review of data reported by supervised entities subject to, and in compliance with, relevant Union law and EBA implementing technical standards. | 4. La BCE organise les modalités de la collecte et de l’examen de la qualité des données déclarées par les entités soumises à la surveillance prudentielle, sous réserve des dispositions pertinentes du droit de l’Union et des normes techniques d’exécution de l’ABE et conformément à celles-ci. |
Article 141 | Article 141 |
Requests for information at recurring intervals under Article 10 of the SSM Regulation | Demandes d’informations à fournir périodiquement en application de l’article 10 du règlement MSU |
1. In accordance with Article 10 of the SSM Regulation, in particular the power of the ECB to require information to be provided at recurring intervals and in specified formats for supervisory and related statistical purposes, and subject to and in compliance with relevant Union law, the ECB may require supervised entities to report additional supervisory information whenever such information is necessary for the ECB to carry out the tasks conferred on it by the SSM Regulation. Subject to the conditions set out in relevant Union law, the ECB may specify in particular the categories of information that should be reported as well as the processes, formats, frequencies and time limits for provision of the information concerned. | 1. Conformément à l’article 10 du règlement MSU, notamment au pouvoir de la BCE d’exiger la fourniture périodique d’informations, dans des formats spécifiés, à des fins de surveillance prudentielle et à des fins statistiques connexes, sous réserve des dispositions pertinentes du droit de l’Union et conformément à celles-ci, la BCE peut demander aux entités soumises à la surveillance prudentielle de déclarer des informations prudentielles supplémentaires lorsque ces informations lui sont nécessaires à l’accomplissement des missions que lui confie le règlement MSU. Sous réserve des conditions définies par les dispositions pertinentes du droit de l’Union, la BCE peut préciser en particulier les catégories d’information qu’il convient de déclarer ainsi que les processus, formats, périodicités et les délais de fourniture des informations concernées. |
2. If the ECB requires legal or natural persons as specified in Article 10(1) of the SSM Regulation to provide information at recurring intervals, Article 140(3) and (4) of this Regulation shall apply accordingly. | 2. Si la BCE demande aux personnes morales ou physiques mentionnées à l’article 10, paragraphe 1, du règlement MSU, qu’elles fournissent périodiquement des informations, l’article 140, paragraphes 3 et 4, du présent règlement s’applique en conséquence. |
TITLE 4 | TITRE 4 |
COOPERATION WITH REGARD TO GENERAL INVESTIGATIONS | COOPÉRATION RELATIVE AUX ENQUÊTES GÉNÉRALES |
Article 142 | Article 142 |
Launch of a general investigation under Article 11 of the SSM Regulation | Lancement d’une enquête générale en application de l’article 11 du règlement MSU |
The ECB shall conduct an investigation of any legal or natural person referred to in Article 10(1) of the SSM Regulation on the basis of an ECB decision. Such decision shall specify all of the following: | La BCE mène une enquête auprès de toute personne physique et morale mentionnée à l’article 10, paragraphe 1, du règlement MSU sur la base d’une décision de la BCE. Cette décision précise les éléments suivants: |
(a) | the legal basis for the decision and its purpose; | a) | le fondement juridique de la décision et son objectif; |
(b) | the intention to exercise the powers laid down in Article 11(1) of the SSM Regulation; | b) | l’intention d’exercer les pouvoirs énoncés à l’article 11, paragraphe 1, du règlement MSU; |
(c) | the fact that any obstruction of the investigation by the person being investigated constitutes a breach of an ECB decision within the meaning of Article 18(7) of the SSM Regulation, without prejudice to national law as laid down in Article 11(2) of the SSM Regulation. | c) | que le fait, pour une personne soumise à l’enquête, de faire obstacle à la conduite de celle-ci, constitue une infraction à une décision de la BCE au sens de l’article 18, paragraphe 7, du règlement MSU, sans préjudice du droit national applicable, ainsi que prévu à l’article 11, paragraphe 2, du règlement MSU. |
TITLE 5 | TITRE 5 |
ON-SITE INSPECTIONS | INSPECTIONS SUR PLACE |
Article 143 | Article 143 |
ECB decision to conduct an on-site inspection under Article 12 of the SSM Regulation | Décision de la BCE de procéder à une inspection sur place en vertu de l’article 12 du règlement MSU |
1. Pursuant to Article 12 of the SSM Regulation, in order to carry out the tasks assigned to it by the SSM Regulation, the ECB shall appoint on-site inspection teams as laid down in Article 144 to conduct all necessary on-site inspections on the premises of a legal person as referred to in Article 10(1) of the SSM Regulation. | 1. En application de l’article 12 du règlement MSU, aux fins de l’accomplissement des missions que lui confie le règlement MSU, la BCE nomme des équipes d’inspection sur place ainsi que prévu à l’article 144 pour mener toutes les inspections sur place nécessaires dans les locaux des personnes morales mentionnées à l’article 10, paragraphe 1, du règlement MSU. |
2. Without prejudice to Article 142 and pursuant to Article 12(3) of the SSM Regulation, on-site inspections shall be conducted on the basis of an ECB decision, which shall at a minimum specify the following: | 2. Sans préjudice de l’article 142 et en vertu de l’article 12, paragraphe 3, du règlement MSU, les inspections sur place sont menées sur la base d’une décision de la BCE, qui doit au moins préciser les éléments suivants: |
(a) | the subject matter and the purpose of the on-site inspection; and | a) | l’objet et l’objectif de l’inspection sur place et; |
(b) | the fact that any obstruction to the on-site inspection by the legal person subject thereto shall constitute a breach of an ECB decision within the meaning of Article 18(7) of the SSM Regulation, without prejudice to national law as laid down in Article 11(2) of the SSM Regulation. | b) | que le fait pour la personne morale qui est soumise à l’inspection sur place, de faire obstacle à celle-ci, constitue une infraction à une décision de la BCE au sens de l’article 18, paragraphe 7, du règlement MSU, sans préjudice du droit national applicable, ainsi que prévu à l’article 11, paragraphe 2, du règlement MSU. |
3. If the on-site inspection follows an investigation conducted on the basis of an ECB decision, as referred to in Article 142, and provided that the on-site inspection has the same purpose and scope as the investigation, the officials and other persons authorised by the ECB and by an NCA shall be granted access to the business premises and land of the legal person subject to the investigation on the basis of the same decision, in accordance with Article 12(2) and (4) of the SSM Regulation and without prejudice to Article 13 thereof. | 3. Si l’inspection sur place fait suite à une enquête menée sur la base d’une décision de la BCE, comme prévu à l’article 142, et sous réserve que l’inspection sur place ait le même objet et le même champ d’application que l’enquête, les membres du personnel de la BCE et les autres personnes autorisées par celle-ci et par une autorité compétente nationale sont autorisés à avoir accès au locaux professionnels et aux terrains professionnels des personnes morales soumises à l’enquête sur la base de la même décision, conformément à l’article 12, paragraphes 2 et 4, du règlement MSU, et sans préjudice de l’article 13 de ce même règlement. |
Article 144 | Article 144 |
Establishment and composition of on-site inspection teams | Constitution et composition des équipes d’inspection sur place |
1. The ECB shall be in charge of the establishment and the composition of on-site inspection teams with the involvement of NCAs, in accordance with Article 12 of the SSM Regulation. | 1. La BCE est chargée de la constitution et de la composition des équipes d’inspection sur place avec la participation des autorités compétentes nationales conformément à l’article 12 du règlement MSU. |
2. The ECB shall designate the head of the on-site inspection team from among ECB and NCA staff members. | 2. La BCE désigne le responsable de l’équipe d’inspection sur place parmi les membres du personnel de la BCE et de l’autorité compétente nationale. |
3. The ECB and NCAs shall consult with each other and agree on the use of NCA resources with regard to the on-site inspection teams. | 3. La BCE et les autorités compétentes nationales se consultent et conviennent de l’utilisation des ressources des autorités compétentes nationales concernant les équipes d’inspection sur place. |
Article 145 | Article 145 |
Procedure and notification of an on-site inspection | Procédure et notification d’une inspection sur place |
1. The ECB shall notify the legal person subject to an on-site inspection of the ECB decision referred to in Article 143(2), and of the identity of the members of the on-site inspection team, at least five working days before the start of the on-site inspection. It shall notify the NCA of the Member State where the on-site inspection is to be conducted at least one week before notifying the legal person subject to the on-site inspection of such inspection. | 1. La BCE notifie à la personne morale qui fait l’objet d’une inspection sur place la décision de la BCE prévue à l’article 143, paragraphe 2, ainsi que l’identité des membres de l’équipe d’inspection sur place, au moins cinq jours ouvrables avant le début de cette inspection. Elle notifie à l’autorité compétente nationale de l’État membre le lieu où l’inspection sur place doit être menée, au moins une semaine avant de notifier l’inspection sur place à la personne morale qui en fait l’objet. |
2. If the proper conduct and efficiency of the inspection so require, the ECB may carry out an on-site inspection without notifying the supervised entity concerned beforehand. The NCA shall be notified as soon as possible before the start of such on-site inspection. | 2. Lorsque la bonne conduite et l’efficacité de l’inspection l’exigent, la BCE peut procéder à une inspection sur place sans en notifier préalablement l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée. L’autorité compétente nationale est informée dès que possible avant le début de cette inspection sur place. |
Article 146 | Article 146 |
Conduct of the on-site inspections | Conduite des inspections sur place |
1. Those carrying out the on-site inspection shall follow the instructions of the head of the on-site inspection team. | 1. Les personnes qui conduisent l’inspection sur place suivent les instructions du responsable de l’équipe d’inspection sur place. |
2. Where the entity subject to the on-site inspection is a significant supervised entity, the head of the on-site inspection team shall be responsible for the coordination between the on-site inspection team and the joint supervisory team in charge of the supervision of that significant supervised entity. | 2. Dans les cas où l’entité qui fait l’objet d’une inspection sur place est une entité importante soumise à la surveillance prudentielle, le responsable de l’équipe d’inspection sur place assure la coordination entre l’équipe d’inspection sur place et l’équipe de surveillance prudentielle conjointe chargée de la surveillance prudentielle de cette entité importante soumise à la surveillance prudentielle. |
PART XII | PARTIE XII |
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS | DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES |
Article 147 | Article 147 |
Start of direct supervision by the ECB when the ECB assumes its tasks for the first time | Démarrage de la surveillance prudentielle directe par la BCE lorsque la BCE assume ses missions pour la première fois |
1. At least two months before 4 November 2014, the ECB shall address a decision to each supervised entity in respect of which it assumes the tasks conferred on it by the SSM Regulation confirming that it is a significant supervised entity. For entities that are members of a significant supervised group, the ECB shall notify the ECB decision to the supervised entity at the highest level of consolidation within the participating Member States and shall ensure that all supervised entities within the significant supervised group are duly informed. These decisions shall take effect from 4 November 2014. | 1. Au moins deux mois avant le 4 novembre 2014, la BCE adresse une décision à chaque entité soumise à la surveillance prudentielle à l’égard de laquelle elle assume les missions qui lui sont confiées par le règlement MSU afin de lui confirmer qu’elle est une entité importante soumise à la surveillance prudentielle. S’agissant des entités membres d’un groupe important soumis à la surveillance prudentielle, la BCE notifie la décision de la BCE à l’entité soumise à la surveillance prudentielle au niveau de consolidation le plus élevé dans les États membres participants et s’assure que toutes les entités soumises à la surveillance prudentielle au sein du groupe important soumis à la surveillance prudentielle sont dûment informées. Ces décisions prennent effet à compter du 4 novembre 2014. |
2. Notwithstanding paragraph 1, if the ECB starts carrying out the tasks conferred on it before 4 November 2014, it shall address a decision to the entity concerned and to the relevant NCAs. Unless otherwise provided for therein, such decision shall take effect on notification. The relevant NCAs shall be informed in advance of the intention to issue such a decision as soon as possible. | 2. Nonobstant le paragraphe 1, si la BCE commence à accomplir les missions qui lui sont confiées avant le 4 novembre 2014, elle communique une décision à l’entité concernée et aux autorités compétentes nationales concernées. Sauf disposition contraire, cette décision prend effet à compter de sa notification. L’autorité compétente nationale concernée est informée à l’avance de l’intention d’adresser cette décision, dès que possible. |
3. Prior to adopting a decision pursuant to paragraph 1, the ECB shall provide the relevant supervised entity with an opportunity to make submissions in writing. | 3. Avant d’adopter une décision en application du paragraphe 1, la BCE donne à l’entité soumise à la surveillance prudentielle concernée la possibilité de soumettre ses observations par écrit. |
Article 148 | Article 148 |
Defining the format of the report on supervisory history and risk profile to be provided by NCAs to the ECB | Définition du format du rapport sur l’historique de surveillance prudentielle et le profil de risque devant être fournis à la BCE par les autorités compétentes nationales |
1. The NCAs shall, by 4 August 2014 at the latest, communicate to the ECB the identity of the credit institutions they have authorised as well as a report on these credit institutions in a format specified by the ECB. | 1. Le 4 août 2014 au plus tard, les autorités compétentes nationales communiquent à la BCE l’identité des établissements de crédits qu’elles ont agréés ainsi qu’un rapport sur ces établissements de crédit dans le format précisé par la BCE. |
2. Notwithstanding paragraph 1, if the ECB starts carrying out the tasks conferred on it before 4 November 2014, it may request NCAs to communicate to the ECB the identity of the relevant credit institutions as well as a report in a format specified by the ECB within a reasonable time limit, which shall be stated in the request. | 2. Nonobstant le paragraphe 1, si la BCE commence à accomplir les missions qui lui sont confiées avant le 4 novembre 2014, elle peut demander aux autorités compétentes nationales de lui communiquer l’identité des établissements de crédit concernés ainsi qu’un rapport dans le format spécifié par la BCE dans un délai raisonnable, qui sera précisé dans la demande. |
Article 149 | Article 149 |
Continuity of existing procedures | Continuité des procédures existantes |
1. Unless the ECB decides otherwise, if an NCA has initiated supervisory procedures for which the ECB becomes competent on the basis of the SSM Regulation, and this occurs before 4 November 2014, then the procedures laid down in Article 48 shall apply. | 1. Sauf décision contraire de la BCE, si une autorité compétente nationale a initié des procédures de surveillance prudentielle pour lesquelles la BCE devient compétente sur la base du règlement MSU, et ce, avant le 4 novembre 2014, les procédures prévues à l’article 48 du présent règlement s’appliquent. |
2. By derogation from Article 48, this Article shall apply to common procedures. | 2. Par dérogation à l’article 48, le présent article s’applique aux procédures communes. |
Article 150 | Article 150 |
Supervisory decisions taken by NCAs | Décisions prudentielles prises par les autorités compétentes nationales |
Without prejudice to the exercise by the ECB of the powers conferred on it by the SSM Regulation, supervisory decisions taken by NCAs before 4 November 2014 shall remain unaffected. | Sans préjudice de l’exercice par la BCE des pouvoirs qui lui sont conférés par le règlement MSU, les décisions de surveillance prudentielle prises par les autorités compétentes nationales avant le 4 novembre 2014 ne sont pas affectées. |
Article 151 | Article 151 |
Member States whose currency becomes the euro | États membres dont la monnaie devient l’euro |
1. Subject to paragraph 2, in circumstances where a derogation pursuant to Article 139 TFEU is abrogated for a Member State in accordance with Article 140(2) TFEU, Articles 148 to 150 shall apply accordingly in respect of supervisory procedures or decisions initiated or taken by the NCA of such Member State. | 1. Sous réserve du paragraphe 2, lorsqu’une dérogation dont fait l’objet un État membre en vertu de l’article 139 du TFUE est abrogée conformément à l’article 140, paragraphe 2, du TFUE, les articles 148 à 150 s’appliquent en conséquence aux procédures de surveillance prudentielle ou aux décisions de surveillance prudentielle initiées ou prises par l’autorité compétente nationale de cet État membre. |
2. The reference to 4 November 2014 in Articles 149 and 150 shall be construed as a reference to the date on which the euro is adopted in the relevant Member State. | 2. La référence au 4 novembre 2014, dans les articles 149 et 150, doit s’entendre comme une référence à la date à laquelle l’euro est adopté dans l’État membre concerné. |
Article 152 | Article 152 |
Continuity of existing arrangements | Continuité des accords existants |
All existing cooperation arrangements with other authorities entered into by an NCA prior to 4 November 2014 that cover at least in part tasks transferred to the ECB by the SSM Regulation shall continue to apply. The ECB may decide to participate in such existing cooperation arrangements in accordance with the procedure applicable to the arrangements in question or establish new cooperation arrangements with third parties for the tasks transferred to it by the SSM Regulation. An NCA shall continue to apply existing cooperation arrangements only to the extent they are not replaced by ECB cooperation arrangements. Where necessary for the execution of the existing cooperation arrangements, the NCA shall be responsible for assisting the ECB, in particular by exercising its rights and performing its responsibilities under the arrangements in coordination with the ECB. | Tous les accords de coopération conclus avec d’autres autorités par une autorité compétente nationale avant le 4 novembre 2014 qui concernent au moins en partie les missions confiées à la BCE par le règlement MSU continuent de s’appliquer. La BCE peut décider de participer à ces accords de coopération existants selon la procédure applicable aux accords en question ou établir de nouveaux accords de coopération avec des tiers pour les missions qui lui sont confiées par le règlement MSU. Une autorité compétente nationale continue d’appliquer les accords de coopération existants, mais uniquement dans la mesure où ils ne sont pas remplacés par des accords de coopération BCE. Lorsque cela s’avère nécessaire pour l’exécution des accords de coopération existants, l’autorité compétente nationale est chargée d’assister la BCE, en particulier dans l’exercice de ses droits et de ses responsabilités dans le cadre des accords, en coordination avec la BCE. |
Article 153 | Article 153 |
Final provisions | Dispositions finales |
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties. | Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tous les États membres, conformément aux traités. |
Done at Frankfurt am Main, 16 April 2014. | Fait à Francfort-sur-le-Main, le 16 avril 2014. |
For the Governing Council of the ECB | Par le conseil des gouverneurs de la BCE |
The President of the ECB | Le président de la BCE |
Mario DRAGHI | Mario DRAGHI |
(1)
OJ L 287, 29.10.2013, p. 63. | (1) Note: le terme anglais oversight est traduit, en français, par «surveillance» [à la différence de la version française du règlement (UE) no 1024/2013 du Conseil, dans laquelle le terme oversight est le plus souvent traduit par «supervision»]; le terme anglais supervision est traduit en français par les termes «surveillance prudentielle» [à la différence de la version française du règlement (UE) no 1024/2013 du Conseil, dans laquelle le terme supervision est le plus souvent traduit par «surveillance»]; l’expression anglaise Single Supervisory Mechanism est traduite par «mécanisme de surveillance unique», celui-ci étant composé d’éléments de surveillance prudentielle et d’éléments de surveillance; l’expression anglaise Supervisory Board est traduite en français par «conseil de surveillance prudentielle» [à la différence de la version française du règlement (UE) no 1024/2013 du Conseil, dans laquelle l’expression Supervisory Board est traduite par «conseil de surveillance»]. |
(2)
OJ L 320, 30.11.2013, p. 1. | JO L 287 du 29.10.2013, p. 63. |
(3) Decision ECB/2004/2 of 19 February 2004 adopting the Rules of Procedure of the European Central Bank (OJ L 80, 18.3.2004, p. 33). | (2) JO L 320 du 30.11.2013, p. 1. |
(4) Adopted on 31 March 2014 and available on the ECB’s website at www.ecb.europa.eu. Not yet published in the Official Journal. | (3) Décision de la Banque centrale européenne du 19 février 2004 portant adoption du règlement intérieur de la Banque centrale européenne (BCE/2004/2) (JO L 80 du 18.3.2004 p. 33). |
(5) Decision ECB/2014/16 of 14 April 2014 concerning the establishment of an Administrative Board of Review and its Operating Rules. Not yet published in the Official Journal. | (4) Adopté le 31 mars 2014 et disponible sur le site internet de la BCE à l’adresse suivante (www.ecb.europa.eu). Non encore paru au Journal officiel. |
(6) Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1). | (5) Décision BCE/2014/16 du 14 avril 2014 concernant la mise en place d’une commission administrative de réexamen et ses règles de fonctionnement. Non encore parue au Journal officiel. |
(7) Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on the annual financial statements, consolidated financial statements and related reports of certain types of undertakings, amending Directive 2006/43/EC of the European Parliament and the Council and repealing Council Directives 78/660/EEC and 83/349/EEC (OJ L 182, 29.6.2013, p. 19). | (6) Règlement (UE) no 575/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant les exigences prudentielles applicables aux établissements de crédit et aux entreprises d’investissement et modifiant le règlement (UE) no 648/2012 (JO L 176 du 27.6.2013, p. 1). |
(8) Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on the access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions and investment firms, amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC (OJ L 176, 27.6.2013, p. 338). | (7) 7 Directive 2013/34/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 relative aux états financiers annuels, aux états financiers consolidés et aux rapports y afférents de certaines formes d’entreprises, modifiant la directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil et abrogeant les directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil (JO L 182 du 29.6.2013, p. 19). |
(9) Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council of 4 July 2012 on OTC derivatives, central counterparties and trade repositories (OJ L 201, 27.7.2012, p. 1). | (8) 8 Directive 2013/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 concernant l’accès à l’activité des établissements de crédit et la surveillance prudentielle des établissements de crédit et des entreprises d’investissement, modifiant la directive 2002/87/CE et abrogeant les directives 2006/48/CE et 2006/49/CE (JO L 176 du 27.6.2013, p. 338). |
(10) Directive 2002/87/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 on the supplementary supervision of credit institutions, insurance undertakings and investment firms in a financial conglomerate and amending Council Directives 73/239/EEC, 79/267/EEC, 92/49/EEC, 92/96/EEC, 93/6/EEC and 93/22/EEC, and Directives 98/78/EC and 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 35, 11.2.2003, p. 1). | (9) Règlement (UE) no 648/2012 du Parlement européen et du Conseil du 4 juillet 2012 sur les produits dérivés de gré à gré, les contreparties centrales et les référentiels centraux (JO L 201 du 27.7.2012, p. 1). |
(11) As published on the ECB’s website. | (10) Directive 2002/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2002 relative à la surveillance complémentaire des établissements de crédit, des entreprises d’assurance et des entreprises d’investissement appartenant à un conglomérat financier, et modifiant les directives 73/239/CEE, 79/267/CEE, 92/49/CEE, 92/96/CEE, 93/6/CEE et 93/22/CEE du Conseil et les directives 98/78/CE et 2000/12/CE du Parlement européen et du Conseil (JO L 35 du 11.2.2003, p. 1). |
(12) Regulation (EC) No 1606/2002 of the European Parliament and of the Council of 19 July 2002 on the application of international accounting standards (OJ L 243, 11.9.2002, p. 1). | (11) Tel que publié sur le site internet de la BCE. |
(13) Regulation (EC) No 25/2009 of the European Central Bank of 19 December 2008 concerning the balance sheet of the monetary financial institutions sector (ECB/2008/32) (OJ L 15, 20.1.2009, p. 14). | (12) Règlement (CE) no 1606/2002 du Parlement européen et du Conseil du 19 juillet 2002 sur l’application des normes comptables internationales (JO L 243 du 11.9.2002, p. 1). |
(14) Regulation (EU) No 549/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on the European system of national and regional accounts in the European Union (OJ L 174, 26.6.2013, p. 1). | (13) Règlement (CE) no 25/2009 de la Banque centrale européenne du 19 décembre 2008 concernant le bilan du secteur des institutions financières monétaires (BCE/2008/32) (JO L 15 du 20.1.2009, p. 14). |
(15) Directive 94/19/EC of the European Parliament and of the Council of 30 May 1994 on deposit-guarantee schemes (OJ L 135, 31.5.1994, p. 5). | (14) Règlement (UE) no 549/2013 du Parlement européen et du Conseil du 21 mai 2013 relatif au système européen des comptes nationaux et régionaux dans l’Union européenne (JO L 174 du 26.6.2013, p. 1). |
(16) Decision ECB/2014/5 of 31 January 2014 on the close cooperation with the national competent authorities of participating Member States whose currency is not the euro (not yet published in the Official Journal). | (15) Directive 94/19/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 1994 relative aux systèmes de garantie des dépôts (JO L 135 du 31.5.1994, p. 5). |
(17) Council Regulation (EC) No 2532/98 of 23 November 1998 concerning the powers of the European Central Bank to impose sanctions (OJ L 318, 27.11.1998, p. 4). | (16) 16 Décision BCE/2014/5 du 31 janvier 2014 sur la coopération rapprochée avec les autorités compétentes nationales des États membres participants dont la monnaie n’est pas l’euro (non encore parue au Journal officiel). |
| (17) 17 Règlement (CE) no 2532/98 du Conseil du 23 novembre 1998 concernant les pouvoirs de la Banque centrale européenne en matière de sanctions (JO L 318 du 27.11.1998, p. 4). |