21.1.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 18/1 |
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 37/2014,
15. jaanuar 2014,
millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses teatavate meetmete vastuvõtmise menetlustega
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artikli 207 lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Mitmes ühise kaubanduspoliitika alusmääruses on sätestatud, et ühist kaubanduspoliitikat rakendavad õigusaktid peab vastu võtma nõukogu vastavalt mitmesugustes asjaomastes õigusaktides sätestatud menetlustele või komisjon vastavalt konkreetsetele menetlustele ning nõukogu poolt kontrollituna. Selliste menetluste suhtes ei kohaldata nõukogu otsust 1999/468/EÜ (2). |
(2) |
On asjakohane muuta neid alusmäärusi, et tagada järjepidevus Lissaboni lepingu sätetega. Seda tuleks teha, andes asjakohasel juhul komisjonile õiguse võtta vastu delegeeritud õigusakte ning kohaldades Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 182/2011 sätestatud teatavaid menetlusi (3). |
(3) |
Seetõttu tuleks vastavalt muuta järgmisi määrusi:
|
(4) |
Õiguskindluse tagamiseks on vaja, et käesolev määrus ei mõjutaks meetmete vastuvõtmise menetlusi, mida on alustatud, kuid mida ei ole enne käesoleva määruse jõustumist lõpule viidud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas loetletud määrusi muudetakse lisas näidatud viisil.
Artikkel 2
Viiteid käesoleva määruse lisas loetletud määruste sätetele käsitatakse viidetena nendele nii, nagu neid on käesoleva määrusega muudetud.
Viiteid komiteede endistele nimetustele käsitatakse viidetena komiteede uutele nimetustele, nagu need on käesolevas määruses sätestatud.
Kõikides lisas loetletud määrustes käsitatakse:
a) |
mõisteid „Euroopa Ühendus”, „ühendus”, „Euroopa ühendused” või „ühendused” tähenduses „Euroopa Liit” või „liit”; |
b) |
sõna „ühtne turg” tähenduses „siseturg”; |
c) |
sõnu „artiklis 113 sätestatud komitee”, „artiklis 133 sätestatud komitee”, „artiklis 113 osutatud komitee” ja „artiklis 133 osutatud komitee” tähenduses „artiklis 207 sätestatud komitee”; |
d) |
sõnu „asutamislepingu artikkel 113” ja „asutamislepingu artikkel 133” tähenduses „ELi toimimise lepingu artikkel 207”. |
Artikkel 3
Käesolev määrus ei mõjuta käesoleva määruse lisas loetletud määrustes sätestatud meetmete vastuvõtmiseks algatatud menetlusi käesoleva määruse jõustumisel või enne seda, kui:
a) |
komisjon on vastu võtnud õigusakti, |
b) |
ühe lisas loetletud määruse kohaselt on vaja pidada konsultatsioone ja selliste konsultatsioonidega on alustatud või |
c) |
ühe lisas loetletud määruse kohaselt on vaja esitada ettepanek ning komisjon on sellise ettepaneku vastu võtnud. |
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub kolmekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Strasbourg, 15. jaanuar 2014
Euroopa Parlamendi nimel
president
M. SCHULZ
Nõukogu nimel
eesistuja
D. KOURKOULAS
(1) Euroopa Parlamendi 14. märtsi 2012. aasta seisukoht (ELT C 251 E, 31.8.2013, lk 126) ja nõukogu 15. novembri 2013. aasta esimese lugemise seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata). Euroopa Parlamendi 12. detsembri 2013. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) Nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsus 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused (EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(4) Nõukogu 19. detsembri 1972. aasta määrus (EMÜ) nr 2841/72 Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelises lepingus sätestatud kaitsemeetmete kohta (EÜT L 300, 31.12.1972, lk 284).
(5) Nõukogu 19. detsembri 1972. aasta määrus (EMÜ) nr 2843/72 Euroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahelises lepingus sätestatud kaitsemeetme kohta (EÜT L 301, 31.12.1972, lk 162).
(6) Nõukogu 25. juuni 1973. aasta määrus (EMÜ) nr 1692/73 Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelises lepingus ettenähtud kaitsemeetmete kohta (EÜT L 171, 27.6.1973, lk 103).
(7) Nõukogu 22. detsembri 1994. aasta määrus (EÜ) nr 3286/94, millega kehtestatakse ühenduse meetmed ühise kaubanduspoliitika vallas, et tagada rahvusvahelistest kaubanduseeskirjadest, eeskätt Maailma Kaubandusorganisatsiooni egiidi all kehtestatud eeskirjadest tulenevate ühenduse õiguste kasutamine (EÜT L 349, 31.12.1994, lk 71).
(8) Nõukogu 29. jaanuari 1996. aasta määrus (EÜ) nr 385/96 kaitse kohta kahjustava hinnakujunduse eest laevaehituses (EÜT L 56, 6.3.1996, lk 21).
(9) Nõukogu 22. novembri 1996. aasta määrus (EÜ) nr 2271/96, mis käsitleb kaitset kolmanda riigi vastuvõetud õigusaktide eksterritoriaalse kohaldamise mõju ja nendel õigusaktidel põhinevate või neist tulenevate meetmete eest (EÜT L 309, 29.11.1996, lk 1).
(10) Nõukogu 23. juuli 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1515/2001 meetmete kohta, mida ühendus võib võtta pärast WTO vaidluste lahendamise organi aruannet dumpingu- ja subsiidiumivastaste meetmete kohta (EÜT L 201, 26.7.2001, lk 10).
(11) Nõukogu 21. jaanuari 2002 määrus (EÜ) nr 153/2002 ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ning Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi vahelise vahelepingu teatava rakenduskorra kohta (EÜT L 25, 29.1.2002, lk 16).
(12) Nõukogu 3. märtsi 2003. aasta määrus (EÜ) nr 427/2003 üleminekuaja tootepõhise kaitsemehhanismi kohta seoses Hiina Rahvavabariigist pärineva impordiga ja millega muudetakse määrust (EÜ) nr 519/94 teatavatest kolmandatest riikidest pärineva impordi ühiseeskirjade kohta (ELT L 65, 8.3.2003, lk 1).
(13) Nõukogu 6. märtsi 2003. aasta määrus (EÜ) nr 452/2003 meetmete kohta, mida ühendus võib kohaldada seoses dumpinguvastaste või subsiidiumidevastaste meetmete ja kaitsemeetmete ühismõjuga (ELT L 69, 13.3.2003, lk 8).
(14) Nõukogu 25. aprilli 2005. aasta määrus (EÜ) nr 673/2005, millega kehtestatakse täiendavad tollimaksud teatavatele Ameerika Ühendriikidest pärinevatele toodetele (ELT L 110, 30.4.2005, lk 1).
(15) Nõukogu 27. juuni 2005. aasta määrus (EÜ) nr 1236/2005, mis käsitleb kauplemist teatavate kaupadega, mida on võimalik kasutada surmanuhtluse täideviimiseks, piinamiseks või muul julmal, ebainimlikul või alandaval moel kohtlemiseks või karistamiseks (ELT L 200, 30.7.2005, lk 1).
(16) Nõukogu 23. oktoobri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1616/2006 ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ning Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahelise vahelepingu teatava rakenduskorra kohta (ELT L 300, 31.10.2006, lk 1).
(17) Nõukogu 20. detsembri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1528/2007, millega teatavatest Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani (AKV) piirkonna riikide rühma riikidest pärit toodete suhtes kohaldatakse korda, mis on sätestatud lepingutes, millega või mille tulemusel luuakse majanduspartnerlus (ELT L 348, 31.12.2007, lk 1).
(18) Nõukogu 19. novembri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 140/2008 ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Montenegro Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ning ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Montenegro Vabariigi vahelise vahelepingu teatava rakenduskorra kohta (ELT L 43, 19.2.2008, lk 1).
(19) Nõukogu 21. jaanuari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 55/2008, millega kehtestatakse ühepoolsed kaubandussoodustused Moldova Vabariigi suhtes ning muudetakse määrust (EÜ) nr 980/2005 ja komisjoni otsust 2005/924/EÜ (ELT L 20, 24.1.2008, lk 1).
(20) Nõukogu 16. juuni 2008. aasta määrus (EÜ) nr 594/2008 ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu ning ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelise kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu teatava rakenduskorra kohta (ELT L 169, 30.6.2008, lk 1).
(21) Nõukogu 11. juuni 2009. aasta määrus (EÜ) nr 597/2009 kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 188, 18.7.2009, lk 93).
(22) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).
(23) Nõukogu 7. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 625/2009 teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 185, 17.7.2009, lk 1).
(24) Nõukogu 19. oktoobri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1061/2009, millega kehtestatakse ühised ekspordieeskirjad (ELT L 291, 7.11.2009, lk 1).
(25) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).
LISA
LOETELU MÄÄRUSTEST, MIS KUULUVAD ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA VALDKONDA NING MIDA ON MUUDETUD, ET KOHANDADA NEID VASTAVALT EUROOPA LIIDU TOIMIMISE LEPINGU ARTIKLILE 290 VÕI MÄÄRUSE (EL) NR 182/2011 KOHALDUVATELE SÄTETELE
1. Määrus (EMÜ) nr 2841/72
Määruse (EMÜ) nr 2841/72 puhul eeldab lepingu kahepoolsete kaitseklauslite rakendamine ühetaolisi tingimusi kaitsemeetmete vastuvõtmiseks. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, mis on seotud lepingu artiklites 24, 24a ja 26 nimetatud olukorraga või kui ekspordiabi avaldab kaubandusele otsest ja vahetut mõju, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, peaks komisjon võtma vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid.
Seetõttu muudetakse määrust (EMÜ) nr 2841/72 järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Komisjon võib otsustada pöörduda Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga (edaspidi „leping”) loodud ühiskomitee poole eesmärgiga võtta lepingu artiklites 22, 24, 24a ja 26 sätestatud meetmeid. Vajaduse korral võtab komisjon need meetmed vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. Komisjon teavitab liikmesriike, kui ta otsustab esitada asja ühiskomiteele.” |
2) |
Artikli 2 lõike 1 teine lause asendatakse järgmisega: „Vajaduse korral võtab komisjon vastu kaitsemeetmed kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.” |
3) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Kui lepingu artiklites 24, 24a ja 26 nimetatud olukorras nõuavad erandlikud asjaolud viivitamatut tegutsemist või kui ekspordiabi avaldab kaubandusele otsest ja vahetut mõju, võib komisjon kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel kooskõlas artikli 7 lõikega 3 vastu võtta lepingu artikli 27 lõike 3 punktis e sätestatud kaitsemeetmed. 2. Kui liikmesriik on taotlenud komisjoni sekkumist, teeb komisjon otsuse hiljemalt viie tööpäeva jooksul pärast taotluse saamist.” |
4) |
Artikkel 5 jäetakse välja. |
5) |
Lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 7 1. Komisjoni abistab kaitsemeetmete komitee, mis on loodud nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (1) artikli 4 lõike 1 alusel. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (2) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. Artikkel 8 Komisjon lisab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (3) artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta. |
2. Määrus (EMÜ) nr 2843/72
Määruse (EMÜ) nr 2843/72 puhul eeldab lepingu kahepoolsete kaitseklauslite rakendamine ühetaolisi tingimusi kaitsemeetmete vastuvõtmiseks. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, mis on seotud lepingu artiklites 25, 25a ja 27 nimetatud olukorraga või kui ekspordiabi avaldab kaubandusele otsest ja vahetut mõju, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, peaks komisjon võtma vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid.
Seetõttu muudetakse määrust (EMÜ) nr 2843/72 järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Komisjon võib otsustada pöörduda Euroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahelise lepinguga (edaspidi „leping”) loodud ühiskomitee poole eesmärgiga võtta lepingu artiklites 23, 25, 25a ja 27 sätestatud meetmeid. Vajaduse korral võtab komisjon need meetmed vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. Komisjon teavitab liikmesriike, kui ta otsustab esitada asja ühiskomiteele.” |
2) |
Artikli 2 lõike 1 teine lause asendatakse järgmisega: „Vajaduse korral võtab komisjon kaitsemeetmed vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.” |
3) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Kui lepingu artiklites 25, 25a ja 27 nimetatud olukorras nõuavad erandlikud asjaolud viivitamatut tegutsemist või kui ekspordiabi avaldab kaubandusele otsest ja vahetut mõju, võib komisjon kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel artikli 7 lõike 3 kohaselt vastu võtta lepingu artikli 28 lõike 3 punktis e ettenähtud meetmed. 2. Kui liikmesriik on taotlenud komisjoni sekkumist, teeb komisjon otsuse hiljemalt viie tööpäeva jooksul pärast taotluse saamist.” |
4) |
Artikkel 5 jäetakse välja. |
5) |
Lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 7 1. Komisjoni abistab kaitsemeetmete komitee, mis on loodud nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (4) artikli 4 lõike 1 alusel. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (5) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. Artikkel 8 Komisjon lisab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (6) artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta. |
3. Määrus (EMÜ) nr 1692/73
Määruse (EMÜ) nr 1692/73 puhul eeldab lepingu kahepoolsete kaitseklauslite rakendamine ühetaolisi tingimusi kaitsemeetmete vastuvõtmiseks. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, mis on seotud lepingu artiklites 24, 24a ja 26 nimetatud olukorraga või kui ekspordiabi avaldab kaubandusele otsest ja vahetut mõju, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, peaks komisjon võtma vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid.
Seetõttu muudetakse määrust (EMÜ) nr 1692/73 järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Komisjon võib otsustada pöörduda Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepinguga (edaspidi „leping”) loodud ühiskomitee poole eesmärgiga võtta lepingu artiklites 22, 24, 24a ja 26 sätestatud meetmeid. Vajaduse korral võtab komisjon need meetmed vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. Komisjon teavitab liikmesriike, kui ta otsustab esitada asja ühiskomiteele.” |
2) |
Artikli 2 lõike 1 teine lause asendatakse järgmisega: „Vajaduse korral võtab komisjon kaitsemeetmed vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.” |
3) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Kui lepingu artiklites 24, 24a ja 26 nimetatud olukorras nõuavad erandlikud asjaolud viivitamatut tegutsemist või kui ekspordiabi avaldab kaubandusele otsest ja vahetut mõju, võib komisjon kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel kooskõlas artikli 7 lõikega 3 vastu võtta lepingu artikli 27 lõike 3 punktis e ettenähtud kaitsemeetmed. 2. Kui liikmesriik on taotlenud komisjoni sekkumist, teeb komisjon otsuse hiljemalt viie tööpäeva jooksul pärast taotluse saamist.” |
4) |
Artikkel 5 jäetakse välja. |
5) |
Lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 7 1. Komisjoni abistab kaitsemeetmete komitee, mis on loodud nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (7) artikli 4 lõike 1 alusel. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (8) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. Artikkel 8 Komisjon lisab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (9) artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta. |
4. Määrus (EÜ) nr 3286/94
Määruse (EÜ) nr 3286/94 puhul eeldab nimetatud määruses sätestatud kontrollimenetluste rakendamine ühetaolisi tingimusi kontrollimenetluste kasutamise otsuste ja kõnealusest menetlusest tulenevate meetmete vastuvõtmiseks. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Poolelioleva kontrolli peatamiseks on otstarbekas kasutada nõuandemenetlust, arvestades nende meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses meetmete vastuvõtmisega.
Euroopa Parlamenti ja nõukogu tuleks regulaarselt teavitada kõnealuse määruse alusel toimunud arengutest, et nad saaksid vaagida nende laiemaid tagajärgi poliitikale.
Peale selle tuleks juhtudel, kui kokkuleppe sõlmimine kolmanda riigiga näib olevat kaubandustakistusest tuleneva vaidluse lahendamise kõige asjakohasem vahend, pidada sel eesmärgil läbirääkimisi ELi toimimise lepingu artiklis 207 kehtestatud korras.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 3286/94 järgmiselt.
1) |
Artikli 5 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Kui selgub, et kaebus ei sisalda piisavalt tõendeid uurimise algatamiseks, teatatakse sellest kaebuse esitajale. Komisjon teavitab liikmesriike, kui ta otsustab, et kaebus ei sisalda piisavalt tõendeid uurimise algatamiseks.” |
2) |
Artikli 6 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Kui selgub, et taotlus ei sisalda piisavalt tõendeid uurimise algatamiseks, teatatakse sellest asjaomasele liikmesriigile. Komisjon teavitab liikmesriike, kui ta otsustab, et kaebus ei sisalda piisavalt tõendeid uurimise algatamiseks.” |
3) |
Artikkel 7 asendatakse järgmisega: „Artikkel 7 Komiteemenetlus
2. Komisjon esitab käesoleva määruse alusel saadud teabe ka Euroopa Parlamendile ja nõukogule, et nad saaksid vaagida laiemaid tagajärgi ühisele kaubanduspoliitikale. |
4) |
Artikli 8 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Kui komisjon leiab, et on olemas piisav hulk tõendeid, mis õigustavad kontrollimenetluse algatamist, ja et see on vajalik liidu huvides, komisjon:
Komisjon teavitab liikmesriike, kui ta otsustab, et kaebus sisaldab piisavalt tõendeid uurimise algatamiseks.” |
5) |
Artikli 9 lõike 2 punkt a asendatakse järgmisega:
|
6) |
Artikkel 11 asendatakse järgmisega: „Artikkel 11 Menetluse lõpetamine ja peatamine 1. Kui artikli 8 kohase kontrollimenetluse tulemusena selgub, et liidu huvid ei nõua meetmete võtmist, lõpetab komisjon menetluse, toimides kooskõlas artikli 7 lõike 1 punktis c osutatud kontrollimenetlusega.
3. Kui pärast artikli 8 kohast kontrollimenetlust või sellele eelnenud ajal, rahvusvahelise vaidluse lahendamismenetluse jooksul või pärast seda selgub, et kõige asjakohasem vahend kaubandustakistusest tuleneva vaidluse lahendamiseks on sõlmida asjaomase kolmanda riigiga või asjaomaste kolmandate riikidega kokkuleppe, mis võib muuta liidu ning asjaomase kolmanda riigi või kolmandate riikide sisulisi õigusi, siis peatab komisjon menetluse, toimides kooskõlas käesoleva määruse artikli 7 lõike 1 punktis b osutatud nõuandemenetlusega, ja peetakse läbirääkimisi vastavalt ELi toimimise lepingu artiklile 207.” |
7) |
Artikkel 13 asendatakse järgmisega: „Artikkel 13 Otsustamismenetlused 1. Kui liit artikli 3 või artikli 4 alusel esitatud kaebuse või artikli 6 alusel tehtud esildise tagajärjel järgib ametlikke rahvusvahelisi konsultatsioonimenetlusi või vaidluse lahendamise menetlusi, teeb selliste menetluste algatamise, elluviimise ja lõpetamisega seotud otsused komisjon. Komisjon teavitab liikmesriike, kui ta otsustab algatada, läbi viia või lõpetada ametlikke rahvusvahelisi konsultatsioone või vaidluste lahendamise menetlusi. 2. Kui liit, olles tegutsenud artikli 12 lõike 2 kohaselt, peab tegema otsuse kaubanduspoliitiliste meetmete suhtes, mis tuleb võtta vastavalt artikli 11 lõike 2 punktile c või vastavalt käesoleva määruse artiklile 12, tegutseb ta viivituseta kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 207 ja vajaduse korral kooskõlas asjakohaste menetlustega.” |
8) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 13a Aruanne Komisjon lisab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (11) artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta. |
9) |
Artikkel 14 jäetakse välja. |
5. Määrus (EÜ) nr 385/96
Määruse (EÜ) nr 385/96 puhul eeldab määruses sätestatud menetluste rakendamine ühetaolisi tingimusi kõnealuse määruse rakendamiseks vajalike meetmete vastuvõtmiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 385/96 järgmiselt.
1) |
Artikli 5 lõige 11 asendatakse järgmisega: „11. Kui komisjonile selgub, et menetluse algatamiseks on piisavalt tõendeid, siis algatab ta menetluse 45 päeva jooksul kaebuse esitamise kuupäevast, või juhul kui menetlus algatatakse lõike 8 kohaselt, hiljemalt kuus kuud pärast seda, kui laeva müük oli teada või oleks pidanud teada olema, ning avaldab teadaande Euroopa Liidu Teatajas, piiramata seejuures artikli 15 lõike 2 kohaldamist. Kui tõendeid ei ole piisavalt, teatatakse sellest kaebuse esitajale 45 päeva jooksul alates kaebuse komisjonile esitamise kuupäevast. Komisjon annab liikmesriikidele teavet, kui ta on nimetatud menetluses algatamise vajaduse kindlaks teinud.” |
2) |
Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
|
3) |
Artikli 8 esimene lõik asendatakse järgmisega: „Uurimise võib lõpetada kahjustava hinnakujunduse maksu kehtestamata, kui laevaehitaja lõplikult ja tingimusteta tunnistab tühiseks kahjustavalt hinnatud laeva müügi või nõustub komisjoni poolt vastuvõetud võrdväärse alternatiivse õiguskaitsevahendiga.” |
4) |
Artikli 9 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Kui asjaomane laevaehitaja ei maksa artikli 7 alusel määratud kahjustava hinnakujunduse maksu, määrab komisjon vastumeetmed, mille kohaselt jäetakse kõnealuse laevaehitaja ehitatud laev lastimis- ja lossimisõigusest ilma. Komisjon annab liikmesriikidele teavet, kui tekib alus esimeses lõigus osutatud vastumeetmeteks.” |
5) |
Artikkel 10 asendatakse järgmisega: „Artikkel 10 Komiteemenetlus 1. Komisjoni abistab komitee, mis on loodud nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (12) alusel. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (13) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. |
6) |
Artikli 13 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon, liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi ilma teabe andja eriloata avaldada mingisugust käesoleva määruse kohaselt saadud teavet, mille käsitlemist konfidentsiaalsena selle andja on nõudnud. Komisjoni ja liikmesriikide vahel vahetatavat teavet ning liidu või selle liikmesriikide asutuste sisedokumente ei tohi avalikustada, kui see ei ole käesolevas määruses sätestatud erijuhtudel ette nähtud.” |
7) |
Artikli 14 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Avalikustamine toimub kirjalikult. Konfidentsiaalse teabe kaitsmise vajadust nõuetekohaselt arvesse võttes avalikustatakse teave nii kiiresti kui võimalik ning tavaliselt hiljemalt üks kuu enne lõpliku otsuse tegemist. Kui komisjonil ei ole võimalik teatavaid asjaolusid ega seisukohti kõnealusel ajal avalikustada, siis avalikustatakse need esimesel võimalusel. Avalikustamine ei piira komisjoni võimaliku hilisema otsuse kohaldamist, aga kui nimetatud otsus toetub teistsugustele faktidele ja kaalutlustele, siis avalikustatakse need nii kiiresti kui võimalik.” |
8) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 14a Aruanne Komisjon lisab määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta.” |
6. Määrus (EÜ) nr 2271/96
Määruse (EÜ) nr 2271/96 lisa muutmiseks peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte.
Kõnealuse määruse kohaldamiseks vajalike sätete vastuvõtmiseks peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte kõnealuse määruse lisasse õigusaktide lisamiseks või nende lisast välja jätmiseks. On eriti oluline, et komisjon viiks oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
Määruse (EÜ) nr 2271/96 rakendamine eeldab ühetaolisi tingimusi selliste kriteeriumide kehtestamiseks, millega isikutele antakse volitused täita täielikult või osaliselt nõudeid või keelde, sealhulgas välismaiste kohtute nõudeid, juhtudel, kui täitmata jätmine kahjustaks oluliselt nende isikute või liidu huve. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 2271/96 järgmiselt.
1) |
Artikli 1 teine lõik asendatakse järgmisega: „Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 11 vastu delegeeritud õigusakte, et lisada käesoleva määruse lisasse kolmandate riikide seadused, määrused ja muud õigusaktid, mida kohaldatakse väljaspool asjaomase kolmanda riigi territooriumi ja mis kahjustavad liidu huve ning Euroopa Liidu toimimise lepingu kohaseid õigusi kasutavate füüsiliste ja juriidiliste isikute huve, ning jätta nimetatud lisast välja seadused, määrused ja muud õigusaktid, millel sellist mõju enam ei ole.” |
2) |
Artikli 7 punkt c jäetakse välja. |
3) |
Artikkel 8 asendatakse järgmisega: „Artikkel 8 1. Artikli 7 esimese lõigu punkti b rakendamisel abistab komisjoni eksterritoriaalse seadusandluse komitee. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas käesoleva artikli lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (14) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. |
4) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 11a 1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel. 2. Artiklis 1 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates 20. veebruari 2014. Komisjon esitab volituste delegeerimise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist. 3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 1 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. 4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 5. Artikli 1 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega nelja kuu võrra.” |
7. Määrus (EÜ) nr 1515/2001
Määruse (EÜ) nr 1515/2001 puhul eeldab selle rakendamine ühetaolisi tingimusi meetmete vastuvõtmiseks pärast WTO vaidluste lahendamise organi aruannet dumpingu- ja subsiidiumivastaste meetmete kohta. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Meetmete peatamiseks piiratud ajavahemiku jooksul tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades nende meetmete toimet.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1515/2001 järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 1. Kui VLO võtab vastu ettekande, mis käsitleb nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (15), nõukogu määruse (EÜ) nr 597/2009 (16) või käesoleva määruse kohast liidu meedet (edaspidi „vaidlustatud meede”), võib komisjon kooskõlas artikli 3a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega võtta ühe või mitu järgmist meedet, mida ta peab asjakohaseks:
2. Selleks et võtta lõike 1 alusel meetmeid, võib komisjon nõuda, et huvitatud isikud esitaksid kogu teabe, mis on vajalik vaidlustatud meetme võtmisele eelnenud uurimise käigus saadud teabe täiendamiseks. 3. Kui enne lõike 1 alusel meetmete võtmist või nende võtmise ajal on otstarbekas küsimus läbi vaadata, siis algatab selle läbivaatuse komisjon. Komisjon annab liikmesriikidele teavet, kui ta otsustab algatada läbivaatuse. 4. Kui vaidlustatud või muudetud meetme rakendamine on vaja peatada, peatab komisjon selle tähtajaliselt kooskõlas artikli 3a lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega. |
2) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 1. Lisaks sellele võib komisjon võtta kõiki artikli 1 lõikes 1 nimetatud meetmeid, et vajaduse korral arvestada VLO ettekandes esitatud vaidlustamata meetmeid käsitlevate juriidiliste tõlgendustega. 2. Selleks et võtta lõike 1 alusel meetmeid, võib komisjon nõuda, et huvitatud isikud esitaksid kogu teabe, mis on vajalik mittevaidlustatud meetme võtmisele eelnenud uurimise käigus saadud teabe täiendamiseks. 3. Kui enne lõike 1 alusel meetmete võtmist või nende võtmise ajal on otstarbekas küsimus läbi vaadata, siis algatab selle läbivaatuse komisjon. Komisjon annab liikmesriikidele teavet, kui ta otsustab algatada läbivaatuse. 4. Kui vaidlustamata või muudetud meetme rakendamine on vaja peatada, peatab komisjon selle tähtajaliselt, toimides kooskõlas artikli 3a lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega.” |
3) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 3a 1. Komisjoni abistab määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 15 lõike 1 alusel loodud komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (17) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. |
4) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 3b Aruanne Komisjon lisab määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta.” |
8. Määrus (EÜ) nr 153/2002
Määruse (EMÜ) nr 153/2002 puhul eeldab vahelepingu ning stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu kahepoolsete kaitseklauslite rakendamine ühetaolisi tingimusi kaitsemeetmete ja muude meetmete vastuvõtmiseks. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, mis on seotud erandlike ja otsustava tähtsusega asjaoludega vahelepingu artikli 24 lõike 4 punkti b ja artikli 25 lõike 4 ning seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 37 lõike 4 punkti b ja artikli 38 lõike 4 tähenduses, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, peaks komisjon võtma vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 153/2002 järgmiselt.
1) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 Soodustused „baby-beef”-toodetele Vahelepingu artikli 14 lõike 2 ning stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 27 lõike 2, mis käsitlevad „baby-beef”-toodete tariifikvoote, üksikasjalikud rakenduseeskirjad võtab komisjon vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7fa lõikes 4 osutatud kontrollimenetlusega.” |
2) |
Artikkel 3 jäetakse välja. |
3) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 Edasised soodustused Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 29 ja vahelepingu artikli 16 alusel antakse kalandustoodetele tariifikvootide raames lisasoodustusi, võtab komisjon kooskõlas käesoleva määruse artikli 7fa lõikes 4 osutatud kontrollimenetlusega vastu üksikasjalikud rakenduseeskirjad nende tariifikvootide rakendamiseks.” |
4) |
Artikkel 5 jäetakse välja. |
5) |
Artikkel 7 asendatakse järgmisega: „Artikkel 7 Tehnilised kohandused Käesoleva määruse alusel vastuvõetud üksikasjalike rakenduseeskirjade muudatused ja tehnilised kohandused, mis osutuvad vajalikuks pärast koondnomenklatuuri koodide ja TARICi alamrubriikide muutmist või mis tulenevad uutest liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi vahelistest lepingutest, protokollidest, kirjade vahetamisest või muudest dokumentidest, võetakse vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 7fa lõikes 4 osutatud kontrollimenetlusega.” |
6) |
Artiklit 7a muudetakse järgmiselt:
|
7) |
Artikkel 7b asendatakse järgmisega: „Artikkel 7b Erandlikud ja otsustava tähtsusega asjaolud Kui tekivad erandlikud ja otsustava tähtsusega asjaolud vahelepingu artikli 25 lõike 4 punkti b ja artikli 26 lõike 4 ning seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 38 lõike 4 punkti b ja artikli 39 lõike 4 tähenduses, võib kooskõlas komisjon käesoleva määruse artikli 7fa lõikes 4 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel kooskõlas käesoleva määruse artikli 7fa lõikega 5 võtta viivitamata vahelepingu artiklites 25 ja 26 ning seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklites 38 ja 39 sätestatud meetmeid. Kui komisjon saab liikmesriigilt taotluse, võtab ta selle kohta vastu otsuse viie tööpäeva jooksul alates taotluse saamisest.” |
8) |
Artikli 7e lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Kui mingi tegevuse puhul võib olla põhjendatud vahelepingu artiklis 33 ja seejärel stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu artiklis 69 sätestatud meetmete kohaldamine liidu poolt, otsustab komisjon pärast enda algatusel või liikmesriigi taotlusel kõnealuse juhtumi uurimist, kas selline tegevus on lepinguga kooskõlas. Vajaduse korral võtab ta vastu kaitsemeetmed kooskõlas artikli 7fa lõikes 4 osutatud kontrollimenetlusega, välja arvatud abiga seotud juhtudel, mille puhul kohaldatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 597/2009 (18), millisel juhul meetmeid võetakse kõnealuses määruses sätestatud korras. Meetmed võetakse ainult vahelepingu artikli 33 lõikes 5 ja seejärel stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu artikli 69 lõikes 5 sätestatud tingimustel. |
9) |
Artiklit 7f muudetakse järgmiselt:
|
10) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 7fa Komiteemenetlus 1. Artikli 2 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (19) artikliga 195 asutatud komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (20) tähenduses. 2. Artikli 4 kohaldamisel abistab komisjoni Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 450/2008 (21) artikli 184 alusel asutatud tolliseadustiku komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 3. Artiklite 7a, 7b, 7e ja 7f kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (22) artikli 4 lõike 1 alusel asutatud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 5. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. |
9. Määrus (EÜ) nr 427/2003
Määruse (EÜ) nr 427/2003 I lisa muutmiseks peaks komisjonil olema õigus võtta Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte.
Kõnealuse määruse rakendamiseks vajalike sätete vastuvõtmiseks peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte määruse (EÜ) nr 625/2009 I lisa muutmiseks, et jätta kõnealuse lisa kolmandate riikide loetelust välja riigid, kui nendest saavad WTO liikmed. On eriti oluline, et komisjon viiks oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
Lisaks tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused, et võtta vastu vajalikke meetmeid kõnealuse määruse rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Järelevalvemeetmete ja ajutiste meetmete vastuvõtmiseks on otstarbekas kasutada nõuandemenetlust, arvestades nimetatud meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 427/2003 järgmiselt.
1) |
Artikli 5 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Kui on ilmne, et uurimise algatamiseks on piisavalt tõendusmaterjali ja lõike 3 kohased konsultatsioonid ei ole andnud vastastikku rahuldavat lahendust, avaldab komisjon teate Euroopa Liidu Teatajas. Komisjon annab liikmesriikidele teavet, kui ta on nimetatud menetluses algatamise vajaduse kindlaks teinud.” |
2) |
Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
|
3) |
Artikkel 8 asendatakse järgmisega: „Artikkel 8 Lõpetamine ilma meetmeid võtmata Kui kahepoolseid kaitsemeetmeid peetakse mittevajalikuks, siis uurimine või menetlus lõpetatakse kooskõlas artikli 15 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.” |
4) |
Artiklit 9 muudetakse järgmiselt:
|
5) |
Artikli 12 lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmisega: „3. Kui kaitsemeede on kasutusel, võib komisjon liikmesriigi taotlusel või omal algatusel uurida meetme mõju ja teha kindlaks, kas selle edasine kohaldamine on vajalik. Kui komisjoni arvates on meetme edasine kohaldamine vajalik, teavitab ta sellest liikmesriike. 4. Kui komisjon leiab, et mõni kaitsemeede tuleks tühistada või seda peaks muutma, siis komisjon tühistab või muudab selle kaitsemeetme kooskõlas artikli 15 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.” |
6) |
Artikli 14 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Liidu huvides võib käesoleva määruse alusel kehtestatud meetmed komisjoni otsusega kooskõlas artikli 15 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega üheksaks kuuks peatada. Komisjon võib kooskõlas artikli 15 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega peatamist pikendada veel kõige rohkem ühe aasta võrra.” |
7) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 14a Volituste andmine Komisjonil on õigus võtta kooskõlas käesoleva määruse artikliga 14b vastu delegeeritud õigusakte nõukogu määruse (EÜ) nr 625/2009 (23) I lisa muutmiseks, et jätta kõnealuse lisa kolmandate riikide loetelust välja riigid, kui nendest saavad WTO liikmed. Artikkel 14b Delegeeritud volituste rakendamine 1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel. 2. Artikli 22 lõikes 3 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates 20. veebruari 2014. Komisjon esitab delegeeritud volituste kasutamise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist. 3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 22 lõikes 3 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. 4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 5. Artikli 22 lõike 3 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kahe kuu võrra. |
8) |
Artikkel 15 asendatakse järgmisega: „Artikkel 15 Komiteemenetlus 1. Komisjoni abistab nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (24) artikli 4 lõike 1 alusel loodud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (25) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 4. 5. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. |
9) |
Artikli 17 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon, liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi ilma teabe andja eriloata avaldada mingisugust käesoleva määruse kohaselt saadud teavet, mille käsitlemist konfidentsiaalsena selle andja on nõudnud. Komisjoni ja liikmesriikide vahel vahetatavat teavet, artikli 12 alusel peetud konsultatsioonidega või artikli 5 lõikes 3 ja artikli 9 lõikes 1 kirjeldatud konsultatsioonidega seotud teavet ega liidu või liikmesriikide asutuste koostatud sisedokumente ei tohi teatavaks teha avalikkusele ega menetlusosalisele, kui see ei ole käesolevas määruses sätestatud erijuhtudel ette nähtud.” |
10) |
Artikli 18 lõike 4 viimane lause asendatakse järgmisega: „Avalikustamine ei piira komisjoni võimaliku hilisema otsuse kohaldamist, ent kui nimetatud otsus toetub teistsugustele faktidele ja kaalutlustele, siis avalikustatakse need nii kiiresti kui võimalik.” |
11) |
Artikli 19 lõiked 5 ja 6 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon tutvub põhjalikult nõuetekohaselt esitatud teabega ja uurib, mil määral see on representatiivne, ning edastab analüüsi tulemused koos oma arvamusega komiteele käesoleva määruse artikli 9 alusel esitatud meetme eelnõu osana. Komisjon peaks komitee esitatud seisukohti määruses (EL) nr 182/2011 sätestatud tingimuste kohaselt arvesse võtma. 6. Pooled, kes on toiminud lõike 2 kohaselt, võivad taotleda, et faktid ja kaalutlused, mille põhjal lõplik otsus tõenäoliselt tehakse, oleksid neile kättesaadavad. Selline teave tehakse kättesaadavaks nii suures ulatuses kui võimalik ning see ei piira komisjoni hilisema võimaliku otsuse kohaldamist.” |
12) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 19a Aruanne 1. Komisjon lisab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (26) artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta. |
13) |
Artikli 22 lõige 3 jäetakse välja. |
10. Määrus (EÜ) nr 452/2003
Määruse (EÜ) nr 452/2003 puhul tuleks selleks, et tagada kõnealuse määruse ühetaolised rakendamistingimused, anda komisjonile rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 452/2003 järgmiselt.
1) |
Artikli 1 lõikes 1 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega: „1. Kui komisjon leiab, et dumpinguvastaste või subsiidiumidevastaste meetmete ja kaitsetariifmeetmete kohaldamine samale impordile võib viia mõjudeni, mis on liidu kaubanduskaitsepoliitika seisukohalt soovitust suuremad, võib ta kooskõlas artikli 2a lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega võtta vastu ühe või enam järgmistest enda poolt asjakohaseks peetavatest meetmetest:” |
2) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 2a 1. Komisjoni abistab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (27) artikli 15 lõike 1 alusel loodud komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (28) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. |
11. Määrus (EÜ) nr 673/2005
Määruse (EÜ) nr 673/2005 puhul on nõukogule antud õigus tunnistada määrus kehtetuks. See õigus tuleks tühistada ning määruse kehtetuks tunnistamisel tuleks kohaldada Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 207.
Määruse (EÜ) nr 673/2005 artikkel 7 jäetakse seetõttu välja.
12. Määrus (EÜ) nr 1236/2005
Määruse (EÜ) nr 1236/2005 lisade muutmiseks peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise lepingu) artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte.
Määruse (EÜ) nr 1236/2005 kohaldamiseks vajalike sätete vastuvõtmiseks peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte kõnealuse määruse I, II, III, IV ja V lisa muutmiseks. On eriti oluline, et komisjon viiks oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1236/2005 järgmiselt.
1) |
Artikkel 12 asendatakse järgmisega: „Artikkel 12 Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 15a vastu delegeeritud õigusakte I, II, III, IV ja V lisa muutmiseks. Liikmesriikide pädevaid asutusi käsitlevaid I lisa andmeid muudetakse liikmesriikide edastatud teabe põhjal.” |
2) |
Artikkel 15 jäetakse välja. |
3) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 15a Delegeeritud volituste rakendamine 1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel. 2. Artiklis 12 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates 20. veebruari 2014. Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist. 3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 12 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. 4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 5. Artikli 12 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kahe kuu võrra.” |
4) |
Artikkel 16 jäetakse välja. |
13. Määrus (EÜ) nr 1616/2006
Määruse (EMÜ) nr 1616/2006 puhul eeldab vahelepingu ning stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu kahepoolsete kaitseklauslite rakendamine ühetaolisi tingimusi kaitsemeetmete ja muude meetmete vastuvõtmiseks. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, mis on seotud erandlike ja otsustava tähtsusega asjaoludega vahelepingu artikli 26 lõike 4 ning seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 39 lõike 4 tähenduses, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, peaks komisjon võtma vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1616/2006 järgmiselt.
1) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 Soodustused kalale ja kalandustoodetele Komisjon võtab kooskõlas artikli 8a lõikes 3 nimetatud kontrollimenetlusega vastu kala ja kalandustoodete tariifikvoote käsitlevad vahelepingu artikli 15 lõike 1 ning seejärel SALi artikli 28 lõike 1 rakendamise üksikasjalikud eeskirjad.” |
2) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 Tehnilised kohandused Käesoleva määruse alusel vastuvõetud sätete muudatused ja tehnilised kohandused, mis vajalikud tulenevalt kombineeritud nomenklatuurikoodide ja TARICi alamrubriikide muutmisest või mis tulenevad liidu ja Albaania Vabariigi vahelistest uutest lepingutest, protokollidest, kirjade vahetamisest või muudest dokumentidest või nende muutmisest, võetakse vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.” |
3) |
Artikkel 5 asendatakse järgmisega: „Artikkel 5 Üldine kaitseklausel Kui liidul on vaja rakendada vahelepingu artikli 25 ja seejärel SALi artikli 38 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega, kui vahelepingu artiklis 25 ja seejärel ka SALi artiklis 38 ei ole sätestatud teisiti.” |
4) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 6 Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid Kui liidul on vaja rakendada vahelepingu artikli 26 ja seejärel SALi artikli 39 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.” |
5) |
Artikli 7 kolmas, neljas ja viies lõik asendatakse järgmisega: „Komisjon võtab sellised meetmed kooskõlas artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel kooskõlas artikli 8a lõikega 4.” |
6) |
Artikli 8 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. „Komisjon võtab sellised meetmed kooskõlas artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel kooskõlas artikli 8a lõikega 4.” |
7) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 8a Komiteemenetlus 1. Artiklite 2, 4 ja 11 kohaldamisel abistab komisjoni Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 450/2008 (29) artikli 184 alusel loodud tolliseadustiku komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (30) tähenduses. 2. Artiklite 5, 6, 7 ja 8 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu 2 määruse (EÜ) nr 260/2009 (31) alusel moodustatud komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. |
8) |
Artikli 11 kolmas lõik asendatakse järgmisega: „Komisjon võib kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega võtta vastu otsuse ajutiselt peatada toodete sooduskohtlemine vastavalt vahelepingu artikli 30 lõikele 4 ja seejärel SALi artikli 43 lõikele 4.” |
9) |
Artikkel 12 jäetakse välja. |
14. Määrus (EÜ) nr 1528/2007
Määruse (EÜ) nr 1528/2007 puhul peaks komisjonil olema õigus võtta vastu vajalikke meetmeid selle rakendamiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.
Kohtlemise peatamiseks tuleks selliste peatamiste laadi arvestades kasutada nõuandemenetlust. Järelevalve- ja ajutiste kaitsemeetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada samuti nõuandemenetlust, arvestades nende meetmete toimet. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1528/2007 järgmiselt.
1) |
Artiklit 5 muudetakse järgmiselt:
|
2) |
Artikli 6 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Käesoleva artikli lõikes 2 nimetatud tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad kehtestatakse kooskõlas artikli 21 lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega.” |
3) |
Artikli 7 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Käesolevas artiklis nimetatud tariifide piirkondade vahel jagamise ja tariifikvootide rakendamise üksikasjalikud eeskirjad võetakse vastu kooskõlas artikli 21 lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega.” |
4) |
Artikli 9 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon võtab kooskõlas artikli 21 lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega vastu üksikasjalikud eeskirjad lõikes 1 ettenähtud koguste jagamise kohta ja käesoleva artikli lõigetes 1, 3 ja 4 sätestatud süsteemi haldamiseks ning peatamisotsused.” |
5) |
Artikli 10 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Komisjon võtab kooskõlas artikli 21 lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega vastu üksikasjalikud eeskirjad nimetatud süsteemi haldamiseks ning peatamisotsused.” |
6) |
Artikli14 lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmisega: „3. Kui selgub, et menetluse algatamiseks on piisavalt tõendeid, avaldab komisjon Euroopa Liidu Teatajas sellekohase teatise. Menetlus algatatakse ühe kuu jooksul pärast liikmesriigilt teabe saamise kuupäeva. Komisjon annab liikmesriikidele teavet teabe analüüsi kohta tavaliselt 21 päeva jooksul teabe esitamisest komisjonile. 4. Kui komisjon leiab, et tegemist on artiklis 12 nimetatud asjaoludega, teatab ta viivitamata asjaomasele I lisas loetletud piirkonnale või riigile oma kavatsusest algatada uurimine. Teatele võib lisada kutse nõupidamisele, mille eesmärk on selgitada olukorda ja leida vastastikku rahuldav lahendus.” |
7) |
Artiklit 16 muudetakse järgmiselt:
|
8) |
Artikkel 17 asendatakse järgmisega: „Artikkel 17 Uurimise ja menetluse lõpetamine ilma meetmeid võtmata Kui jõutakse järeldusele, et kahepoolseid kaitsemeetmeid ei ole vaja võtta, siis lõpetatakse uurimine ja menetlus kooskõlas artikli 21 lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega.” |
9) |
Artiklit 18 muudetakse järgmiselt:
|
10) |
Artikli 20 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Järelevalve kehtestamise otsustab komisjon kooskõlas artikli 21 lõikes 4 osutatud nõuandemenetlusega.” |
11) |
Artikkel 21 asendatakse järgmisega: „Artikkel 21 Komiteemenetlus 1. Käesoleva määruse artiklite 16, 17, 18 ja 20 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (32) artikli 4 lõike 1 alusel loodud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (33) tähenduses. 2. Artiklite 4 ja 5 kohaldamisel abistab komisjoni Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 450/2008 (34) artikli 184 alusel loodud tolliseadustiku komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 3. Artiklite 6, 7 ja 9 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (35) loodud komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 5. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 6. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 4. |
12) |
Artikkel 24 jäetakse välja. |
13) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 24b Aruanne Komisjon lisab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (36) artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta. |
15. Määrus (EÜ) nr 140/2008
Määruse (EÜ) nr 140/2008 puhul eeldab vahelepingu ning stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu kahepoolsete kaitseklauslite rakendamine ühetaolisi tingimusi kaitsemeetmete ja muude meetmete vastuvõtmiseks. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, mis on seotud erandlike ja otsustava tähtsusega asjaoludega vahelepingu artikli 26 lõike 5 punkti b ja artikli 27 lõike 4 ning seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 41 lõike 5 punkti b ja artikli 42 lõike 4 tähenduses, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, peaks komisjon võtma vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 140/2008 järgmiselt.
1) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 Soodustused kalale ja kalandustoodetele Komisjon võtab kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega vastu kala ja kalandustoodete tariifikvoote käsitlevad vahelepingu artikli 14 ning seejärel SALi artikli 29 rakendamise üksikasjalikud eeskirjad.” |
2) |
Artiklid 4, 5 ja 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 Tehnilised kohandused Käesoleva määruse kohaselt vastuvõetud sätete muudatused ja tehnilised kohandused, mis on vajalikud tulenevalt kombineeritud nomenklatuurikoodide ja TARICi alamrubriikide muutmisest või mis tulenevad liidu ja Montenegro Vabariigi vahelistest uutest lepingutest, protokollidest, kirjade vahetamisest või muudest dokumentidest või nende muutmisest, võetakse vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega. Artikkel 5 Üldine kaitseklausel Kui liidul on vaja võtta vahelepingu artikli 26 ja seejärel SALi artikli 41 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega, kui vahelepingu artiklis 26 ja seejärel ka SALi artiklis 41 ei ole sätestatud teisiti. Artikkel 6 Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid Kui liidul on vaja võtta vahelepingu artikli 27 ja seejärel SALi artikli 42 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.” |
3) |
Artikli 7 kolmas, neljas ja viies lõik asendatakse järgmisega: „Komisjon võtab sellised meetmed kooskõlas artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega. Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 8a lõiget 4.” |
4) |
Artikli 8 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Komisjon võtab sellised meetmed kooskõlas artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega. Kiireloomulistel juhtudel kohaldatakse artikli 8a lõiget 4.” |
5) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 8a Komiteemenetlus 1. Artikli 4 kohaldamisel abistab komisjoni Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 450/2008 (37) artikli 184 alusel loodud tolliseadustiku komitee. See on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (38) tähenduses. 2. Artiklite 5, 6, 7 ja 8 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (39) alusel loodud komitee. See on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. |
6) |
Artikli 11 kolmas lõik asendatakse järgmisega: „Komisjon võib kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega võtta vastu otsuse ajutiselt peatada toodete sooduskohtlemine vastavalt vahelepingu artikli 31 lõikele 4 ja seejärel SALi artikli 46 lõikele 4.” |
7) |
Artikkel 12 jäetakse välja. |
16. Määrus (EÜ) nr 55/2008
Määruse (EÜ) nr 55/2008 puhul tuleks selleks, et tagada kõnealuse määruse ühetaolised rakendamistingimused, anda komisjonile rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Järelevalve- ja ajutiste meetmete vastuvõtmiseks ning sooduskohtlemise ajutiseks peatamiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, võttes arvesse nende meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 55/2008 järgmiselt.
1) |
Artikli 3 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Olenemata käesoleva määruse muudest sätetest, eelkõige artiklist 10, võib komisjon juhul, kui põllumajandustoodete import põhjustab tõsiseid häireid liidu turgudel ja nende reguleerimismehhanismides, võtta rakendusaktidega asjakohaseid meetmeid. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 11a lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega.” |
2) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 Piimatoodete tariifikvootide rakendamine Komisjon kehtestab rakendusaktidega rubriikide 0401 kuni 0406 tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 11a lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega.” |
3) |
Artikkel 8 jäetakse välja. |
4) |
Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:
|
5) |
Artiklit 11 muudetakse järgmiselt:
|
6) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 11a Komiteemenetlus 1. Käesoleva määruse artikli 3 lõike 3 ning artiklite 11 ja 12 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu (EÜ) nr 260/2009 (40) artikli 4 lõike 1 alusel loodud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (41) tähenduses. 2. Käesoleva määruse artikli 4 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (42) artikli 195 alusel loodud komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 3. Käesoleva määruse artikli 10 kohaldamisel abistab komisjoni Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 450/2008 (43) artikli 184 alusel loodud komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 5. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 6. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 4. |
7) |
Artikli 12 teine lõik asendatakse järgmisega: „Kui Moldova ei täida päritolureegleid või ei tee artiklis 2 osutatud halduskoostööd ülalnimetatud gruppide 17, 18, 19 ja 21 osas või kui nimetatud gruppidesse kuuluvate toodete import käesoleva määruse kohase sooduskorra raames ületab oluliselt Moldova tavalisi eksporditasemeid, võetakse vajalikud meetmed kooskõlas artikli 11a lõikes 5 osutatud kontrollimenetlusega.” |
17. Määrus (EÜ) nr 594/2008
Määruse (EÜ) nr 594/2008 puhul eeldab vahelepingu ning stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu kahepoolsete kaitseklauslite rakendamine ühetaolisi tingimusi kaitsemeetmete ja muude meetmete vastuvõtmiseks. Need meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, mis on seotud erandlike ja otsustava tähtsusega asjaoludega vahelepingu artikli 24 lõike 5 punkti b ja artikli 25 lõike 4 ning seejärel stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 39 lõike 5 punkti b ja artikli 40 lõike 4 tähenduses, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, peaks komisjon võtma vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 594/2008 järgmiselt.
1) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 Soodustused kalale ja kalandustoodetele Komisjon võtab kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega vastu kala ja kalandustoodete tariifikvoote käsitlevad vahelepingu artikli 13 ning seejärel SALi artikli 28 rakendamise üksikasjalikud eeskirjad.” |
2) |
Artiklid 4, 5 ja 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 Tehnilised kohandused Käesoleva määruse kohaselt vastuvõetud sätete muudatused ja tehnilised kohandused, mis on vajalikud tulenevalt kombineeritud nomenklatuurikoodide ja TARICi alamrubriikide muutmisest või mis tulenevad liidu ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelistest uutest lepingutest, protokollidest, kirjade vahetamisest või muudest dokumentidest või nende muutmisest, võetakse vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega. Artikkel 5 Üldine kaitseklausel Kui liidul on vaja võtta vahelepingu artikli 24 ja seejärel SALi artikli 39 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega, kui vahelepingu artiklis 24 ja seejärel ka SALi artiklis 39 ei ole sätestatud teisiti. Artikkel 6 Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid Kui liidul on vaja võtta vahelepingu artikli 25 ja seejärel SALi artikli 40 kohast meedet, siis võetakse see meede vastu kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.” |
3) |
Artikli 7 kolmas, neljas ja viies lõik asendatakse järgmisega: „Komisjon võtab sellised meetmed vastu kooskõlas artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel kooskõlas artikli 8a lõikega 4.” |
4) |
Artikli 8 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Komisjon võtab sellised meetmed vastu kooskõlas artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel artikli 8a lõike 4 kohaselt.” |
5) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 8a Komiteemenetlus 1. Käesoleva määruse artiklite 2, 4 ja 11 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 450/2008 (44) artikli 184 alusel loodud tolliseadustiku komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (45) tähenduses. 2. Käesoleva määruse artiklite 5, 6, 7 ja 8 kohaldamisel abistab komisjoni nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (46) artikli 4 lõike 1 alusel loodud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. |
6) |
Artikli 11 kolmas lõik asendatakse järgmisega: „Komisjon võib kooskõlas käesoleva määruse artikli 8a lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega võtta vastu otsuse ajutiselt peatada toodete sooduskohtlemine vastavalt vahelepingu artikli 29 lõikele 4 ja seejärel SALi artikli 44 lõikele 4.” |
7) |
Artikkel 12 jäetakse välja. |
18. Määrus (EÜ) nr 597/2009
Määruse (EÜ) nr 597/2009 puhul eeldab selle rakendamine ühetaolisi tingimusi ajutiste ja lõplike meetmete vastuvõtmiseks ning uurimise lõpetamiseks ilma meetmeid võtmata. Komisjon peaks need meetmed vastu võtma määruse (EL) nr 182/2011 kohaselt.
Ajutiste meetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades nimetatud meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike meetmete vastuvõtmisega. Seda tuleks kasutada ka kohustuste heakskiitmiseks, aegumise läbivaatamise algatamiseks ja mittealgatamiseks, meetmete peatamiseks, meetmete peatamise pikendamiseks ja meetmete taastamiseks, arvestades nimetatud meetmete toimet võrreldes lõplike meetmetega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 597/2009 järgmiselt.
1) |
Artikli 10 lõige 8 asendatakse järgmisega: „8. Kui komisjon otsustab erilistel asjaoludel algatada uurimise, ilma et ta oleks saanud liidu tootmisharult või selle nimel kirjalikku kaebust sellise uurimise algatamiseks, toimub see juhul, kui asja uurimise algatamiseks on piisavalt tõendusmaterjali tasakaalustatavate subsiidiumide, kahju ja põhjusliku seose olemasolu kohta, nagu seda on kirjeldatud lõikes 2. Komisjon annab liikmesriikidele teavet, kui ta on nimetatud uurimise algatamise vajaduse kindlaks teinud.” |
2) |
Artikli 10 lõige 11 asendatakse järgmisega: „11. Kui ilmneb, et menetluse algatamiseks on piisav hulk tõendusmaterjali, teeb komisjon seda 45 päeva jooksul kaebuse esitamise kuupäevast ning avaldab teate Euroopa Liidu Teatajas. Kui tõendeid ei ole piisavalt, teatatakse sellest kaebuse esitajale 45 päeva jooksul alates kuupäevast, kui kaebus komisjonile esitati. Komisjon annab liikmesriikidele teavet kaebuse analüüsi kohta tavaliselt 21 päeva jooksul kaebuse esitamisest komisjonile.” |
3) |
Artiklit 12 muudetakse järgmiselt:
|
4) |
Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:
|
5) |
Artikli 14 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Kui kaitsemeetmeid ei ole vaja võtta, siis uurimine või menetlus lõpetatakse. Komisjon lõpetab uurimise kooskõlas artikli 25 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.” |
6) |
Artikli 15 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
|
7) |
Artikli 16 lõike 2 esimene lõik asendatakse järgmisega: „2. Kui on kohaldatud ajutist tollimaksu ja lõplikult kindlaks tehtud, et tegu on tasakaalustatavate subsiidiumide ja kahjuga, otsustab komisjon olenemata sellest, kas tuleb kehtestada lõplik tasakaalustav tollimaks, milline osa ajutisest tollimaksust kuulub lõplikult sissenõudmisele.” |
8) |
Artikli 20 teine lõik asendatakse järgmisega: „Läbivaatamine algatatakse pärast seda, kui liidu tootjatele on antud võimalus esitada oma arvamus.” |
9) |
Artikli 21 lõike 4 esimene lõik asendatakse järgmisega: „4. Komisjon otsustab, kas ja millises ulatuses tuleks taotlus rahuldada, või ta võib igal ajal otsustada algatada vahepealse läbivaatamise, misjärel eeskirjadekohaste läbivaatamiste käigus saadud informatsiooni ja järeldusi kasutatakse selle kindlakstegemiseks, kas ja millises ulatuses tagasimaksmine on põhjendatud.” |
10) |
Artiklit 22 muudetakse järgmiselt:
|
11) |
Artiklit 23 muudetakse järgmiselt:
|
12) |
Artiklit 24 muudetakse järgmiselt:
|
13) |
Artikkel 25 asendatakse järgmisega: „Artikkel 25 Komiteemenetlus 1. Komisjoni abistab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (47) alusel loodud komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (48) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 4. 5. Kui määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 5 kohaselt kasutatakse kirjalikku menetlust lõplike meetmete vastuvõtmiseks käesoleva artikli lõike 3 alusel või aegumise läbivaatamise algatamise või mittealgatamise otsustamiseks käesoleva määruse artikli 18 alusel, siis lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 1 kohaselt määratud komitee liikmete enamus seda taotleb. Kui kasutatakse kirjalikku menetlust muudel juhtudel, kus kavandatava meetme kohta on toimunud arutelu komitees, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui eesistuja ettenähtud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või komitee liikmete lihthäälteenamusega seda taotletakse. Kui kasutatakse kirjalikku menetlust muudel juhtudel, kus kavandatava meetme kohta ei ole toimunud arutelu komitees, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või kui vähemalt veerand komitee liikmetest seda taotleb. 6. Komitee võib arutada kõiki käesoleva määruse kohaldamisega seotud küsimusi, mille komisjon on tõstatanud või mida liikmesriik on taotlenud. Liikmesriigid võivad paluda teavet ja vahetada arvamusi kas komitees või otse komisjoniga. |
14) |
Artikli 29 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon, liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi ilma informatsiooniandja eriloata avaldada mingisugust käesoleva määruse kohaselt saadud informatsiooni, mille käsitlemist konfidentsiaalsena selle andja on nõudnud. Komisjoni ja liikmesriikide vahel vahetatavat teavet ning liidu või liikmesriikide asutuste sisedokumente ei tohi avalikustada, kui see ei ole käesolevas määruses sätestatud erijuhtudel ette nähtud.” |
15) |
Artikli 30 lõiked 4 ja 5 asendatakse järgmisega: „4. Lõplik avalikustamine toimub kirjalikult. Avalikustamine toimub konfidentsiaalse teabe kaitsmise vajadust nõuetekohaselt arvesse võttes nii kiiresti kui võimalik ning tavaliselt hiljemalt üks kuu enne artiklis 14 või artiklis 15 sätestatud menetluste algatamist. Kui komisjonil ei ole võimalik teatavaid asjaolusid ega seisukohti kõnealusel ajal avalikustada, siis avalikustatakse need esimesel võimalusel. Avalikustamine ei piira komisjoni võimaliku hilisema otsuse kohaldamist, aga kui nimetatud otsus toetub teistsugustele faktidele ja kaalutlustele, siis avalikustatakse need nii kiiresti kui võimalik. 5. Märkusi, mis esitatakse pärast lõplikku avalikustamist, võib arvesse võtta ainult juhul, kui need esitatakse komisjoni poolt iga juhtumi kohta eraldi seatava aja jooksul, mille pikkus on vähemalt 10 päeva, kusjuures arvesse võetakse küsimuse kiireloomulisust. Kui peab toimuma täiendav lõplik avalikustamine, võib kehtestada lühema tähtaja.” |
16) |
Artiklit 31 muudetakse järgmiselt:
|
17) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 33a Aruanne Komisjon lisab määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta.” |
19. Määrus (EÜ) nr 260/2009
Määruse (EÜ) nr 260/2009 puhul eeldab selle rakendamine ühetaolisi tingimusi ajutiste ja lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmiseks ning eelneva järelevalve meetmete kehtestamiseks. Need meetmed peaks vastu võtma komisjon kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Järelevalvemeetmete ja ajutiste meetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades nimetatud meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 260/2009 järgmiselt.
1) |
Artikkel 3 jäetakse välja. |
2) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Komisjoni abistab kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (49) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. 5. Kui määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 5 kohaselt kasutatakse kirjalikku menetlust lõplike meetmete vastuvõtmiseks käesoleva määruse artikli 17 alusel, siis lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 1 kohaselt määratud komiteeliikmete enamus seda taotleb. Kui kasutatakse kirjalikku menetlust muudel juhtudel, kus kavandatava meetme kohta on toimunud arutelu komitees, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või komitee liikmete lihthäälteenamusega seda taotletakse. Kui kasutatakse kirjalikku menetlust muudel juhtudel, kus kavandatava meetme kohta ei ole toimunud arutelu komitees, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või vähemalt veerand komitee liikmetest seda taotleb. |
3) |
Artiklit 6 muudetakse järgmiselt:
|
4) |
Artikli 7 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Kui komisjon leiab uurimise algusest möödunud üheksa kuu jooksul, et liidu järelevalve- või kaitsemeetmeid ei ole vaja, lõpetatakse uurimine ühe kuu jooksul. Komisjon lõpetab uurimise kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega.” |
5) |
Artikli 9 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Komisjon, liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi teabeandja eriloata avaldada mitte mingisugust käesoleva määruse alusel saadud konfidentsiaalset teavet või muud konfidentsiaalselt edastatud teavet.” |
6) |
Artikli 11 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Komisjon võtab järelevalve määramise otsuse vastu rakendusaktidega kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega.” |
7) |
Artikkel 13 asendatakse järgmisega: „Artikkel 13 Kui toote impordile ei ole kehtestatud liidu eelnevat järelevalvet, võib komisjon vastavalt artiklile 18 rakendada piiratud järelevalvet liidu ühte või enamasse piirkonda suunduva impordi suhtes. Komisjon annab liikmesriikidele teavet, kui ta otsustab kehtestada järelevalve.” |
8) |
Artikli 16 lõiked 6 ja 7 asendatakse järgmisega: „6. Kui liikmesriik on taotlenud komisjoni sekkumist, võtab komisjon kooskõlas artikli 4 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega või kiireloomulistel juhtudel kooskõlas artikli 4 lõikega 4 otsuse selle kohta vastu kõige rohkem viie tööpäeva jooksul alates taotluse saamise kuupäevast.” |
9) |
Artikkel 17 asendatakse järgmisega: „Artikkel 17 Kui liidu huvid seda nõuavad, võib komisjon, toimides artikli 4 lõikes 3 sätestatud korras ja III peatüki tingimuste alusel, võtta vastu asjakohased meetmed takistamaks mingi toote importi liitu sel määral suurenenud kogustes ja/või niisugustel tingimustel, mis põhjustavad või ähvardavad põhjustada liidu samasuguste või otseselt konkureerivate toodete tootjaile märgatavat kahju. Kohaldatakse artikli 16 lõikeid 2–5.” |
10) |
Artikkel 21 asendatakse järgmisega: „Artikkel 21 1. IV ja V peatüki kohaselt võetud järelevalve- ja kaitsemeetmete kehtivuse ajal võib komisjon kas liikmesriigi taotlusel või omal algatusel ja hiljemalt meetmete kohaldamise aja keskel, kui meede kehtib rohkem kui kolm aastat:
Kui komisjoni arvates on meetme edasine kohaldamine vajalik, teavitab ta sellest liikmesriike. 2. Kui komisjon leiab, et mõni artiklites 11, 13, 16, 17 ja 18 osutatud järelevalve- või kaitsemeede tuleks tühistada või muuta, siis komisjon tühistab või muudab selle meetme kooskõlas artikli 4 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega. Kui see otsus käsitleb piirkondlikke järelevalvemeetmeid, kohaldatakse otsust alates kuuendast päevast pärast selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamist.” |
11) |
Artikkel 23 asendatakse järgmisega: „Artikkel 23 Kui liidu huvid seda nõuavad, võib komisjon kooskõlas artikli 4 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega võtta vastu asjakohased meetmed selliste seadusandlike aktide rakendamiseks, millega on võimalik rahvusvahelisel tasandil liidu või kõigi liikmesriikide õigusi kasutada ja kohustusi täita, eriti põhitarbeainetega kauplemise osas.” |
12) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 23a Aruanne Komisjon lisab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (50) artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta. |
20. Määrus (EÜ) nr 625/2009
Määruse (EÜ) nr 625/2009 puhul eeldab selle rakendamine ühetaolisi tingimusi ajutiste ja lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmiseks ning eelneva järelevalve meetmete kehtestamiseks. Need meetmed peaks vastu võtma komisjon kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Järelevalvemeetmete ja ajutiste meetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades nimetatud meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 625/2009 järgmiselt.
1) |
Artikkel 3 jäetakse välja. |
2) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Komisjoni abistab nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (51) alusel loodud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (52) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. |
3) |
Artiklit 5 muudetakse järgmiselt:
|
4) |
Artikli 6 lõike 2 esimene lause asendatakse järgmisega: „2. Kui komisjon leiab uurimise algusest möödunud üheksa kuu jooksul, et liidu järelevalve- või kaitsemeetmeid ei ole vaja, lõpetatakse uurimine ühe kuu jooksul. Komisjon lõpetab uurimise kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega.” |
5) |
Artikli 7 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Komisjon, liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi teabeandja eriloata avaldada mitte mingisugust käesoleva määruse alusel saadud konfidentsiaalset teavet või muud konfidentsiaalselt edastatud teavet.” |
6) |
Artiklisse 9 lisatakse järgmine lõige: „1a. Komisjon teeb lõike 1 alusel vastu võetavad otsused kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega.” |
7) |
Artikli 11 esimese lõigu teine taane asendatakse järgmisega:
|
8) |
Artikkel 12 asendatakse järgmisega: „Artikkel 12 Kui toote impordile ei ole kehtestatud liidu eelnevat järelevalvet, võib komisjon rakendusaktidega kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusega ning vastavalt artiklile 17 rakendada piiratud järelevalvet liidu ühte või enamasse piirkonda suunduva impordi suhtes.” |
9) |
Artiklit 15 muudetakse järgmiselt:
|
10) |
Artikli 16 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Komisjon võib, eelkõige artikli 15 lõikes 1 nimetatud olukorra puhul, vastu võtta asjakohased kaitsemeetmed, toimides kooskõlas artikli 4 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.” |
11) |
Artikkel 18 asendatakse järgmisega: „Artikkel 18 1. IV ja V peatüki kohaselt võetud järelevalve- ja kaitsemeetmete kehtivuse ajal võib komisjon liikmesriigi taotlusel või komisjoni algatusel:
Kui komisjoni arvates on meetme edasine kohaldamine vajalik, teavitab ta sellest liikmesriike. 2. Kui komisjon leiab, et mõni IV ja V peatükis osutatud järelevalve- või kaitsemeede tuleks tühistada või et seda peaks muutma, siis komisjon tühistab või muudab selle meetme kooskõlas artikli 4 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.” |
12) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 19a Komisjon lisab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (53) artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta. |
21. Määrus (EÜ) nr 1061/2009
Määruse (EÜ) nr 1061/2009 puhul eeldab selle rakendamine ühetaolisi tingimusi ajutiste ja lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmiseks ning eelneva järelevalve meetmete kehtestamiseks. Need meetmed peaks vastu võtma komisjon kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011.
Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1061/2009 järgmiselt.
1) |
Artikkel 3 jäetakse välja. |
2) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Komisjoni abistab nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (54) alusel loodud kaitsemeetmete komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (55) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5. |
3) |
Artiklit 6 muudetakse järgmiselt:
|
4) |
Artikli 7 lõikes 1 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega: „1. Kui liidu huvid seda nõuavad, võib komisjon, toimides kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega, võtta vastu asjakohased meetmed:” |
5) |
Artikkel 8 asendatakse järgmisega: „Artikkel 8 1. Kui artiklites 6 ja 7 osutatud meede on kasutusel, võib komisjon liikmesriigi taotlusel või omal algatusel:
Kui komisjoni arvates on meetme edasine kohaldamine vajalik, teavitab ta sellest liikmesriike. 2. Kui komisjon leiab, et mõni artikliga 6 või 7 ette nähtud meede tuleks tühistada või et seda peab muutma, siis toimib komisjon kooskõlas artikli 4 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.” |
6) |
Artikli 9 esimene lõik asendatakse järgmisega: „Ilma et see piiraks asjakohases valdkonnas vastuvõetud liidu eeskirjade kohaldamist ning kuni Euroopa Parlament ja nõukogu võtavad vastu asjakohased meetmed kooskõlas liidu või kõigi liikmesriikide võetud kohustustega, lubatakse liikmesriikidel I lisas loetletud toodete puhul rakendada erakorralist jaotamissüsteemi, mille korral kehtib enne käesoleva määruse jõustumist võetud rahvusvahelistes kohustustes ettenähtud jaotamiskohustus kolmandate riikide ees.” |
7) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 9a Komisjon lisab nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (56) artikli 22a kohasesse Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavasse kaubanduse kaitsemeetmete kohaldamist ja rakendamist käsitlevasse iga-aastasesse aruandesse teabe käesoleva määruse rakendamise kohta. |
22. Määrus (EÜ) nr 1225/2009
Määruse (EÜ) nr 1225/2009 puhul eeldab selle rakendamine ühetaolisi tingimusi ajutiste ja lõplike meetmete vastuvõtmiseks ning uurimise lõpetamiseks ilma meetmeid võtmata. Komisjon peaks need meetmed vastu võtma määruse (EL) nr 182/2011 kohaselt.
Ajutiste meetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades nimetatud meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike meetmete vastuvõtmisega. Seda tuleks kasutada ka kohustuste võtmiseks, aegumise läbivaatamise algatamiseks või mittealgatamiseks, meetmete peatamiseks, meetmete peatamise pikendamiseks ja meetmete taastamiseks, arvestades nimetatud meetmete toimet võrreldes lõplike meetmetega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tuleb komisjonil lubada vastu võtta viivitamata kohaldatavaid ajutisi meetmeid.
Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1225/2009 järgmiselt.
1) |
Artikli 2 lõike 7 punkti c muudetakse järgmiselt:
|
2) |
Artiklit 5 muudetakse järgmiselt:
|
3) |
Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
|
4) |
Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:
|
5) |
Artiklit 9 muudetakse järgmiselt:
|
6) |
Artikli 10 lõike 2 esimene lause asendatakse järgmisega: „2. Kui on kohaldatud ajutist tollimaksu ja lõplikult on kindlaks tehtud dumpingu ja kahju olemasolu, otsustab komisjon, milline osa ajutisest tollimaksust kuulub lõplikult sissenõudmisele, olenemata sellest, kas tuleb kehtestada lõplik dumpinguvastane tollimaks.” |
7) |
Artiklit 11 muudetakse järgmiselt:
|
8) |
Artiklit 12 muudetakse järgmiselt:
|
9) |
Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:
|
10) |
Artiklit 14 muudetakse järgmiselt:
|
11) |
Artikkel 15 asendatakse järgmisega: „Artikkel 15 Komiteemenetlus 1. Komisjoni abistab komitee. Nimetatud komitee on komitee Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 182/2011 (57) tähenduses. 2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. 3. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. 4. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 4. 5. Kui määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 5 kohaselt kasutatakse kirjalikku menetlust lõplike meetmete vastuvõtmiseks käesoleva artikli lõike 3 alusel või aegumise läbivaatamise algatamise või mittealgatamise otsustamiseks käesoleva määruse artikli 11 lõike 6 alusel, siis lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 1 kohaselt määratud komiteeliikmete enamus seda taotleb. Kui kasutatakse kirjalikku menetlust muudel juhtudel, kus kavandatava meetme kohta on toimunud arutelu komitees, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui eesistuja määratud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või komitee liikmete lihthäälteenamusega seda taotletakse. Kui kasutatakse kirjalikku menetlust muudel juhtudel, kus kavandatava meetme kohta ei ole toimunud arutelu komitees, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui eesistuja ettenähtud tähtaja jooksul eesistuja nii otsustab või kui vähemalt veerand komitee liikmetest seda taotleb. 6. Komitee võib arutada kõiki käesoleva määruse kohaldamisega seotud küsimusi, mille komisjon on tõstatanud või mida liikmesriik on taotlenud. Liikmesriigid võivad paluda teavet ja vahetada arvamusi kas komitees või otse komisjoniga. |
12) |
Artikli 19 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Komisjon, liikmesriigid ega nende ametnikud ei tohi ilma teabe andja eriloata avaldada mingisugust käesoleva määruse kohaselt saadud teavet, mille käsitlemist konfidentsiaalsena selle andja on nõudnud. Komisjoni ja liikmesriikide vahel vahetatavat teavet ning liidu või liikmesriikide asutuste sisedokumente ei tohi avalikustada, kui see ei ole käesolevas määruses sätestatud erijuhtudel ette nähtud.” |
13) |
Artikli 20 lõiked 4 ja 5 asendatakse järgmisega: „4. Lõplik avalikustamine toimub kirjalikult. Avalikustamine toimub konfidentsiaalse teabe kaitsmise vajadust nõuetekohaselt arvesse võttes nii kiiresti kui võimalik ning tavaliselt hiljemalt üks kuu enne artiklis 9 sätestatud menetluste algatamist. Kui komisjonil ei ole võimalik teatavaid asjaolusid ega seisukohti kõnealusel ajal avalikustada, siis avalikustatakse need esimesel võimalusel. Avalikustamine ei piira komisjoni võimaliku hilisema otsuse kohaldamist, aga kui nimetatud otsus toetub teistsugustele faktidele ja kaalutlustele, siis avalikustatakse need nii kiiresti kui võimalik. 5. Märkusi, mis esitatakse pärast lõplikku avalikustamist, võib arvesse võtta ainult juhul, kui need esitatakse komisjoni poolt iga juhtumi kohta eraldi seatava aja jooksul, mille pikkus on vähemalt 10 päeva, kusjuures arvesse võetakse küsimuse kiireloomulisust. Kui peab toimuma täiendav lõplik avalikustamine, võib kehtestada lühema tähtaja.” |
14) |
Artikli 21 lõiked 4, 5 ja 6 asendatakse järgmisega: „4. Pooled, kes on toiminud lõike 2 kohaselt, võivad esitada arvamusi mis tahes ajutiste tollimaksude kohaldamise kohta. Arvamused peavad laekuma 25 päeva jooksul alates selliste meetmete kohaldamise kuupäevast, et neid arvesse võetaks, ning arvamused või nende kokkuvõtted tehakse kättesaadavaks teistele isikutele, kellel on õigus arvamustele vastata. 5. Komisjon tutvub põhjalikult nõuetekohaselt esitatud teabega ja uurib, mil määral see on representatiivne, ning edastab analüüsi tulemused koos oma arvamusega komiteele artikli 9 kohaselt esitatud meetme eelnõu osana. Komisjon peaks komitee esitatud seisukohti määruses (EL) nr 182/2011 sätestatud tingimuste kohaselt arvesse võtma. 6. Isikud, kes on toiminud kooskõlas lõikega 2, võivad taotleda, et faktid ja kaalutlused, mille põhjal lõplik otsus tõenäoliselt tehakse, tehakse neile kättesaadavaks. Selline teave tehakse kättesaadavaks niipalju kui võimalik ning see ei piira komisjoni hilisema võimaliku otsuse kohaldamist.” |
15) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 22a Aruanne 1. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule igal aastal aruande käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise kohta, pöörates nõuetekohast tähelepanu konfidentsiaalse teabe kaitsele artikli 19 tähenduses. Aruanne hõlmab teavet ajutiste ja lõplike meetmete kohaldamise ja uurimise lõpetamise kohta ilma meetmeid võtmata, kordusuurimiste, läbivaatamise ja kontrollkäikude ning nende organite tegevuse kohta, kes vastutavad järelevalve teostamise eest käesoleva määruse rakendamise ja määrusest tulenevate kohustuste täitmise üle. 2. Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks käesoleva määruse rakendamisega seotud küsimusi. 3. Hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule avalikustab komisjon aruande.” |
(1) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(3) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).”
(4) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(6) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).”
(7) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(9) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).”
(10) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
(11) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).”
(12) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).
(13) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
(14) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
(15) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).
(16) Nõukogu 11. juuni 2009. aasta määrus (EÜ) nr 597/2009 kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 188, 18.7.2009, lk 93).”
(17) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
(18) Nõukogu 11. juuni 2009. aasta määrus (EÜ) nr 597/2009 kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 188, 18.7.2009, lk 93).”
(19) Nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(20) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(21) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) (ELT L 145, 4.6.2008, lk 1).
(22) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).”
(23) Nõukogu 7. juuli 2009.aasta määrus (EÜ) nr 625/2009 teatavatest kolmandatest riikidest pärit impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 185, 17.7.2009, lk 1).”
(24) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).
(25) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
(26) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).”
(27) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).
(28) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
(29) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) (ELT L 145, 4.6.2008, lk 1).
(30) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(31) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).”
(32) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).
(33) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(34) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) (ELT L 145, 4.6.2008, lk 1).
(35) Nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).”
(36) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).”
(37) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) (EL L 145, 4.6.2008, lk 1).
(38) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(39) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).”
(40) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).
(41) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(42) Nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1234/2007 millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(43) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) (ELT L 145, 4.6.2008, lk 1).”
(44) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) (ELT L 145, 4.6.2008, lk 1)
(45) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(46) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).”
(47) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).
(48) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
(49) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
(50) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).”
(51) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).
(52) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
(53) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).”
(54) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 260/2009 impordi ühiste eeskirjade kohta (ELT L 84, 31.3.2009, lk 1).
(55) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
(56) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).”
(57) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).”
Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni ühisavaldus määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 15 lõike 6 ja määruse (EÜ) nr 597/2009 artikli 25 lõike 6 kohta
Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon on seisukohal, et määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 15 lõike 6 ja määruse (EÜ) nr 597/2009 artikli 25 lõike 6 lisamine on põhjendatud üksnes nimetatud määruste erijoonte tõttu enne nende muutmist käesoleva määrusega. Seepärast on kõnealuste artiklite laadi sätete lisamine nimetatud kahele määrusele erandlik ja see ei loo pretsedenti tulevaste õigusaktide koostamise jaoks.
Selguse huvides on Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon seisukohal, et määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 15 lõikega 6 ja määruse (EÜ) nr 597/2009 artikli 25 lõikega 6 ei kehtestata otsustamismenetlusi, mis oleksid määrusega (EL) nr 182/2011 sätestatud menetlustest erinevad või neid täiendavad.
Nõukogu avaldus määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 4 ja artikli 6 lõike 2 kohaldamise kohta seoses dumpinguvastaste menetlustega ja tasakaalustava tollimaksu menetlustega määruste (EÜ) nr 1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009 alusel
Kui liikmesriik teeb ettepaneku muuta määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 4 ja artikli 6 lõike 2 kohaselt kas dumpinguvastaseid või tasakaalustava tollimaksu meetmete eelnõusid, mis on võetud määruste (EÜ) nr 1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009 („alusmäärused”) alusel, siis ta:
a) |
tagab, et muudatusettepanek tehakse õigeaegselt, võttes arvesse alusmäärustes kehtestatud tähtaegu, ning see kajastab asjaolu, et komisjonile tuleks anda piisavalt aega, et algatada vajalik avalikustamise menetlus ja ettepanekut nõuetekohaselt analüüsida ning et komitee saaks muudetud meetme eelnõu läbi vaadata; |
b) |
tagab, et muudatusettepanek on kooskõlas Euroopa Liidu Kohtu tõlgendatud alusmäärustega ja asjakohaste rahvusvaheliste kohustustega; |
c) |
esitab kirjaliku põhjenduse, milles näidatakse vähemalt, kuidas soovitatud muudatusettepanek on seotud alusmäärustega ja uurimise käigus kindlaks tehtud faktidega, kuid võib sisaldada ka teisi toetavaid argumente, mida muudatusettepanekut esitav liikmesriik peab asjakohaseks. |
Komisjoni avaldus seoses dumpinguvastaste ja tasakaalustavate tollimaksude menetlustega vastavalt määrustele (EÜ) nr 1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009
Komisjon tunnistab, et liikmesriikide jaoks on tähtis saada määrustes (EÜ) nr 1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009 („alusmäärused”) ette nähtud teavet, et nad saaksid teha täielikult teadlikke otsuseid, ning tegutseb selle eesmärgi saavutamiseks.
* * *
Kahtluste vältimiseks käsitab komisjon määruse (EL) nr 182/2011 artikli 8 lõikes 5 esitatud viidet konsulteerimisele nõudena komisjonile, välja arvatud äärmiselt kiireloomuliste juhtumite korral, küsida liikmesriikide arvamusi enne ajutiste dumpinguvastaste või tasakaalustavate tollimaksude vastuvõtmist.
* * *
Komisjon tagab, et ta haldab tõhusalt määrustes (EÜ) nr 1225/2009 ja (EÜ) nr 597/2009 sätestatud dumpinguvastaste ja tasakaalustavate tollimaksude menetluste kõiki aspekte, sealhulgas liikmesriikide võimalust teha muudatusettepanekuid, et tagada alusmäärustes sätestatud tähtaegadest kinnipidamine ja alusmääruste alusel loodud huvitatud pooltega seotud kohustuste järgimine, ning et kõik lõpuks kehtestatud meetmed on kooskõlas uurimisel tuvastatud asjaoludega, Euroopa Liidu Kohtu tõlgendatud alusmäärustega ning liidu rahvusvaheliste kohustustega.
Komisjoni avaldus kodifitseerimise kohta
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuar 2014 määruse (EL) nr 37/2014 (millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses teatavate meetmete vastuvõtmise menetlustega) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuar 2014 määruse (EL) nr 38/2014 (millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses volituste delegeerimisega ja rakendamisvolituste andmisega teatavate meetmete vastuvõtmiseks) vastuvõtmisega kaasneb suur hulk asjaomaste õigusaktide muudatusi. Selleks, et parandada asjaomaste õigusaktide loetavust, teeb komisjon ettepaneku need õigusaktid nii kiiresti kui võimalik kodifitseerida pärast kõnealuse kahe määruse vastuvõtmist ja hiljemalt 1. juuniks 2014.
Komisjoni avaldus delegeeritud õigusaktide kohta
Seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuar 2014 määrusega (EL) nr 37/2014 (millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses teatavate meetmete vastuvõtmise menetlustega) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuar 2014 määrusega (EL) nr 38/2014 (millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses volituste delegeerimisega ja rakendamisvolituste andmisega teatavate meetmete vastuvõtmiseks) tuletab komisjon meelde tema poolt Euroopa Parlamendi ja Euroopa Komisjoni suhete raamkokkuleppe punktis 15 võetud kohustust esitada täieliku teabe ja dokumentatsiooni koosolekute kohta, mis ta on pidanud riiklike ekspertidega delegeeritud õigusakte ette valmistades.