ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 34 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
48. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 208/2005, 4. veebruar 2005, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 466/2001 polüaromaatsete süsivesinike suhtes ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
Komisjoni direktiiv 2005/10/EÜ, 4. veebruar 2005, millega kehtestatakse proovivõtu- ja analüüsimeetodid benso(a)püreenisisalduse ametlikuks kontrollimiseks toiduainetes ( 1 ) |
|
|
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid |
|
|
* |
||
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
8.2.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 34/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 207/2005,
7. veebruar 2005,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 8. veebruaril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 7. veebruar 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).
LISA
Komisjoni 7. veebruari 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
104,0 |
204 |
63,8 |
|
212 |
157,6 |
|
248 |
82,5 |
|
624 |
81,4 |
|
999 |
97,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
166,9 |
204 |
87,7 |
|
999 |
127,3 |
|
0709 10 00 |
220 |
36,6 |
999 |
36,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
202,2 |
204 |
174,0 |
|
999 |
188,1 |
|
0805 10 20 |
052 |
42,6 |
204 |
46,9 |
|
212 |
47,1 |
|
220 |
37,0 |
|
421 |
23,4 |
|
448 |
31,9 |
|
624 |
68,4 |
|
999 |
42,5 |
|
0805 20 10 |
052 |
76,5 |
204 |
73,7 |
|
624 |
72,5 |
|
999 |
74,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
56,7 |
204 |
85,7 |
|
400 |
78,9 |
|
464 |
131,4 |
|
624 |
76,3 |
|
662 |
42,4 |
|
999 |
78,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
69,5 |
220 |
27,0 |
|
999 |
48,3 |
|
0808 10 80 |
052 |
104,3 |
400 |
113,8 |
|
404 |
100,6 |
|
720 |
67,3 |
|
999 |
96,5 |
|
0808 20 50 |
388 |
89,2 |
400 |
94,1 |
|
528 |
82,3 |
|
720 |
41,5 |
|
999 |
76,8 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
8.2.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 34/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 208/2005,
4. veebruar 2005,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 466/2001 polüaromaatsete süsivesinike suhtes
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. veebruari 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 315/93, milles sätestatakse ühenduse menetlused toidus sisalduvate saasteainete suhtes, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 3,
olles konsulteerinud toidu teaduskomiteega,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 446/2001 (2) sätestatakse teatavate saasteainete piirnormid toiduainetes, sealhulgas imiku- ja väikelapsetoitudes, nagu on kirjeldatud komisjoni 14. mai 1991. aasta direktiivis 91/321/EMÜ imiku piimasegude ja jätkupiimasegude kohta (3) ning komisjoni 16. veebruari 1996. aasta direktiivis 96/5/EÜ imikutele ja väikelastele mõeldud teraviljapõhiste töödeldud toitude ja muude imikutoitude kohta. (4) |
(2) |
Mõned liikmesriigid on vastu võtnud polüaromaatsete süsivesinike (polycyclic aromatic hydrocarbons, PAH) piirnormid teatavates toiduainetes. Liikmesriikide erinevusi ja sellest tulenevat konkurentsi moonutamise ohtu silmas pidades on vaja ühenduse meetmetega tagada turu ühtsus, järgides proportsionaalsuse põhimõtet. |
(3) |
Toidu teaduskomitee järeldas oma 4. detsembri 2002. aasta arvamuses, et mõned PAH-ühendid on genotoksilised kantserogeenid. Laboriuuringute käigus leiti, et katsetel tuumoreid esile kutsuvad kogused olid mitmekordsed võrreldes toiduainetes leiduda võivate ning tarbitavatega. Siiski, arvestades genotoksiliste ainete piirtasemetest sõltumatuid toimeid, tuleks PAH-ühendite sisaldus toiduainetes viia nii madalale kui võimalik. |
(4) |
Vastavalt toidu teaduskomitee arvamusele võib benso(a)püreen olla kantserogeensete PAH-ühendite toiduainetes leidumise ja nende toime indikaatoriks. Kantserogeensete PAH-ühendite hulka kuuluvad ka bens(a)antratseen, benso(b)fluoranteen, benso(j)fluoranteen, benso(k)fluoranteen, benso(g,h,i)perüleen, krüseen, tsüklopenta(c,d)püreen, dibens(a,h)antratseen, dibenso(a,e)püreen, dibenso(a,h)püreen, dibenso(a,i)püreen, dibenso(a,l)püreen, indeno(1,2,3-cd)püreen ja 5-metüülkrüseen. Nimetatud PAH-ühendite toiduainetes esinemise suhteliste osakaalude täiendavad analüüsid on vajalikud, et otsustada tulevikus, kas jätta benso(a)püreen indikaatoriks. |
(5) |
PAH-ühendid võivad toiduaineid saastata kuumutamisel ja kuivatamisel, kui põletatavad ained satuvad otsesesse kontakti toiduainetega. Toiduõlide, näiteks oliivijääkõli tootmisprotsessid (kuivatamine otse tulel, kuumutamine) võivad kaasa tuua PAH-ühendite kõrge sisalduse. Õlide rafineerimisel võib benso(a)püreeni eemaldamiseks kasutada aktiivsütt. Siiski ei ole selge, kas rafineerimine eemaldab kõik kahjulikud PAH-ühendid. Kasutada tuleks tootmis- ja töötlemismeetodeid, mis takistavad õlide saastumist PAH-ühenditega. |
(6) |
Rahva tervise kaitseks tuleks kindlaks määrata benso(a)püreeni piirnorm teatavates rasvu ja õlisid sisaldavates toiduainetes, mille töötlemisel kasutatavad suitsutamis- või kuivatamismeetodid võivad põhjustada toiduainete saastumist. Eraldi on vaja kindlaks määrata madalamad piirnormid imikutoidus, mida on võimalik saavutada imiku piimasegude ja jätkupiimasegude, imikutoitude ning imikutele ja väikelastele ettenähtud teraviljapõhiste töödeldud toitude tootmise ja pakendamise range kontrolliga. Piirnormide kindlaksmääramine on vajalik ka toiduainete puhul, mis võivad saastuda looduse reostatuse tõttu, eelkõige kala ja kalatoodete puhul, mis võivad saastuda laevade õlilekete tagajärjel. |
(7) |
Mõnedest toiduainetest, näiteks kuivatatud puuviljadest ja toidulisanditest, on leitud benso(a)püreeni, kuid olemasolevatest andmetest ei ole võimalik järeldada, milline oleks võimalik madalaim tase. Seega on võimaliku madalaima taseme kindlaksmääramiseks vajalikud täiendavad uuringud. Niikaua tuleks kohaldada benso(a)püreeni piirnormi asjaomastes koostisainetes, nagu näiteks õlides ja rasvades, mida kasutatakse toidulisandites. |
(8) |
Määrust (EÜ) nr 466/2001 tuleks vastavalt muuta. |
(9) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 466/2001 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. aprillist 2005.
Käesolevat määrust ei kohaldata toodetele, mis on turule lastud enne 1. aprilli 2005 kooskõlas kohaldatavate sätetega. Toidukäitleja tõestab, millal tooted turule lasti.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. veebruar 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 37, 13.2.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
(2) EÜT L 77, 16.3.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 684/2004 (ELT L 106, 15.4.2004, lk 6).
(3) EÜT L 175, 4.7.1991, lk 35. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/14/EÜ (ELT L 41, 14.2.2003, lk 37).
(4) EÜT L 49, 28.2.1996, lk 17. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/13/EÜ (ELT L 41, 14.2.2003, lk 33).
LISA
Määruse (EÜ) nr 466/2001 I lisasse lisatakse järgmine, 7. jagu:
“7. jagu: polüaromaatsed süsivesinikud (PAH)
Toode |
Piirnorm (μg/kg märgkaalu kohta) |
Proovivõtu tulemuslikkuse kriteeriumid |
Analüüsimeetodite tulemuslikkuse kriteeriumid |
||
7.1. Benso(a)püreen (2) |
|||||
|
2,0 |
Direktiiv 2005/10/EÜ (1) |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
||
|
1,0 |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
5,0 |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
||
|
5,0 |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
||
|
2,0 |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
||
|
5,0 |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
||
|
10,0 |
Direktiiv 2005/10/EÜ |
Direktiiv 2005/10/EÜ” |
(1) Vt käesoleva ELT lk 15.
(2) Benso(a)püreen, mille kohta piirnormid on antud, on kantserogeensete PAH-ühendite leidumise ja toime indikaatoriks. Käesolevad meetmed tagavad nimetatud toiduainete PAH-ühendite sisalduse täieliku kooskõlastamise liikmesriikides. Komisjon vaatab nimetatud toiduainekategooriate PAH-ühendite sisalduse piirnormid uuesti läbi hiljemalt 1. aprilliks 2007, võttes arvesse teaduse ja tehnika arengut benso(a)püreeni ja muude kantserogeensete PAH-ühendite toiduainetes esinemise seisukohalt.
(3) Kakaovõi ei kuulu selle kategooria alla kuni benso(a)püreeni esinemist kakaovõis uuritakse. Käesolev erand vaadatakse uuesti läbi enne 1. aprilli 2007.
(4) Imikutoidud ning imikutele ja väikelastele mõeldud teraviljapõhised töödeldud toidud, nagu on määratletud direktiivi 96/5/EÜ artiklis 1. Piirnorm antakse müügiloleva toote kohta.
(5) Imiku piimasegud ja jätkupiimasegud, nagu on määratletud direktiivi 91/321/EMÜ artiklis 1. Piirnorm antakse müügiloleva toote kohta.
(6) Meditsiiniliseks eriotstarbeks mõeldud dieettoidud, nagu on määratletud direktiivi 1999/21/EÜ artikli 1 lõikes 2. Piirnorm antakse müügiloleva toote kohta.
(7) Kala ja kalatooted, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 104/2000 artiklis 1 toodud nimekirja punktides b, c ja f.
(8) Kala, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 104/2000 artiklis 1 toodud nimekirja punktis a.
8.2.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 34/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 209/2005,
7. veebruar 2005,
millega kehtestatakse selliste tekstiiltoodete loetelu, mille vabasse ringlusse lubamisel ühenduses ei nõuta päritolutõendit
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 13. juuli 1998. aasta määrust (EÜ) nr 1541/98 teatavate koondnomenklatuuri XI jao alla kuuluvate ja ühenduses vabasse ringlusse lubatud tekstiiltoodete päritolutõendi ja sellise tõendi aktsepteerimistingimuste kohta, (1) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Eespool nimetatud määruses on ette nähtud, et vabasse ringlusse lubatud tekstiil- ja rõivatoodete puhul, mille suhtes ei kehti ühenduse kaubanduspoliitika erimeetmed, võib anda vabastuse päritolutõendi esitamise kohustusest ning et päritolusertifikaadi esitamise kohustusest vabastamist käsitlevates sätetes tuleks ette näha, kas selliste toodete puhul tuleb esitada päritoludeklaratsioon. |
(2) |
Komisjoni 30. novembri 1998. aasta määrusega (EÜ) nr 2579/98 (2) kehtestati selliste tekstiiltoodete loetelu, mille vabasse ringlusse lubamisel ühenduses ei nõuta päritolutõendit. Praegu on vaja seda loetelu ajakohastada, lisades sinna tekstiilitoodete uued kategooriad. |
(3) |
Selguse ja õiguskindluse huvides tuleks määrus (EÜ) nr 2579/98 selgesõnaliselt tühistada ning asendada käesoleva määruse sätetega. |
(4) |
Käesoleva määruse sätted jõustuvad 1. jaanuarist 2005 WTO tekstiili- ja rõivatoodete lepingu kehtivuse lõppemisest tulenevate EL kohustuste rakendamiseks ning eelkõige kooskõlas WTO tekstiili- ja rõivatoodete lepingu artikli 28 punktiga c, millega sätestatakse, et “121. kuu esimesel päeval alates WTO lepingu jõustumisest peab tekstiil- ja rõivatoodete sektor olema integreeritud GATTi 1994, sest kõik käesoleva lepingu järgsed piirangud on kõrvaldatud”. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas loetletud toodete vabasse ringlusse lubamisel ei tule esitada päritolutõendit.
Artikkel 2
Määrus (EÜ) nr 2579/97 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 7. veebruar 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
László KOVÁCS
(1) EÜT L 202, 18.7.1998, lk 11.
(2) EÜT L 322, 1.12.1998, lk 27.
LISA
TEKSTIILTOODETE LOETELU
Kategooria |
CN-kood 2005 kirjeldus |
(1) |
(2) |
Rühm III A |
|
34 |
Sünteesfilamentlõngast riie, polüetüleen- või polüpropüleenribadest vms, 3 m ja rohkem |
5407 20 19 |
|
38A |
Silmkoeline või heegeldatud sünteetiline kardinakangas, sh võrkriidest kardinakangas |
6005 31 10, 6005 32 10, 6005 33 10, 6005 34 10, 6006 31 10, 6006 32 10, 6006 33 10, 6006 34 10 |
|
38B |
Võrkriidest kardinad, v.a silmkoelised või heegeldatud |
ex 6303 91 00, ex 6303 92 90, ex 6303 99 90 |
|
40 |
Kardinad (sh eesriided, akna sisekatted, kardina- või voodidrapeeringud ja muud sisustustarbed), v.a silmkoelised või heegeldatud, villased, puuvillased või keemilistest kiududest |
ex 6303 91 00, ex 6303 92 90, ex 6303 99 90, 6304 19 10, ex 6304 19 90, 6304 92 00, ex 6304 93 00, ex 6304 99 00 |
|
42 |
Keemilistest filamentkiududest lõng, jaemüügiks pakendamata |
5401 20 10 |
|
Tehiskiududest lõng; tehisfilamentlõng, jaemüügiks pakendamata, v.a ühekordne viskooslõng nullkeeruga või keerdumusega kuni 250 keerdu meetril ja tekstureerimata ühekordne tselluloosatsetaadist lõng |
|
5403 10 00, 5403 20 00, ex 5403 32 00, ex 5403 33 00, 5403 39 00, 5403 41 00, 5403 42 00, 5403 49 00, ex 5604 20 00 |
|
43 |
Lõng keemilistest filamentkiududest, lõng tehisstaapelkiududest, puuvillane lõng, jaemüügiks pakendatud |
5204 20 00, 5207 10 00, 5207 90 00, 5401 10 90, 5401 20 90, 5406 10 00, 5406 20 00, 5508 20 90, 5511 30 00 |
|
46 |
Kraasitud või kammitud lamba- või tallevill või muude loomade vill |
5105 10 00, 5105 21 00, 5105 29 00, 5105 31 00, 5105 39 10, 5105 39 90 |
|
47 |
Lõng lamba või tallede kraasvillast (kraaslõng) või muude loomade kraasvillast, jaemüügiks pakendamata |
5106 10 10, 5106 10 90, 5106 20 10, 5106 20 91, 5106 20 99, 5108 10 10, 5108 10 90 |
|
48 |
Lõng lamba või tallede kammvillast (kammlõng) või muude loomade kammvillast, jaemüügiks pakendamata |
5107 10 10, 5107 10 90, 5107 20 10, 5107 20 30, 5107 20 51, 5107 20 59, 5107 20 91, 5107 20 99, 5108 20 10, 5108 20 90 |
|
49 |
Lõng lamba- või tallevillast või muude loomade villast, jaemüügiks pakendatud |
5109 10 10, 5109 10 90, 5109 90 10, 5109 90 90 |
|
51 |
Puuvill, kraasitud või kammitud |
5203 00 00 |
|
53 |
Puuvillane lausriie |
5803 10 00 |
|
54 |
Tehisstaapelkiud, kraasitud, kammitud või muul viisil ketramiseks ette valmistatud |
5507 00 00 |
|
55 |
Sünteesstaapelkiud, kraasitud, kammitud või muul viisil ketramiseks ettevalmistatud |
5506 10 00, 5506 20 00, 5506 30 00, 5506 90 10, 5506 90 90 |
|
56 |
Lõng sünteesstaapelkiududest (sh jäägid), jaemüügiks pakendamata |
5508 10 90, 5511 10 00, 5511 20 00 |
|
58 |
Sõlmtehnikas vaibad ja vaipkatted, valmistoodetena või mitte |
5701 10 10, 5701 10 90, 5701 90 10, 5701 90 90 |
|
60 |
Käsitsi valmistatud seinavaibad (Gobelini, Flandria, Aubussoni, Beauvais' jms tüüpi) ning käsitsi väljaõmmeldud (näiteks vars- või ristpistes) seinavaibad ka valmistoodetena |
5805 00 00 |
|
62 |
Šenill-lõng (sh flokeeritud šenill-lõng), mähitud lõng (v.a metalliseeritud lõng ja mähitud lõng hobusejõhvist) |
5606 00 91, 5606 00 99 |
|
Tüll ja muu võrkriie, v.a telgedel kootud riie ja silmkoeline või heegeldatud kangas, käsipits või masinapits kanga, ribade või motiividena |
|
5804 10 11, 5804 10 19, 5804 10 90, 5804 21 10, 5804 21 90, 5804 29 10, 5804 29 90, 5804 30 00 |
|
Tekstiilmaterjalist etiketid, embleemid jms tooted, tikkimata, kangana, ribades või kindla kuju ja suuruse järgi välja lõigatud |
|
5807 10 10, 5807 10 90 |
|
Punutud paelad ja kaunistusnöörid metraažkaubana, tutid jms tooted |
|
5808 10 00, 5808 90 00 |
|
Tikandid metraažkauba, ribade või motiividena |
|
5810 10 10, 5810 10 90, 5810 91 10, 5810 91 90, 5810 92 10, 5810 92 90, 5810 99 10, 5810 99 90 |
|
63 |
Sünteeskiududest silmkoeline või heegeldatud kangas, mis sisaldab üle 5 % massist elastomeerset lõnga, ja silmkoeline või heegeldatud kangas, mis sisaldab üle 5 % massist kumminiiti |
5906 91 00, ex 6002 40 00, 6002 90 00, ex 6004 10 00, 6004 90 00 |
|
Raššelpits ja sünteetilistest kiududest kõrge karusega kangas |
|
ex 6001 10 00, 6003 30 10, 6005 31 50, 6005 32 50, 6005 33 50, 6005 34 50 |
|
65 |
Silmkoeline või heegeldatud kangas, v.a kategooriatesse 38A ja 63 kuuluv kangas, villane, puuvillane või keemilistest kiududest |
5606 00 10, ex 6001 10 00, 6001 21 00, 6001 22 00, ex 6001 29 00, 6001 91 00, 6001 92 00, ex 6001 99 00, ex 6002 40 00, 6003 10 00, 6003 20 00, 6003 30 90, 6003 40 00, ex 6004 10 00, 6005 10 00, 6005 21 00, 6005 22 00, 6005 23 00, 6005 24 00, 6005 31 90, 6005 32 90, 6005 33 90, 6005 34 90, 6005 41 00, 6005 42 00, 6005 43 00, 6005 44 00, 6006 10 00, 6006 21 00, 6006 22 00, 6006 23 00, 6006 24 00, 6006 31 90, 6006 32 90, 6006 33 90, 6006 34 90, 6006 41 00, 6006 42 00, 6006 43 00, 6006 44 00 |
|
66 |
Reisivaibad ja tekid, v.a silmkoelised ja heegeldatud, villased, puuvillased või keemilistest kiududest |
6301 10 00, 6301 20 90, 6301 30 90, ex 6301 40 90, ex 6301 90 90 |
|
Rühm III B |
|
72 |
Supelrõivad, villased, puuvillased või keemilistest kiududest |
6112 31 10, 6112 31 90, 6112 39 10, 6112 39 90, 6112 41 10, 6112 41 90, 6112 49 10, 6112 49 90, 6211 11 00, 6211 12 00 |
|
84 |
Suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms, v.a silmkoelised või heegeldatud, villast, puuvillast või keemilistest kiududest |
6214 20 00, 6214 30 00, 6214 40 00, 6214 90 10 |
|
85 |
Lipsud, ristlipsud ja kaelasidemed, v.a silmkoelised või heegeldatud, villased, puuvillased või keemilistest kiududest |
6215 20 00, 6215 90 00 |
|
86 |
Korsetid, korsettvööd, sukahoidjad, traksid, sukapaelad jms tooted ning nende osad, silmkoelised või heegeldatud või mitte |
6212 20 00, 6212 30 00, 6212 90 00 |
|
88 |
Sukad, sokid ja pöiakaitsed, v.a silmkoelised või heegeldatud, muud rõivamanused, rõivaste või rõivamanuste osad, v.a väikelastele ja v.a silmkoelised või heegeldatud |
ex 6209 10 00, ex 6209 20 00, ex 6209 30 00, ex 6209 90 00, 6217 10 00, 6217 90 00 |
|
91 |
Telgid |
6306 21 00, 6306 22 00, 6306 29 00 |
|
93 |
Riidest kotid kaupade pakendamiseks, v.a polüetüleen- või polüpropüleenribadest |
ex 6305 20 00, ex 6305 32 90, ex 6305 39 00 |
|
94 |
Tekstiilvatt ja tooted sellest, kuni 5 mm pikkusega tekstiilkiud (flokk), tekstiilitolm ja kiutopid |
5601 10 10, 5601 10 90, 5601 21 10, 5601 21 90, 5601 22 10, 5601 22 91, 5601 22 99, 5601 29 00, 5601 30 00 |
|
95 |
Vilt ja sellest valmistatud tooted, impregneeritud või impregneerimata, pealistatud või pealistamata, välja arvatud põrandakatted |
5602 10 19, 5602 10 31, 5602 10 39, 5602 10 90, 5602 21 00, ex 5602 29 00, 5602 90 00, ex 5807 90 10, ex 5905 00 70, 6210 10 10, 6307 90 91 |
|
96 |
Lausriie ja sellest valmistatud tooted, impregneeritud või impregneerimata, pealistatud või pealistamata, kaetud või katmata, lamineeritud või lamineerimata |
5603 11 10, 5603 11 90, 5603 12 10, 5603 12 90, 5603 13 10, 5603 13 90, 5603 14 10, 5603 14 90, 5603 91 10, 5603 91 90, 5603 92 10, 5603 92 90, 5603 93 10, 5603 93 90, 5603 94 10, 5603 94 90, ex 5807 90 10, ex 5905 00 70, 6210 10 90, ex 6301 40 90, ex 6301 90 90, 6302 22 10, 6302 32 10, 6302 53 10, 6302 93 10, 6303 92 10, 6303 99 10, ex 6304 19 90, ex 6304 93 00, ex 6304 99 00, ex 6305 32 90, ex 6305 39 00, 6307 10 30, ex 6307 90 99 |
|
98 |
Muud tooted lõngast, nöörist, paelast või köiest, v.a riie ja sellest valmistatud tooted ning kategooriasse 97 kuuluvad tooted |
5609 00 00, 5905 00 10 |
|
99 |
Kummi- või tärklisainetega pealistatud riie raamatute väliskaanteks jms otstarbeks, pausriie, ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie ja selletaoline jäik kübara-alusriie |
5901 10 00, 5901 90 00 |
|
Linoleum, vajalikul kujul lõigatud või mitte; põrandakatted tekstiilalusel, valmis lõigatud või mitte |
|
5904 10 00, 5904 90 00 |
|
Kummeeritud riie, v.a silmkoeline või heegeldatud ja v.a riie rehvide jaoks |
|
5906 10 00, 5906 99 10, 5906 99 90 |
|
Riie, muul viisil impregneeritud või pealistatud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms, v.a kategooriasse 100 kuuluv lõuend |
|
5907 00 10, 5907 00 90 |
|
100 |
Tselluloosi derivaatidega või muu plastmassiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie |
5903 10 10, 5903 10 90, 5903 20 10, 5903 20 90, 5903 90 10, 5903 90 91, 5903 90 99 |
|
101 |
Nöörid, paelad ja köied, punutud või mitte, v.a sünteeskiududest |
ex 5607 90 90 |
|
110 |
Riidest õhkmadratsid |
6306 41 00, 6306 49 00 |
|
111 |
Riidest matkatarbed, v.a õhkmadratsid ja telgid |
6306 91 00, 6306 99 00 |
|
112 |
Muud riidest valmistekstiiltooted, v.a kategooriatesse 113 ja 114 kuuluvad tooted |
6307 20 00, ex 6307 90 99 |
|
113 |
Põranda-, nõudepesu- ja tolmulapid, v.a silmkoelised või heegeldatud |
6307 10 90 |
|
114 |
Riie ja sellest valmistatud tooted tehniliseks kasutamiseks |
5902 10 10, 5902 10 90, 5902 20 10, 5902 20 90, 5902 90 10, 5902 90 90, 5908 00 00, 5909 00 10, 5909 00 90, 5910 00 00, 5911 10 00, ex 5911 20 00, 5911 31 11, 5911 31 19, 5911 31 90, 5911 32 10, 5911 32 90, 5911 40 00, 5911 90 10, 5911 90 90 |
|
IV rühm |
|
120 |
Kardinad (sh eesriided) ja akna sisekatted, kardina- või voodidrapeeringud ja muud sisustustarbed lina- või ramjeekiust, v.a silmkoelised või heegeldatud |
ex 6303 99 90, 6304 19 30, ex 6304 99 00 |
|
121 |
Nöörid, paelad ja köied lina- või ramjeekiust, punutud või mitte |
ex 5607 90 90 |
|
122 |
Kasutatud kotid kaupade pakendamiseks, linast, v.a silmkoelised või heegeldatud |
ex 6305 90 00 |
|
123 |
Karusriie ja šenill lina- või ramjeekiust, v.a riidekudumismenetlusega valmistatud pael |
5801 90 10, ex 5801 90 90 |
|
Suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms, lina- või ramjeekiust, v.a silmkoelised ja heegeldatud |
|
6214 90 90 |
|
V rühm |
|
124 |
Sünteesstaapelkiud |
5501 10 00, 5501 20 00, 5501 30 00, 5501 90 10, 5501 90 90, 5503 10 10, 5503 10 90, 5503 20 00, 5503 30 00, 5503 40 00, 5503 90 10, 5503 90 90, 5505 10 10, 5505 10 30, 5505 10 50, 5505 10 70, 5505 10 90 |
|
125A |
Sünteesfilamentlõng, jaemüügiks pakendamata, v.a kategooriasse 41 kuuluv lõng |
5402 41 00, 5402 42 00, 5402 43 00 |
|
125B |
Sünteetilistest tekstiilmaterjalidest monofilament, ribad (tehisõlg jms) ja haavaõmblusmaterjal |
5404 10 10, 5404 10 90, 5404 90 11, 5404 90 19, 5404 90 90, ex 5604 20 00, ex 5604 90 00 |
|
126 |
Tehisstaapelkiud |
5502 00 10, 5502 00 40, 5502 00 80, 5504 10 00, 5504 90 00, 5505 20 00 |
|
127A |
Tehisfilamentlõng, jaemüügiks pakendamata, v.a kategooriasse 42 kuuluv lõng |
5403 31 00, ex 5403 32 00, ex 5403 33 00 |
|
127B |
Sünteetilistest tekstiilmaterjalidest monofilament, ribad (tehisõlg jms) ja haavaõmblusmaterjal |
5405 00 00, ex 5604 90 00 |
|
128 |
Loomakarvad, kraasitud või kammitud |
5105 40 00 |
|
129 |
Loomakarvadest või hobusejõhvist lõng |
5110 00 00 |
|
130A |
Siidlõng, v.a siidijääkidest kedratud lõng |
5004 00 10, 5004 00 90, 5006 00 10 |
|
130B |
Siidlõng, v.a kategooriasse 130 A kuuluv lõng; jämesiid |
5005 00 10, 5005 00 90, 5006 00 90, ex 5604 90 00 |
|
131 |
Lõng muudest taimsetest tekstiilkiududest |
5308 90 90 |
|
132 |
Paberlõng |
5308 90 50 |
|
133 |
Kaneplõng |
5308 20 10, 5308 20 90 |
|
134 |
Metalliseeritud lõng |
5605 00 00 |
|
135 |
Loomakarvadest või hobusejõhvist riie |
5113 00 00 |
|
137 |
Karusriie, šenill ja riidekudumismenetlusega valmistatud pael siidist või siidijääkidest |
ex 5801 90 90, ex 5806 10 00 |
|
138 |
Paberlõngast riie ja muud tekstiilkiud, v.a ramjee |
5311 00 90, ex 5905 00 90 |
|
139 |
Metallniidist või metalliseeritud lõngast riie |
5809 00 00 |
|
140 |
Silmkoeline või heegeldatud riie tekstiilmaterjalist, v.a lambavill või muude loomade vill, puuvill või keemilised kiud |
ex 6001 10 00, ex 6001 29 00, ex 6001 99 00, 6003 90 00, 6005 90 00, 6006 90 00 |
|
141 |
Reisivaibad ja tekid tekstiilmaterjalist, v.a lambavill või muude loomade vill, puuvill või keemilised kiud |
ex 6301 90 90 |
|
144 |
Loomakarvadest vilt |
5602 10 35, ex 5602 29 00 |
|
145 |
Nöörid, paelad ja köied, punutud või mitte, manillakanepist või harilikust kanepist |
5607 90 10, ex 5607 90 90 |
|
146A |
Sidumis- ja pakkenöör põllumajandusmasinate jaoks, sisalist või muude Agave perekonna taimede kiust |
ex 5607 21 00 |
|
146B |
Nöörid, paelad või köied sisalist või muude Agave perekonna taimede kiust, v.a kategooriasse 146A kuuluvad tooted |
ex 5607 21 00, 5607 29 10, 5607 29 90 |
|
146C |
Nöörid, paelad ja köied, punutud või põimitud või mitte, džuudist või muudest rubriiki 5303 kuuluvatest niinekiududest |
5607 10 00 |
|
147 |
Siidijäägid (sh lahtihaspeldamiseks sobimatud kookonid), lõngajäätmed ja kohestatud jäägid, v.a kraasimata ja kammimata |
5003 90 00 |
|
148A |
Lõng džuudist või muudest rubriigi 5303 niinekiududest |
5307 10 10, 5307 10 90, 5307 20 00 |
|
148B |
Kookoslõng |
5308 10 00 |
|
149 |
Džuudist või muudest niintekstiilkiududest riie laiusega üle 150 cm |
5310 10 90, ex 5310 90 00 |
|
150 |
Džuudist või muudest niintekstiilkiududest riie laiusega kuni 150 cm, džuudist või muudest niintekstiilkiududest kotid kaupade pakendamiseks, v.a kasutatud kotid |
5310 10 10, ex 5310 90 00, 5905 00 50, 6305 10 90 |
|
152 |
Nõeltöödeldud vilt džuudist või muudest niintekstiilkiududest, impregneerimata ja pealistamata, v.a põrandakatted |
5602 10 11 |
|
153 |
Kasutatud kotid kaupade pakendamiseks džuudist või muudest rubriiki 5303 kuuluvatest niintekstiilkiududest |
6305 10 10 |
|
154 |
Lahtihaspeldamiseks sobivad siidiussikookonid |
5001 00 00 |
|
Toorsiid (nullkeeruga) |
|
5002 00 00 |
|
Siidijäägid (sh lahtihaspeldamiseks sobimatud kookonid), lõngajäätmed ja kohestatud jäägid, kraasimata ja kammimata |
|
5003 10 00 |
|
Lambavill, kraasimata ja kammimata |
|
5101 11 00, 5101 19 00, 5101 21 00, 5101 29 00, 5101 30 00 |
|
Muude loomade vill ja loomakarvad, kraasimata ja kammimata |
|
5102 11 00, 5102 19 10, 5102 19 30, 5102 19 40, 5102 19 90, 5102 20 00 |
|
Lambavilla ja muude loomade villa ning loomakarvade jäätmed, k.a lõngajäätmed, v.a kohestatud jäätmed |
|
5103 10 10, 5103 10 90, 5103 20 10, 5103 20 91, 5103 20 99, 5103 30 00 |
|
Lambavilla ning muude loomade villa või loomakarvade kohestatud jäätmed |
|
5104 00 00 |
|
Linakiud, toorlina või töödeldud (ent ketramata) lina, linatakud ja -jäätmed (sh lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed) |
|
5301 10 00, 5301 21 00, 5301 29 00, 5301 30 10, 5301 30 90 |
|
Toorramjee jt taimsed toortekstiilkiud või samad kiud töödeldult, ent ketramata; takud, kraasmed ja jäätmed, v.a rubriigi 5304 kookoskiud ja abaka |
|
5305 90 00 |
|
Puuvill, kraasimata ja kammimata |
|
5201 00 10, 5201 00 90 |
|
Puuvillajäätmed (sh lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed) |
|
5202 10 00, 5202 91 00, 5202 99 00 |
|
Kanep (Cannabis sativa L.) toores või töödeldud, kuid ketramata; kanepitakud ja -jäätmed (sh lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed) |
|
5302 10 00, 5302 90 00 |
|
Abaka (manillakanep ehk Musa Textilis Nee) toores või töödeldud, kuid ketramata; abakatakud ja -jäätmed (sh lõngajäätmed ja kohestatud jäägid) |
|
5305 21 00, 5305 29 00 |
|
Džuut jm niinekiud (v.a lina, kanepi ja ramjee toorkiud) toored või samad kiud töödeldud, kuid ketramata; džuudi jt toorniinekiudude takud ja jäätmed (sh lõngajäätmed ja kohestatud jäägid) |
|
5303 10 00, 5303 90 00 |
|
Muud taimsed tekstiilkiud, toored või töödeldud, kuid ketramata; nende kiudude takud ja jäätmed (sh lõngajäätmed ja kohestatud jäägid) |
|
5304 10 00, 5304 90 00, 5305 11 00, 5305 19 00, 5305 90 00 |
8.2.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 34/15 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2005/10/EÜ,
4. veebruar 2005,
millega kehtestatakse proovivõtu- ja analüüsimeetodid benso(a)püreenisisalduse ametlikuks kontrollimiseks toiduainetes
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 1985. aasta direktiivi 85/591/EMÜ inimtarbimiseks ettenähtud toiduainete kontrolliks vajalike ühenduse proovivõtu- ja analüüsimeetodite kehtestamise kohta, (1) eriti selle artiklit 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 8. märtsi 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 466/2001, millega sätestatakse teatavate saasteainete piirnormid toiduainetes (2) määrati kindlaks benso(a)püreeni piirnormid ja viidati kohaldatavatele proovivõtu- ja analüüsimeetoditele. |
(2) |
Nõukogu 29. oktoobri 1993. aasta direktiiviga 93/99/EMÜ (toiduainete ametlikku kontrolli käsitlevate lisameetmete kohta) (3) kehtestati selliste laborite kvaliteedinõuete süsteem, kellele liikmesriigid on teinud ülesandeks toiduainete ametliku kontrollimise. |
(3) |
Tagamaks, et kontrolli teostavad laborid kasutaksid võrreldava tulemuslikkusega analüüsimeetodeid, on vaja kehtestada üldkriteeriumid, millele analüüsimeetod peab vastama. Samuti on väga tähtis, et analüüsitulemusi edastatakse ja tõlgendatakse ühtses vormis, et oleks tagatud eeskirjade ühtne täitmine. Need tõlgenduseeskirjad on ametlikul kontrollimisel võetud proovidest saadud analüüsitulemuste rakendamiseks. Kaubanduse kaitse ja võrdlemise eesmärgil tehtud analüüside puhul kohaldatakse siseriiklikke eeskirju. |
(4) |
Käesolevas direktiivis sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed, et tagada toiduainete benso(a)püreenisisalduse ametliku kontrolli jaoks proovide võtmine käesoleva direktiivi I lisas kirjeldatud meetodite kohaselt.
Artikkel 2
Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed, et tagada toiduainete benso(a)püreenisisalduse ametliku kontrolli käigus valmistatavate proovide ja kasutatavate analüüsimeetodite vastavus käesoleva direktiivi II lisas kirjeldatud kriteeriumidele.
Artikkel 3
Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigusnormid 12 kuu jooksul selle avaldamisest. Nad edastavad koheselt komisjonile asjakohaste õigusnormide tekstid ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse normidesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 4. veebruar 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 372, 31.12.1985, lk 50. Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
(2) EÜT L 77, 16.3.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 208/2005 (Vaata käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 3).
(3) EÜT L 290, 24.11.1993, lk 14. Direktiivi on muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003.
I LISA
PROOVIVÕTUMEETODID BENSO(A)PÜREENISISALDUSE AMETLIKUKS KONTROLLIMISEKS TEATAVATES TOIDUAINETES
1. Eesmärk ja rakendusala
Toiduainete benso(a)püreenisisalduse ametlikuks kontrollimiseks ettenähtud proovid võetakse allpool kirjeldatud meetodite kohaselt. Selliselt võetud koondproovid loetakse asjakohastele partiidele tüüpilisteks. Määrusega (EÜ) nr 466/2001 kehtestatud piirmäärade järgimine tehakse kindlaks laboriproovides määratud sisalduste põhjal.
2. Mõisted
Partii: samal ajal tarnitud eristatav toidukauba kogus, mille puhul ametnik on kindlaks teinud järgmised ühised omadused: päritolu, sort, pakkimisviis, pakkija, saatja või märgistused.
Osapartii: teatav suure partii osa, mille puhul kohaldatakse proovivõtumeetodit. Iga osapartii peab olema füüsiliselt eraldatud ja kindlakstehtav.
Valim: partii või osapartii ühest kohast võetud materjalikogus.
Koondproov: kõikide partiist või osapartiist võetud valimite koguhulk.
Laboriproov: labori jaoks ettenähtud proov.
3. Üldsätted
3.1. Töötajad
Proove võtab selleks liikmesriigis kehtiva korra kohaselt volitatud isik.
3.2. Proovide lähtematerjal
Igast kontrollitavast partiist tuleb võtta eraldi proovid.
3.3. Ettevaatusabinõud
Proovide võtmisel ja ettevalmistamisel tuleb rakendada ettevaatusabinõusid, et hoida ära mistahes muutusi, mis võiksid mõjutada benso(a)püreeni sisaldust, mõjuda negatiivselt analüüsitulemuste väljaselgitamisele või muuta koondproovide tüüpilisust.
3.4. Valimid
Võimaluse korral võetakse valimid partii või osapartii erinevatest ja üle kogu partii paiknevatest osadest. Kõrvalekaldumine sellest reeglist tuleb märkida protokolli.
3.5. Koondproovi ettevalmistamine
Koondproov saadakse kõikide valimite segamise teel. Laboris koondproov homogeenitakse, tingimusel et see ei takista punkti 3.6 nõuete täitmist.
3.6. Paralleelsed laboriproovid
Tingimusel, et see on kooskõlas liikmesriikide määrustega proovivõtu kohta, võetakse homogeenitud koondproovist paralleelsed proovid, mis on ette nähtud eeskirjade täitmise tagamiseks, kaubanduse kaitseks ja võrdlemiseks.
3.7. Proovide pakkimine ja vedu
Iga proov pannakse puhtasse inertsesse konteinerisse, mis pakub küllaldaselt kaitset saastumise ja transportimisel tekkida võivate kahjustuste eest. Transportimise või ladustamise ajal tekkida võiva koond- ja laboriproovide koostise muutuse vältimiseks võetakse kõik vajalikud ettevaatusabinõud.
3.8. Proovide pitseerimine ja märgistamine
Kõik ametlikuks kasutamiseks võetud proovid pitseeritakse proovivõtukohas ja märgistatakse vastavalt asjaomase liikmesriigi eeskirjadele.
Iga proovivõtt registreeritakse nii, et iga partii oleks üheselt identifitseeritav, ja märgitakse proovi võtmise koht ja kuupäev ning muu lisateave, millest analüüsijal võiks abi olla.
4. Proovivõtuplaanid
Kasutatav proovivõtumeetod peab tagama, et koondproov on kontrollitavale partiile tüüpiline.
4.1. Valimite arv
Õlide puhul, mille juures võib eeldada benso(a)püreeni ühtlast jagunemist asjakohases partiis, piisab koondproovi saamiseks kolme valimi võtmisest partii kohta. Tuleb näidata partii number. Oliiviõlist ja pressitud oliiviõlist proovide võtmise kohta saab põhjalikumat teavet komisjoni määrusest (EÜ) nr 1989/2003. (1)
Muude toodete puhul on partiist võetavate valimite miinimumarv esitatud tabelis 1. Valimid peavad olema ühesuguse kaaluga, iga proov vähemalt 100 g raske, nii et koondproovi kaal oleks vähemalt 300 g (vt punkt 3.5).
TABEL 1
Partiist võetavate valimite miinimumarv
Partii kaal (kg) |
Võetavate valimite miinimumarv |
< 50 |
3 |
50–500 |
5 |
> 500 |
10 |
Kui partii koosneb üksikpakenditest, lähtutakse koondproovi võetavate pakendite arvu määramisel tabelist 2.
TABEL 2
Koondproovi saamiseks võetavate pakendite (valimite) arv, kui partii koosneb eraldi pakenditest
Pakendite või ühikute arv partiis või osapartiis |
Proovi jaoks võetavate pakendite või ühikute arv |
1–25 |
1 pakend või ühik |
26–100 |
Ligikaudu 5 %, vähemalt kaks pakendit või ühikut |
> 100 |
Ligikaudu 5 %, mitte enam kui kümme pakendit või ühikut |
4.2. Proovide võtmine jaemüügil
Võimaluse korral peab proovide võtmine jaemüügil toimuma samuti eespool esitatud proovide võtmist reguleerivate sätete kohaselt. Kui see ei ole võimalik, võib jaemüügil proovide võtmisel kasutada muid tulemuslikke proovivõtumenetlusi, tingimusel et need tagavad kontrollitava partii piisava tüüpilisuse.
5. Partii või osapartii vastavus spetsifikatsioonile
Kontroll-labor analüüsib laboriproovi eeskirjade täitmise tagamiseks kaks korda, kui esimesel analüüsil saadud tulemus on vähem kui 20 % piirmäärast väiksem või suurem, ning arvutab tulemuste keskmise.
Partii võetakse vastu, kui esimese analüüsi tulemus on piirmäärast üle 20 % väiksem või kui kordusanalüüsi tegemise puhul ei ületa keskmine tulemus määruses (EÜ) nr 466/2001 sätestatud asjakohast piirmäära, võttes arvesse mõõtemääramatust ja saagise parandust.
Partii loetakse määruses (EÜ) nr 466/2001 sätestatud piirmäärale mittevastavaks, kui esimese analüüsi või kordusanalüüsi puhul ületab keskmine näitaja ilma kahtluseta piirmäära, võttes arvesse mõõtemääramatust ja saagise parandust.
II LISA
PROOVIDE ETTEVALMISTAMINE JA KASUTATAVATE ANALÜÜSIMEETODITE KRITEERIUMID BENSO(A)PÜREENISISALDUSE AMETLIKUKS KONTROLLIKS TEATAVATES TOIDUAINETES
1. Ettevaatusabinõud ja üldnõuded toiduainete benso(a)püreenisisalduse analüüsimisel
Põhinõudeks on saada tüüpiline ja homogeenne laboriproov teisese saastumiseta.
Analüüsija peab tagama, et proovid analüüsiks ettevalmistamise käigus ei saastuks. Saastamisriski minimeerimiseks tuleb konteinereid enne kasutamist loputada kõrge puhtusastmega (p.A., HLPC või sellega võrdväärne puhtusaste) atsetooni või heksaaniga. Kui vähegi võimalik, peaks prooviga kokku puutuv aparatuur olema valmistatud inertsetest materjalidest, näiteks alumiiniumist, klaasist või lihvitud roostevabast terasest. Plastikuid nagu polüpropüleen, PTFE jms tuleks vältida, kuna analüüt võib nende materjalide pinnale adsorbeeruda.
Laborisse toodud proovide materjal tuleb analüüside ettevalmistamiseks tervenisti ära kasutada. Korratavaid katsetulemusi annavad ainult väga põhjalikult homogeenitud proovid.
Nõuetekohaseid proovide ettevalmistamise erimenetlusi, mida võib kasutada, on palju.
2. Laborisse toodud proovi käitlemine
Kogu koondproov segatakse põhjalikult läbi ja vajaduse korral peenestatakse pulbriks, kasutades meetodeid, mille puhul on tõestatud, et need tagavad täieliku homogeenimise.
3. Proovide jagamine eeskirjade täitmise tagamiseks ja kaitse eesmärgil
Homogeenitud materjalist võetakse eeskirjade täitmise tagamise, kaubanduse kaitse ja võrdlemise eesmärgil paralleelproovid, välja arvatud juhul, kui see on liikmesriikide proovivõtueeskirjadega vastuolus.
4. Laboris kasutatav analüüsimeetod ja laborikontrolli nõuded
4.1. Mõisted
Järgnevalt esitatakse mõned kõige sagedamini esinevad mõisted, mille kasutamist laboritelt nõutakse:
r |
= |
korratavus – näitaja, millest allpool jääb korratavuse tingimustel (st sama proov, sama määraja, samad seadmed, sama labor, lühike ajaline vahe) läbiviidud kahe üksikkatse tulemuste absoluutne erinevus teatava tõenäosuse piiresse (harilikult 95 %), ja seega |
sr |
= |
standardhälve, arvutatakse korratavuse tingimustel saadud tulemuste põhjal. |
RSDr |
= |
korratavuse tingimustes saadud tulemuste põhjal arvutatud suhteline standardhälve |
R |
= |
reprodutseeritavus – näitaja, millest allpool jääb reprodutseeritavuse tingimustel (st identse materjaliga erinevates laborites standardsete katsemeetodite kohaselt) läbiviidud üksikkatsete tulemuste absoluutne erinevus teatava tõenäosuse piiresse (harilikult 95 %); |
sR |
= |
standardhälve, arvutatakse reprodutseeritavuse tingimustel saadud tulemuste põhjal. |
RSDR |
= |
reprodutseeritavuse tingimustel saadud tulemuste põhjal arvutatud suhteline standardhälve |
HORRATr |
= |
saadud RSDr, mis on jagatud RSDr väärtusega, mis on saadud Horwitzi võrrandist (viide 1) eeldusel, et r = 0,66R. |
HORRATR |
= |
saadud RSDR väärtus, mis on jagatud RSDR väärtusega, mis on saadud Horwitzi võrrandist. |
U |
= |
laiendmääramatus katteteguri 2 juures, mis annab ligikaudu 95 % suuruse usaldusväärsuse. |
4.2. Üldnõuded
Toiduainete kontrolliks kasutatavad analüüsimeetodid peavad vastama nõukogu direktiivi 85/591/EMÜ lisa punktide 1 ja 2 sätetele.
4.3. Erinõuded
Kui ühenduse tasandil ei ole toiduainete benso(a)püreenisisalduse määramise konkreetseid meetodeid ette kirjutatud, võivad laborid kasutada ükskõik millist valideeritud meetodit, tingimusel et see vastab tabelis 2 toodud tulemuslikkuse kriteeriumitele. Võimaluse korral hõlmab kinnitamine sertifitseeritud etalonainet.
TABEL
Benso(a)püreeni sisalduse analüüsimise meetodite tulemuslikkuse kriteeriumid
Näitaja |
Arvuline suurus/Märkused |
Kohaldatavus |
Määruses (EÜ) nr …/2003 nimetatud toiduained |
Avastamispiir |
Maksimaalselt 0,3 μg/kg |
Määramispiir |
Maksimaalselt 0,9 μg/kg |
Täpsus |
Valideerimise ringtestis alla 1,5 jäävad HORRATr või HORRATR väärtused |
Saagis |
50 %–120 % |
Spetsiifilisus |
Maatriks- või spektraalinterferentsi ei esine, positiivse avastamise kontroll |
4.3.1. Tulemuslikkuse kriteeriumid – määramatusfunktsioonil põhinev lähenemine
Hindamaks, kui hästi mingi analüüsimeetod laboris kasutamiseks sobib, võib kasutada ka määramatuse näitajal põhinevat lähenemisviisi. Labor võib kasutada meetodit, mis annab tulemusi maksimaalse standardmääramatuse piirides. Maksimaalne standardmääramatus leitakse järgmise valemiga:
kus
Uf |
on maksimaalne standardmääramatus |
LOD |
on kõnealust meetodit iseloomustav avastamispiir |
C |
on huvipakkuv kontsentratsioon |
Analüüsimeetod, mis annab tulemusi maksimaalsest standardmääramatusest väiksemate määramatuse väärtuste korral, on niisama kasutuskõlblik nagu tabelis esitatud tulemuslikkuse kriteeriumitele vastavad meetodid.
4.4. Saagise arvutamine ja tulemuste esitamine
Analüüsitulemus tuleb esitada saagise suhtes korrigeeritud või korrigeerimata kujul. Tulemuse esitamise viis ja saagise määr tuleb teatada. Vastavuse kontrollimiseks kasutatakse saagise suhtes korrigeeritud analüüsitulemust (vt I lisa punkt 5).
Analüüsija peab oma töös arvestama Euroopa Komisjoni aruannet analüüsitulemuste, määramatuse mõõtmise, saagise tegurite ja Euroopa Liidu toiduainete-alaste õigusnormide vaheliste seoste kohta (viide 2).
Analüüsitulemus esitatakse kujul x +/- U, kus x on analüüsitulemus ja U on mõõtemääramatus.
4.5. Laborite kvaliteedinõuded
Laborid peavad vastama direktiivi 93/99/EMÜ nõuetele.
4.6. Muud analüüsinõuded
Tasemekatsed
Osavõtt asjakohastest tasemekatsetest, mis vastavad IUPAC/ISO/AOAC egiidi all välja töötatud ühtlustatud rahvusvahelisele protokollile (keemilise) analüüsi laborite tasemekatsete kohta (“International Harmonised Protocol for the Proficiency Testing of (Chemical) Analytical Laboratories”)(viide 3).
Laborisisene kvaliteedikontroll
Laborid peavad suutma tõestada, et nad kohaldavad sisemist kvaliteedikontrolli. Siin on eeskujuks ISO/AOAC/IUPAC juhised analüütilise keemia laborite sisemise kvaliteedikontrolli kohta (“ISO/AOAC/IUPAC Guidelines on Internal Quality Control in Analytical Chemistry Laboratories”) (viide 4).
VIITED
1. |
W. Horwitz, “Evaluation of Analytical Methods for Regulation of Foods and Drugs”, Anal. Chem., 1982, 54, 67A - 76A. |
2. |
European Commission Report on the relationship between analytical results, the measurement of uncertainty, recovery factors and the provisions in EU food legislation, 2004. (http://europa.eu.int/comm/food/food/chemicalsafety/contaminants/index_en.htm). |
3. |
ISO/AOAC/IUPAC International Harmonised Protocol for Proficiency Testing of (Chemical) Analytical Laboratories, Edited by M. Thompson and R. Wood, Pure Appl. Chem., 1993, 65, 2123 - 2144 (Also published in J. AOAC International, 1993, 76, 926). |
4. |
ISO/AOAC/IUPAC International Harmonised Guidelines for Internal Quality Control in Analytical Chemistry Laboratories, Edited by M. Thompson and R. Wood, Pure Appl. Chem., 1995, 67, 649 - 666. |
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Komisjon
8.2.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 34/21 |
KOMISJONI OTSUS,
2. veebruar 2005,
millega muudetakse otsuse 2002/308/EÜ (millega kehtestatakse kalahaiguste viirusliku hemorraagilise septitseemia (VHS) ja/või nakkusliku vereloomenekroosi (IHN) suhtes heakskiidetud vööndite ja kalakasvanduste loetelud) I ja II lisa
(teatavaks tehtud numbri K(2005) 188 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2005/107/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 28. jaanuari 1991. aasta direktiivi 91/67/EMÜ, mis käsitleb loomatervishoiunõudeid akvakultuurloomade ja -toodete turuleviimise suhtes, (1) eriti selle artikleid 5 ja 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni otsusega 2002/308/EÜ (2) kehtestatakse teatavate kalahaiguste suhtes nende heakskiidetud vööndite ja heakskiidetud kalakasvanduste loetelu, mis asuvad heakskiitmata vööndites. |
(2) |
Prantsusmaa on esitanud põhjendused VHSi ja IHNi suhtes heakskiidetud vööndite staatuse saamiseks teatavatele vöönditele, mis asuvad tema territooriumil. Esitatud dokumentidest ilmneb, et need vööndid vastavad direktiivi 91/67/EMÜ artikli 5 nõuetele. Seepärast tuleb neile anda heakskiidetud vööndi staatus ja lisada need heakskiidetud vööndite loetellu. |
(3) |
Taani, Prantsusmaa ja Itaalia on esitanud põhjendused heakskiitmata vööndis asuva VHSi ja IHNi suhtes heakskiidetud kalakasvanduse staatuse saamiseks teatavatele nende territooriumil asuvatele kalakasvandustele. Esitatud dokumentidest ilmneb, et need kasvandused vastavad direktiivi 91/67/EMÜ artikli 6 nõuetele. Seepärast tuleb neile anda heakskiitmata vööndis asuva heakskiidetud kasvanduse staatus ja lisada need heakskiidetud kasvanduste loetellu. |
(4) |
Komisjoni otsusega 2003/634/EÜ (3) kiidetakse heaks ja loetletakse liikmesriikide esitatud programmid, mille eesmärk on VHSi ja IHNi suhtes heakskiidetud vööndite ja kasvanduste staatuse saamine. Itaalia on teatanud, et kaks nimetatud otsusega heaks kiidetud programmi on lõplikult välja töötatud. Esitatud dokumentidest ilmneb, et ühele kasvandusele tuleks anda heakskiitmata vööndis asuva heakskiidetud kasvanduse staatus ja lisada see heakskiidetud kasvanduste loetellu ning ühele vööndile tuleks anda heakskiidetud vööndi staatus ja lisada see heakskiidetud vööndite loetellu. |
(5) |
Seepärast tuleks otsust 2002/308/EÜ vastavalt muuta. |
(6) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2002/308/EÜ muudetakse järgmiselt:
1. |
I lisa asendatakse käesoleva otsuse I lisaga. |
2. |
II lisa asendatakse käesoleva otsuse II lisaga. |
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 2. veebruar 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 46, 19.2.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).
(2) EÜT L 106, 23.4.2002, lk 28. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/850/EÜ (ELT L 368, 15.12.2004, lk 28).
(3) ELT L 220, 3.9.2003, lk 8. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/328/EÜ (ELT L 104, 8.4.2004, lk 129).
LISA I
“I LISA
KALAHAIGUSTE VIIRUSLIKU HEMORRAAGILISE SEPTITSEEMIA (VHS) VÕI NAKKUSLIKU VERELOOMENEKROOSI (IHN) SUHTES HEAKSKIIDETUD VÖÖNDID
1.A. VHSi SUHTES HEAKSKIIDETUD TAANI VÖÖNDID (1)
— |
Hansted Å |
— |
Hovmølle Å |
— |
Grenå |
— |
Treå |
— |
Alling Å |
— |
Kastbjerg |
— |
Villestrup Å |
— |
Korup Å |
— |
Sæby Å |
— |
Elling Å |
— |
Uggerby Å |
— |
Lindenborg Å |
— |
Øster Å |
— |
Hasseris Å |
— |
Binderup Å |
— |
Vidkær Å |
— |
Dybvad Å |
— |
Bjørnsholm Å |
— |
Trend Å |
— |
Lerkenfeld Å |
— |
Vester Å |
— |
Lønnerup med tilløb |
— |
Slette Å |
— |
Bredkær Bæk |
— |
Vandløb til Kilen |
— |
Resenkær Å |
— |
Klostermølle Å |
— |
Hvidbjerg Å |
— |
Knidals Å |
— |
Spang Å |
— |
Simested Å |
— |
Skals Å |
— |
Jordbro Å |
— |
Fåremølle Å |
— |
Flynder Å |
— |
Damhus Å |
— |
Karup Å |
— |
Gudenåen |
— |
Halkær Å |
— |
Storåen |
— |
Århus Å |
— |
Bygholm Å |
— |
Grejs Å |
— |
Ørum Å |
1.B. IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD TAANI VÖÖNDID
— |
Taani (2) |
2. VHSi ja IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD SAKSAMAA VÖÖNDID
2.1. BADEN WÜRTTEMBERG (3)
— |
Isenburger Tal alates lähtest kuni Falkensteini talu veeväljalaskmeni |
— |
Eyach ja selle lisajõed lähteist esimese allavoolu asuva ülevoolupaisuni Haigerlochi linna lähedal |
— |
Andelsbach ja selle lisajõed lähteist turbiinini Krauchenwiesi linna lähedal |
— |
Lauchert ja selle lisajõed lähteist turbiinitõkkeni Sigmaringendorfi linna lähedal |
— |
Grosse Lauter ja selle lisajõed lähteist joatõkkeni Lauterachi lähedal |
— |
Wolfegger Aach ja selle lisajõed lähteist joatõkkeni Baienfurthi lähedal |
— |
Enzi valgla, mille moodustavad Grosse Enz, Kleine Enz ja Eyach nende lähteist läbimatu paisuni Neuenbürgi keskel |
3. VHSi JA IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD HISPAANIA VÖÖNDID
3.1. ASTUURIA AUTONOOMNE PIIRKOND
Mandrivööndid
— |
kõik Astuuria valglad |
Rannikuvööndid
— |
kogu Astuuria rannik |
3.2. GALICIA AUTONOOMNE PIIRKOND
Mandrivööndid
— |
Galicia valglad:
|
Rannikuvööndid
— |
Galicia rannik Eo jõe suudmest (Isla Pancha) kuni Punta Picoseni (Miño jõe suue) |
3.3. ARAGÓNI AUTONOOMNE PIIRKOND
Mandrivööndid
— |
Ebro jõe valgla jõe lähtest Mequinenza tammini Aragóni piirkonnas, |
— |
Isuela jõgi lähtest Arguisi paisuni, |
— |
Flúmeni jõgi lähtest Santa María de Belsue paisuni, |
— |
Guatizalema jõgi lähtest Vadiello paisuni, |
— |
Cinca jõgi lähtest Grado paisuni, |
— |
Esera jõgi lähtest Barasona paisuni, |
— |
Noguera-Ribagorzana jõgi lähtest Santa Ana paisuni, |
— |
Matarraña jõgi lähtest Aguas de Pena paisuni, |
— |
Pena jõgi lähtest Pena paisuni, |
— |
Guadalaviar-Turia jõgi lähtest Valencia provintsis asuva Generalísimo paisuni, |
— |
Mijaresi jõgi lähtest Castellóni provintsis asuva Arenósi paisuni. |
Teised Aragóni autonoomse piirkonna vooluveekogud loetakse puhvervööndiks.
3.4. NAVARRA AUTONOOMNE PIIRKOND
Mandrivööndid
— |
Ebro jõe valgla jõe lähtest Mequinenza tammini Aragóni piirkonnas, |
— |
Bidasoa jõgi lähtest suudmeni, |
— |
Leizaráni jõgi lähtest Leizaráni (Muga) paisuni. |
Teised Navarra autonoomse piirkonna vooluveekogud loetakse puhvervööndiks.
3.5. CASTILLA-LEÓNi AUTONOOMNE PIIRKOND
Mandrivööndid
— |
Ebro jõe valgla jõe lähtest Mequinenza tammini Aragóni piirkonnas, |
— |
Duero jõgi lähtest Aldeávila paisuni, |
— |
Sili jõgi, |
— |
Tiétari jõgi lähtest Rosarito paisuni, |
— |
Alberche jõgi lähtest Burguillo paisuni. |
Teised Castilla-Leóni autonoomse piirkonna vooluveekogud loetakse puhvervööndiks.
3.6. KANTAABRIA AUTONOOMNE PIIRKOND
Mandrivööndid
— |
Ebro jõe valgla jõe lähtest Mequinenza tammini Aragóni piirkonnas, |
— |
järgmiste jõgede valglad lähtest mereni:
|
Gandarillase, Escudo ja Miera y Campiazo jõgede valglad loetakse puhvervöönditeks.
Rannikuvööndid
— |
Kogu Kantaabria rannik Deva jõe suudmest Ontóni abajani. |
3.7. LA RIOJA AUTONOOMNE PIIRKOND
Mandrivööndid
Ebro jõe valgla jõe lähtest Mequinenza tammini Aragóni piirkonnas.
4.A. IHNi JA VHSi SUHTES HEAKSKIIDETUD PRANTSUSMAA VÖÖNDID
4.A.1. ADOUR-GARONNE
Valglad
— |
Charente’i jõgikond |
— |
Seudre’i jõgikond |
— |
Rannikujõed Gironde’i lehtersuudmes Charente-Maritime’i departemangus |
— |
Nive’i ja Nivelles’i valglad (Pyrénées Atlantiques) |
— |
Forges’i jõgikond (Landes) |
— |
Dronne’i (Dordogne) valgla lähtest Eglisottes’i tammini Monfourat’s |
— |
Beauronne’i (Dordogne) valgla lähtest Faye’ tammini |
— |
Valouse’i (Dordogne) valgla lähtest Etang des Roches Noires’i tammini |
— |
Paillasse’i (Gironde) valgla lähtest Grand Forge’i tammini |
— |
Cironi (Lot et Garonne, Gironde) valgla lähtest Moulin de Castaingi tammini |
— |
Petite Leyre’i (Landes) valgla lähtest Pont de l'Espine’i tammini Argelouse’is |
— |
Pave’i (Landes) valgla lähtest Pave’i tammini |
— |
Escource’i (Landes) valgla lähtest Moulin de Barbe’i tammini |
— |
Geloux’ (Landes) valgla lähtest D38 tammini Saint Martin d'Oney’s |
— |
Estrigoni (Landes) valgla lähtest Campet et Lamolère’i tammini |
— |
Estramponi (Landes) valgla lähtest Ancienne Minoterie’ tammini Roquefort’is |
— |
Gélise’i (Landes, Lot et Garonne) valgla lähtest tammini Gélise’i ja Osse’i ühinemiskohast allavoolu |
— |
Magescqi (Landes) valgla lähtest suudmeni |
— |
Luys’ (Pyrénées Atlantiques) valgla lähtest Moulin d'Oro tammini |
— |
Neezi (Pyrénées Atlantiques) valgla lähtest Jurançoni tammini |
— |
Beezi (Pyrénées Atlantiques) valgla lähtest Nay tammini |
— |
Gave de Cauterets’ (Hautes Pyrénées) valgla lähtest Soulomi elektrijaama Galypso tammini |
Rannikualad
— |
Atlandi ookeani rannik Vendée’ departemangu põhjapiiri ja Charente-Maritime’i departemangu lõunapiiri vahel. |
4.A.2. LOIRE-BRETAGNE
Mandrivööndid
— |
Kõik Bretagne’i piirkonnas asuvad valglad, välja arvatud järgmised:
|
— |
Sèvre Niortaise’i jõgikond |
— |
Lay’ jõgikond |
— |
järgmised Vienne’i jõgikonna valglad:
|
Rannikualad
— |
Kogu Bretagne’i rannik, v.a järgmised osad:
|
4.A.3. SEINE-NORMANDIA
Mandrivööndid
— |
Sélune’i jõgikond |
4.A.4. AKVITAANIA PIIRKOND
Valglad
— |
Vignaci jõe valgla lähtest Forge’i paisuni |
— |
Gouaneyre’i jõe valgla lähtest Maillières’i tammini |
— |
Susselgue’i jõe valgla lähtest Susselgue’i paisuni |
— |
Luzou’ jõe valgla lähtest Laluque’i kalakasvanduse paisuni |
— |
Gouadas’ jõe valgla lähtest paisuni “l’Etange de la Glacière à Saint Vincent de Paul” lähedal |
— |
Bayse’i jõe valgla lähteist paisuni “Moulin de Lartia et de Manobre” lähedal |
— |
Rancezi jõe valgla lähteist Rancezi paisuni |
— |
Eyre’i jõe valgla lähteist Arcachoni lehtersuudmeni |
4.A.5. MIDI-PYRÉNÉES
Valglad
— |
Cernoni jõe valgla lähtest Saint George de Luzençoni paisuni, |
— |
Dourdou’ jõe valgla Dourdou’ ja Grauzoni jõgede lähteist kuni Vabres-l’Abbaye’ läbimatu paisuni |
4.A.6. AIN
— |
Dombes’i tiikide mandrivöönd |
4.B. VHSi SUHTES HEAKSKIIDETUD PRANTSUSMAA VÖÖNDID
4.B.1. LOIRE-BRETAGNE
Mandrivööndid
— |
Loire’i jõgikonna osa, mis hõlmab Huisne’i valgla ülemjooksu vooluveekogude lähtest Ferté-Bernard’i tammideni. |
4.C. IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD PRANTSUSMAA VÖÖNDID
4.C.1. LOIRE-BRETAGNE
Mandrivööndid
— |
Järgmised Vienne’i jõgikonna valglad:
|
5.A. VHSi SUHTES HEAKSKIIDETUD IIRIMAA VÖÖNDID
— |
Iirimaa, (4) välja arvatud Cape Cleari saar. |
5.B. IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD IIRIMAA VÖÖNDID
— |
Iirimaa. (4) |
6.A. VHSi ja IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD ITAALIA VÖÖNDID
6.A.1. TRENTINO-ALTO ADIGE MAAKOND, TRENTO AUTONOOMNE PROVINTS
Mandrivööndid
— |
Val di Fiemme, Fassa e Cembra: Avisio jõe valgla lähtest Serra San Giorgio kunstliku paisuni Giovo kommuunis. |
— |
Val delle Sorne: Sorna jõe valgla lähtest kuni Chizzolas (Ala) enne Adige jõe ühinemiskohta asuva kunstliku paisuni, mille moodustab hüdroelektrijaam. |
— |
Torrente Adanà: Adanà jõe valgla lähtest Armani Cornelio-Lardaro kasvandusest allavoolu asetsevate kunstlike paisudeni. |
— |
Rio Manes: Rio Manesi valgla La Zinquantinas asuvast Troticoltura Giovanelli kasvandusest 200 meetrit allavoolu asuva joani. |
— |
Val di Ledro: Massangla ja Ponale jõgede valglad nende lähteist Centrale hüdroelektrijaamani Molina di Ledro kommuunis. |
— |
Valsugana: Brenta jõe valgla lähteist Marzotto tammini Mantincellis Grigno kommuunis. |
— |
Val del Fersina: Fersina jõe valgla lähteist Ponte Alto joani. |
6.A.2. LOMBARDIA MAAKOND, BRESCIA PROVINTS
Mandrivööndid
— |
Ogliolo: Ogliolo oja valgla lähtest Adamello kalakasvandusest allavoolu Ogliolo oja ja Ogliolo jõe ühinemiskohas asuva joani. |
— |
Fiume Caffaro: valgla Caffaro oja lähtest kunstliku paisuni, mis asub 1 km kasvandusest allavoolu. |
— |
Val Brembana: Brembo jõe valgla lähteist läbimatu paisuni Ponte S. Pietro kommuunis. |
6.A.3. UMBRIA MAAKOND
6.A.4. VENETO MAAKOND
Mandrivööndid
— |
Belluno: Belluno provintsis asuv valgla Ardo oja lähtest Centro Sperimentale di Acquacoltura kasvandusest (Valli di Bolzano Bellunese, Belluno) allavoolu enne Ardo oja ja Piave jõe ühinemiskohta asuva paisuni. |
6.A.5. TOSCANA MAAKOND
Mandrivööndid
— |
Valle del fiume Serchio: Serchio jõe valgla lähteist Piaggione paisuni. |
6.A.6. UMBRIA MAAKOND
Mandrivööndid
— |
Fosso di Terrìa: Terrìa jõe valgla lähteist paisuni allpool Ditta Mountain Fish kasvandust, kus Terrìa jõgi ühineb Nera jõega. |
6.B. VHSi SUHTES HEAKSKIIDETUD ITAALIA VÖÖNDID
6.B.1. TRENTINO-ALTO ADIGE MAAKOND, TRENTO AUTONOOMNE PROVINTS
Mandrivööndid
— |
Valle dei Laghi: San Massenza, Toblino ja Cavedine järvede valgla Cavedine järve lõunaosas Torbole kommuunis asuva hüdroelektrijaama ees oleva paisuni. |
6.C. IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD ITAALIA VÖÖNDID
6.C.1. UMBRIA MAAKOND, PERUGIA PROVINTS
— |
Lago Trasimeno: Trasimeno järv |
6.C.2. TRENTINO-ALTO ADIGE MAAKOND, TRENTO AUTONOOMNE PROVINTS
— |
Val Rendena: valgla Sarca jõe lähtest kuni Oltresarca tammini Villa Rendena kommuunis. |
7.A. VHSi SUHTES HEAKSKIIDETUD ROOTSI VÖÖNDID
— |
Rootsi: (5)
|
7.B. IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD ROOTSI VÖÖNDID
— |
Rootsi. (5) |
8. VHSi JA IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD ÜHENDKUNINGRIIGI, KANALISAARTE JA MANI SAARE VÖÖNDID
— |
Suurbritannia, (5) |
— |
Põhja-Iirimaa, (5) |
— |
Guernsey, (5) |
— |
Mani saar. (5)” |
(1) Vastavad valglad ja rannikualad.
(2) Kaasa arvatud kõik tema territooriumil olevad mandri- ja rannikualad.
(3) Valglate osad.
(4) Kaasa arvatud kõik tema territooriumil olevad mandri- ja rannikualad.
(5) Kaasa arvatud kõik tema territooriumil olevad mandri- ja rannikualad.
II LISA
“II LISA
KALAHAIGUSTE VIIRUSLIKU HEMORRAAGILISE SEPTITSEEMIA (VHS) VÕI NAKKUSLIKU VERELOOMENEKROOSI (IHN) SUHTES HEAKSKIIDETUD KALAKASVANDUSED
1. VHSi JA IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD BELGIA KALAKASVANDUSED
1. |
La Fontaine aux truites |
B-6769 Gérouville |
2. VHSi JA IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD TAANI KALAKASVANDUSED
1. |
Vork Dambrug |
DK-6040 Egtved |
2. |
Egebæk Dambrug |
DK-6880 Tarm |
3. |
Bækkelund Dambrug |
DK-6950 Ringkøbing |
4. |
Borups Geddeopdræt |
DK-6950 Ringkøbing |
5. |
Bornholms Lakseklækkeri |
DK-3730 Nexø |
6. |
Langes Dambrug |
DK-6940 Lem St. |
7. |
Brænderigårdens Dambrug |
DK-6971 Spjald |
8. |
Siglund Fiskeopdræt |
DK-4780 Stege |
9. |
Ravning Fiskeri |
DK-7182 Bredsten |
10. |
Ravnkær Dambrug |
DK-7182 Bredsten |
11. |
Hulsig Dambrug |
DK-7183 Randbøl |
12. |
Liegård Fiskeri |
DK-7183 Randbøl |
13. |
Grønbjerglund Dambrug |
DK-7183 Randbøl |
3.A. VHSi JA IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD SAKSAMAA KALAKASVANDUSED
3.A.1. ALAM-SAKSIMAA
1. |
Jochen Moeller |
Fischzucht Harkenbleck D-30966 Hemmingen-Harkenbleck |
2. |
Versuchsgut Relliehausen der Universität Göttingen |
(hatchery only) D-37586 Dassel |
3. |
Dr. R. Rosengarten |
Forellenzucht Sieben Quellen D-49124 Georgsmarienhütte |
4. |
Klaus Kröger |
Fischzucht Klaus Kröger D-21256 Handeloh Wörme |
5. |
Ingeborg Riggert-Schlumbohm |
Forellenzucht W. Riggert D-29465 Schnega |
6. |
Volker Buchtmann |
Fischzucht Nordbach D-21441 Garstedt |
7. |
Sven Kramer |
Forellenzucht Kaierde D-31073 Delligsen |
8. |
Hans-Peter Klusak |
Fischzucht Grönegau D-49328 Melle |
9. |
F. Feuerhake |
Forellenzucht Rheden D-31039 Rheden |
10. |
Horst Pöpke |
Fischzucht Pöpke Hauptstraße 14 D-21745 Hemmoor |
3.A.2. TÜÜRING
1. |
Firma Tautenhahn |
D-98646 Trostadt |
2. |
Fischzucht Salza GmbH |
D-99734 Nordhausen-Salza |
3. |
Fischzucht Kindelbrück GmbH |
D-99638 Kindelbrück |
4. |
Reinhardt Strecker |
Forellenzucht Orgelmühle D-37351 Dingelstadt |
3.A.3. BADEN-WÜRTTEMBERG
1. |
Heiner Feldmann |
Riedlingen/Neufra D-88630 Pfullendorf |
2. |
Walter Dietmayer |
Forellenzucht Walter Dietmayer Hettingen D-72501 Gammertingen |
3. |
Heiner Feldmann |
Bad Waldsee D-88630 Pfullendorf |
4. |
Heiner Feldmann |
Bergatreute D-88630 Pfullendorf |
5. |
Oliver Fricke |
Anlage Wuchzenhofen Boschenmühle D-87764 Mariasteinbach-Legau 13 |
6. |
Peter Schmaus |
Fischzucht Schmaus, Steinental D-88410 Steinental/Hauerz |
7. |
Josef Schnetz |
Fenkenmühle D-88263 Horgenzell |
8. |
Erwin Steinhart |
Quellwasseranlage Steinhart Hettingen D-72513 Hettingen |
9. |
Hugo Strobel |
Quellwasseranlage Otterswang Sägmühle D-72505 Hausen am Andelsbach |
10. |
Reinhard Lenz |
Forsthaus Gaimühle D-64759 Sensbachtal |
11. |
Peter Hofer |
Sulzbach D-78727 Aisteig/Oberndorf |
12. |
Stephan Hofer |
Oberer Lautenbach D-78727 Aisteig/Oberndorf |
13. |
Stephan Hofer |
Unterer Lautenbach D-78727 Aisteig/Oberndorf |
14. |
Stephan Hofer |
Schelklingen D-78727 Aistaig/Oberndorf |
15. |
Hubert Schuppert |
Brutanlage: Obere Fischzucht Mastanlage: Untere Fischzucht D-88454 Unteressendorf |
16. |
Johannes Dreier |
Brunnentobel D-88299 Leutkirch/Hebrazhofen |
17. |
Peter Störk |
Wagenhausen D-88348 Saulgau |
18. |
Erwin Steinhart |
Geislingen/St. D-73312 Geislingen/St. |
19. |
Joachim Schindler |
Forellenzucht Lohmühle D-72275 Alpirsbach |
20. |
Georg Sohnius |
Forellenzucht Sohnius D-72160 Horb-Diessen |
21. |
Claus Lehr |
Forellenzucht Reinerzau D-72275 Alpirsbach-Reinerzau |
22. |
Hugo Hager |
Bruthausanlage D-88639 Walbertsweiler |
23. |
Hugo Hager |
Waldanlage D-88639 Walbertsweiler |
24. |
Gumpper und Stoll GmbH |
Forellenhof Rössle Honau D-72805 Liechtenstein |
25. |
Ulrich Ibele |
Pfrungen D-88271 Pfrungen D-64759 Sensbachtal |
26. |
Hans Schmutz |
Brutanlage 1, Brutanlage 2, Brut- und Setzlingsanlage 3 (Hausanlage) D-89155 Erbach |
27. |
Wilhelm Drafehn |
Obersimonswald D-77960 Seelbach |
28. |
Wilhelm Drafehn |
Brutanlage Seelbach D-77960 Seelbach |
29. |
Franz Schwarz |
Oberharmersbach D-77784 Oberharmersbach |
30. |
Meinrad Nuber |
Langenenslingen D-88515 Langenenslingen |
31. |
Anton Spieß |
Höhmühle D-88353 Kißleg |
32. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
Argenweg 50 D-88085 Langenargen Anlage Osterhofen |
33. |
Kreissportfischereiverein Biberach |
Warthausen D-88400 Biberach |
34. |
Hans Schmutz |
Gossenzugen D-89155 Erbach |
35. |
Reinhard Rösch |
Haigerach D-77723 Gengenbach |
36. |
Harald Tress |
Unterlauchringen D-79787 Unterlauchringen |
37. |
Alfred Tröndle |
Tiefenstein D-79774 Albbruck |
38. |
Alfred Tröndle |
Unteralpfen D-79774 Unteralpfen |
39. |
Peter Hofer |
Schenkenbach D-78727 Aisteig/Oberndorf |
40. |
Heiner Feldmann |
Bainders D-88630 Pfullendorf |
41. |
Andreas Zordel |
Fischzucht Im Gänsebrunnen D-75305 Neuenbürg |
42. |
Hans Fischböck |
Forellenzucht am Kocherursprung D-73447 Oberkochen |
43. |
Reinhold Bihler |
Dorfstraße 22 D-88430 Rot a.d. Rot Haslach Anlage: Einöde |
44. |
Josef Dürr |
Forellenzucht Igersheim D-97980 Bad Mergentheim |
45. |
Kurt Englerth und Sohn GBR |
Anlage Berneck D-72297 Seewald |
46. |
Fischzucht Anton Jung |
Anlage Rohrsee D-88353 Kißleg |
47. |
Staatliches Forstamt Wangen |
Anlage Karsee D-88239 Wangen i.A. |
48. |
Simon Phillipson |
Anlage Weißenbronnen D-88364 Wolfegg |
49. |
Hans Klaiber |
Anlage Bad Wildbad D-75337 Enzklösterle |
50. |
Josef Hönig |
Forellenzucht Hönig D-76646 Bruchsal-Heidelsheim |
51. |
Werner Baur |
Blitzenreute D-88273 Fronreute-Blitzenreute |
52. |
Gerhard Weihmann |
Mägerkingen D-72574 Bad Urach-Seeburg |
53. |
Hubert Belser GBR |
Dettingen D-72401 Haigerloch-Gruol |
54. |
Staatliche Forstämter Ravensburg und Wangen |
Altdorfer Wald D-88214 Ravensburg |
55. |
Anton Jung |
Bunkhoferweiher, Schanzwiesweiher und Häcklerweiher D-88353 Kißleg |
56. |
Hildegart Litke |
Holzweiher D-88480 Achstetten |
57. |
Werner Wägele |
Ellerazhofer Weiher D-88319 Aitrach |
58. |
Ernst Graf |
Hatzenweiler Osterbergstr. 8 D-88239 Wangen-Hatzenweiler |
59. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
Argenweg 50 D-88085 Langenargen Anlage Obereisenbach |
60. |
Forellenzucht Kunzmann |
Heinz Kunzmann Unterer Steinweg 64 D-75438 Knittlingen |
61. |
Meinrad Nuber |
Ochsenhausen Obere Wiesen 1 D-88416 Ochsenhausen |
62. |
Bezirksfischereiverein Nagoldtal e.V. |
Kentheim Lange Steige 34 D-75365 Calw |
63. |
Bernd und Volker Fähnrich |
Neumühle D-88260 Ratzenried-Argenbühl |
64. |
Klaiber “An der Tierwiese” |
Hans Klaiber Rathausweg 7 D-75377 Enzklösterle |
65. |
Parey, Bittigkoffer — Unterreichenbach |
Klaus Parey, Mörikeweg 17 D-75331 Engelsbran 2 |
66. |
Farm Sauter Anlage Pflegelberg |
Gerhard Sauter D-88239 Wangen-Pflegelberg 6 |
67. |
Krattenmacher Anlage Osterhofen |
Krattenmacher, Hittelhofen Gasthaus D-88339 Bad Waldsee |
68. |
Fähnrich Anlage Argenmühle D-88260 Ratzenried-Argenmühle |
Bernd und Volker Fähnrich Von Rütistraße D-88339 Bad Waldsee |
69. |
Gumpper und Stoll Anlage Unterhausen |
Gumpper und Stoll GmbH und Co.KG Heerstr. 20 D-72805 Lichtenstein-Honau |
70. |
Durach Anlage Altann |
Antonie Durach Panoramastr. 23 D-88346 Wolfegg-Altann |
71. |
Städler Anlage Raunsmühle |
Paul Städler Raunsmühle D-88499 Riedlingen-Pfummern |
72. |
König Anlage Erisdorf |
Sigfried König Helfenstr. 2/1 D-88499 Riedlingen-Neufra |
73. |
Forellenzucht Drafehn Anlage Wittelbach |
Wilhelm Drafehn Schuttertalsstraße 1 D-77960 Seelbach-Wittelbach |
74. |
Wirth Anlage Dengelshofen |
Günther Wirth D-88316 Isny-Dengelshofen 219 |
75. |
Krämer, Bad Teinach |
Sascha Krämer Poststr. 11 D-75385 Bad Teinach-Zavelstein |
76. |
Muffler Anlage Eigeltingen |
Emil Muffler Brielholzer Hof D-78253 Eigeltingen |
77. |
Karpfenteichwirtschaft Mönchsroth |
Karl Uhl Fischzucht D-91614 Mönchsroth |
78. |
Krattenmacher Anlage Dietmans |
Krattenmacher, Hittelhofen Gasthaus D-8339 Bad Waldsee |
79. |
Bruthaus Fischzucht Anselm-Schneider |
Dagmar Anselm-Schneider Grabenköpfel 1 D-77743 Neuried |
3.A.4. NORDRHEIN-WESTFALEN
1. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
Hirschquelle D-33758 Schloss Holte-Stukenbrock |
2. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
Am Oelbach D-33758 Schloss Holte-Stukenbrock |
3. |
Hugo Rameil und Söhne |
Sauerländer Forellenzucht D-57368 Lennestadt-Gleierbrück |
4. |
Peter Horres |
Ovenhausen, Jätzer Mühle D-37671 Höxter |
5. |
Wolfgang Middendorf |
Fischzuchtbetrieb Middendorf D-46348 Raesfeld |
6. |
Michael und Guido Kamp |
Lambacher Forellenzucht und Räucherei Lambachtalstr. 58 D-51766 Engelskirchen-Oesinghausen |
3.A.5. BAIERI
1. |
Gerstner Peter |
(Forellenzuchtbetrieb Juraquell) Wellheim D-97332 Volkach |
2. |
Werner Ruf |
Fischzucht Wildbad D-86925 Fuchstal-Leeder |
3. |
Rogg |
Fisch Rogg D-87751 Heimertingen |
4. |
Fischzucht Graf Anlage D-87737 Reichau |
Fischzucht Graf GbR Engishausen 64 D-87743 Egg an der Günz |
5. |
Fischzucht Graf Anlage D-87727 Klosterbeuren |
Fischzucht Graf GbR Engishausen 64 D-87743 Egg an der Günz |
6. |
Fischzucht Graf Anlage D-87743 Egg an der Günz |
Fischzucht Graf GbR Engishausen 64 D-87743 Egg an der Günz |
7. |
Anlage Am großen Dürrmaul D-95671 Bärnau |
Andreas Rösch Am großen Dürrmaul 2 D-95671 Bärnau |
8. |
Andreas Hofer Anlage D-84524 Mitterhausen |
Andreas Hofer Vils 6 D-84149 Velden |
3.A.6. SAKSIMAA
1. |
Anglerverband Südsachsen “Mulde/Elster” e.V. |
Forellenanlage Schlettau D-09487 Schlettau |
2. |
H. und G. Ermisch GbR |
Forellen- und Lachszucht D-01844 Langburkersdorf |
3.A.7. HESSEN
1. |
Hermann Rameil |
Fischzuchtbetriebe Hermann Rameil D-34311 Naumburg OT Altendorf |
3.A.8. SCHLESWIG-HOLSTEIN
1. |
Hubert Mertin |
Forellenzucht Mertin Mühlenweg 6 D-24247 Roderbek |
3.B. IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD SAKSAMAA KALAKASVANDUSED
3.B.1. TÜÜRING
1. |
Thüringer Forstamt Leinefelde |
Fischzucht Worbis D-37327 Leinefelde |
4. VHSi JA IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD HISPAANIA KALAKASVANDUSED
4.1. ARAGONI AUTONOOMNE PIIRKOND
1. |
Truchas del Prado |
located in Alcalá de Ebro, Province of Zaragoza (Aragón) |
4.2. ANDALUUSIA AUTONOOMNE PIIRKOND
1. |
Piscifactoría de Riodulce |
D. Julio Domezain Fran. “Piscifactoría de Sierra Nevada S.L.” Camino de la Piscifactoría no 2, Loja-Granada. E-18313 |
2. |
Piscifactoría Manzanil |
D. Julio Domezain Fran. “Piscifactoría de Sierra Nevada S.L.” Camino de la Piscifactoría no 2, Loja-Granada. E-18313 |
5.A. VHSi JA IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD PRANTSUSMAA KALAKASVANDUSED
5.A.1. ADOUR-GARONNE
1. |
Pisciculture de Sarrance |
F-64490 Sarrence (Pyrénées-Atlantiques) |
2. |
Pisciculture des Sources |
F-12540 Cornus (Aveyron) |
3. |
Pisciculture de Pissos |
F-40410 Pissos (Landes) |
4. |
Pisciculture de Tambareau |
F-40000 Mont-de-Marsan (Landes) |
5. |
Pisciculture “Les Fontaines d’Escot” |
F-64490 Escot (Pyrénées-Atlantiques) |
6. |
Pisciculture de la Forge |
F-47700 Casteljaloux (Lot-et-Garonne) |
5.A.2. ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture du Moulin du Roy |
F-62156 Rémy (Pas-de-Calais) |
2. |
Pisciculture du Bléquin |
F-62380 Séninghem (Pas-de-Calais) |
3. |
Pisciculture de Earls Feldmann F-76340 Hodeng-Au-Bosc |
F-80580 Bray-Les-Mareuil |
4. |
Pisciculture Bonnelle à Ponthoile |
Bonnelle F-80133 Ponthoile M. Sohier 26 rue George Deray F-80100 Abeville |
5. |
Pisciculture Bretel à Gezaincourt |
Bretel F-80600 Gezaincourt-Doulens M. Sohier 26 rue George Deray F-80100 Abeville |
5.A.3. AKVITAANIA
1. |
SARL Salmoniculture de la Ponte — Station d’Alevinage du Ruisseau Blanc |
Le Meysout F-40120 Aure |
2. |
L’EPST-INRA Pisciculture à Lees Athas |
Saillet et Esquit F-64490 Lees Athas INRA — BP-3 F-64310 Saint-Pee-sur-Nivelle |
3. |
Truites de haut Baretous Route de la Pierre Saint Martin F-64570 Arette reg 64040154 |
Mme Estournes Françoise Maison Ménin F-64570 Aramits |
5.A.4. DROME
1. |
Pisciculture “Sources de la Fabrique” |
40, Chemin de Robinson F-26000 Valence |
5.A.5. ÜLEM-NORMANDIA
1. |
Pisciculture des Godeliers |
F-27210 Le Torpt |
2. |
Pisciculture fédérale de Sainte Gertrude F-76490 Maulevrier |
Fédération des associations pour la pêche et la protection du milieu aquatique de Seine-Maritime F-76490 Maulevrier |
5.A.6. LOIRE-BRETAGNE
1. |
SCEA “Truites du lac de Cartravers” |
Bois-Boscher F-22460 Merleac (Côtes-d’Armor) |
2. |
Pisciculture du Thélohier |
F-35190 Cardroc (Ille-et-Vilaine) |
3. |
Pisciculture de Plainville |
F-28400 Marolles-les-Buis (Eure-et-Loir) |
4. |
Pisciculture Rémon à Parné sur Roc |
SARL Remon 21 rue de la Véquerie F-53260 Parné-sur-Roc (de la Mayenne) |
5. |
Esosiculture de Feins Étang aux Moines 5440 FEINS |
AAPPMA 9 rue Kerautret Botmel F-35200 Rennes |
5.A.7. REIN-MAAS
1. |
Pisciculture du ruisseau de Dompierre |
F-55300 Lacroix-sur-Meuse (Meuse) |
2. |
Pisciculture de la source de la Deüe |
F-55500 Cousances-aux-Bois (Meuse) |
5.A.8. RHÔNE-MEDITERRANEE-CORSE
1. |
Pisciculture Charles Murgat |
Les Fontaines F-38270 Beaufort (Isère) |
5.A.9. SEINE-NORMANDIA
1. |
Pisciculture du Vaucheron |
F-55130 Gondrecourt-le-Château (Meuse) |
5.A.10. LANGEUDOC ROUSSILLON
1. |
Pisciculture de Pêcher F-48400 Florac |
Fédération de la Lozère pour la pêche et la protection du milieu aquatique F-48400 Florac |
5.A.11. MIDI-PYRÉNÉES
1. |
Pisciculture de la source du Durzon |
SCEA Pisciculture du mas de pommiers F-12230 Nant |
5.A.12. ALPES DE HAUTE PROVENCE
1. |
Centre piscicole de Roquebiliere F-06450 Roquebilière |
Fédération des Alpes-Maritimes pour et la pêche et la protection du milieu Aquatique F-06450 Roquebilière |
5.A.13. HAUTES ALPES
1. |
Pisciculture Fédérale de la Roche-de-Rame |
Pisciculture Fédérale F-05310 La Roche-de-Rame |
5.B. VHSi SUHTES HEAKSKIIDETUD PRANTSUSMAA KALAKASVANDUSED
5.B.1. ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture de Sangheen |
F-62102 Calais (Pas-de-Calais) |
6.A. VHSi JA IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD ITAALIA KALAKASVANDUSED
6.A.1. FRIULI-VENEZIA GIULIA MAAKOND
Stella jõe vesikond
1. |
Azienda ittica agricola Collavini Mario N. I096UD005 |
Via Tiepolo 12 I-33032 Bertiolo (UD) |
2. |
Impianto ittigenico de Flambro de Talmassons |
Ente tutela pesca del Friuli Venezia Giulia Via Colugna 3 I-33100 Udine |
Tagliamento jõe vesikond
3. |
SGM srl |
SGM srl Via Mulino del Cucco 38 Rivoli di Osoppo (UD) |
4. |
Impianto ittiogenico di Forni di Sotto |
Ente tutela pesca del Friuli Via Colugna 3 I-33100 Udine |
5. |
Impianto di Grauzaria di Moggio Udinese |
Ente tutela pesca del Friuli Via Colugna 3 I-33100 Udine |
6. |
Impianto ittiogenico di Amaro |
Ente tutela pesca del Friuli Via Colugna 3 I-33100 Udine |
7. |
Impianto ittiogenico di Somplago — Mena di Cavazzo Carnico |
Ente tutela pesca del Friuli Via Colugna 3 I-33100 Udine |
Bianco jõe vesikond
8. |
S.A.I.S. srl Loc Blasis Codropio (UD) Cod I027UD001 |
Mirella Fossaluzza Via Rot 6/2 I-33080 Zoppola (PN) |
Muje jõe vesikond
9. |
S.A.I.S. srl Poffabro-Frisanco (PN) |
Mirella Fossaluzza Via Rot 6/2 I-33080 Zoppola (PN) |
6.A.2. TRENTO AUTONOOMNE PROVINTS
Noce jõe vesikond
1. |
Ass. Pescatori Solandri (Loc. Fucine) |
Cavizzana |
2. |
Troticoltura di Grossi Roberto N. 121TN010 |
Grossi Roberto Via Molini n. 11 Monoclassico (TN) |
Brenta jõe vesikond
3. |
Campestrin Giovanni |
Telve Valsugana (Fontane) |
4. |
Ittica Resenzola Serafini |
Grigno |
5. |
Ittica Resenzola Selva |
Grigno |
6. |
Leonardi F.lli |
Levico Terme (S. Giuliana) |
7. |
Dellai Giuseppe-Trot. Valsugana |
Grigno (Fontana Secca, Maso Puele) |
8. |
Cappello Paolo |
Via Zacconi 21 Loc. Maso Fontane, Roncegno |
Adige jõe vesikond
9. |
Celva Remo |
Pomarolo |
10. |
Margonar Domenico |
Ala (Pilcante) |
11. |
Degiuli Pasquale |
Mattarello (Regole) |
12. |
Tamanini Livio |
Vigolo Vattaro |
13. |
Troticultura Istituto Agrario di S. Michele a/A. |
S. Michele all’Adige |
Sarca jõe vesikond
14. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Ragoli (Pez) |
15. |
Stab. Giudicariese La Mola |
Tione (Delizia d’Ombra) |
16. |
Azienda Agricola La Sorgente s.s. |
Tione (Saone) |
17. |
Fonti del Dal s.s. |
Lomaso (Dasindo) |
18. |
Comfish S.r.l. (ex. Paletti) |
Preore (Molina) |
19. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Tenno (Pranzo) |
20. |
Troticultura “La Fiana” |
Di Valenti Claudio (Bondo) |
6.A.3. UMBRIA MAAKOND
Nera jõe org
1. |
Impianto Ittogenico provinciale |
Loc Ponte di Cerreto di Spoleto (PG) — Public Plant (Province of Perugia) |
6.A.4. VENETO MAAKOND
Astico jõe vesikond
1. |
Centro Ittico Valdastico |
Valdastico (Veneto, Province Vicenza) |
Lietta jõe vesikond
2. |
Azienda Agricola Lietta srl N. 052TV074 |
Via Rai 3 I-31010 Ormelle (TV) |
Bacchiglione jõe vesikond
3. |
Azienda Agricola Troticoltura Grosselle Massimo N. 091VI831 |
Massimo Grosselle Via Palmirona 18 Sandrigo (VI) |
4. |
Biasia Luigi N. 013VI831 |
Biasia Luigi Via Ca’D’Oro 25 Bolzano Vic. (VI) |
Brenta jõe vesikond
5. |
Polo Guerrino Via S.Martino 51 Loc. Campese I-36061 Bassano del Grappa |
Polo Guerrino Via Tre Case 4 I-36056 Tezze sul Brenta |
Tione jõgi Fattolés
6. |
Piscicoltura Menozzi di Franco e Davide Menozzi S.S. |
Davide Menozzi Via Mazzini 32 Bonferraro de Sorga |
Tartaro/Tioneri jõe vesikond
7. |
Stanzial Eneide Loc Casotto |
Stanzial Eneide I-37063 Isola Della Scala VR |
Celarda jõgi
8. |
Vincheto di Celarda 021 BL 282 |
M.I.P.A. via Gregorio XVI, n.8 I-32100 Belluno |
Molini jõgi
9. |
Azienda Agricoltura Troticoltura Rio Molini |
Azienda Agricoltura Troticoltura Rio Molini Via Molini 6 I-37020 Brentino Belluno |
Sile jõgi
10. |
Azienda Troticoltura S. Cristina Via Chiesa Vecchia 14 Loc. S. Cristina di Quinto Cod. 064TV015 |
Azienda Troticoltura S Cristina Via Chiesa Vecchia 14 |
6.A.5. VALLE D’AOSTA MAAKOND
Dora Baltea jõe vesikond
1. |
Stabilimento ittiogenico regionale |
Rue Mont Blanc 14, Morgex (AO) |
6.A.6. LOMBARDIA MAAKOND
1. |
Azienda Troticoltura Foglio A.s.s. |
Troticoltura Foglio Angelo. S. S. Piazza Marconi 3 I-25072 Bagolino |
2. |
Azienda Agricola Pisani Dossi Cascina Oldani, Cisliano (MI) |
Giorgio Peterlongo Via Veneto 20 — Milano |
3. |
Centro ittiogenico Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondrio |
Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondino Via Fiume 85, Sondrio |
4. |
Ittica Acquasarga Allevamento Piscicoltura Valsassinese IT070LC087 |
Mirella Fossaluzza Via Rot 6/2 Zoppola (PN) |
6.A.7. TOSCANA MAAKOND
Maresca jõe vesikond
1. |
Allevamento trote di Petrolini Marcello |
Petrolini Marcello Via Mulino Vecchio 229 Maresca — S. Marcello P.se (PT) |
2. |
Azienda agricola Fratelli Mascalchi Loc Carda, Castel Focognano (AR) Cod. IT008AR003 |
Fratelli Mascalchi Loc Carda, Castel Focognano (AR) |
6.A.8. LIGURIA MAAKOND
1. |
Incubatoio Ittico provenciale — Masone. Loc Rio Freddo |
Provincia de Genova Piazzale Mazzini 2 I-16100 Genova |
6.A.9. PIEMONTE MAAKOND
1. |
Incubatoio Ittico de valle de Peleussieres, Oulx (TO) Cod. 175TO802 |
Associazone Pescatori Valsusa Via Martiri della Libertà 1 I-10040 Caprie (TO) |
2. |
Azienda agricola Canali Cavour di Lucio Fariano |
Lucio Fariano Via Marino 8 I-12044 Centallo (CN) |
3. |
Troticoltura Marco Borroni Loc Gerb Veldieri (CN) Cod. 233CN800 |
Marco Borroni Via Piave 39 I-12044 Centallo (CN) |
6.A.10. ABRUZZO MAAKOND
1. |
Impianti ittiogenici di POPOLI (PE) Loc S. Callisto |
Nouva Azzurro Spa Viale del Lavoro 45 S. Martino BA (VR) |
6.A.11. EMILIO-ROMAGNA MAAKOND
1. |
Troticoltura Alta Val Secchia srl (RE) Via Porali 1/A — Collagna (RE) Cod. 019RE050 |
Nicoletta Bestini Via Porali 1/A Collagna (RE) |
7. VHSi JA IHNi SUHTES HEAKSKIIDETUD AUSTRIA KALAKASVANDUSED
1. |
Alois Köttl |
Forellenzucht Alois Köttl A-4872 Neukirchen a.d. Vöckla |
2. |
Herbert Böck |
Forellenhof Kaumberg A-2572 Kaumberg, Höfnergraben 1 |
3. |
Forellenzucht Glück |
Erick und Sylvia Glück Hammerweg 13 A-5270 Mauerkirchen |
4. |
Forellenzuchbetrieb St. Florian |
Martin Ebner St. Florian 20 A-5261 Uttendorf |
5. |
Forellenzucht Jobst |
Alois Jobst Bruggen 25 A-9761 Greifenburg” |
8.2.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 34/43 |
KOMISJONI SOOVITUS,
4. veebruar 2005,
mis käsitleb täiendavaid uuringuid polütsükliliste aromaatsete süsivesinike sisalduse kohta teatavates toiduainetes
(teatavaks tehtud numbri K(2005) 256 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2005/108/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut ja eriti selle artikli 211 teist taanet,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 466/2001, (1) on sätestatud polütsükliliste aromaatsete süsivesinike (PAH), konkreetselt benso(a)püreeni piirnormid teatavates toiduainetes. Arvestades senini püsivat ebaselgust toiduainetes sisalduvate kantserogeensete PAHide hulga osas, on määruses ette nähtud vastavate meetmete läbivaatamine 1. aprilliks 2007. Selle läbivaatamise teostamiseks on vaja teavet. |
(2) |
Toidu teaduskomitee leidis oma 4. detsembri 2002. aasta arvamuses, et mitmed polütsüklilised aromaatsed süsivesinikud on genotoksilised kantserogeenid. Arvestades seda, et genotoksiliste ainete puhul puudub piir, millest allpool neil toimet ei oleks, tuleks PAHide sisaldus toiduainetes viia nii madalale kui võimalik. Toidu teaduskomitee jõudis järeldusele, et benso(a)püreeni võiks kasutada toiduainetes sisalduvate kantserogeensete PAHide (mis on loetletud lisas) esinemise ja mõju märgistusainena. Kõnealuste PAHide suhtelist osakaalu toiduainetes tuleb täiendavalt analüüsida, et saada teavet järgmiseks läbivaatamiseks, mil uuritakse benso(a)püreeni kui märgistusaine edaspidist sobivust. Mitmete PAHide testimiseks on olemas meetodid. |
(3) |
AHid võivad toiduainetes tekkida nende kuumutamisel, kuivatamisel ja suitsutamisel, mille puhul põlemissaadused puutuvad toiduainega vahetult kokku. Kui toiduainetes on tuvastatud kõrge PAHide sisaldus, tuleb toiduainete tootmis- ja töötlemisviise lähemalt uurida. Nii võib kõrge PAHide sisaldus tekkida toiduõlide, näiteks oliivijääkõli lahtisel tulel kuivatamisel ja kuumutamisel. Rafineerimisel saab õli benso(a)püreenist puhastada aktiivsöe abil, samas ei ole aga selge, kas rafineerimine võimaldab kõigist probleemsetest PAHidest tõhusalt vabaneda. Kasutada tuleks selliseid tootmis- ja töötlemisviise, mis ei saasta toorõli juba algselt PAHidega, |
SOOVITAB JÄRGMIST:
1. |
Uurida benso(a)püreeni ja teiste polütsükliliste aromaatsete süsivesinike (PAH) sisaldust, eriti toidu teaduskomitee poolt kantserogeenseks tunnistatud ja lisas loetletud ainete osas. (2) Hinnata nende PAHide suhtelist osakaalu määruses (EÜ) nr 208/2005 loetletud toiduainetes. Lisaks uurida PAHide sisaldust muudes toiduainetes, mis võivad PAHe suurel hulgal sisaldada, näiteks kuivatatud puuviljades ja toidulisandites. Esitada konkreetsete toiduainete üksikproovides mõõdetud kantserogeensete PAHide sisaldus. Näiteks esitada tuleb oliivijääkõlist, päevalilleõlist, suitsukalast (näidates ära kalaliigi), singist jne võetud üksikproovides mõõdetud PAHide sisaldused. Algandmeid kogub ja esitab Euroopa Komisjon. Uuringutulemused edastada komisjonile 31. oktoobriks 2006, et 1. aprilliks 2007 saaks teabega varustada läbivaatamist, mil tulevad vaatluse alla piirnormid ja uuritakse benso(a)püreeni kui märgistusaine edaspidist sobivust. |
2. |
Uurida toiduõlide ja -rasvade tootmis- ning töötlemisviise. Kui toiduõlide ja -rasvade tootmisel kasutatakse meetodeid, mis võivad põhjustada toorõlis või -rasvas kõrget PAHide sisaldust (nt lahtisel tulel kuivatamine või kuumutamine), kaaluda koos tootjatega alternatiivseid või optimeeritud meetodeid, mis võimaldaksid PAHide sisaldust vähendada. 31. oktoobriks 2006 teatada komisjonile tulemustest ja toiduaineid saastada võivate meetodite vältimise edusammudest. |
3. |
Uurida toiduainete kuivatamisel ja suitsutamisel kasutatavaid tootmis- ja töötlemismeetodeid. Kui kasutatakse meetodeid, mis võivad põhjustada kõrget PAHide sisaldust, kaaluda koos tootjatega alternatiivseid või optimeeritud meetodeid, mis võimaldaksid PAHide sisaldust vähendada. 31. oktoobriks 2006 teatada komisjonile tulemustest ja toiduaineid saastada võivate meetodite vältimise edusammudest. |
4. |
Uurida PAHide sisaldust ja nende vältimise võimalusi kakaovõis ning teavitada komisjoni tulemustest 31. oktoobriks 2006. Vajatakse teavet benso(a)püreeni ja muude PAHide sisaldusest kakaovõis, võimaliku PAHidega saastumise tekkepõhjustest ja võimalikest saastatuse vähendamise meetoditest. Neid andmeid kasutatakse määruses (EÜ) nr 208/2005 esitatud kakaovõid käsitleva erandi läbivaatamisel. |
5. |
Esitada teavet, mis on saadud muudest uuringutest toiduainete PAHidega saastumise looduslike allikate kohta. |
Brüssel, 4. veebruar 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 77, 16.3.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 208/2005 (vaata käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 3).
(2) Peale toidu teaduskomitee esitatud andmete on tervitatav ka muu uus teave PAHide kohta (olemasolu korral), kui see teave käsitleb PAHide mõju rahva tervisele.
LISA
Toidu teaduskomitee (1) poolt kantserogeenseteks tunnistatud polütsüklilised aromaatsed süsivesinikud (PAH), mille suhtelist sisaldust teatavates toiduainetes tuleb täiendavalt uurida:
|
bens(a)antratseen |
|
benso(b)fluoranteen |
|
benso(j)fluoranteen |
|
benso(k)fluoranteen |
|
benso(g,h,i)perüleen |
|
benso(a)püreen |
|
dibens(a,h)antratseen |
|
dibenso(a,e)püreen |
|
dibenso(a,h)püreen |
|
dibenso(a,i)püreen |
|
dibenso(a,l)püreen |
|
indeno(1,2,3-cd)püreen |
|
krüseen |
|
tsüklopenta(c,d)püreen |
|
5-metüülkrüseen |
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid
8.2.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 34/46 |
NÕUKOGU OTSUS 2005/109/ÜVJP,
24. jaanuar 2005,
mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahel Maroko Kuningriigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon Althea)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,
võttes arvesse eesistujariigi soovitust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
12. juulil 2004 võttis nõukogu vastu ühismeetme 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas. (1) |
(2) |
Kõnealuse ühismeetme artikli 11 lõikes 3 sätestatakse, et kolmandate riikide osalemist käsitlev üksikasjalik kord kehtestatakse kokkuleppega kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 24. |
(3) |
Pärast nõukogult 13. septembril 2004 volituste saamist pidas eesistujariik, keda abistas peasekretär/kõrge esindaja, läbirääkimisi Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahelise lepingu üle Maroko Kuningriigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA). |
(4) |
Kõnealune leping tuleks heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks leping Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahel Maroko Kuningriigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA).
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik, kes on volitatud Euroopa Liidu suhtes siduvale lepingule alla kirjutama.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 24. jaanuar 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
F. BODEN
(1) ELT L 252, 28.7.2004, lk 10.
LEPING
Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahel Maroko Kuningriigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon Althea)
EUROOPA LIIT (EL)
ühelt poolt ja
MAROKO KUNINGRIIK
teiselt poolt,
edaspidi “lepingupooled”,
VÕTTES ARVESSE, ET:
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Operatsioonis osalemine
1. Kooskõlas käesoleva lepingu sätetega ja kõigi nõutavate rakenduseeskirjadega ühineb Maroko Kuningriik 12. juuli 2004. aasta ühismeetmega 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas ning iga ühismeetme või otsusega, millega Euroopa Liidu Nõukogu otsustab EL kriisiohjamise sõjalist operatsiooni pikendada.
2. Maroko Kuningriigi panus EL kriisiohjamise sõjalisse operatsiooni ei piira Euroopa Liidu sõltumatust otsuste tegemisel.
3. Maroko Kuningriik tagab, et tema EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevad väed ja personal täidavad oma ülesandeid kooskõlas:
— |
ühismeetmega 2004/570/ÜVJP ja selle võimalike hilisemate muudatustega; |
— |
operatsiooni kavaga; |
— |
rakendusmeetmetega. |
4. Maroko Kuningriigi poolt operatsioonile lähetatud väed ja personal täidavad oma kohustusi ja tegutsevad ainult EL kriisiohjamise sõjalise operatsiooni huve silmas pidades.
5. Maroko Kuningriik teavitab EL operatsiooni ülemat õigeaegselt igast muudatusest oma operatsioonis osalemises.
Artikkel 2
Vägede staatus
1. Maroko Kuningriigi poolt EL kriisiohjamise sõjalisele operatsioonile lähetatud vägede ja personali staatust reguleeritakse Euroopa Liidu ja vastuvõtjariigi vahelise vägede staatuse lepinguga, kui see on olemas.
2. Bosniast ja Hertsegoviinast väljaspool paiknevatesse peakorteritesse või juhtimisüksustesse lähetatud vägede ja personali staatust reguleeritakse asjaomaste peakorterite ja juhtimisüksuste ning Maroko Kuningriigi vaheliste lepingutega.
3. Ilma et see piiraks lõikes 1 osutatud vägede staatuse lepingu kohaldamist, teostab Maroko Kuningriik jurisdiktsiooni EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevate oma riigi vägede ja osaleva oma riigi personali üle.
4. Maroko Kuningriik vastutab kõigi nõuete eest, mis on esitatud seoses EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalemisega, kui nõue on esitatud tema vägede ja personali poolt või kui see puudutab neid. Maroko Kuningriik vastutab oma vägede ja personali vastu võetavate meetmete, eelkõige õiguslike ja distsiplinaarmeetmete eest, kooskõlas oma õigus- ja haldusnormidega.
5. Maroko Kuningriik kohustub käesoleva lepingu allkirjastamisel esitama deklaratsiooni mis tahes EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osaleva riigi vastu nõuetest loobumise kohta.
6. Euroopa Liit kohustub tagama, et liikmesriigid esitavad käesoleva lepingu allkirjastamisel nõuetest loobumise deklaratsiooni seoses Maroko Kuningriigi osalemisega EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis.
Artikkel 3
Salastatud teave
1. Maroko Kuningriik võtab vajalikud meetmed, et tagada EL salastatud teabe kaitstus vastavalt nõukogu 19. märtsi 2001. aasta otsuses 2001/264/EÜ (4) sätestatud Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjadele ning pädevate asutuste, sealhulgas EL operatsiooni ülema välja antud edasistele juhistele.
2. Kui EL ja Maroko Kuningriik on sõlminud salastatud teabe vahetamise julgeolekukorra lepingu, kohaldatakse sellise lepingu sätteid EL kriisiohjamise sõjalise operatsiooni suhtes.
Artikkel 4
Käsuliin
1. Kõik EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevad väed ja kogu personal jäävad oma siseriiklike ametiasutuste täielikku alluvusse.
2. Siseriiklikud ametiasutused annavad EL operatsiooni ülemale üle operatiivse ja taktikalise juhtimise ja/või kontrolli oma vägede ja personali üle. EL operatsiooni ülemal on õigus oma volitusi delegeerida.
3. Maroko Kuningriigil on operatsiooni igapäevase haldamise seisukohast samad õigused ja kohustused kui operatsioonis osalevatel Euroopa Liidu liikmesriikidel.
4. EL operatsiooni ülem võib pärast Maroko Kuningriigiga konsulteerimist igal ajal taotleda Maroko Kuningriigi panuse lõpetamist.
5. Maroko Kuningriik määrab kõrge sõjalise esindaja esindama oma riigi kontingenti EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis. Kõrge sõjaline esindaja konsulteerib kõikides operatsiooniga seotud küsimustes EL vägede ülemaga ja vastutab kontingendi igapäevase distsipliini eest.
Artikkel 5
Finantsaspektid
1. Maroko Kuningriik kannab kõik oma operatsioonis osalemisega seotud kulud, välja arvatud juhul, kui kulud kuuluvad ühiste kulude alla käesoleva lepingu artikli 1 lõikes 1 sätestatud õigusnormide kohaselt, samuti nõukogu 23. veebruari 2004. aasta otsuse 2004/197/ÜVJP kohaselt, millega luuakse mehhanism Euroopa Liidu sõjalise või kaitsetähendusega operatsioonide ühiste kulude rahastamise haldamiseks. (5)
2. Kui põhjustatakse riigist/riikidest, kus operatsioon toimub, pärit füüsilise või juriidilise isiku surm, vigastus, vara hävimine või rikkumine, maksab Maroko Kuningriik, kui ta on tunnistatud vastutavaks, kompensatsiooni vastavalt tingimustele, mis on ette nähtud käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 osutatud vägede staatuse lepinguga, kui see on olemas.
Artikkel 6
Kohustuste täitmata jätmine
Euroopa Liidu Nõukogu peasekretäri/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ja Maroko Kuningriigi asjakohaste ametiasutuse vahel sõlmitakse kõik käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikud tehnilised ja haldusalased kokkulepped.
Artikkel 7
Kohustuste täitmata jätmine
Kui üks lepingupool peaks jätma eelnevates artiklites sätestatud kohustused täitmata, on teisel lepingupoolel õigus leping ühekuulise etteteatamisega lõpetada.
Artikkel 8
Vaidluste lahendamine
Lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse lepingupoolte vahel diplomaatilisel teel.
Artikkel 9
Jõustumine
1. Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepingupooled on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.
2. Käesolevat lepingut kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast.
3. Käesolev leping jääb kehtima perioodiks, mille ajal Maroko Kuningriik operatsiooni panuse annab.
Brüsselis, inglise keeles neljas eksemplaris.
Euroopa Liidu nimel
Maroko Kuningriigi nimel
(1) ELT L 252, 28.7.2004, lk 10.
(2) ELT L 324, 27.10.2004, lk 20.
(3) ELT L 325, 28.10.2004, lk 64. Otsust on muudetud otsusega BiH/5/2004 (ELT L 357, 2.12.2004, lk 39).
(4) EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/194/EÜ (ELT L 63, 28.2.2004, lk 48).
(5) ELT L 63, 28.2.2004, lk 68.
DEKLARATSIOONIDE TEKSTID,
millele on viidatud lepingu artikli 2 lõigetes 5 ja 6
EL liikmesriikide deklaratsioon:
“EL liikmesriigid, kes kohaldavad EL 12. juuli 2004. aasta ühismeedet 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas, loobuvad, niivõrd kui seda lubavad nende siseriiklikud õigussüsteemid, võimaluse korral nõuetest Maroko Kuningriigi vastu oma personali vigastuste ja surma korral või neile kuuluvale ja EL kriisiohjamisoperatsioonis kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju:
— |
oli põhjustatud Maroko Kuningriigi personali poolt EL kriisiohjamisoperatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud juhul, kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, või |
— |
tulenes Maroko Kuningriigile kuuluva varustuse kasutamisest, eeldusel et asjaomast varustust kasutati seoses operatsiooniga, välja arvatud juhul, kui oli tegemist nimetatud varustust kasutava Maroko Kuningriigist EL kriisiohjamisoperatsioonile lähetatud personali raske hooletuse või tahtliku üleastumisega.” |
Maroko Kuningriigi deklaratsioon
“Maroko Kuningriik, kes kohaldab EL 12. juuli 2004. aasta ühismeedet 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas, loobub, niivõrd kui seda lubab tema siseriiklik õigussüsteem, võimaluse korral nõuetest EL kriisiohjamisoperatsioonis osaleva mis tahes riigi vastu oma personali vigastuste ja surma korral või talle kuuluvale ja EL kriisiohjamisoperatsioonis kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju:
— |
oli põhjustatud personali poolt EL kriisiohjamisoperatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud juhul, kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, või |
— |
tulenes EL kriisiohjamisoperatsioonis osalevatele riikidele kuuluva varustuse kasutamisest, eeldusel et asjaomast varustust kasutati seoses operatsiooniga, välja arvatud juhul, kui oli tegemist nimetatud varustust kasutava EL kriisiohjamisoperatsioonile lähetatud personali raske hooletuse või tahtliku üleastumisega.” |
Parandused
8.2.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 34/51 |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 1973/2004, 29. oktoober 2004, millega sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad nõukogu määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV ja IVa jaotises sätestatud toetuskavade rakendamiseks ja tootmisest kõrvaldatud maa kasutamine tooraine tootmiseks, parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 345, 20. november 2004 )
Leheküljel 73 asendatakse XV lisa järgmise tekstiga:
“XV LISA
ARTIKLIS 99 OSUTATUD VEISETÕUGUDE LOEND
— |
Angler Rotvieh (Angeln) – Rød dansk mælkerace (RMD) – German Red – Lithuanian Red |
— |
Ayrshire |
— |
Armoricaine |
— |
Bretonne Pie-Noire |
— |
Fries-Hollands (FH), française frisonne pie noire (FFPN), Friesian-Holstein, Holstein, Black and White Friesian, Red and White Friesian, Frisona española, Frisona Italiana, Zwartbonten van België/pie noire de Belgique, Sortbroget dansk mælkerace (SDM), Deutsche Schwarzbunte, Schwarzbunte Milchrasse (SMR), Czarno-biala, Czerweno-biala, Magyar Holstein-Friz, Dutch Black and White, Estonian Holstein, Estonian Native, Estonian Red, British Friesian, Crno-Bela, German Red and White, Holstein Black and White, Red Holstein |
— |
Groninger Blaarkop |
— |
Guernsey |
— |
Jersey |
— |
Malkeborthorn |
— |
Reggiana |
— |
Valdostana Nera |
— |
Itäsuomenkarja |
— |
Länsisuomenkarja |
— |
Pohjoissuomenkarja.” |
Leheküljel 74 asendatakse XVI lisa järgmise tekstiga:
“XVI LISA
ARTIKLIS 103 OSUTATUD KESKMINE PIIMATOODANG
(kilogrammides) |
|
Belgia |
5 450 |
Tšehhi Vabariik |
5 682 |
Taani |
6 800 |
Saksamaa |
5 800 |
Eesti |
5 608 |
Kreeka |
4 250 |
Hispaania |
4 650 |
Prantsusmaa |
5 550 |
Iirimaa |
4 100 |
Itaalia |
5 150 |
Küpros |
6 559 |
Läti |
4 796 |
Leedu |
4 970 |
Luksemburg |
5 700 |
Ungari |
6 666 |
Malta |
|
Madalmaad |
6 800 |
Austria |
4 650 |
Poola |
3 913 |
Portugal |
5 100 |
Sloveenia |
4 787 |
Slovakkia |
5 006 |
Soome |
6 400 |
Rootsi |
7 150 |
Ühendkuningriik |
5 900” |