ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 241 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
58. köide |
Sisukord |
|
I Seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
DIREKTIIVID |
|
|
* |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv (EL) 2015/1535, 9. september 2015, millega nähakse ette tehnilistest eeskirjadest ning infoühiskonna teenuste eeskirjadest teatamise kord ( 1 ) |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Seadusandlikud aktid
DIREKTIIVID
17.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 241/1 |
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV (EL) 2015/1535,
9. september 2015,
millega nähakse ette tehnilistest eeskirjadest ning infoühiskonna teenuste eeskirjadest teatamise kord (kodifitseeritud tekst)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 114, 337 ja 43,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamusi (1),
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/34/EÜ (3) on korduvalt oluliselt muudetud (4). Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune direktiiv kodifitseerida. |
(2) |
Siseturg kujutab endast sisepiirideta ala, kus on tagatud kaupade, isikute, teenuste ja kapitali vaba liikumine. Kaupade liikumise koguseliste piirangute ning samaväärse toimega meetmete keelamine on seetõttu üks liidu peamisi põhimõtteid. |
(3) |
Siseturu tõrgeteta toimimise huvides tuleks tagada, et siseriiklikud algatused tehniliste eeskirjade kehtestamisel oleksid võimalikult läbipaistvad. |
(4) |
Toodetega seotud tehnilistest eeskirjadest tulenevaid kaubandustõkkeid võib lubada ainult siis, kui need on vajalikud oluliste nõuete täitmiseks ja nende eesmärk on avalike huvide tagamine. |
(5) |
On oluline, et komisjon saaks vajaliku teabe oma käsutusse enne tehniliste sätete vastuvõtmist. Seepärast peavad liikmesriigid, kellelt vastavalt Euroopa Liidu lepingu (ELi leping) artikli 4 lõikele 3 nõutakse komisjoni abistamist tema ülesande täitmisel, teatama komisjonile oma projektidest tehniliste eeskirjade valdkonnas. |
(6) |
Kõiki liikmesriike tuleb samuti teavitada ükskõik missuguse liikmesriigi kavandatavatest tehnilistest eeskirjadest. |
(7) |
Siseturu eesmärk on luua ettevõtjate konkurentsivõimet soosiv keskkond. Laialdasem teavitamine on üks võimalus, kuidas aidata ettevõtjatel paremini selle turu eeliseid kasutada. Seetõttu on vaja võimaldada ettevõtjatel teatatud eelnõude pealkirjade korrapärase avaldamise ja nende eelnõude salastatuse sätete alusel hinnata teiste liikmesriikide esitatud siseriiklike tehniliste eeskirjade mõju. |
(8) |
Õiguskindluse huvides on asjakohane, et liikmesriigid teatavad avalikult, et siseriiklik tehniline eeskiri on vastu võetud kooskõlas käesoleva direktiivi nõuetega. |
(9) |
Toodete tehniliste eeskirjade puhul hõlmavad turu nõuetekohase toimimise või jätkuva arengu tagamiseks kavandatud meetmed siseriiklike kavatsuste suuremat läbipaistvust ning esitatud eeskirjade võimaliku turumõju hindamiskriteeriumide ja -tingimuste laiendamist. |
(10) |
Seetõttu on vaja hinnata kõiki tootele esitatavaid nõudeid ning arvestada toodete kohta kehtivate siseriiklike tavade arengut. |
(11) |
Nõuded, välja arvatud tehnilised spetsifikatsioonid, mis osutavad turulelastud toote elutsüklile, võivad mõjutada selle toote vaba liikumist või luua takistusi siseturu nõuetekohasele toimimisele. |
(12) |
On vaja selgitada de facto tehniliste eeskirjade mõiste. Eelkõige need sätted, millega ametiasutused osutavad tehnilistele spetsifikatsioonidele või teistele nõuetele või soodustavad nende järgimist, samuti nendele toodetele osutavad sätted, millega ametiasutused avalikes huvides on seotud, muudavad nimetatud nõuded või spetsifikatsioonid siduvamaks kui nad oma individuaalse algupära tõttu oleksid. |
(13) |
Komisjonile ja liikmesriikidele tuleb anda ka küllaldaselt aega kavandatud meetmesse muudatusettepanekute tegemiseks, et kõrvaldada või vähendada tõkkeid, mida see meede võib põhjustada kaupade vabale liikumisele. |
(14) |
Asjaomane liikmesriik peab kavandatud meetme lõpliku teksti sõnastamisel kõnealuseid muudatusettepanekuid arvesse võtma. |
(15) |
Siseturg eeldab, et eelkõige juhul, kui liikmesriigid ei saa vastastikuse tunnustamise põhimõtet rakendada, võtab komisjon vastu siduvad õigusaktid või teeb ettepaneku need vastu võtta. On kehtestatud konkreetne ajutine ooteaeg vältimaks olukorda, kus siseriiklike meetmete vastuvõtmine ohustaks samas valdkonnas siduvate õigusaktide vastuvõtmist Euroopa Parlamendi ja nõukogu või komisjoni poolt. |
(16) |
Vastavalt ELi lepingu artikli 4 lõikes 3 sätestatud üldistele kohustustele lükkab asjaomane liikmesriik kavandatud meetme rakendamise niikauaks edasi, et oleks võimalik kas esitatud muudatusettepanekud ühiselt läbi vaadata või ette valmistada seadusandliku akti ettepanek või vastu võtta komisjoni siduv õigusakt. |
(17) |
Hõlbustamaks meetmete vastuvõtmist Euroopa Parlamendi ja nõukogu poolt, peaksid liikmesriigid hoiduma tehniliste eeskirjade vastuvõtmisest, kui nõukogu on seda sektorit käsitleva komisjoni ettepaneku kohta vastu võtnud esimese lugemise seisukoha. |
(18) |
On vaja luua alaline komitee, mille liikmed on liikmesriikide nimetatud ja kelle ülesanne on aidata komisjoni selle pingutustes vähendada kaupade vabale liikumisele tekkida võivaid kahjulikke mõjusid. |
(19) |
Käesolev direktiiv ei tohi mõjutada liikmesriikide kohustusi seoses direktiivide siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtpäevadega, mis on esitatud III lisa B osas, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
1. Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) „toode”– iga tööstuslikult valmistatud toode ja põllumajandustoode, sealhulgas kalatoode;
b) „teenus”– infoühiskonna iga teenus ehk kõik vahemaa tagant elektroonilisel teel ja teenusesaaja isikliku taotluse alusel ning tavaliselt tasu eest osutatavad teenused;
käesoleva mõiste puhul tähendab:
i) |
„vahemaa tagant”, et teenust osutatakse ilma poolte üheaegse kohalolekuta, |
ii) |
„elektroonilisel teel”, et teenus saadetakse lähtepunktist ja võetakse sihtkohas vastu elektrooniliste andmetöötlus- (sh pakkimisseadmete) ja säilitusseadmete abil ning see saadetakse, edastatakse ja võetakse vastu täielikult juhtmete või raadio kaudu, optiliselt või muude elektromagnetiliste vahendite abil, |
iii) |
„teenusesaaja isikliku taotluse alusel”, et teenust osutatakse andmeedastusena isikliku taotluse alusel; |
Käesoleva mõiste alla mittekuuluvate teenuste näidisloetelu on sätestatud I lisas;
c) „tehniline spetsifikatsioon”– dokumendis sisalduv spetsifikatsioon, millega nähakse ette toote nõutavad omadused, nagu kvaliteet, kasutusotstarve, ohutus või mõõtmed, sealhulgas nõuded toote müüginimetuse, terminite, tunnuste, kontrollimise ja kontrollimeetodite, pakendamise, märgistamise või etikettimise ning vastavushindamismenetluse kohta;
Termin „tehniline spetsifikatsioon” hõlmab Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artikli 38 lõike 1 teise lõigu kohaselt ka põllumajandustoodetega seotud tootmismeetodeid ja -protsesse, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/83/EÜ (5) artiklis 1 määratletud inimtarbeks ja loomadele mõeldud tooteid ning ravimeid, samuti teiste toodetega seotud tootmismeetodeid ja -protsesse, kui need mõjutavad toodete omadusi;
d) „muud nõuded”– nõuded, mis ei ole tehniline spetsifikatsioon ja mis esitatakse tootele eelkõige tarbijate või keskkonna kaitsmise eesmärgil ning mis mõjutavad tema elutsüklit pärast turulelaskmist, nagu kasutamise, ringlussevõtu, taaskasutamise või kõrvaldamise tingimused, kui need võivad oluliselt mõjutada toote koostist, olemust või turustamist;
e) „teenuseid puudutav eeskiri”– üldist laadi nõuded, mis puudutavad teenuste pakkumisele juurdepääsu ja nende pakkumist punkti b tähenduses, eelkõige aga teenusepakkujat, teenuseid ja teenuste tarbijat puudutavad sätted, välja arvatud sätted, mis ei puuduta otseselt nimetatud punktis määratletud teenuseid;
Käesoleva mõiste puhul:
i) |
peetakse eeskirja konkreetselt infoühiskonna teenustele suunatuks, kui selle põhjenduste või regulatiivosa kõigi sätete või mõne üksiksätte konkreetseks eesmärgiks on reguleerida nimetatud teenuseid otsesel ja sihikindlal viisil, |
ii) |
eeskirja ei peeta konkreetselt infoühiskonna teenustele suunatuks, kui see puudutab nimetatud teenuseid ainult kaudselt ja juhuslikult; |
f) „tehnilised eeskirjad”– tehnilised spetsifikatsioonid ja muud nõuded või teenuseid puudutavad eeskirjad, sealhulgas vastavad haldusnormid, mille järgimine turustamisel, teenuste pakkumisel, teenusepakkuja asutamisel või teenuste kasutamisel liikmesriigis või selle põhiosas on de jure või de facto kohustuslik, samuti liikmesriikide õigus- ja haldusnormid, mis keelavad toote valmistamise, impordi, turustamise, kasutamise või keelavad teenuste pakkumise või kasutamise või teenusepakkuja asutamise, välja arvatud need normid, mis on sätestatud artiklis 7;
De facto tehniliste eeskirjade hulka kuuluvad:
i) |
liikmesriigi õigus- ja haldusnormid, milles osutatakse kas tehnilistele spetsifikatsioonidele, muudele nõuetele või teenuseid puudutavatele eeskirjadele või ametiala- või tegevusjuhistele, milles omakorda osutatakse tehnilistele spetsifikatsioonidele, muudele nõuetele või teenuseid puudutavatele eeskirjadele ning mille järgimine lubab oletada vastavust eespool nimetatud õigus- ja haldusnormidega kehtestatud kohustustele, |
ii) |
vabatahtlikud kokkulepped, mille puhul ametiasutus on üks lepinguosaline ja mis üldistes huvides näevad ette tehniliste spetsifikatsioonide, muude nõuete või teenuseid puudutavate eeskirjade järgimise, välja arvatud riigihangete pakkumistingimused, |
iii) |
tehnilised spetsifikatsioonid, muud nõuded või teenuseid puudutavad eeskirjad, mis on seotud toodete või teenuste tarbimist mõjutavate fiskaal- või finantsmeetmetega, soodustades selliste tehniliste spetsifikatsioonide, muude nõuete või teenuseid puudutavate eeskirjade järgimist; siia ei kuulu siseriiklike sotsiaalkindlustussüsteemidega seotud tehnilised spetsifikatsioonid ega muud nõuded. |
Kaasa arvatakse liikmesriikide nimetatud asutuste kehtestatud tehnilised eeskirjad, mis esitatakse loetelus, mille koostab ja asjakohasel juhul ajakohastab komisjon artiklis 2 osutatud komitee töö raames.
Selle loetelu muutmisel kasutatakse sama menetlust;
g) „tehniliste eeskirjade eelnõu”– tehnilise spetsifikatsiooni, muu nõude või teenuseid puudutava eeskirja tekst, sealhulgas haldusnormid, mis on koostatud eesmärgiga need tehniliste eeskirjadena jõustada või lõpuks jõustada lasta, ja mis on ettevalmistusetapis, kus saab veel teha olulisi muudatusi.
2. Käesolevat direktiivi ei kohaldata:
a) |
raadioringhäälingu teenustele; |
b) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2010/13/EL (6) artikli 1 lõike 1 punktis e sätestatud teleringhäälingu teenustele. |
3. Käesolevat direktiivi ei kohaldata nende küsimuste kohta, mida reguleeritakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2002/21/EÜ (7) määratletud telekommunikatsiooniteenuste kohta antud liidu õigusaktidega.
4. Käesolevat direktiivi ei kohaldata eeskirjadele nende küsimuste kohta, mida reguleeritakse finantsteenuste kohta antud liidu õigusaktidega ja mille mittetäielik loetelu on toodud käesoleva direktiivi II lisas.
5. Käesolevat direktiivi, välja arvatud selle artikli 5 lõiget 3, ei kohaldata eeskirjadele, mis on kehtestatud reguleeritud turgude (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/39/EÜ (8) tähenduses) või teiste turgude poolt või jaoks või nimetatud turgudele kliiring- või maksearveldusi tegevate asutuste poolt või jaoks.
6. Käesolevat direktiivi ei kohaldata nende meetmete suhtes, mida liikmesriigid peavad aluslepingute alusel vajalikuks isikute, eelkõige töötajate kaitse tagamiseks toodete kasutamisel, eeldades, et need meetmed ei avalda mõju toodetele.
Artikkel 2
Liikmesriikide nimetatud esindajatest luuakse alaline komitee, kes võib paluda ekspertide või nõustajate abi; komitee esimees on komisjoni esindaja.
Komitee koostab ise oma töökorra.
Artikkel 3
1. Komitee tuleb kokku vähemalt kaks korda aastas.
Komitee tuleb kokku erikoosseisus, kui on vaja käsitleda infoühiskonna teenuseid puudutavaid küsimusi.
2. Komisjon esitab komiteele aruande käesolevas direktiivis ettenähtud korra rakendamise ja kohaldamise kohta ning ettepanekud olemasolevate või prognoositavate kaubandustõkete kõrvaldamiseks.
3. Komitee avaldab arvamust lõikes 2 osutatud teavitamise ja ettepanekute kohta ning võib sellega seoses teha eelkõige ettepaneku, et komisjon:
a) |
tagaks kaubandustõkete ohu vältimiseks vajaduse korral, et asjaomased liikmesriigid otsustaksid esialgu omavahel asjakohaste meetmete üle; |
b) |
võtaks kõik asjakohased meetmed; |
c) |
määratleks valdkonnad, kus ühtlustamine tundub vajalik, ja niisuguse olukorra tekkimisel võtaks ette asjakohase ühtlustamise selles sektoris. |
4. Komisjonil on kohustus komiteega nõu pidada, kui:
a) |
ta teeb otsuseid käesoleva direktiiviga ettenähtud teabevahetuse süsteemi toimimise, samuti kõigi süsteemis tehtavate muudatuste kohta; |
b) |
ta kontrollib käesoleva direktiiviga ettenähtud süsteemi toimimist. |
5. Komisjon võib komiteega nõu pidada iga saadud esialgse tehniliste eeskirjade eelnõu üle.
6. Käesoleva direktiivi rakendamisega seotud küsimused võib komiteele käsitlemiseks esitada selle esimehe või liikmesriigi algatusel.
7. Komitee menetlused ja talle esitatav teave on salajased.
Komitee ja siseriiklikud asutused võivad eksperdiarvamuse saamiseks siiski nõu pidada füüsiliste või juriidiliste isikutega, sealhulgas erasektorisse kuuluvatega, kui nad kasutavad vajalikke ettevaatusabinõusid.
8. Teenuseid puudutavate eeskirjade osas võivad komisjon ja komitee konsulteerida tööstuse või teadusmaailma füüsiliste või juriidiliste isikutega ning võimalusel esindusorganitega, kes on võimelised andma ekspertarvamust ükskõik milliste teenuseid puudutavate eeskirjaeelnõude sotsiaalsete ja ühiskondlike eesmärkide ja tagajärgede kohta, ning võivad nende arvamusega arvestada, kui neilt seda nõutakse.
Artikkel 4
Liikmesriigid teavitavad artikli 5 lõike 1 alusel komisjoni kõigist standardiorganitele esitatud taotlustest koostada tehniline spetsifikatsioon või konkreetse toote standard, et neid tooteid käsitleva tehnilise eeskirja jõustamiseks koostada tehnilise eeskirja eelnõu, ning esitavad nende jõustamise põhjused.
Artikkel 5
1. Piiramata artikli 7 kohaldamist, edastavad liikmesriigid viivitamata komisjonile kõik tehniliste eeskirjade eelnõud, välja arvatud siis, kui tegemist on rahvusvahelise või Euroopa standardi täieliku teksti ülevõtmisega, mille puhul piisab teatest asjaomase standardi kohta; nad teatavad komisjonile ka põhjused, miks selliste tehniliste eeskirjade jõustamine oli vajalik, kui neid põhjusi ei ole eelnõus juba selgitatud.
Asjakohasel juhul edastavad liikmesriigid komisjonile samaaegselt oluliselt ja otseselt asjaga seotud põhiliste õigusnormide tekstid, kui see on vajalik tehniliste eeskirjade eelnõu mõju hindamiseks ja kui seda ei ole varem edastatud.
Liikmesriigid edastavad komisjonile tehniliste eeskirjade eelnõu käesoleva lõike esimeses ja teises lõigus nimetatud tingimustel uuesti, kui nad teevad sellesse muudatusi, mis oluliselt muudavad eelnõu reguleerimisala, lühendavad algselt planeeritud rakendamise ajakava, lisavad spetsifikatsioone või nõudeid või teevad viimati nimetatuid rangemaks.
Kui tehniliste eeskirjade eelnõuga püütakse eelkõige tervishoiust või tarbijate või keskkonna kaitsmisest lähtudes keemilise aine, valmistise või toote turustamist või kasutamist piirata, siis edastavad liikmesriigid ka kõnealuse aine, valmistise või toote kohta asjaomaste andmete kokkuvõtte või viited ning teada olevate ja kättesaadavate asendusainete kohta andmete viited, kui selline teave on kättesaadav, ja samuti meetme prognoositava mõju tervishoiule ning tarbija ja keskkonna kaitsele, esitades ühtlasi riskianalüüsi, mis tehakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1907/2006 (9) XV lisa II.3 peatüki asjaomases osas sätestatud põhimõtetega.
Komisjon teatab liikmesriikidele viivitamata tehniliste eeskirjade eelnõust ja kõikidest temale edastatud dokumentidest; ta võib arvamuse saamiseks suunata selle eelnõu ka käesoleva artikli artiklis 2 osutatud komiteele ja asjakohasel juhul kõnealuse valdkonna eest vastutavale komiteele.
Käesoleva direktiivi artikli 1 lõike 1 punkti f teise lõigu punktis iii osutatud tehniliste spetsifikatsioonide, muude nõuete või teenuseid puudutavate eeskirjade osas võivad komisjoni või liikmesriikide märkused või üksikasjalikud arvamused kajastada ainult neid aspekte, mis võivad takistada kaubandust või, teenuseid puudutavate eeskirjade osas, teenuste vaba liikumist või teenusepakkujate asutamisvabadust, mitte aga meetme fiskaal- või finantsaspekte.
2. Komisjon ja liikmesriigid võivad tehniliste eeskirjade eelnõu edastanud liikmesriigile märkusi teha; liikmesriik arvestab neid märkusi tehniliste eeskirjade edaspidisel ettevalmistamisel nii palju kui võimalik.
3. Liikmesriigid edastavad tehniliste eeskirjade lõpliku teksti viivitamata komisjonile.
4. Käesoleva artikli alusel antav teave ei ole salajane, välja arvatud teavitava liikmesriigi sõnaselge nõudmise korral. Iga selline nõue peab olema põhjendatud.
Kõnealustel juhtudel võivad artiklis 2 osutatud komitee ja siseriiklikud asutused vajalike ettevaatusabinõude kasutuselevõtmisel taotleda erasektori füüsilistelt ja juriidilistelt isikutelt eksperdiabi.
5. Kui tehniliste eeskirjade eelnõu moodustab osa meetmetest, mille eelnõuna edastamist komisjonile nõutakse mõne teise liidu õigusakti alusel, võivad liikmesriigid lõikes 1 ettenähtud teate edastada selle teise õigusakti alusel, kui nad näitavad vormikohaselt, et nimetatud teade puudutab ka käesolevat direktiivi.
Kui komisjon käesoleva direktiivi kohaselt ei reageeri tehniliste eeskirjade eelnõule, ei piira see ühtki otsust, mis võidakse teha teiste liidu õigusaktide alusel.
Artikkel 6
1. Liikmesriigid lükkavad tehniliste eeskirjade eelnõu vastuvõtmise edasi kolme kuu võrra alates päevast, mil komisjon sai artikli 5 lõikes 1 osutatud teate.
2. Liikmesriigid lükkavad:
— |
nelja kuu võrra edasi sellise tehniliste eeskirjade eelnõu vastuvõtmise, mis artikli 1 lõike 1 punkti f teise lõigu punkti ii tähenduses on koostatud vabatahtliku kokkuleppe vormis, |
— |
kuue kuu võrra edasi iga muu tehniliste eeskirjade eelnõu vastuvõtmise, piiramata seejuures käesoleva artikli lõigete 3, 4 ja 5 kohaldamist (välja arvatud teenuseid puudutavate eeskirjade eelnõude puhul), |
alates päevast, mil komisjon saab artikli 5 lõikes 1 osutatud teate, kui komisjon või teine liikmesriik esitab kolme kuu jooksul, alates kõnealusest kuupäevast, üksikasjaliku arvamuse, mille kohaselt kavandatud meede võib põhjustada takistusi kaupade vabale liikumisele siseturul,
— |
nelja kuu võrra edasi iga muu teenuseid puudutavate eeskirjade eelnõu, piiramata seejuures lõigete 4 ja 5 kohaldamist, alates päevast, mil komisjon saab artikli 5 lõikes 1 osutatud teate, kui komisjon või teine liikmesriik esitab kolme kuu jooksul alates kõnealusest kuupäevast üksikasjaliku arvamuse, mille kohaselt kavandatud meede võib põhjustada takistusi teenuste vabale liikumisele või teenusepakkuja asutamisele siseturul. |
Komisjoni või liikmesriikide üksikasjalikud arvamused teenuseid puudutavate eeskirjade eelnõude kohta ei tohi mõjutada kultuuripoliitilisi meetmeid, eelkõige audiovisuaalses valdkonnas, mida liikmesriigid võivad ellu viia liidu õiguse alusel, arvestades nende keelelist mitmekesisust, konkreetseid riiklikke ja piirkondlikke iseärasusi ning kultuuripärandit.
Asjaomane liikmesriik teatab komisjonile meetmetest, mille võtmist ta nende üksikasjalike arvamuste tõttu kavandab. Komisjon avaldab selle kohta arvamust.
Asjaomane liikmesriik toob vajadusel ära põhjused, miks ta ei saa teenuseid puudutavate eeskirjade puhul üksikasjalikke arvamusi arvesse võtta.
3. Liikmesriigid lükkavad tehniliste eeskirjade, välja arvatud teenuseid puudutavate eeskirjade eelnõu vastuvõtmise edasi 12 kuu võrra alates päevast, mil komisjon saab käesoleva direktiivi artikli 5 lõikes 1 osutatud teate, kui komisjon teatab kolme kuu jooksul alates kõnelausest kuupäevast oma kavatsusest võtta samas küsimuses vastu direktiiv, määrus või otsus vastavalt ELi toimimise lepingu artiklile 288 või teha sellekohane ettepanek.
4. Liikmesriigid lükkavad tehniliste eeskirjade eelnõu vastuvõtmise edasi 12 kuu võrra alates päevast, mil komisjon sai käesoleva direktiivi artikli 5 lõikes 1 osutatud teate, kui komisjon jõuab kolme kuu jooksul alates kõnealusest kuupäevast järeldusele, et tehniliste eeskirjade eelnõu käsitleb küsimust, mida käsitleb vastavalt ELi toimimise lepingu artiklile 288 Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatud direktiivi-, määruse- või otsuse ettepanek.
5. Kui nõukogu võtab lõigetes 3 ja 4 osutatud ooteaja jooksul vastu esimese lugemise seisukoha, pikendatakse seda tähtaega lõike 6 kohaselt 18 kuuni.
6. Lõigetes 3, 4 ja 5 osutatud kohustused kaotavad kehtivuse, kui:
a) |
komisjon teatab liikmesriikidele oma kavatsusest loobuda siduva õigusakti kohta ettepaneku tegemisest või selle vastuvõtmisest; |
b) |
komisjon teatab liikmesriikidele oma eelnõu või ettepaneku tagasivõtmisest; |
c) |
Euroopa Parlament ja nõukogu või komisjon on vastu võtnud siduva õigusakti. |
7. Lõikeid 1 kuni 5 ei kohaldata sellistel juhtudel, kui:
a) |
rahva tervise või ohutuse või loomade või taimede kaitsmisega ning teenuseid puudutavate eeskirjade puhul ka avaliku korra, eriti alaealiste kaitsmisega seotud tõsistest ja ettenägematutest asjaoludest tekkinud kiireloomulistel põhjustel peab liikmesriik väga lühikese aja jooksul ette valmistama tehnilised eeskirjad nende viivitamatuks avaldamiseks ja kehtestamiseks, kus nõupidamine pole võimalik, või |
b) |
finantssüsteemi turvalisuse ja terviklikkuse kaitsmise, eriti hoiustajate, investorite ja kindlustatud isikute kaitsmisega seotud tõsistest asjaoludest tekkinud kiireloomulistel põhjustel peab liikmesriik viivitamata rakendama finantsteenuseid puudutavaid eeskirju. |
Liikmesriik põhjendab võetud meetmete kiireloomulisust artiklis 5 osutatud teates. Komisjon avaldab arvamust selle teate kohta niipea kui võimalik. Juhtudel, kus kirjeldatud menetlust on kasutatud vääriti, võtab komisjon asjakohaseid meetmeid. Komisjon teavitab Euroopa Parlamenti.
Artikkel 7
1. Artikleid 5 ja 6 ei kohaldata liikmesriikide nende õigus- ja haldusnormide või vabatahtlike kokkulepete suhtes, mille abil liikmesriigid:
a) |
järgivad siduvaid liidu õigusakte, mille tulemusena võetakse vastu tehnilised spetsifikatsioonid või teenuseid puudutavad eeskirjad; |
b) |
täidavad rahvusvahelistest kokkulepetest tulenevaid kohustusi, mille tulemusena võetakse liidus vastu ühtsed tehnilised spetsifikatsioonid või teenuseid puudutavad eeskirjad; |
c) |
kasutavad siduvates liidu õigusaktides sätestatud kaitseklausleid; |
d) |
kohaldavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ (10) artikli 12 lõiget 1; |
e) |
täidavad üksnes Euroopa Liidu Kohtu otsuseid; |
f) |
muudavad komisjoni nõudel üksnes tehniliste eeskirju artikli 1 lõike 1 punkti f tähenduses, et kõrvaldada kaubandustõke või, teenuseid puudutavate eeskirjade puhul, tõke teenuste vabale liikumisele või teenusepakkujate asutamisvabadusele. |
2. Artiklit 6 ei kohaldata liikmesriikide õigus- ja haldusnormide suhtes, mis keelavad toote valmistamise, kuivõrd need normid ei takista toodete vaba liikumist.
3. Artikli 6 lõikeid 3 kuni 6 ei kohaldata artikli 1 lõike 1 punkti f teise lõigu punktis ii osutatud vabatahtlike kokkulepete suhtes.
4. Artiklit 6 ei kohaldata artikli 1 lõike 1 punkti f teise lõigu punktis iii osutatud tehniliste spetsifikatsioonide või muude nõuete või teenuseid puudutavate eeskirjade suhtes.
Artikkel 8
Komisjon esitab iga kahe aasta järel Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele aruande käesoleva direktiivi kohaldamise tulemuste kohta.
Komisjon avaldab saadud teatiste iga-aastase statistika Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 9
Kui liikmesriigid tehnilised eeskirjad vastu võtavad, lisavad nad nende ametlikul avaldamisel nendesse või nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Artikkel 10
Direktiiv 98/34/EÜ, mida on muudetud käesoleva direktiivi III lisa A osas loetletud õigusaktidega, tunnistatakse kehtetuks; see ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud kehtetuks tunnistatud direktiivi III lisa B osas ja käesoleva direktiivi III lisa B osas esitatud direktiivide siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtaegadega.
Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile ning neid loetakse vastavalt IV lisas esitatud vastavustabelile.
Artikkel 11
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 12
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Strasbourg, 9. september 2015
Euroopa Parlamendi nimel
president
M. SCHULZ
Nõukogu nimel
eesistuja
N. SCHMIT
(1) 14. juuli 2010. aasta arvamus (ELT C 44, 11.2.2011, lk 142) ja 26. veebruari 2014. aasta arvamus (ELT C 214, 8.7.2014, lk 55).
(2) Euroopa Parlamendi 15. aprilli 2014. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu 13. juuli 2015. aasta otsus.
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. juuni 1998. aasta direktiiv 98/34/EÜ, millega nähakse ette tehnilistest standarditest ja eeskirjadest ning infoühiskonna teenuste eeskirjadest teatamise kord (EÜT L 204, 21.7.1998, lk 37). Algne pealkiri oli „Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. juuni 1998. aasta direktiiv 98/34/EÜ, millega nähakse ette tehnilistest standarditest ja eeskirjadest teatamise kord”. Seda muudeti Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. juuli 1998. aasta direktiiviga 98/48/EÜ, millega muudetakse direktiivi 98/34/EÜ, millega nähakse ette tehnilistest standarditest ja eeskirjadest teatamise kord (EÜT L 217, 5.8.1998, lk 18).
(4) Vt III lisa A osa.
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiiv 2001/83/EÜ inimtervishoius kasutatavaid ravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta (EÜT L 311, 28.11.2001, lk 67).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. märtsi 2010. aasta direktiiv 2010/13/EL audiovisuaalmeedia teenuste osutamist käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide koordineerimise kohta (audiovisuaalmeedia teenuste direktiiv) (ELT L 95, 15.4.2010, lk 1).
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002 aasta direktiiv 2002/21/EÜ, elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (raamdirektiiv) (EÜT L 108, 24.4.2002, lk 33).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004 aasta direktiiv 2004/39/EÜ, finantsinstrumentide turgude kohta, millega muudetakse nõukogu direktiive 85/611/EMÜ ja 93/6/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2000/12/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 93/22/EMÜ (ELT L 145, 30.4.2004, lk 1).
(9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ja millega asutatakse Euroopa Kemikaalide Agentuur ning muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93, komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ (ELT L 396, 30.12.2006, lk 1).
(10) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. detsembri 2001. aasta direktiiv 2001/95/EÜ üldise tooteohutuse kohta (EÜT L 11, 15.1.2002, lk 4).
I LISA
Näidisloetelu teenustest, mis ei kuulu artikli 1 lõike 1 punkti b teises lõigus viidatud teenuste hulka
1. Teenused, mida ei osutata „vahemaa tagant”
Teenused, mida osutatakse teenusepakkuja ja teenuse tarbija füüsilisel juuresolekul, isegi kui seejuures kasutatakse elektroonilisi seadmeid:
a) |
arsti vastuvõturuumides toimuvad arstlikud läbivaatused, mille käigus kasutatakse elektroonilisi seadmeid patsiendi füüsilisel juuresolekul; |
b) |
elektroonilises vormis esitatud kataloogide sirvimine kaupluses kliendi füüsilisel juuresolekul; |
c) |
arvutivõrgu kaudu lennupileti broneerimine reisibüroos kliendi füüsilisel juuresolekul; |
d) |
mängukohtades elektrooniliste mängude andmine kliendi kasutusse kliendi füüsilisel juuresolekul. |
2. Teenused, mida ei osutata „elektroonilisel teel”
— |
Materiaalse sisuga teenused, kuigi neid osutatakse elektrooniliste seadmete abil:
|
— |
Sidusühenduseta teenused: CD-ROM-idel ja diskettidel oleva tarkvara levitamine. |
— |
Teenused, mida ei osutata andmete elektrooniliste töötlus-/talletussüsteemide abil:
|
3. Teenused, mida ei osutata „teenusesaaja isikliku taotluse põhjal”
Teenused, mida osutatakse, edastades andmeid üksikisiku nõudeta, ning mis on mõeldud samaaegselt piiramatule arvule vastuvõtjatele (rühmaedastus):
a) |
direktiivi 2010/13/EL artikli 1 lõike 1 punktis e sätestatud teleringhäälingu teenused (kaasa arvatud tellitavad videosaated – mitmekanalisüsteem); |
b) |
raadioringhäälingu teenused; |
c) |
(televisiooni kaudu edastatav) teletekst. |
II LISA
Artikli 1 lõikega 4 hõlmatud finantsteenuste näidisloetelu
— |
Investeerimisteenused |
— |
Kindlustus- ja edasikindlustusteenused |
— |
Pangateenused |
— |
Pensionifondidega seotud teenused |
— |
Futuuri- või optsioonitehingutega seotud teenused. |
Selliste teenuste hulka kuuluvad eelkõige:
a) |
direktiivi 2004/39/EÜ lisas osutatud investeerimisteenused; ühisinvesteerimisettevõtjate teenused; |
b) |
teenused seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2013/36/EL (1) I lisas osutatud tegevustega, mis eeldavad vastastikust tunnustamist; |
c) |
kindlustus- ja edasikindlustustegevusega hõlmatavad toimingud, millele on osutatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2009/138/EÜ (2). |
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta direktiiv 2013/36/EL, mis käsitleb krediidiasutuste tegevuse alustamise tingimusi ning krediidiasutuste ja investeerimisühingute usaldatavusnõuete täitmise järelevalvet, millega muudetakse direktiivi 2002/87/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiivid 2006/48/EÜ ja 2006/49/EÜ (ELT L 176, 27.6.2013, lk 338).
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2009. aasta direktiiv 2009/138/EÜ kindlustus- ja edasikindlustustegevuse alustamise ja jätkamise kohta (Solventsus II) (ELT L 335, 17.12.2009, lk 1).
III LISA
A OSA
Kehtetuks tunnistatud direktiiv koos hilisemate muudatustega
(osutatud artiklis 10)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 98/34/EÜ |
|
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 98/48/EÜ |
|
2004. aasta ühinemisakti II lisa 1. osa H jaotis |
Ainult osas, mis puudutab viiteid direktiivile 98/34/EÜ punktis 2 |
Nõukogu direktiiv 2006/96/EÜ |
Ainult osas, mis puudutab viiteid direktiivile 98/34/EÜ artiklis 1 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 1025/2012 |
Ainult artikli 26 lõige 2 |
B OSA
Siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtajad
(osutatud artiklis 10)
Direktiiv |
Ülevõtmise tähtaeg |
98/34/EÜ |
— |
98/48/EÜ |
5. august 1999 |
2006/96/EÜ |
1. jaanuar 2007 |
IV LISA
Vastavustabel
Direktiiv 98/34/EÜ |
Käesolev direktiiv |
Artikli 1 esimese lõigu sissejuhatav osa |
Artikli 1 lõike 1 sissejuhatav osa |
Artikli 1 esimese lõigu punkt 1 |
Artikli 1 lõike 1 punkt a |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 2 esimene lõik |
Artikli 1 lõike 1 punkti b esimene lõik |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 2 teise lõigu esimene taane |
Artikli 1 lõike 1 punkti b teise lõigu alapunkt i |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 2 teise lõigu teine taane |
Artikli 1 lõike 1 punkti b teise lõigu alapunkt ii |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 2 teise lõigu kolmas taane |
Artikli 1 lõike 1 punkti b teise lõigu alapunkt iii |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 2 kolmas lõik |
Artikli 1 lõike 1 punkti b kolmas lõik |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 2 neljanda lõigu sissejuhatav osa |
Artikli 1 lõike 2 sissejuhatav osa |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 2 neljanda lõigu esimene taane |
Artikli 1 lõike 2 punkt a |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 2 neljanda lõigu teine taane |
Artikli 1 lõike 2 punkt b |
Artikli 1 esimese lõigu punkt 3 |
Artikli 1 lõike 1 punkt c |
Artikli 1 esimese lõigu punkt 4 |
Artikli 1 lõike 1 punkt d |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 5 esimene lõik |
Artikli 1 lõike 1 punkti e esimene lõik |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 5 teine lõik |
Artikli 1 lõige 3 |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 5 kolmas lõik |
Artikli 1 lõige 4 |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 5 neljas lõik |
Artikli 1 lõige 5 |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 5 viienda lõigu sissejuhatav lause |
Artikli 1 lõike 1 punkti e teise lõigu sissejuhatav lause |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 5 viienda lõigu esimene taane |
Artikli 1 lõike 1 punkti e teise lõigu alapunkt i |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 5 viienda lõigu teine taane |
Artikli 1 lõike 1 punkti e teise lõigu alapunkt ii |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 11 esimene lõik |
Artikli 1 lõike 1 punkti f esimene lõik |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 11 teise lõigu sissejuhatav lause |
Artikli 1 lõike 1 punkti f teise lõigu sissejuhatav lause |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 11 teise lõigu esimene taane |
Artikli 1 lõike 1 punkti f teise lõigu alapunkt i |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 11 teise lõigu teine taane |
Artikli 1 lõike 1 punkti f teise lõigu alapunkt ii |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 11 teise lõigu kolmas taane |
Artikli 1 lõike 1 punkti f teise lõigu alapunkt iii |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 11 kolmas lõik |
Artikli 1 lõike 1 punkti f kolmas lõik |
Artikli 1 esimese lõigu punkti 11 neljas lõik |
Artikli 1 lõike 1 punkti f neljas lõik |
Artikli 1 esimese lõigu punkt 12 |
Artikli 1 lõike 1 punkt g |
Artikli 1 teine lõik |
Artikli 1 lõige 6 |
Artikkel 5 |
Artikkel 2 |
Artikli 6 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 3 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 6 lõike 3 sissejuhatav osa |
Artikli 3 lõike 3 sissejuhatav osa |
Artikli 6 lõike 3 teine taane |
Artikli 3 lõike 3 punkt a |
Artikli 6 lõike 3 kolmas taane |
Artikli 3 lõike 3 punkt b |
Artikli 6 lõike 3 neljas taane |
Artikli 3 lõike 3 punkt c |
Artikli 6 lõike 4 sissejuhatav osa |
Artikli 3 lõike 4 sissejuhatav osa |
Artikli 6 lõike 4 punkt c |
Artikli 3 lõike 4 punkt a |
Artikli 6 lõike 4 punkt d |
Artikli 3 lõike 4 punkt b |
Artikli 6 lõiked 5 kuni 8 |
Artikli 3 lõiked 5 kuni 8 |
Artikkel 7 |
Artikkel 4 |
Artikkel 8 |
Artikkel 5 |
Artikli 9 lõiked 1 kuni 5 |
Artikli 6 lõiked 1 kuni 5 |
Artikli 9 lõike 6 sissejuhatav osa |
Artikli 6 lõike 6 sissejuhatav osa |
Artikli 9 lõike 6 esimene taane |
Artikli 6 lõike 6 punkt a |
Artikli 9 lõike 6 teine taane |
Artikli 6 lõike 6 punkt b |
Artikli 9 lõike 6 kolmas taane |
Artikli 6 lõike 6 punkt c |
Artikli 9 lõike 7 esimese lõigu sissejuhatav osa |
Artikli 6 lõike 7 esimene lõik sissejuhatav osa |
Artikli 9 lõike 7 esimese lõigu esimene taane |
Artikli 6 lõike 7 esimese lõigu punkt a |
Artikli 9 lõike 7 esimese lõigu teine taane |
Artikli 6 lõike 7 esimese lõigu punkt b |
Artikli 9 lõike 7 teine lõik |
Artikli 6 lõike 7 teine lõik |
Artikli 10 lõike 1 sissejuhatav osa |
Artikli 7 lõike 1 sissejuhatav osa |
Artikli 10 lõike 1 esimene taane |
Artikli 7 lõike 1 punkt a |
Artikli 10 lõike 1 teine taane |
Artikli 7 lõike 1 punkt b |
Artikli 10 lõike 1 kolmas taane |
Artikli 7 lõike 1 punkt c |
Artikli 10 lõike 1 neljas taane |
Artikli 7 lõike 1 punkt d |
Artikli 10 lõike 1 viies taane |
Artikli 7 lõike 1 punkt e |
Artikli 10 lõike 1 kuues taane |
Artikli 7 lõike 1 punkt f |
Artikli 10 lõiked 2, 3 ja 4 |
Artikli 7 lõiked 2, 3 ja 4 |
Artikli 11 esimene lause |
Artikli 8 esimene lõik |
Artikli 11 teine lause |
Artikli 8 teine lõik |
Artikkel 12 |
Artikkel 9 |
Artikkel 13 |
— |
— |
Artikkel 10 |
Artikkel 14 |
Artikkel 11 |
Artikkel 15 |
Artikkel 12 |
Lisa III |
— |
Lisa IV |
— |
Lisa V |
Lisa I |
Lisa VI |
Lisa II |
— |
Lisa III |
— |
Lisa IV |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
17.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 241/16 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1536,
16. september 2015,
millega muudetakse määrust (EL) nr 1321/2014 seoses jätkuva lennukõlblikkuse eeskirjade ühtlustamisega määrusega (EÜ) nr 216/2008, kriitiliste hooldusülesannetega ja õhusõiduki jätkuva lennukõlblikkuse seirega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. veebruari 2008. aasta määrust (EÜ) nr 216/2008, mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühiseeskirju ja millega luuakse Euroopa Lennundusohutusamet ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 91/670/EMÜ, määrus (EÜ) nr 1592/2002 ning direktiiv 2004/36/EÜ, (1) eriti selle artikli 5 lõiget 5 ja artikli 8 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EL) nr 1321/2014 (2) on kehtestatud üksikasjalikud eeskirjad õhusõidukite ja lennundustoodete ning nende osade ja seadmete jätkuva lennukõlblikkuse kohta. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 216/2008 IV lisaga on kehtestatud õhusõiduki käitamisega seotud jätkuva lennukõlblikkuse nõuded, sh nõuded keerukate mootorõhusõidukite ja ärilisel eesmärgil käitatavate õhusõidukite jätkuva lennukõlblikkuse korraldamisega tegelevatele organisatsioonidele. Kõnealuste nõuete rakendamise tagamiseks tuleks määrust (EL) nr 1321/2014 ajakohastada. |
(3) |
On vaja kehtestada tingimused, mille alusel Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (3) kohaselt lennutegevusloa saanud lennuettevõtjad võivad käitada kolmandas riigis registreeritud õhusõidukit, et tagada määruse (EÜ) nr 216/2008 IV lisas sätestatud asjakohaste oluliste nõuete täitmine. |
(4) |
On vaja tagada õhusõiduki jätkuva lennukõlblikkuse seire programmi nõuete ühtne kohaldamine liidus. Selleks tuleks muuta määruse (EL) nr 1321/2014 I lisa sätteid, milles käsitletakse õhusõiduki jätkuva lennukõlblikkuse seire programmi kohaldamist pädeva asutuse poolt. |
(5) |
On vaja maandada hooldusega seotud riske ja eelkõige tagada, et asjaomased isikud ja organisatsioonid võtavad vajalikke meetmeid, et avastada selliseid hoolduse käigus tehtud vigu, mis võivad mõjutada lennuohutust. Seepärast tuleks muuta määruse (EL) nr 1321/2014 I ja II lisas sätestatud hooldusnõudeid. |
(6) |
Seepärast tuleks määrust (EL) nr 1321/2014 vastavalt muuta. |
(7) |
Lennundussektorile ja liikmesriikide haldusasutustele tuleb anda piisavalt aega muudetud õigusraamistikuga kohanemiseks. Seepärast tuleks näha ette mingi muu kuupäev kogu käesoleva määruse kohaldamiseks. |
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas Euroopa Lennundusohutusameti komitee arvamusega, mis on esitatud kooskõlas määruse (EÜ) nr 216/2008 artikli 19 lõikega 1. |
(9) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 216/2008 artikli 65 alusel asutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EL) nr 1321/2014 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Reguleerimisese ja -ala Käesoleva määrusega kehtestatakse ühised tehnilised nõuded ja haldusmenetlused, et tagada järgmine:
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1008/2008, 24. september 2008, ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta (ELT L 293, 31.10.2008, lk 3).”" |
2) |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
3) |
Artiklit 3 muudetakse järgmiselt:
|
4) |
Artikli 4 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Hooldusorganisatsiooni sertifikaadid antakse välja kooskõlas I lisa alajao F või II lisa sätetega.” |
5) |
Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:
|
6) |
I lisa (osa M) muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale. |
7) |
II lisa (osa 145) muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale. |
8) |
III lisa (osa 66) muudetakse vastavalt käesoleva määruse III lisale. |
9) |
Käesoleva määruse IV lisa tekst lisatakse Va lisana (osa T). |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 25. augustist 2016.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. september 2015
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 79, 19.3.2008, lk 1.
(2) Komisjoni määrus (EL) nr 1321/2014, 26. november 2014, õhusõidukite ja lennundustoodete ning nende osade ja seadmete jätkuva lennukõlblikkuse ning sellega tegelevate organisatsioonide ja isikute sertifitseerimise kohta (ELT L 362, 17.12.2014, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1008/2008, 24. september 2008, ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta (ELT L 293, 31.10.2008, lk 3).
I LISA
Määruse (EL) nr 1321/2014 I lisa (osa M) muudetakse järgmiselt.
1) |
Sisukorda muudetakse järgmiselt.
|
2) |
Osa M.1 punkt 4 asendatakse järgmisega:
|
3) |
Punkti M.A.201 alapunktid d, e, f, g, h, i ja j asendatakse järgmisega:
|
4) |
Punkti M.A.301 muudetakse järgmiselt.
|
5) |
Punkti M.A.302 muudetakse järgmiselt.
|
6) |
Punkti M.A.305 alapunkti b alapunkt 2 asendatakse järgmisega:
|
7) |
Punkti M.A.306 muudetakse järgmiselt.
|
8) |
Punkt M.A.402 asendatakse järgmisega: „M.A.402 Hooldamine Välja arvatud hooldustööd, mida teevad II lisa (osa 145) nõuete kohaselt sertifitseeritud hooldusorganisatsioonid, peavad hooldustöid tegevad isikud või organisatsioonid tegema järgmist:
|
9) |
Punkti M.A.403 alapunktid b ja c asendatakse järgmisega:
|
10) |
Punkti M.A.502 alapunkt d asendatakse järgmisega:
|
11) |
Punkti M.A.504 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
12) |
Punkt M.A.601 asendatakse järgmisega: „M.A.601 Reguleerimisala Käesolevas alajaos on kehtestatud nõuded, mida organisatsioon peab täitma, et saada luba selliste õhusõidukite ja nendele paigaldatavate komponentide hooldamiseks, mis ei kuulu keerukate mootoriga õhusõidukite hulka ja mida kasutavad muud kui määruse (EÜ) nr 1008/2008 kohaselt lennutegevusloa saanud lennuettevõtjad, või et kõnealust luba pikendataks.” |
13) |
Punkti M.A.606 alapunkt g asendatakse järgmisega:
|
14) |
Punkti M.A.703 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
15) |
Punkti M.A.704 alapunkti a alapunkt 9 asendatakse järgmisega:
|
16) |
Punkti M.A.706 muudetakse järgmiselt.
|
17) |
Punkti M.A.707 muudetakse järgmiselt. Alapunkt a asendatakse järgmisega:
|
18) |
Punkti M.A.708 muudetakse järgmiselt.
|
19) |
Punkti M.A.709 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
20) |
Punkti M.A.711 alapunkti a alapunktid 1 ja 2 asendatakse järgmisega:
|
21) |
Punkti M.A.712 alapunktid e ja f asendatakse järgmisega:
|
22) |
Punkti M.A.801 alapunktid c ja d asendatakse järgmisega:
|
23) |
Punkti M.A.803 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
24) |
Punkti M.A.901 muudetakse järgmiselt.
|
25) |
Punkti M.B.105 alapunkt a asendatakse järgmisega:
|
26) |
Punktid M.B.303 ja M.B.304 asendatakse järgmisega: „M.B.303 Õhusõiduki jätkuva lennukõlblikkuse jälgimine
M.B.304 Kehtetuks tunnistamine ja peatamine Pädev asutus:
|
27) |
Punkti M.B.701 alapunkt a asendatakse järgmisega:
|
28) |
Punkti M.B.703 alapunkt d asendatakse järgmisega:
|
29) |
Punkti M.B.902 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
30) |
I liide asendatakse järgmisega: „I liide Jätkuva lennukõlblikkuse korraldamise leping
|
31) |
VI liide asendatakse järgmisega: „VI liide I lisa (osa M) G alajao kohane jätkuvat lennukõlblikkust korraldava organisatsiooni sertifikaat
|
32) |
VIII liites asendatakse omanik-piloodi piiratud mahus hooldustöid käsitleva punkti b alapunkt 1 järgmisega:
|
II LISA
Määruse (EL) nr 1321/2014 II lisa (osa 145) muudetakse järgmiselt.
1) |
Sisukorda muudetakse järgmiselt:
|
2) |
Punkti 145.A.30 alapunktid h ja i asendatakse järgmisega:
|
3) |
Lisatakse punkt 145.A.48: „145.A.48 Hooldamine Organisatsioon peab kehtestama protseduurid, millega tagatakse, et
|
4) |
Punkti 145.A.65 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
III LISA
Määruse (EL) nr 1321/2014 III lisa (osa 66) muudetakse järgmiselt.
1) |
Punkti 66.A.30 alapunkti a alapunktid 3 ja 4 asendatakse järgmisega:
|
2) |
Punkti 66.A.70 alapunkt d asendatakse järgmisega:
|
3) |
V liide asendatakse järgmisega: „V liide Taotluse vorm – EASA vorm 19
|
4) |
VI liide asendatakse järgmisega: „VI liide III lisas (osa 66) osutatud lennundustehnilise töötaja loa näidis
|
IV LISA
Määrusele (EL) nr 1321/2014 lisatakse Va lisa (osa T):
„Va LISA
OSA T
Sisukord
T.1 |
Pädev asutus |
A jagu – |
Tehnilised nõuded |
A alajagu – |
ÜLDSÄTTED |
T.A.101 |
Reguleerimisala |
B alajagu – |
NÕUDED |
T.A.201 |
Kohustused |
E alajagu – |
HOOLDUSORGANISATSIOON |
G alajagu – |
I LISA (OSA M) G ALAJAO KOHASELT SERTIFITSEERITUD JÄTKUVAT LENNUKÕLBLIKKUST KORRALDAVATE ORGANISATSIOONIDE LISANÕUDED |
T.A.701 |
Reguleerimisala |
T.A.704 |
Jätkuvat lennukõlblikkust korraldava organisatsiooni käsiraamat |
T.A.706 |
Nõuded töötajatele |
T.A.708 |
Jätkuva lennukõlblikkuse korraldamine |
T.A.709 |
Dokumendid |
T.A.711 |
Õigused |
T.A.712 |
Kvaliteedisüsteem |
T.A.714 |
Kirjete säilitamine |
T.A.715 |
Jätkuvat lennukõlblikkust korraldava organisatsiooni sertifikaadi kehtivus |
T.A.716 |
Puudused |
B jagu – |
Menetluskord pädevatele asutustele |
A alajagu – |
ÜLDSÄTTED |
T.B.101 |
Reguleerimisala |
T.B.102 |
Pädev asutus |
T.B.104 |
Kirjete säilitamine |
B alajagu – |
PÄDEVUS |
T.B.201 |
Kohustused |
T.B.202 |
Puudused |
G alajagu – |
I LISA (OSA M) G ALAJAO KOHASELT SERTIFITSEERITUD JÄTKUVAT LENNUKÕLBLIKKUST KORRALDAVATE ORGANISATSIOONIDE LISANÕUDED |
T.B.704 |
Pidev järelevalve |
T.B.705 |
Puudused |
T.1 Pädev asutus
Käesolevas osas tähendab õhusõidukite ja organisatsioonide üle järelevalvet tegev pädev asutus käitajale lennuettevõtja sertifikaadi väljaandnud liikmesriigi määratud asutust.
A JAGU
TEHNILISED NÕUDED
A ALAJAGU
ÜLDNÕUDED
T.A.101 Reguleerimisala
Käesolevas jaos sätestatakse nõuded, et tagada artikli 1 lõikes b osutatud õhusõidukite jätkuva lennukõlblikkuse säilitamine kooskõlas määruse (EÜ) nr 216/2008 IV lisa oluliste nõuetega.
Samuti täpsustatakse tingimusi, mida peavad täitma isikud ja organisatsioonid, kes vastutavad selliste õhusõidukite jätkuva lennukõlblikkuse korraldamise ja hooldamise eest.
B ALAJAGU
JÄTKUV LENNUKÕLBLIKKUS
T.A.201 Kohustused
1. |
|
2. |
Punkti T.A.201 alapunktis 1 osutatud kohustuste järgimist kontrollib käitaja jätkuvat lennukõlblikkust korraldav organisatsioon. Sel eesmärgil peab organisatsioon täitma osa T A jao G alajao lisanõudeid. |
3. |
Alapunktis 2 osutatud jätkuvat lennukõlblikkust korraldav organisatsioon tagab, et õhusõiduki hoolduse teeb ja hooldustõendi annab välja E alajao nõuetele vastav hooldusorganisatsioon. Kui jätkuvat lennukõlblikkust korraldav organisatsioon ise E alajao nõuetele ei vasta, sõlmib ta asjakohase organisatsiooniga sel eesmärgil lepingu. |
E ALAJAGU
HOOLDUSORGANISATSIOON
Jätkuvat lennukõlblikkust korraldav organisatsioon tagab, et õhusõidukeid ja nende komponente hooldavad organisatsioonid vastavad järgmistele nõuetele:
1) |
organisatsioon omab hooldusorganisatsiooni sertifikaati, mille on välja andnud registreerijaliikmesriik või mis on registreerijaliikmesriigi jaoks vastuvõetav; |
2) |
sertifikaat hõlmab asjakohaste õhusõidukite ja/või komponentide hooldustööde loetelu; |
3) |
organisatsioon on kasutusele võtnud juhtumitest teatamise süsteemi, millega tagatakse, et õhusõiduki või selle komponendi mis tahes kindlakstehtud seisundist, mis tõsiselt ohustab lennuohutust, teatatakse käitajale, käitaja pädevale asutusele, tüübiprojekti või täiendava tüübiprojekti eest vastutavale organisatsioonile ja jätkuvat lennukõlblikkust korraldavale organisatsioonile; |
4) |
organisatsioon on koostanud käsiraamatut, milles kirjeldatakse organisatsiooni kõiki protseduure. |
G ALAJAGU
LISANÕUDED I LISA (OSA M) G ALAJAO KOHASELT SERTIFITSEERITUD JÄTKUVAT LENNUKÕLBLIKKUST KORRALDAVATELE ORGANISATSIOONIDELE
T.A.701 Reguleerimisala
Käesolevas alajaos on kehtestatud nõuded, mida osa M G alajao kohaselt sertifitseeritud organisatsioon peab lisaks osa M G alajao nõuetele järgima, et täita punktis T.A.201 osutatud kohustusi.
T.A.704 Jätkuvat lennukõlblikkust korraldava organisatsiooni käsiraamat
Lisaks punkti M.A.704 nõuetele peab käsiraamat sisaldama protseduure, mille järgi jätkuvat lennukõlblikkust korraldab organisatsioon tagab osa T täitmist.
T.A.706 Töötajatele esitatavad nõuded
Lisaks punkti M.A.706 nõuetele peab kõnealuse punkti alapunktides c ja d osutatud töötajatel olema piisavad teadmised kolmandate riikide kohaldatavatest määrustest.
T.A.708 Jätkuvat lennukõlblikkust korraldava organisatsiooni käsiraamat
Olenemata punkti M.A.708 sätetest peab jätkuvat lennukõlblikkust korraldav sertifitseeritud organisatsioon osa T nõuete alusel hallatava õhusõiduki puhul tegema järgmist:
a) |
tagama, et õhusõiduk antakse alati vajaduse korral üle hooldusorganisatsioonile; |
b) |
tagama, et kogu hooldus viiakse läbi hooldusprogrammi alusel; |
c) |
tagama, et kohaldatakse punkti T.A.201 alapunkti 1 alapunktis f osutatud kohustuslikku teavet; |
d) |
tagama, et kõik defektid, mis avastatakse korralise hoolduse käigus või millest teatatakse, kõrvaldab hooldusorganisatsioon kooskõlas registreerijaliikmesriigi jaoks vastuvõetavate tehniliste normdokumentidega; |
e) |
koordineerima korralist hooldust, punkti T.A.201 alapunkti 1 alapunktis f osutatud kohustusliku teabe rakendamist, kapitaalremontide vahelise ressursiga osade väljavahetamist ning komponentide ülevaatusi selle tagamiseks, et kõiki töid tehakse nõuetekohaselt; |
f) |
haldama ja säilitama punkti T.A.201 alapunkti 1 alapunktis j nõutud jätkuva lennukõlblikkuse kirjeid; |
g) |
tagama, et muudatus- ja remonditööd kinnitatakse kooskõlas registreerijaliikmesriigi nõuetega. |
T.A.709 Dokumendid
Olenemata punkti M.A.709 alapunktide a ja b sätetest peab jätkuvat lennukõlblikkust korraldav organisatsioon iga osa T nõuete alusel hallatava õhusõiduki puhul säilitama ja kasutama asjaomaseid registreerijaliikmesriigi jaoks vastuvõetavaid tehnilisi normdokumente.
T.A.711 Õigused
Osa M G alajao kohaselt sertifitseeritud jätkuvat lennukõlblikkust korraldav organisatsioon võib lennuettevõtja sertifikaadis sisalduva õhusõiduki puhul täita punktis T.A.708 osutatud ülesandeid, kui ta on kehtestanud pädeva asutuse poolt heaks kiidetud protseduurid, et tagada kooskõla osaga T.
T.A.712 Kvaliteedisüsteem
Lisaks punkti M.A.712 nõuetele peab jätkuvat lennukõlblikkust korraldav organisatsioon tagama, et kvaliteedisüsteem kindlustaks kõigi käesolevas alajaos nimetatud tegevuste läbiviimise kooskõlas heakskiidetud protseduuridega.
T.A.714 Kirjete säilitamine
Lisaks punkti M.A.714 alapunkti a nõuetele peab organisatsioon säilitama punkti T.A.201 alapunkti 1 alapunktis j nõutud kirjeid.
T.A.715 Jätkuvat lennukõlblikkust korraldava organisatsiooni sertifikaadi kehtivus
Käesoleva alajao alusel jätkuvat lennukõlblikkust korraldava organisatsiooni sertifikaat kehtib seni, kuni lisaks punkti M.A.715 alapunktis a sätestatud tingimustele on täidetud järgmised tingimused
a) |
organisatsioon vastab osa T asjaomastele nõuetele ja |
b) |
organisatsioon tagab, et pädeva asutuse volitatud isikule võimaldatakse juurdepääs kõikidele rajatistele, õhusõidukitele või dokumentidele, mis on seotud tema tegevusega (sh allhanketegevusega), et teha kindlaks vastavus käesolevale osale. |
T.A.716 Puudused
Pärast punktile T.B.705 vastavate puuduste teatavakstegemist koostab jätkuvat lennukõlblikkust korraldava organisatsiooni sertifikaadi omanik parandusmeetmete kava ja tõendab pädevale asutusele sellega kokkulepitud aja jooksul veenvalt, et parandusmeetmed on rakendatud.
B JAGU
LISAPROTSEDUURID PÄDEVATELE ASUTUSTELE
A ALAJAGU
ÜLDNÕUDED
T.B.101 Reguleerimisala
Reguleerimisala Käesolevas jaos on kehtestatud haldusnõuded pädevatele asutustele, mis vastutavad käesoleva osa A jao kohaldamise ja jõustamise eest.
T.B.102 Pädev asutus
1. Üldosa
Liikmesriik nimetab punktis T.1 määratletud pädeva asutuse ja määrab kindlaks selle kohustused. Pädev asutus kehtestab oma töökorra ja struktuuri, mis tuleb dokumenteerida.
2. Vahendid
Pädeval asutusel on nii palju töötajaid, kui on vaja käesolevas alajaos kindlaksmääratud nõuete täitmiseks.
3. Kvalifikatsioon ja koolitus
Kõikidel osas T käsitletud toimingutega seotud töötajatel on asjakohane kvalifikatsioon, teadmised, kogemused ning nad on saanud asjakohast alg- ja jätkukoolitust oma ülesannete täitmiseks.
4. Protseduurid
Pädev asutus kehtestab protseduurid, mille järgi käesolevat osa täidetakse.
T.B.104 Kirjete säilitamine
1. |
Kohaldatakse I lisa punkti M.B.104 alapunktide a, b ja c nõudeid. |
2. |
Iga õhusõiduki üle tehtava järelevalve kirjete hulka kuulub vähemalt koopia:
|
3. |
Kõik punktis T.B.104 osutatud kirjed tuleb nõudmise korral teha kättesaadavaks teisele liikmesriigile, ametile või registreerijaliikmesriigile. |
4. |
Alapunktis 2 osutatud kirjeid tuleb alles hoida neli aastat pärast kuivrendile võtmise perioodi lõppemist. |
T.B.105 Vastastikune teabevahetus
Kohaldatakse I lisa punkti M.B.105 nõudeid.
B ALAJAGU
PÄDEVUS
T.B.201 Kohustused
1. |
Punktis T.1 määratletud pädev asutus on kohustatud viima läbi ülevaatusi ja uurimisi, kaasa arvatud õhusõidukite kontrolle, et kontrollida käesoleva osa nõuete täitmist. |
2. |
Pädev asutus teeb enne punkti ARO.OPS.110 alapunkti a alapunkti 1 kohase kuivrendi lepingu heakskiitmist ülevaatusi ja uurimisi, et kontrollida punkti T.A.201 nõuete täitmist. |
3. |
Pädev asutus tagab tegevuse kooskõlastamise registreerijaliikmesriigiga, mis on vajalik järelevalveülesannete täitmiseks käesolevas Va lisas (osa T) käsitletud õhusõidukite suhtes. |
T.B.202 Puudused
1. |
Esimese astme puudus on iga osa T nõude oluline täitmata jätmine, mis vähendab ohutustaset ja ohustab tõsiselt lennuohutust. |
2. |
Teise astme puudus on iga osa T nõude täitmata jätmine, mis võib vähendada ohutustaset ja ohustada lennuohutust. |
3. |
Kui ülevaatuse, uurimise, õhusõiduki kontrolli või muu tegevuse käigus avastatakse puudus, peab pädev asutus
|
4. |
Esimese astme puuduste puhul peab pädev asutus nõudma vastavate parandusmeetmete rakendamist enne järgmist lendu ja teatama sellest registreerijaliikmesriigile. |
G ALAJAGU
LISANÕUDED I LISA (OSA M) G ALAJAO KOHASELT SERTIFITSEERITUD JÄTKUVAT LENNUKÕLBLIKKUST KORRALDAVATELE ORGANISATSIOONIDELE
T.B.702 Esialgne tegevusluba
Kui jätkuvat lennukõlblikkust korraldava organisatsiooni käsiraamat sisaldab protseduure artikli 1 lõikes b osutatud õhusõidukite jätkuva lennukõlblikkuse haldamiseks, peab pädev asutus lisaks punkti M.B.702 nõuetele tagama, et kõnealused protseduurid on kooskõlas osaga T, ning veenduma, et organisatsioon vastab osa T nõuetele.
T.B.704 Pidev järelevalve
Lisaks punkti M.B.704 nõuete täitmisele tuleb iga 24 kuu järel kontrollida üht artikli 1 lõikes b osutatud pisteliselt valitud õhusõidukit, mida organisatsioon haldab.
T.B.705 Puudused
Lisaks punkti M.B.705 nõuetele peab pädev asutus artikli 1 lõikes b osutatud õhusõidukite jätkuvat lennukõlblikkust korraldavate organisatsioonide puhul võtma meetmeid ka siis, kui auditite, seisuplatsil tehtud kontrollide või muu tegevuse käigus leitakse tõendeid osas T sätestatud nõuete täitmata jätmise kohta.”
17.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 241/49 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1537,
16. september 2015,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (2), eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
217,5 |
MK |
39,0 |
|
XS |
48,7 |
|
ZZ |
101,7 |
|
0707 00 05 |
MK |
57,9 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
92,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
121,5 |
ZZ |
121,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
129,5 |
BO |
136,6 |
|
CL |
123,5 |
|
UY |
134,3 |
|
ZA |
131,0 |
|
ZZ |
131,0 |
|
0806 10 10 |
EG |
178,1 |
TR |
128,9 |
|
ZZ |
153,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
121,5 |
BR |
92,3 |
|
CL |
156,9 |
|
NZ |
136,8 |
|
US |
113,3 |
|
ZA |
123,7 |
|
ZZ |
124,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
131,8 |
CL |
100,0 |
|
CN |
82,3 |
|
TR |
120,8 |
|
ZA |
113,5 |
|
ZZ |
109,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
MK |
80,2 |
TR |
158,1 |
|
ZZ |
119,2 |
|
0809 40 05 |
BA |
53,5 |
MK |
39,3 |
|
XS |
61,9 |
|
ZZ |
51,6 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
Parandused
17.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 241/51 |
Komisjoni 23. jaanuari 2015. aasta rakendusmääruse (EL) 2015/131 (millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1235/2008, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad mahepõllumajanduslike toodete kolmandatest riikidest importimise korra kohta) parandused
( Euroopa Liidu Teataja L 23, 29. jaanuar 2015 )
Kaanel sisukorras ja leheküljel 1
asendatakse
„Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/131, 23. jaanuar 2015, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1235/2008, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad mahepõllumajanduslike toodete kolmandatest riikidest importimise korra kohta”
järgmisega:
„Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/131, 26. jaanuar 2015, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1235/2008, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad mahepõllumajanduslike toodete kolmandatest riikidest importimise korra kohta”.
Leheküljel 2 allkirjaväljal
asendatakse
„Brüssel, 23. jaanuar 2015”
järgmisega:
„Brüssel, 26. jaanuar 2015”.