ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
48. vuosikerta |
|
|
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista |
|
|
|
Neuvosto |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Komissio |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komission päätös, tehty 20 päivänä lokakuuta 2004, Espanjan kuningaskunnan tukijärjestelmästä Intermediación Aérea SL -lentoyhtiön hyväksi (tiedoksiannettu numerolla K(2004) 3938) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Oikaisuja |
|
|
|
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 673/2005,
annettu 25 päivänä huhtikuuta 2005,
ylimääräisten tullien käyttöön ottamisesta tiettyjen Amerikan yhdysvalloista peräisin olevien tuotteiden tuonnissa
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Maailman kauppajärjestön (WTO) riitojenratkaisuelin hyväksyi 27 päivänä tammikuuta 2003 valituselimen raportin (1) ja valituselimen vahvistaman paneelin raportin (2), joissa todetaan, että polkumyynnin ja tukien vastainen laki ei ole WTO-sopimuksissa Yhdysvalloille määrättyjen velvoitteiden mukainen. |
(2) |
Koska Yhdysvallat ei ole saattanut lainsäädäntöään asianomaisten sopimusten mukaiseksi, yhteisö pyysi riitojenratkaisuelimeltä lupaa keskeyttää vuonna 1994 tehdyn GATT-sopimuksen (tullitariffeja ja kauppaa koskeva yleissopimus) mukaisten tariffimyönnytystensä ja niihin liittyvien velvoitteiden soveltamisen Yhdysvaltoihin (3). Yhdysvallat vastusti tariffimyönnytysten ja niihin liittyvien velvoitteiden keskeytyksen tasoa, joten asia saatettiin välimiesmenettelyyn. |
(3) |
Välimies määritti 31 päivänä elokuuta 2004, että yhteisölle joka vuosi aiheutuvat etuuksien mitätöivät tai heikentävät vaikutukset olivat 72 prosenttia yhteisöstä tulevassa tuonnissa kannettaviin polkumyynti- tai tasoitustulleihin liittyvien polkumyynnin ja tukien vastaisen lain nojalla suoritettavien maksujen määrästä viimeisimpänä vuotena, jolta Yhdysvaltojen viranomaisten julkaisemat tiedot olivat tuolloin käytettävissä. Välimies totesi, että yhteisön myönnytysten tai muiden velvoitteiden soveltamisen keskeyttäminen siten, että sidottujen tullien lisäksi otetaan käyttöön ylimääräinen tuontitulli Yhdysvalloista peräisin oleville tuotteille, joiden kaupan vuotuinen kokonaisarvo ei ylitä etuuksien mitätöiviä tai heikentäviä vaikutuksia, olisi WTO-sääntöjen mukainen toimenpide. Välimiehen tekemän päätöksen mukaisesti riitojenratkaisuelin myönsi 26 päivänä marraskuuta 2004 luvan keskeyttää vuonna 1994 tehdyn GATT-sopimuksen mukaisten tariffimyönnytysten ja niihin liittyvien velvoitteiden soveltamisen Yhdysvaltoihin. |
(4) |
Viimeisimmät käytettävissä olevat tiedot polkumyynnin ja tukien vastaisen lain nojalla suoritetuista maksuista koskevat verovuonna 2004 (1 päivän lokakuuta 2003 ja 30 päivän syyskuuta 2004 välinen aika) kannettujen polkumyynti- ja tasoitustullien jakamista. Yhdysvaltojen tulli- ja rajavalvontalaitoksen julkaisemien tietojen perusteella yhteisölle aiheutuneet etuuksien mitätöivät tai heikentävät vaikutukset olivat 27,81 miljoonaa Yhdysvaltojen dollaria. Sen vuoksi yhteisö voi keskeyttää tariffimyönnytystensä soveltamisen Yhdysvaltoihin vastaavan määrän mukaisesti. Arvon perusteella kannettavan 15 prosentin ylimääräisen tuontitullin vaikutus liitteessä I mainittavien Yhdysvalloista peräisin olevien tuotteiden tuontiin on yhden vuoden aikana kaupan arvona mitattuna enintään 27,81 miljoonaa Yhdysvaltojen dollaria. Yhteisön pitäisi keskeyttää näiden tuotteiden osalta tariffimyönnytystensä soveltaminen Yhdysvaltoihin 1 päivästä toukokuuta 2005 alkaen. |
(5) |
Jos Yhdysvallat ei pane täytäntöön riitojenratkaisuelimen päätöstä ja suositusta, komission pitäisi mukauttaa vuosittain keskeyttämisen taso vastaamaan etuuksien mitätöiviä tai heikentäviä vaikutuksia, joita polkumyynnin ja tukien vastainen laki on tuona aikana yhteisölle aiheuttanut. Komission pitäisi muuttaa liitteessä I olevaa luetteloa tai ylimääräisen tuontitullin suuruutta siten, että ylimääräisen tuontitullin vaikutus asianomaisten Yhdysvalloista peräisin olevien tuotteiden tuontiin vastaa yhden vuoden aikana enintään etuuksien mitätöiviä tai heikentäviä vaikutuksia kaupan arvona mitattuna. |
(6) |
Komission pitäisi noudattaa seuraavia vaatimuksia:
|
(7) |
Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (4) mukaisesti. |
(8) |
Ylimääräisen tuontitullin kiertämisen estämiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Keskeytetään vuonna 1994 tehdyn GATT-sopimuksen mukaisten yhteisön tariffimyönnytysten ja niihin liittyvien velvoitteiden soveltaminen tämän asetuksen liitteessä I lueteltuihin Amerikan yhdysvalloista peräisin oleviin tuotteisiin.
2 artikla
Kannetaan tämän asetuksen liitteessä I luetelluista Amerikan yhdysvalloista peräisin olevista tuotteista yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (5) mukaisen tullin lisäksi 15 prosentin arvotulli.
3 artikla
1. Komissio mukauttaa keskeytyksen tason vuosittain siten, että se vastaa Yhdysvaltain polkumyynnin ja tukien vastaisen lain (CDSOA) yhteisölle kyseisenä aikana aiheuttamia etuuksien mitätöiviä ja heikentäviä vaikutuksia. Komissio muuttaa ylimääräisen tullin suuruutta tai liitettä I seuraavin edellytyksin:
a) |
Etuuksien mitätöivien tai heikentävien vaikutusten on oltava 72 prosenttia yhteisöstä tulevassa tuonnissa kannettaviin polkumyynti- tai tasoitustulleihin liittyvistä mainitun polkumyynnin ja tukien vastaisen lain nojalla suoritettavista maksuista viimeisimpänä vuotena, jolta Yhdysvaltojen viranomaisten julkaisemat tiedot olivat tuolloin käytettävissä. |
b) |
Muutos on tehtävä siten, että ylimääräisen tuontitullin vaikutus asianomaisten Yhdysvalloista peräisin olevien tuotteiden tuontiin on yhden vuoden aikana enintään yhtä suuri kuin etuuksien mitätöivät tai heikentävät vaikutukset kaupan arvona laskettuna. |
c) |
Kun keskeytyksen tasoa nostetaan, komissio lisää tuotteita liitteeseen I, paitsi jos kyseessä ovat e alakohdassa tarkoitetut olosuhteet. Tuotteet valitaan liitteessä II olevasta luettelosta siinä esitetyssä järjestyksessä. |
d) |
Kun keskeytyksen tasoa alennetaan, komissio poistaa tuotteita liitteestä I, paitsi jos kyseessä ovat e alakohdassa tarkoitetut olosuhteet. Komissio poistaa ensin tuotteet, jotka oli lisätty liitteessä I olevaan luetteloon myöhemmässä vaiheessa. Tämän jälkeen komissio poistaa liitteestä I tuotteita siinä esitetyssä järjestyksessä. |
e) |
Komissio muuttaa ylimääräisen tullin suuruutta, kun keskeytyksen tasoa ei voida muuttaa etuuksien mitätöiviä tai heikentäviä vaikutuksia vastaavaksi, ja tämä tapahtuu joko lisäämällä tuotteita liitteessä I olevaan luetteloon tai poistamalla tuotteita siitä. |
2. Kun tuotteita lisätään liitteessä I olevaan luetteloon, komissio muuttaa samalla liitteessä II olevaa luetteloa poistamalla siitä kyseiset tuotteet. Liitteessä II olevaan luetteloon jäävien tuotteiden järjestystä ei muuteta.
3. Tämän artiklan mukaiset päätökset tehdään 4 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.
4 artikla
1. Komissiota avustaa komitea.
2. Kun tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa.
Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan yksi kuukausi.
3. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
5 artikla
Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään asetuksen (ETY) N:o 2913/92 säännösten mukaisesti.
6 artikla
1. Liitteessä I lueteltaviin tuotteisiin, joille on myönnetty tuontilisenssi tullittomana tai alennetuin tullein ennen tämän asetuksen voimaantulopäivää, ei sovelleta ylimääräistä tullia.
2. Liitteessä I lueteltaviin tuotteisiin, joiden osalta voidaan todistaa, että ne ovat jo matkalla yhteisöön, kun tätä asetusta aletaan soveltaa, ja joiden määräpaikkaa ei voida muuttaa, ei sovelleta ylimääräistä tullia.
3. Liitteessä I lueteltaviin tuotteisiin, joista ei kanneta tuontitulleja yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta 28 päivänä maaliskuuta 1983 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 918/83 (6) nojalla, ei sovelleta ylimääräistä tullia.
4. Liitteessä I lueteltavat tuotteet voidaan asettaa tullivalvonnassa tapahtuvan valmistuksen menettelyyn tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (7) 551 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti ainoastaan, jos tullikoodeksikomitea on tarkastellut taloudellisten edellytysten täyttymistä, jollei tuotteita ja toimintoja mainita kyseisen asetuksen liitteessä 76 olevassa A osassa.
7 artikla
Neuvosto päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta tämän asetuksen kumoamisesta sen jälkeen, kun Amerikan yhdysvallat on pannut täysimääräisesti täytäntöön WTO:n riitojenratkaisuelimen suosituksen.
8 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä toukokuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 25 päivänä huhtikuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. ASSELBORN
(1) Yhdysvallat – Polkumyynnin ja tukien vastainen laki (ns. Byrd-muutos), valituselimen raportti (WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R, 16.1.2003).
(2) Yhdysvallat – Polkumyynnin ja tukien vastainen laki (ns. Byrd-muutos), paneelin raportti (WT/DS217/R, WT/DS234/R, 16.9.2002).
(3) Yhdysvallat – Polkumyynnin ja tukien vastainen laki (ns. Byrd-muutos). Euroopan yhteisöt vetoavat riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen 22 artiklan 2 kohtaan (WT/DS217/22, 16.1.2004).
(4) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
(5) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla (EUVL L 236, 23.9.2003, s. 33).
(6) EYVL L 105, 23.4.1983, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
(7) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2286/2003 (EUVL L 343, 31.12.2003, s. 1).
LIITE I
Tuotteet, joihin sovelletaan ylimääräistä tullia, yksilöidään kahdeksannumeroisella CN-koodilla. Näihin koodeihin luokiteltavien tuotteiden kuvaus on tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) liitteessä I.
|
4820 10 90 |
|
4820 50 00 |
|
4820 90 00 |
|
4820 30 00 |
|
4820 10 50 |
|
6204 63 11 |
|
6204 69 18 |
|
6204 63 90 |
|
6104 63 00 |
|
6203 43 11 |
|
6103 43 00 |
|
6204 63 18 |
|
6203 43 19 |
|
6204 69 90 |
|
6203 43 90 |
|
0710 40 00 |
|
9003 19 30 |
|
8705 10 00 |
(1) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 493/2005 (EUVL L 82, 31.3.2005, s. 1).
LIITE II
Tämän liitteen tuotteet yksilöidään kahdeksannumeroisella CN-koodilla. Näihin koodeihin luokiteltavien tuotteiden kuvaus on asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteessä I.
|
6301 40 10 |
|
6301 30 10 |
|
6301 30 90 |
|
6301 40 90 |
|
4818 50 00 |
|
9009 11 00 |
|
9009 12 00 |
|
8467 21 99 |
|
4803 00 31 |
|
4818 30 00 |
|
4818 20 10 |
|
9403 70 90 |
|
6110 90 10 |
|
6110 19 10 |
|
6110 19 90 |
|
6110 12 10 |
|
6110 11 10 |
|
6110 30 10 |
|
6110 12 90 |
|
6110 20 10 |
|
6110 11 30 |
|
6110 11 90 |
|
6110 90 90 |
|
6110 30 91 |
|
6110 30 99 |
|
6110 20 99 |
|
6110 20 91 |
|
9608 10 10 |
|
6402 19 00 |
|
6404 11 00 |
|
6403 19 00 |
|
6105 20 90 |
|
6105 20 10 |
|
6106 10 00 |
|
6206 40 00 |
|
6205 30 00 |
|
6206 30 00 |
|
6105 10 00 |
|
6205 20 00 |
|
9406 00 11 |
|
9406 00 38 |
|
6101 30 10 |
|
6102 30 10 |
|
6201 12 10 |
|
6201 13 10 |
|
6102 30 90 |
|
6201 92 00 |
|
6101 30 90 |
|
6202 93 00 |
|
6202 11 00 |
|
6201 13 90 |
|
6201 93 00 |
|
6201 12 90 |
|
6204 42 00 |
|
6104 43 00 |
|
6204 49 10 |
|
6204 44 00 |
|
6204 43 00 |
|
6203 42 31 |
|
6204 62 31 |
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/6 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 674/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1947/2002 (EYVL L 299, 1.11.2002, s. 17).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 29 päivänä huhtikuuta 2005 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
052 |
129,0 |
204 |
96,7 |
|
212 |
124,2 |
|
999 |
116,6 |
|
0707 00 05 |
052 |
136,1 |
204 |
74,1 |
|
999 |
105,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
96,0 |
204 |
44,2 |
|
999 |
70,1 |
|
0805 10 20 |
052 |
43,9 |
204 |
43,2 |
|
212 |
61,2 |
|
220 |
48,4 |
|
388 |
74,0 |
|
400 |
49,5 |
|
624 |
59,1 |
|
999 |
54,2 |
|
0805 50 10 |
052 |
46,9 |
220 |
65,0 |
|
388 |
59,5 |
|
400 |
54,2 |
|
528 |
63,0 |
|
624 |
71,0 |
|
999 |
59,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
90,7 |
400 |
103,0 |
|
404 |
95,1 |
|
508 |
85,5 |
|
512 |
71,9 |
|
524 |
52,9 |
|
528 |
69,5 |
|
720 |
72,7 |
|
804 |
90,4 |
|
999 |
81,3 |
|
0808 20 50 |
388 |
89,7 |
512 |
71,0 |
|
528 |
66,3 |
|
720 |
49,0 |
|
999 |
69,0 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/8 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 675/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
viljojen sekä vehnän ja rukiin hienojen jauhojen, rouheiden ja karkeiden jauhojen vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1), ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan mukaan mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella. |
(2) |
Tuet on vahvistettava ottaen huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (2). |
(3) |
Vehnän ja rukiin hienoihin jauhoihin, rouheisiin ja karkeisiin jauhoihin sovellettava tuki on laskettava ottaen huomioon kyseisten tuotteiden valmistukseen tarvittava viljamäärä. Nämä määrät vahvistetaan asetuksessa (EY) N:o 1501/95. |
(4) |
Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää tiettyjen tuotteiden tuen eriyttämistä niiden määräpaikan mukaan. |
(5) |
Tuki on vahvistettava kerran kuukaudessa. Sitä voidaan muuttaa muuna aikana. |
(6) |
Näiden yksityiskohtaisten sääntöjen soveltamisesta vilja-alan nykyiseen markkinatilanteeseen ja erityisesti näiden tuotteiden noteerauksiin ja hintoihin yhteisössä ja maailmanmarkkinoilla seuraa, että tuki olisi vahvistettava liitteessä mainitun suuruiseksi. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan a, b ja c kohdassa tarkoitettujen sellaisenaan vietävien tuotteiden, maltaita lukuun ottamatta, vientituet vahvistetaan liitteessä mainitun suuruisiksi.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1431/2003 (EUVL L 203, 12.8.2003, s. 16).
LIITE
viljojen sekä vehnän ja rukiin hienojen jauhojen, rouheiden ja karkeiden jauhojen vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2005 annettuun komission asetukseen
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Tuen määrä |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
8,07 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
7,54 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
6,95 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
6,42 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
6,01 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Huom.: Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.
|
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/10 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 676/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
viljojen tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 14 artiklan 2 kohdan nojalla lupahakemuksen jättöpäivänä sovellettavaa vientitukea on sovellettava hakemuksesta tämän luvan voimassaoloaikana toteutuvaan vientiin. Tässä tapauksessa tukeen on sovellettava korjauskerrointa, |
(2) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1501/95 (2) sallitaan asetuksen (ETY) N:o 1766/92 (3) 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan korjauskertoimen vahvistaminen. Tämä kerroin on laskettava ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa esitetyt tekijät. |
(3) |
Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää korjauskertoimen eriyttämistä määräpaikan mukaan, |
(4) |
Korjauskerroin ja tuki on vahvistettava samaa menettelyä noudattaen. Kerrointa voidaan muuttaa kahden vahvistamisen välisenä aikana. |
(5) |
Edellä mainituista säännöksistä seuraa, että korjauskerroin on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden, lukuun ottamatta maltaita, ennakolta vahvistettuihin vientitukiin sovellettava korjauskerroin vahvistetaan liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1431/2003 (EUVL L 203, 12.8.2003, s. 16).
(3) EYVL L 181, 1.7.1992, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1104/2003 (EUVL L 158, 27.6.2003, s. 1).
LIITE
viljojen tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2005 annettuun komission asetukseen
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Kuluva 5 |
1. jakso 6 |
2. jakso 7 |
3. jakso 8 |
4. jakso 9 |
5. jakso 10 |
6. jakso 11 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
– 0,46 |
– 10,00 |
– 10,00 |
– 10,00 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
– 0,46 |
– 20,00 |
– 20,00 |
– 20,00 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
– 0,46 |
– 40,00 |
– 40,00 |
– 40,00 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
– 0,63 |
– 15,00 |
– 15,00 |
– 15,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
– 0,59 |
– 15,00 |
– 15,00 |
– 15,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
– 0,54 |
– 15,00 |
– 15,00 |
– 15,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
– 0,50 |
– 15,00 |
– 15,00 |
– 15,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
– 0,47 |
– 15,00 |
– 15,00 |
– 15,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).
|
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/12 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 677/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan mukaan mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella. |
(2) |
Tuet on vahvistettava ottaen huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (2) 1 artiklassa tarkoitetut tekijät. |
(3) |
Maltaisiin sovellettava tuki on laskettava ottaen huomioon kyseisten tuotteiden valmistukseen tarvittava viljamäärä. Nämä määrät vahvistetaan asetuksessa (EY) N:o 1501/95. |
(4) |
Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää tiettyjen tuotteiden tuen eriyttämistä niiden määräpaikan mukaan. |
(5) |
Tuki on vahvistettava kerran kuukaudessa. Sitä voidaan muuttaa muuna aikana. |
(6) |
Näiden yksityiskohtaisten sääntöjen soveltamisesta vilja-alan nykyiseen markkinatilanteeseen ja erityisesti näiden tuotteiden noteerauksiin ja hintoihin yhteisössä ja maailmanmarkkinoilla seuraa, että tuki olisi vahvistettava liitteessä mainitun suuruiseksi. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen maltaiden vientituet vahvistetaan liitteessä mainitun suuruisiksi.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1431/2003 (EUVL L 203, 12.8.2003, s. 16).
LIITE
maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2005 annettuun komission asetukseen
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Tuen määrä |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11). |
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/14 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 678/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 14 artiklan 2 kohdan nojalla lupahakemuksen jättöpäivänä sovellettavaa vientitukea on sovellettava hakemuksesta tämän luvan voimassaoloaikana toteutuvaan vientiin. Tässä tapauksessa tukeen on sovellettava korjauskerrointa. |
(2) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1501/95 (2) sallitaan asetuksen (ETY) N:o 1766/92 (3) 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan korjauskertoimen vahvistaminen. Tämä kerroin on laskettava ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa esitetyt tekijät. |
(3) |
Edellä mainituista säännöksistä seuraa, että korjauskerroin olisi vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu maltaiden ennakolta vahvistettuihin vientitukiin sovellettava korjauskerroin vahvistetaan liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1431/2003 (EUVL L 203, 12.8.2003, s. 16).
(3) EYVL L 181, 1.7.1992, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1104/2003 (EUVL L 158, 27.6.2003, s. 1).
LIITE
maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2005 annettuun komission asetukseen
Huom: Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.
Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).
(EUR/t) |
|||||||
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Kuluva 5 |
1. jakso 6 |
2. jakso 7 |
3. jakso 8 |
4. jakso 9 |
5. jakso 10 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
6. jakso 11 |
7. jakso 12 |
8. jakso 1 |
9. jakso 2 |
10. jakso 3 |
11. jakso 4 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/16 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 679/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3072/95 (2) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Elintarvikeapuna toimitettavista maataloustuotteista aiheutuvien menojen yhteisörahoituksesta 21 päivänä lokakuuta 1974 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2681/74 (3) 2 artiklassa säädetään, että asiaa koskevien yhteisön sääntöjen mukaisesti vahvistettuja vientitukia vastaava osa menoista kuuluu Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosastoon. |
(2) |
Yhteisön elintarvikeaputoimia koskevan talousarvion laatimisen ja hallinnon helpottamiseksi ja jotta jäsenvaltiot saisivat tietoonsa kansallisia elintarvikeaputoimia koskevan yhteisön rahoitusosuuden, olisi määriteltävä näille toimille myönnettävien tukien taso. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 3072/95 13 artiklassa säädettyjä vientitukea koskevia yleisiä sääntöjä ja sen soveltamista koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittuihin toimiin. |
(4) |
Riisin vientituen laskemisessa huomioon otettavat erityisperusteet määritellään asetuksen (EY) N:o 3072/95 13 artiklassa. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kansainvälisissä yleissopimuksissa tai muissa täydentävissä ohjelmissa sekä muissa yhteisön veloituksetonta toimittamista koskevissa toimenpiteissä määrättyjen yhteisön elintarvikeaputoimien ja kansallisten elintarvikeaputoimien osalta vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavat tuet vahvistetaan liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) EYVL L 329, 30.12.1995, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 411/2002 (EYVL L 62, 5.3.2002, s. 27).
(3) EYVL L 288, 25.10.1974, s. 1.
LIITE
yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2005 annettuun komission asetukseen
(EUR/t) |
|
Tuotekoodi |
Tuen määrä |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
8,07 |
1101 00 15 9130 |
7,54 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
57,95 |
1102 20 10 9400 |
49,67 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
74,50 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
Huom. Tuotekoodit määritellään komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. |
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/18 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 680/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
tarjouskilpailun nro 54/2005 EY avaamisesta viininvalmistuksesta peräisin olevan alkoholin myymiseksi uusiin teollisiin käyttötarkoituksiin
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Viinin yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä markkinamekanismien osalta 25 päivänä heinäkuuta 2000 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1623/2000 (2) vahvistetaan muun muassa interventioelinten hallussa olevien, asetuksen (EY) N:o 1493/1999 27, 28 ja 30 artiklassa tarkoitetuista tislauksista saatujen alkoholien varastojen myyntiä koskevat yksityiskohtaiset soveltamissäännöt. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1623/2000 80 artiklan mukaisesti olisi järjestettävä tarjouskilpailuja viininvalmistuksesta peräisin olevan alkoholin myymiseksi uusiin teollisiin käyttötarkoituksiin, jotta yhteisön viininvalmistuksesta peräisin olevan alkoholin varastot pienentyisivät ja jotta yhteisössä voitaisiin toteuttaa pienimuotoisia teollisuushankkeita tai jalostaa teollisiin tarkoituksiin vietäväksi tarkoitettuja tavaroita. Jäsenvaltioiden varastoima viininvalmistuksesta peräisin oleva alkoholi muodostuu määristä, jotka on saatu viinikaupan yhteisestä järjestämisestä annetun asetuksen (EY) N:o 1493/1999 27, 28 ja 30 artiklassa tarkoitetuista tislauksista. |
(3) |
Myyntihinnat ja vakuudet on ilmoitettava ja maksut suoritettava euroina 1 päivästä tammikuuta 1999 alkaen maatalouden euromääräisestä valuuttajärjestelmästä 15 päivänä joulukuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2799/98 (3) mukaisesti. |
(4) |
On aiheellista vahvistaa tarjousten vähimmäishinnat jaoteltuina loppukäyttöluokan mukaan. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viinin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Järjestetään tarjouskilpailu nro 54/2005 EY viininvalmistuksesta peräisin olevan alkoholin myymiseksi uusiin teollisiin käyttötarkoituksiin. Alkoholi on peräisin asetuksen (EY) N:o 1493/1999 27, 28 ja 30 artiklassa tarkoitetuista tislauksista, ja se on Ranskan interventioelimen hallussa.
Myytävä määrä on 130 000 hehtolitraa 100 tilavuusprosentin alkoholia. Sammioiden numerot ja varastointipaikat sekä kussakin sammiossa olevan 100 tilavuusprosentin alkoholin määrät ilmoitetaan liitteessä.
2 artikla
Myynti tapahtuu asetuksen (EY) N:o 1623/2000 79, 81, 82, 83, 84, 85, 95, 96, 97, 100 ja 101 artiklan sekä asetuksen (EY) N:o 2799/98 2 artiklan mukaisesti.
3 artikla
1. Tarjoukset on jätettävä kyseisen alkoholin hallussaan pitävälle interventioelimelle, joka on
Onivins-Libourne, Délégation nationale |
17, avenue de la Ballastière, boîte postale 231 |
F-33505 Libourne Cedex |
puhelin (33-5) 57 55 20 00 |
teleksi 57 20 25 |
faksi (33-5) 57 55 20 59 |
tai lähetettävä mainitun interventioelimen osoitteeseen kirjattuna kirjeenä.
2. Tarjoukset on toimitettava suljetussa kirjekuoressa, jonka päällä on merkintä ”Soumission-adjudication en vue de nouvelles utilisations industrielles, no 54/2005 CE” (Tarjous – uusiin teollisiin käyttötarkoituksiin liittyvä tarjouskilpailu nro 54/2005 EY) ja joka on toisessa, kyseiselle interventioelimelle osoitetussa kirjekuoressa.
3. Tarjousten on oltava kyseisellä interventioelimellä viimeistään 17. toukokuuta 2005 kello 12.00 (Brysselin aikaa).
4. Jokaisen tarjouksen mukana on oltava todiste siitä, että kyseisen alkoholin hallussaan pitävälle interventioelimelle on annettu osallistumisvakuus, joka on 4 euroa hehtolitralta 100 tilavuusprosentin alkoholia.
4 artikla
Tarjousten vähimmäishinta on 10,30 euroa hehtolitralta 100 tilavuusprosentin alkoholia, joka on tarkoitettu leivontahiivan valmistukseen; 26 euroa hehtolitralta 100 tilavuusprosentin alkoholia, joka on tarkoitettu vietäväksi tarkoitettujen amiinien ja kloraalien kaltaisten kemikaalien valmistukseen; 32 euroa hehtolitralta 100 tilavuusprosentin alkoholia, joka on tarkoitettu vietäväksi tarkoitetun kölninveden valmistukseen, ja 7,5 euroa hehtolitralta 100 tilavuusprosentin alkoholia, joka on tarkoitettu muihin teollisiin käyttötarkoituksiin.
5 artikla
Näytteiden ottoa koskevat muodollisuudet on määritelty asetuksen (EY) N:o 1623/2000 98 artiklassa. Näytteiden hinta on 10 euroa litralta.
Interventioelimen on annettava kaikki tarvittavat myytävien alkoholien ominaisuuksia koskevat tiedot.
6 artikla
Suoritusvakuus on 30 euroa hehtolitralta 100 tilavuusprosentin alkoholia.
7 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1795/2003 (EUVL L 262, 14.10.2003, s. 13).
(2) EYVL L 194, 31.7.2000, s. 45. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 616/2005 (EUVL L 103, 22.4.2005, s. 15).
(3) EYVL L 349, 24.12.1998, s. 1.
LIITE
TARJOUSKILPAILU NRO 54/2005 EY ALKOHOLIN MYYMISEKSI UUSIIN TEOLLISIIN KÄYTTÖTARKOITUKSIIN
Myytävän alkoholin varastointipaikka, määrä ja ominaisuudet
Jäsenvaltio |
Soveltamispaikka |
Sammioiden numerot |
Määrä hehtolitroina 100 tilavuusprosentin alkoholia |
Viittaus asetuksen (EY) N:o 1493/1999 artiklaan |
Alkoholityyppi |
Alkoholipitoisuus tilavuusprosentteina |
||||
RANSKA |
|
5 |
22 465 |
27 |
raaka |
+ 92 |
||||
6 |
22 545 |
27 |
raaka |
+ 92 |
||||||
13 |
22 520 |
27 |
raaka |
+ 92 |
||||||
19 |
19 815 |
27 |
raaka |
+ 92 |
||||||
14 |
22 655 |
27 |
raaka |
+ 92 |
||||||
|
13 |
685 |
28 |
raaka |
+ 92 |
|||||
13 |
6 840 |
30 |
raaka |
+ 92 |
||||||
12 |
7 795 |
28 |
raaka |
+ 92 |
||||||
12 |
190 |
30 |
raaka |
+ 92 |
||||||
12 |
4 330 |
30 |
raaka |
+ 92 |
||||||
12 |
160 |
27 |
raaka |
+ 92 |
||||||
Yhteensä |
|
130 000 |
|
|
|
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/21 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 681/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
asetuksen (EY) N:o 1973/2004 muuttamisesta kuiduntuotantoon tarkoitetun pellavan pinta-alatukia koskevien edellytysten osalta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (ETY) N:o 2019/93, (EY) N:o 1452/2001, (EY) N:o 1453/2001, (EY) N:o 1454/2001, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 1251/1999, (EY) N:o 1254/1999, (EY) N:o 1673/2000, (ETY) N:o 2358/71 ja (EY) N:o 2529/2001 muuttamisesta 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 (1) ja erityisesti sen 110 artiklan 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan iii alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat mainitun asetuksen IV ja IV a osastossa säädettyjä tukijärjestelmiä sekä kesannoidun maan käyttöä raaka-aineiden tuottamiseen 29 päivänä lokakuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1973/2004 (2) säädetään muun muassa kuiduntuotantoon tarkoitetun pellavan pinta-alatukia koskevista edellytyksistä. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1973/2004 56 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohdan mukaisesti kuiduntuotantoon tarkoitetun pellavan pinta-alatukien myöntämisedellytyksenä on mainitun asetuksen liitteessä V lueteltujen siemenlajikkeiden käyttö. Kyseinen tukikelpoisuusedellytys ei ole kuitenkaan perusteltu asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 vahvistettujen tuotantomääristä riippuvien tukien yhteydessä, koska pellavan ja muiden peltokasvien hehtaarikohtaisten tuotantomääristä riippuvien tukien määrä on sama. Tuotantomääristä riippumattomassa järjestelmässä ei ole pellavan lajikeluetteloon viittaavaa säännöstä. Yksinkertaistamisen vuoksi on aiheellista kumota kyseinen edellytys. |
(3) |
Sen vuoksi asetus (EY) N:o 1973/2004 olisi muutettava vastaavasti. |
(4) |
Koska asetusta (EY) N:o 1973/2004 sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaviin markkinointivuosiin, tätä asetusta olisi sovellettava kyseisestä päivästä. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat suorien tukien hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1973/2004 seuraavasti:
1) |
Poistetaan 56 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohta. |
2) |
Poistetaan liite V. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2005 alkavia markkinointivuosia koskeviin tukihakemuksiin.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 118/2005 (EUVL L 24, 27.1.2005, s. 15).
(2) EUVL L 345, 20.11.2004, s. 1.
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/22 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 682/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 162. erityisessä tarjouskilpailussa
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Voin myynnistä alennettuun hintaan sekä konditoriatuotteiden, jäätelöiden ja muiden elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetulle kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävästä tuesta 15 päivänä joulukuuta 1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2571/97 (2) mukaisesti interventioelimet myyvät tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntävät kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 18 artiklassa säädetään, että jokaisessa erityisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava voin vähimmäismyyntihinta sekä kermalle, voille ja voiöljylle, jotka voidaan erottaa niiden käyttötarkoituksen, voin rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti, myönnettävän tuen enimmäismäärä, tai voidaan päättää tarjouskilpailun jättämisestä ratkaisematta. Jalostusvakuuksien määrä tai määrät on vahvistettava tämän mukaisesti. |
(2) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 162. erityisessä tarjouskilpailussa interventiovoin vähimmäismyyntihinnat ja jalostusvakuuden määrä vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EYVL L 350, 20.12.1997, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).
LIITE
voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 162. erityisessä tarjouskilpailussa 29 päivänä huhtikuuta 2005 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||||||
Kaavat |
A |
B |
||||
Käyttötavat |
Merkkiaineilla |
Ilman merkkiaineita |
Merkkiaineilla |
Ilman merkkiaineita |
||
Vähimmäismyyntihinta |
Voi ≥ 82 % |
Sellaisenaan |
206 |
210 |
— |
210 |
Voiöljy |
204,1 |
— |
— |
— |
||
Jalostusvakuus |
Sellaisenaan |
73 |
73 |
— |
73 |
|
Voiöljy |
73 |
— |
— |
— |
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/24 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 683/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärien vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 162. erityisessä tarjouskilpailussa
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Voin myynnistä alennettuun hintaan sekä konditoriatuotteiden, jäätelöiden ja muiden elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetulle kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävästä tuesta 15 päivänä joulukuuta 1997 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2571/97 (2) mukaisesti interventioelimet myyvät tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntävät kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 18 artiklassa säädetään, että jokaisessa erityisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava voin vähimmäismyyntihinta sekä kermalle, voille ja voiöljylle, jotka voidaan erottaa niiden käyttötarkoituksen, voin rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti, myönnettävän tuen enimmäismäärä, tai voidaan päättää tarjouskilpailun jättämisestä ratkaisematta. Jalostusvakuuksien määrä tai määrät on vahvistettava tämän mukaisesti. |
(2) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 162. erityisessä tarjouskilpailussa tuen enimmäismäärä ja jalostusvakuuden määrä vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EYVL L 350, 20.12.1997, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).
LIITE
kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärien vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2571/97 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 162. erityisessä tarjouskilpailussa 29 päivänä huhtikuuta 2005 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
|||||
Kaavat |
A |
B |
|||
Käyttötavat |
Merkkiaineilla |
Ilman merkkiaineita |
Merkkiaineilla |
Ilman merkkiaineita |
|
Tuen enimmäismäärä |
Voi ≥ 82 % |
51 |
47 |
50 |
41 |
Voi < 82 % |
44 |
45,9 |
— |
45,9 |
|
Voiöljy |
61,5 |
57,5 |
61,5 |
57,5 |
|
Kerma |
|
|
24 |
20 |
|
Jalostusvakuus |
Voi |
56 |
— |
55 |
— |
Voiöljy |
68 |
— |
68 |
— |
|
Kerma |
— |
— |
26 |
— |
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/26 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 684/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
rasvattoman maitojauheen vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2799/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyn 81. erityisen tarjouskilpailun puitteissa
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1), ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eläinten rehuksi tarkoitetun rasvattoman maidon ja rasvattoman maitojauheen tuen ja mainitun rasvattoman maitojauheen myynnin osalta 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2799/1999 (2) 26 artiklan mukaisesti interventioelimet ovat asettaneet pysyvään tarjouskilpailuun tiettyjä hallussaan olevia määriä rasvatonta maitojauhetta. |
(2) |
Mainitun asetuksen 30 artiklan mukaisesti kussakin erityisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähimmäismyyntihinta tai voidaan päättää tarjouskilpailun jättämisestä ratkaisematta. Jalostusvakuuden määrä tulee määritellä ottaen huomioon rasvattoman maitojauheen markkinahinnan ja vahvistetun vähimmäismyyntihinnan ero. |
(3) |
Saatujen tarjousten tutkimisesta seuraa, että olisi vahvistettava tarjouskilpailussa saatujen tarjousten perusteella vähimmäismyyntihinta jäljempänä tarkoitetulle tasolle ja määrättävä sen perusteella jalostusvakuus. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 2799/1999 mukaisesti järjestetyn erityisen 81. tarjouskilpailun, jonka tarjousten esittämiselle annettu määräaika päättyi 26 päivänä huhtikuuta 2005, vähimmäismyyntihinta ja jalostusvakuus on vahvistettu seuraavasti:
|
195,24 EUR/100 kg |
||
|
35,00 EUR/100 kg. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EYVL L 340, 31.12.1999, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/27 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 685/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
asetuksessa (ETY) N:o 429/90 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyssä 334. erityisessä tarjouskilpailussa sovellettavan voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärän vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisössä suoraan kulutukseen tarkoitetulle voiöljylle tarjouskilpailulla myönnettävästä tuesta 20 päivänä helmikuuta 1990 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 429/90 (2) mukaisesti interventioelimet aloittavat pysyvän tarjouskilpailun tuen myöntämiseksi voiöljylle. Mainitun asetuksen 6 artiklassa säädetään, että jokaisessa erityisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähintään 96 prosenttia rasva-ainetta sisältävälle voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärä tai voidaan päättää tarjouskilpailun jättämisestä ratkaisematta. Käyttötarkoitusvakuuden määrä on vahvistettava tämän mukaisesti. |
(2) |
Saatujen tarjousten tutkimisesta seuraa, että olisi vahvistettava tarjouskilpailussa saatujen tarjousten perusteella tuen enimmäismäärä jäljempänä tarkoitetulle tasolle ja määrättävä sen perusteella käyttötarkoitusvakuus. |
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksessa (ETY) N:o 429/90 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetyn 334. tarjouskilpailun tuen enimmäismäärä ja käyttötarkoitusvakuutus on vahvistettu seuraavasti:
|
60,6 EUR/100 kg, |
||
|
67 EUR/100 kg. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004. s. 6).
(2) EYVL L 45, 21.2.1990, s. 8. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/28 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 686/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
voin vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2771/1999 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun mukaista 18. yksittäistä tarjouskilpailua varten
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan c kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä voin ja kerman markkinoiden interventiotoimenpiteiden osalta 16 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2771/1999 (2) 21 artiklan mukaisesti interventioelimet ovat saattaneet pysyvällä tarjouskilpailulla myyntiin tietyt hallussaan olleet voin määrät. |
(2) |
Kussakin yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on asetuksen (EY) N:o 2771/1999 24 a artiklan mukaisesti vahvistettava vähimmäismyyntihinta tai tehtävä päätös tarjouskilpailun ratkaisematta jättämisestä. |
(3) |
Saadut tarjoukset huomioon ottaen olisi vahvistettava vähimmäismyyntihinta. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 2771/1999 mukaisesti järjestetyssä 18. yksittäisessä tarjouskilpailussa, jonka tarjousten jättöaika päättyi 26 päivänä huhtikuuta 2005, voin vähimmäismyyntihinnaksi vahvistetaan 275 EUR/100 kg.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EYVL L 333, 24.12.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/29 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 687/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
rasvattoman maitojauheen vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 214/2001 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun mukaista 17. yksittäistä tarjouskilpailua varten
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan c kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/2001 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä rasvattoman maitojauheen markkinoilla toteutettavien interventiotoimenpiteiden osalta 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 214/2001 (2) 21 artiklan mukaisesti interventioelimet ovat saattaneet pysyvällä tarjouskilpailulla myyntiin tietyt hallussaan olleet rasvattoman maitojauheen määrät. |
(2) |
Kussakin yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on asetuksen (EY) N:o 214/2001 24 a artiklan mukaisesti vahvistettava vähimmäismyyntihinta tai tehtävä päätös tarjouskilpailun ratkaisematta jättämisestä. |
(3) |
Saadut tarjoukset huomioon ottaen olisi vahvistettava vähimmäismyyntihinta. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 214/2001 mukaisesti järjestetyssä 17. yksittäisessä tarjouskilpailussa, jonka tarjousten jättöaika päättyi 26 päivänä huhtikuuta 2005, rasvattoman maitojauheen vähimmäismyyntihinnaksi vahvistetaan 195,50 EUR/100 kg.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EYVL L 37, 7.2.2001, s. 100. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2250/2004 (EUVL L 381, 28.12.2004, s. 25).
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/30 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 688/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
1 päivänä toukokuuta 2005 sovellettavien tuontitullien vahvistamisesta vilja-alalla
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklassa säädetään, että tuotaessa mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita kannetaan yhteisen tullitariffin mukaiset tullit. Kyseisen artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta tuontitulli on kuitenkin yhtä suuri kuin näiden tuotteiden interventiohinta tuonnin tapahtuessa korotettuna 55 prosentilla, josta on vähennetty kyseessä olevaan toimitukseen sovellettava cif-tuotantohinta. Tuontitulli ei saa kuitenkaan ylittää yhteisen tullitariffin mukaista tullimaksua. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 3 kohdan mukaan cif-tuontihinnat lasketaan kyseessä olevan tuotteen edustavien maailmanmarkkinahintojen perusteella. |
(3) |
Asetuksessa (EY) N:o 1249/96 vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt vilja-alan tuontitullien osalta. |
(4) |
Tuontitulleja sovelletaan uusien tullien vahvistamisen voimaantuloon asti. |
(5) |
Tuontitullijärjestelmän moitteettoman toiminnan vuoksi olisi tullien laskemisessa käytettävä kelluvien valuuttojen osalta viiteajanjakson aikana edustavia markkinakursseja. |
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 soveltamisesta seuraa, että tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteen I mukaisesti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuontitullit vilja-alalla vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II annettujen tekijöiden perusteella.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1110/2003 (EUVL L 158, 27.6.2003, s. 12).
LIITE I
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden 1 päivästä toukokuuta 2005 sovellettavat tuontitullit
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuontitulli (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durumvehnä korkealaatuinen |
0,00 |
keskilaatuinen |
0,00 |
|
heikkolaatuinen |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Tavallinen vehnä, siemenvilja |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Tavallinen vehnä, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja |
0,00 |
1002 00 00 |
Ruis |
37,35 |
1005 10 90 |
Maissi, siemenvilja, muu kuin hybridimaissi |
56,67 |
1005 90 00 |
Maissi, muu kuin siemenvilja (2) |
56,67 |
1007 00 90 |
Durra, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut hybridit |
37,35 |
(1) Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta yhteisöön tulevien tavaroiden osalta (asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 4 kohta) tuoja voi päästä osalliseksi tullinalennuksesta, joka on:
— |
3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä, tai |
— |
2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Irlannissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Tanskassa, Virossa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa tai Iberian niemimaan Atlantin valtameren puoleisella rannikolla. |
(2) Tuoja voi päästä osalliseksi kiinteämääräisestä alennuksesta, jonka määrä on 24 EUR/t, jos asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät.
LIITE II
Tullien laskentatekijät
15.4.2005–28.4.2005 välisenä aikana
1) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitekauden keskiarvot:
|
2) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitekauden keskiarvot: Maksut: Meksikonlahti–Rotterdam: 30,43 EUR/t; Suuret järvet–Rotterdam: 39,57 EUR/t. |
3) |
|
(1) Vähennys 10 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
(2) Vähennys 30 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
(3) Lisäys 14 EUR/t mukaan lukien (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/33 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 689/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
kemianteollisuudessa käytettävän valkoisen sokerin tuotantotuen vahvistamisesta 1 päivän toukokuuta 2005 ja 31 päivän toukokuuta 2005 väliseksi ajaksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 5 kohdan viidennen luetelmakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 7 artiklan 3 kohdassa säädetään, että jossain perustamissopimuksen 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tilanteista oleville ja tiettyjen kemianteollisuuden tuotteiden valmistuksessa käytettäville mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a ja f alakohdassa tarkoitetuille tuotteille, mainitun kohdan d alakohdassa tarkoitetuille siirapeille sekä CN-koodiin 1702 50 00 kuuluvalle kemiallisesti puhtaalle fruktoosille (levuloosille), silloin kun se on välituote, voidaan päättää myöntää tuotantotukia. |
(2) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen kemianteollisuudessa käytettävien sokerialan tuotteiden tuotantotuen myöntämisen osalta 27 päivänä kesäkuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1265/2001 (2) säädetään, että kyseiset tuet määritetään valkoiselle sokerille vahvistetun tuen perusteella. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1265/2001 9 artiklassa säädetään, että valkoisen sokerin tuotantotuki on vahvistettava kuukausittain kunkin kuukauden 1 päivänä alkaviksi kausiksi. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1265/2001 4 artiklassa tarkoitetun valkoisen sokerin tuotantotuki vahvistetaan 31,805 EUR/100 kg:ksi 1 päivän toukokuuta 2005 ja 31 päivän toukokuuta 2005 väliseksi ajaksi.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 63.
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/34 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 690/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
tiettyihin kolmansiin maihin vietävän kokonaan hiotun, kiehautetun (parboiled), pitkäjyväisen B-riisin enimmäisvientituen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 2032/2004 tarkoitetun tarjouskilpailun osana
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksella (EY) N:o 2032/2004 (2) avataan riisin vientitukea koskeva tarjouskilpailu. |
(2) |
Komission asetuksen (ETY) N:o 584/75 (3) 5 artiklan mukaan komissio voi asetuksen (EY) N:o 1785/2003 26 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen päättää enimmäisvientituen vahvistamisesta. Tässä vahvistamisessa on otettava huomioon erityisesti asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan 4 kohdassa säädetyt perusteet. Tarjouskilpailu ratkaistaan niiden tarjouksen tekijöiden hyväksi, joiden tarjoukset ovat enimmäisvientituen suuruiset tai sitä alhaisemmat. |
(3) |
Edellä tarkoitettujen perusteiden soveltamisesta kyseisten riisimarkkinoiden tämänhetkiseen tilanteeseen seuraa, että enimmäisvientitueksi olisi vahvistettava 1 artiklassa tarkoitettu määrä. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksessa (EY) N:o 2032/2004 tarkoitetun tarjouskilpailun osana tiettyihin kolmansiin maihin vietävän pitkäjyväisen kokonaan hiotun, kiehautetun (parboiled), B-riisin enimmäisvientitueksi vahvistetaan 25 ja 28 päivän huhtikuuta 2005 välisenä aikana jätettyjen tarjousten perusteella 57,00 EUR/t.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) EUVL L 353, 27.11.2004, s. 6.
(3) EYVL L 61, 7.3.1975, s. 25. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1948/2002 (EYVL L 299, 1.11.2002, s. 18).
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/35 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 691/2005,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
asetuksessa (EY) N:o 2031/2004 tarkoitetun tiettyihin kolmansiin maihin vietävää lyhytjyväistä kokonaan hiottua riisiä, keskipitkäjyväistä kokonaan hiottua riisiä ja pitkäjyväistä kokonaan hiottua A-riisiä koskevan tarjouskilpailun osana jätetyistä tarjouksista
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (1), ja erityisesti sen 14 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksella (EY) N:o 2031/2004 (2) avataan riisin vientitukea koskeva tarjouskilpailu. |
(2) |
Komission asetuksen (ETY) N:o 584/75 (3) 5 artiklan mukaan komissio voi asetuksen (EY) N:o 1785/2003 26 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen päättää tarjouskilpailun ratkaisematta jättämisestä. |
(3) |
Erityisesti asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan 4 kohdassa säädetyt perusteet huomioon ottaen ei ole aiheellista vahvistaa enimmäistukea. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tarjouskilpailu jätetään ratkaisematta niiden tarjousten osalta, jotka on jätetty 25 ja 28 päivänä huhtikuuta 2005 välisenä aikana osana asetuksessa (EY) N:o 2031/2004 tarkoitettua tiettyihin kolmansiin maihin vietävän lyhytjyväisen kokonaan hiotun riisin, keskipitkäjyväisen kokonaan hiotun riisin ja pitkäjyväisen kokonaan hiotun A-riisin vientitukea koskevaa tarjouskilpailua.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) EUVL L 353, 27.11.2004, s. 3.
(3) EYVL L 61, 7.3.1975, s. 25. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1948/2002 (EYVL L 299, 1.11.2002, s. 18).
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/36 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2005/31/EY,
annettu 29 päivänä huhtikuuta 2005,
neuvoston direktiivin 84/500/ETY muuttamisesta elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvien keraamisten tarvikkeiden vaatimustenmukaisuusilmoituksen ja analyysimenetelmän suorituskriteereiden osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista ja direktiivien 80/590/ETY ja 89/109/ETY kumoamisesta 27 päivänä lokakuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1935/2004 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia keraamisia tarvikkeita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 15 päivänä lokakuuta 1984 annettu neuvoston direktiivi 84/500/ETY (2) on asetuksen (EY) N:o 1935/2004 5 artiklassa tarkoitettu erityistoimenpide. Se koskee lyijyn ja kadmiumin mahdollista siirtymistä keraamisista tarvikkeista, jotka on viimeistellyssä muodossaan tarkoitettu joutumaan elintarvikkeiden kanssa kosketukseen tai jotka ovat elintarvikkeiden kanssa kosketuksessa ja jotka on siihen käyttöön tarkoitettu. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1935/2004 16 artiklassa säädetään, että erityistoimenpiteissä on vaadittava, että toimenpiteiden soveltamisalaan kuuluviin materiaaleihin ja tarvikkeisiin on liitettävä kirjallinen ilmoitus, jossa todetaan, että ne ovat niihin sovellettavien sääntöjen mukaisia. |
(3) |
Tämä vaatimus ei vielä sisälly direktiiviin 84/500/ETY. On paikallaan asettaa tämä velvoite kaikille keraamisille tarvikkeille, jotka eivät ole vielä elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa, niiden erottamiseksi selkeästi koriste-esineistä. |
(4) |
Kansallisilla toimivaltaisilla viranomaisilla olisi oltava mahdollisuus tutustua asiakirjoihin, joka osoittavat keraamisten tarvikkeiden täyttävän lyijyn ja kadmiumin siirtymisen raja-arvot. Sen vuoksi tarvikkeiden valmistajan tai yhteisöön tuojan olisi vaadittaessa annettava suoritettua analyysiä koskevat tiedot viranomaisten käyttöön. |
(5) |
Direktiivissä 84/500/ETY säädetään lyijyn ja kadmiumin analyysimenetelmästä. Tällä alalla on tapahtunut teknistä kehitystä, ja direktiiviin sisältyvä analyysimenetelmä on vain yksi useista mahdollisista menetelmistä. Tässä direktiivissä olisi otettava huomioon tekninen edistys ja asetettava suorituskriteerit, jotka analyysimenetelmän on täytettävä, ottamalla huomioon näytteenotto- ja määritysmenetelmistä elintarvikkeissa olevien lyijyn, kadmiumin, elohopean ja 3-MCPD:n enimmäismäärien virallista tarkastusta varten 8 päivänä maaliskuuta 2001 annettu komission direktiivi 2001/22/EY (3). |
(6) |
Suhteellisuusperiaatteen mukaisesti on tarpeen ja aiheellista elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvien keraamisten tarvikkeiden vapaan liikkuvuuden perustavoitteen varmistamisen toteuttamiseksi säätää direktiivin 84/500/ETY moitteettomasta täytäntöönpanosta. Tässä direktiivissä ei perustamissopimuksen 5 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti ylitetä sitä, mikä on tarpeen aiottujen tavoitteiden saavuttamiseksi. |
(7) |
Direktiiviä 84/500/ETY olisi sen vuoksi muutettava. |
(8) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Muutetaan direktiivi 84/500/ETY seuraavasti:
1) |
Lisätään seuraava 2 a artikla: ”2 a artikla 1. Keraamisiin tarvikkeisiin, jotka eivät ole vielä kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa, on kaupan kaikissa vaiheissa, myös vähittäismyyntivaiheessa, liitettävä kirjallinen ilmoitus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1935/2004 (4) 16 artiklan mukaisesti. Ilmoituksen on oltava valmistajan tai yhteisöön sijoittautuneen myyjän antama ja sen on sisällettävä tämän direktiivin liitteessä III esitetyt tiedot. 2. Tarvikkeiden valmistajan tai yhteisöön tuojan on vaadittaessa annettava kansallisten toimivaltaisten viranomaisten käyttöön asianmukaiset asiakirjat, jotka osoittavat keraamisten tarvikkeiden täyttävän 2 artiklassa lyijy- ja kadmiumsiirtymille asetetut raja-arvot. Asiakirjoissa on oltava suoritetun analyysin tulokset, testausolosuhteet ja testauksen suorittaneen laboratorion nimi ja osoite. |
2) |
Korvataan liite II tämän direktiivin liitteessä I olevalla tekstillä. |
3) |
Lisätään uusi liite III, jonka teksti sisältyy tämän direktiivin liitteeseen II. |
2 artikla
1. Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 20 päivänä toukokuuta 2006. Niiden on toimitettava nämä säännökset kirjallisina komissiolle viipymättä sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko.
Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä säännöksiä siten, että
a) |
tämän direktiivin vaatimukset täyttäviä keraamisia tarvikkeita voidaan pitää kaupan ja käyttää 20 päivästä toukokuuta 2006; |
b) |
keraamisten tarvikkeiden, jotka eivät täytä tämän direktiivin vaatimuksia, valmistus ja yhteisöön tuonti kielletään 20 päivästä toukokuuta 2007. |
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
3 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 29 päivänä huhtikuuta 2005.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EUVL L 338, 13.11.2004, s. 4.
(2) EYVL L 277, 20.10.1984, s. 12.
(3) EYVL L 77, 16.3.2001, s. 14. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2005/4/EY (EUVL L 19, 21.1.2005, s. 50).
(4) EUVL L 338, 13.11.2004, s. 4.”
LIITE I
”LIITE II
ANALYYSIMENETELMÄT LYIJYN JA KADMIUMIN SIIRTYMISEN MÄÄRITTÄMISEKSI
1. Tarkoitus ja soveltamisala
Menetelmällä voidaan määrittää lyijyn ja/tai kadmiumin spesifinen migraatio.
2. Periaate
Lyijyn ja/tai kadmiumin spesifinen migraatio määritetään käyttämällä instrumentaalista analyysimenetelmää, joka täyttää 4 kohdassa annetut suorituskriteerit.
3. Reagenssit
— |
Kaikkien reagenssien on oltava analyysilaatua, jollei toisin ole ilmoitettu. |
— |
Viitattaessa veteen tämä tarkoittaa aina tislattua tai muuta vastaavaa laatua olevaa vettä. |
3.1 4 %:n (v/v) etikkahapon vesiliuos
Lisätään 40 ml jääetikkaa veteen ja täytetään 1 000 ml:aan saakka.
3.2 Perusliuokset
Valmistetaan perusliuos, joka sisältää lyijyä 1 000 mg/litra, sekä perusliuos, joka sisältää kadmiumia vähintään 500 mg/litra 4-%:ssa etikkahappoliuoksessa (3.1).
4. Instrumentaalisen analyysimenetelmän suorituskriteerit
4.1 |
Lyijyn ja kadmiumin toteamisrajan on oltava yhtä kuin tai alle:
Toteamisraja määritellään sinä alkuaineen konsentraationa 4-%:ssa etikkahappoliuoksessa (ks. 3.1 kohta), jonka antama signaali on kaksinkertainen verrattuna laitteen taustakohinaan. |
4.2 |
Lyijyn ja kadmiumin määritysrajan on oltava yhtä kuin tai alle:
|
4.3 |
Saanto. 4-%:seen etikkahappoliuokseen lisätyn lyijyn ja kadmiumin (ks. 3.1 kohta) on oltava 80–120 prosenttia lisätystä määrästä. |
4.4 |
Spesifisyys. Instrumentaalisessa analyysimenetelmässä ei saa esiintyä matriisi- tai spektrihäiriöitä. |
5. Menetelmä
5.1 Näytteen esikäsittely
Näytteen on oltava puhdas ja rasvaton, eikä siinä saa olla muita kokeeseen todennäköisesti vaikuttavia aineita.
Näyte pestään noin 40 °C:lla liuoksella, joka sisältää kotitaloudessa käytettävää astianpesuainetta. Näyte huuhdotaan ensin vesijohtovedellä ja tämän jälkeen tislatulla tai muulla vastaavaa laatua olevalla vedellä. Näyte valutetaan ja kuivataan välttäen tahroja. Testattavaa pintaa ei saa käsitellä puhdistuksen jälkeen.
5.2 Lyijyn ja/tai kadmiumin määrittäminen
— |
Esikäsitelty näyte testataan siten kuin liitteessä I säädetään. |
— |
Ennen kuin koeliuos otetaan lyijy- ja/tai kadmiummääritykseen, on näytteen sisällys homogenisoitava tarkoituksenmukaisella tavalla välttäen kaikin tavoin liuoksen häviämistä ja testattavan pinnan hiertymistä. |
— |
Jokaisen määrityssarjan yhteydessä suoritetaan reagenssinollakoe. |
— |
Lyijyn ja/tai kadmiumin määrittäminen suoritetaan asianmukaisissa olosuhteissa.” |
LIITE II
”LIITE III
VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS
Tämän direktiivin 2 a artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa kirjallisessa ilmoituksessa on oltava seuraavat tiedot:
1) |
viimeisteltyä keraamista tarviketta valmistavan ja yhteisöön tuovan yrityksen nimi ja osoite; |
2) |
keraamisen tarvikkeen tunniste; |
3) |
ilmoituksen antopäivä; |
4) |
vahvistus siitä, että keraaminen tarvike täyttää tässä direktiivissä ja asetuksessa (EY) N:o 1935/2004 asetetut vaatimukset. |
Kirjallisen ilmoituksen avulla on voitava tunnistaa vaivatta tavarat, joita varten se on annettu, ja ilmoitus on uusittava, jos merkittävät muutokset tuotannossa aiheuttavat muutoksia lyijyn ja kadmiumin siirtymiseen.”
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/40 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 22 päivänä joulukuuta 2004,
säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskevan Euroopan yhteisön ja Monacon ruhtinaskunnan välisen sopimuksen tekemisestä
(2005/347/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 94 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan, 300 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 300 artiklan 4 kohdan kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto valtuutti 16 päivänä lokakuuta 2001 komission neuvottelemaan Monacon ruhtinaskunnan kanssa sopimuksen, jolla voidaan varmistaa, että mainittu valtio ottaa käyttöön vastaavat toimenpiteet kuin ne, joita on sovellettava yhteisössä tarkoituksena varmistaa säästöjen tuottamien korkotulojen tosiasiallinen verotus. |
(2) |
Neuvottelujen tuloksena syntynyt sopimusteksti on neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukainen. Tekstin liitteenä on Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Monacon ruhtinaskunnan välinen aiejulistus. Nämä kaksi asiakirjaa ovat neuvoston päätöksen 2005/35/EY (2). |
(3) |
Direktiivin 2003/48/EY (3) soveltaminen edellyttää, että Monacon ruhtinaskunta soveltaa vastaavia toimenpiteitä kuin ne, joista kyseisessä direktiivissä säädetään mainitun valtion Euroopan yhteisön kanssa tekemän sopimuksen mukaisesti. |
(4) |
Päätöksen 2005/35/EY mukaisesti ja edellyttäen, että myöhemmin tehdään päätös sopimuksen tekemisestä, sopimus on allekirjoitettu Euroopan yhteisön puolesta 7 päivänä joulukuuta 2004. |
(5) |
Sopimus ja siihen liittyvä aiejulistus olisi hyväksyttävä yhteisön puolesta. |
(6) |
On tarpeen säätää yksinkertaisesta ja nopeasta menettelystä sopimuksen liitteiden 1 ja 2 mahdollisia mukautuksia varten, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavia toimenpiteitä koskeva Euroopan yhteisön ja Monacon ruhtinaskunnan välinen sopimus sekä sopimukseen liittyvä aiejulistus.
Sopimuksen ja aiejulistuksen tekstit ovat tämän päätöksen liitteinä (4).
2 artikla
Komissio valtuutetaan hyväksymään yhteisön puolesta sopimuksen liitteisiin tehtävät muutokset, jotka ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että liitteet vastaavat direktiivin 2003/48/EY 5 artiklan a alakohdan mukaisesti ilmoitettuja viranomaisia koskevia tietoja ja direktiivin liitteessä olevia tietoja.
3 artikla
Neuvoston puheenjohtaja antaa Euroopan yhteisön puolesta sopimuksen 16 artiklan 1 kohdassa määrätyn ilmoituksen (5).
4 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2004.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. VEERMAN
(1) Lausunto annettu 2 päivänä joulukuuta 2004 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EUVL L 19, 21.1.2005, s. 53.
(3) EUVL L 157, 26.6.2003, s. 38. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2004/66/EY (EYVL L 168, 1.5.2004, s. 35).
(4) EUVL L 19, 21.1.2005, s. 55.
(5) Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/42 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 18 päivänä tammikuuta 2005,
sen toteamisesta EY:n perustamissopimuksen 104 artiklan 8 kohdan mukaisesti, onko Unkarin tasavalta toteuttanut EY:n perustamissopimuksen 104 artiklan 7 kohdan nojalla annettujen neuvoston suositusten mukaisia tuloksellisia toimia
(2005/348/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 104 artiklan 8 kohdan,
ottaa huomioon komission suosituksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Perustamissopimuksen 104 artiklan mukaisesti jäsenvaltioiden on vältettävä liiallisia julkisen talouden alijäämiä. |
(2) |
Vakaus- ja kasvusopimus perustuu terveen julkisen talouden tavoitteeseen, jolla vahvistetaan edellytyksiä hintavakaudelle ja vahvalle ja kestävälle kasvulle sekä siten uusien työpaikkojen luomiselle. Vakaus- ja kasvusopimus sisältää perustamissopimuksen 104 artiklan määräysten mukaisen liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn täytäntöönpanon nopeuttamisesta ja selkeyttämisestä 7 päivänä heinäkuuta 1997 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1467/97 (1), jonka tarkoituksena on edistää julkisen talouden liiallisten alijäämien pikaista korjaamista. |
(3) |
Amsterdamissa 17 päivänä kesäkuuta 1997 annetussa vakaus- ja kasvusopimusta koskevassa Eurooppa-neuvoston päätöslauselmassa (2) kehotetaan kaikkia osapuolia eli jäsenvaltioita, neuvostoa ja komissiota panemaan perustamissopimus ja vakaus- ja kasvusopimus täytäntöön tiukasti ja oikea-aikaisesti. |
(4) |
Perustamissopimuksen 104 artiklan 6 kohdan nojalla 5 päivänä heinäkuuta 2004 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2004/918/EY (3) todetaan, että Unkarissa on liiallinen alijäämä. |
(5) |
Neuvosto on antanut perustamissopimuksen 104 artiklan 7 kohdan ja asetuksen EY (N:o) 1467/97 3 artiklan 4 kohdan nojalla suosituksen, jossa Unkarin viranomaisia kehotetaan lopettamaan liiallisen alijäämän tilanne mahdollisimman pian ja toteuttamaan keskipitkän aikavälin toimia saavuttaakseen tavoitteensa supistaa alijäämä alle 3 prosenttiin BKT:stä vuoteen 2008 mennessä uskottavalla ja kestävällä tavalla noudattaen Unkarin viranomaisten toimittamassa lähentymisohjelmassa, joka hyväksyttiin 5 päivänä heinäkuuta 2004 annetussa kyseistä ohjelmaa koskevassa neuvoston lausunnossa (4), määriteltyä alijäämän supistamisuraa. Suosituksessa asetettiin 5 päivä marraskuuta 2004 määräajaksi, johon mennessä Unkarin viranomaisten olisi toteutettava tuloksellisia toimia, jotta suunnitelluilla toimenpiteillä voitaisiin saavuttaa vuoden 2005 tavoitteena oleva alijäämä eli 4,1 prosenttia BKT:stä. Neuvosto suositteli siinä lisäksi, että Unkarin tasavallan olisi toteutettava tehokkaasti toukokuun 2004 lähentymisohjelmassa suunnitellut toimenpiteet ja erityisesti oltava valmis toteuttamaan tarvittaessa lisätoimenpiteitä, vuoden 2004 julkisen talouden alijäämän tavoitteen saavuttamiseksi eli alijäämän supistamiseksi 4,6 prosenttiin BKT:stä. Neuvosto kehotti Unkarin viranomaisia myös hyödyntämään kaikki tilaisuudet julkisen talouden sopeuttamisen nopeuttamiseksi, toteuttamaan julkishallinnon sekä terveydenhoito- ja koulutusjärjestelmien suunnitellut uudistukset ja varmistamaan, että suunnitelluilla veroleikkauksilla on riittävä rahoituspohja ja että niiden toteutuminen riippuu alijäämätavoitteiden saavuttamisesta. |
(6) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1467/97 4 artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto tekee päätöksensä asianomaisen jäsenvaltion hallituksen julkistamien päätösten perusteella harkitessaan, onko perustamissopimuksen 104 artiklan 7 kohdan nojalla annettujen suositusten perusteella toteutettu tuloksellisia toimia. |
(7) |
Kun arvioidaan julkistettuja päätöksiä, jotka Unkarin tasavalta on tehnyt perustamissopimuksen 104 artiklan 7 kohdan mukaisessa neuvoston suosituksessa asetettuna määräaikana, voidaan päätellä seuraavaa:
|
(8) |
Perustamissopimuksen 104 artiklan 8 kohdassa määrätään, että jos neuvosto toteaa, ettei sen perustamissopimuksen 104 artiklan 7 kohdan nojalla antama suositus ole johtanut tuloksellisiin toimiin, se voi päättää julkistaa suosituksensa. Unkarin tasavalta on suostunut kuitenkin jo heinäkuussa 2004 julkistamaan suosituksen vakaus- ja kasvusopimuksesta annetun Eurooppa-neuvoston päätöslauselman mukaisesti, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Unkarin tasavalta ei ole toteuttanut 5 päivänä heinäkuuta 2004 annetun neuvoston suosituksen perusteella tuloksellisia toimia suosituksessa asetettuun määräaikaan mennessä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Unkarin tasavallalle.
Tehty Brysselissä 18 päivänä tammikuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J.-C. JUNCKER
(1) EYVL L 209, 2.8.1997, s. 6.
(2) EYVL C 236, 2.8.1997, s. 1.
(3) EUVL L 389, 30.12.2004, s. 27.
(4) EUVL C 320, 24.12.2004, s. 11.
Komissio
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/44 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 10 päivänä joulukuuta 2003,
EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä
(Asia COMP/E-2/37.857 – Orgaaniset peroksidit)
(tiedoksiannettu numerolla K(2003) 4570 lopullinen ja oikaistu K(2004) 4)
(Ainoastaan englannin-, espanjan- ja saksankieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)
(2005/349/EY)
Komissio hyväksyi 10 päivänä joulukuuta 2003 päätöksen (K(2003) 4570 lopullinen) EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan mukaisesta menettelystä. Komissio hyväksyi 7 päivänä tammikuuta 2004 kirjallisella menettelyllä E/2/2004 (K(2004) 4) oikaisun päätöksen K(2003) 4570 lopullinen saksan- ja espanjankielisiin toisintoihin. Asetuksen N:o 17 (1) 21 artiklan säännösten mukaisesti komissio julkaisee asianosaisten nimet ja päätöksen pääsisällön. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. Päätöksen koko tekstin julkinen toisinto on todistusvoimaisilla kielillä ja komission työkielillä kilpailun pääosaston Internet-sivuilla osoitteessa http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
I YHTEENVETO RIKKOMISESTA
Osoitus ja rikkomisen luonne
(1) |
Päätös on osoitettu seuraaville yrityksille ja/tai yritysten yhteenliittymille:
|
(2) |
Vuodesta 1971 alkaen orgaanisten peroksidien tuolloiset päätuottajat (Akzo Nobel Chemicals International BV ja Akzo Nobel Polymer Chemicals BV, Luperox GmbH (josta tuli Atofina SA:n suurimman saksalaisen tytäryrityksen osa), jäljempänä Akzo ja Peroxid Chemie GmbH & Co. KG) tekivät EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan vastaisen jatkuvan sopimuksen ja osallistuivat siihen ajoittain koko yhteisön ja ETA:n alueella ja ajoittain suurimmalla osalla tätä aluetta. Osapuolet sopivat markkinaosuuksista, tuotteen hinnoista ja hinnankorotusmekanismista, sovelsivat kyseistä mekanismia, jakoivat asiakkaat sekä pitivät yllä järjestelmää sopimustensa valvomiseksi ja täytäntöön panemiseksi. Peroxidos Organicos SA (1975–1999) osallistui yleiseen sopimukseen sisältyvään erityisjärjestelyyn. Myös AC Treuhand AG (1993–1999) oli mukana. |
Rikkomisen kesto
(3) |
Osallistumisen kesto
|
Orgaanisten peroksidien markkinat
(4) |
Orgaaninen peroksidi on orgaaninen molekyyli, joka sisältää peroksin tai happi–happi-sidoksen (-O-O-). Orgaaniset peroksidit ovat hyvin räjähdysherkkiä, ja tällä teollisuudenalalla tapahtuukin merkittäviä onnettomuuksia. Orgaanisia peroksideja on saatavilla kiinteänä (tavallisesti hienona jauheena), nesteenä tai tahnana. Orgaanisia peroksideja ja niitä sisältäviä seoksia käytetään kiihdyttiminä, aktivaattoreina, katalyytteina, silloittajina, kovetteina, aloitekatalyytteinä ja jouduttimina. Orgaaniset peroksidit voidaan erotella niiden kolmen pääasiallisen käyttötarkoituksen ja seitsemän luokan perusteella. |
(5) |
Orgaaniset peroksidit ovat hyvin tärkeitä kumi- ja muoviteollisuudessa, jossa niillä on kolme pääasiallista käyttötarkoitusta:
|
(6) |
Komission havaintojen mukaan toiminta oli maantieteellisesti vähintään ETA-alueen laajuista. Vuosi 1999 oli viimeinen kokonainen vuosi, jolloin kaikki yritykset osallistuivat rikkomiseen. Tuolloin kartelli kattoi yli 90 prosenttia kyseisen tuotteen markkinoista ETA-alueella. Markkinoiden arvo oli kyseisenä vuonna arviolta 250 miljoonaa euroa. |
Kartellin toiminta
(7) |
Pääsopimus tehtiin vuonna 1971, ja siinä oli aluksi kolme osakasta eli Akzo, Peroxid Chemie ja Atofina (tuohon aikaan Luperox). Sopimukseen sisältyi suurpolymeerejä ja kertamuovia koskevat osajärjestelyt, ja se jakautui myös alueellisin perustein. Alueelliset osajärjestelyt koskivat Ranskaa (vuoteen 1992), Yhdistynyttä kuningaskuntaa (vuoteen 1992), Espanjaa (vuoden 1975 lopusta) ja muuta Eurooppaa yleisen sopimuksen pääperiaatteiden ja sääntöjen mukaisesti. Ristisilloitetuista orgaanisista polymeereistä tehtiin vuonna 1983 osajärjestely, joka myös kattoi useimmat Euroopan maat. Osajärjestelyissä oli huomattavaa päällekkäisyyttä yleisen sopimuksen kanssa. Esimerkiksi ajanjakso, keskinäistä valvontaa ja korvauksia koskevat mekanismit, osapuolet, tuotteet, asiakkaat tai asian tiimoilla toimivat henkilöt mainitaan kaikissa osajärjestelyissä. |
(8) |
Pääsopimuksen tavoitteena oli säilyttää markkinaosuudet ja koordinoida hinnankorotuksia. Sopimus tehtiin kirjallisena vuonna 1971. Tavoitteen saavuttamiseksi riippumaton taho (AC Treuhand vuodesta 1993) seurasi tiiviisti kartelliin osallistuvien yritysten tarkkoja myyntilukuja, asiakkaat jaettiin ja – jos sovituissa markkinaosuuksissa esiintyi poikkeamia – maksettiin korvauksia tai asiakkaat jaettiin uudelleen. Säännöllisillä kokouksilla hienosäädettiin sopimuksen toimintaa. Sopimus sisälsi useita osajärjestelyjä, jotka koskivat erityisiä tuotteita, sivutuotteita tai alueita. Jotkin osajärjestelyt kestivät vain rajoitetun ajan tai sisällytettiin muihin osajärjestelyihin. Perorsa oli mukana Espanjan osajärjestelyssä. |
(9) |
AC Treuhandin havaittiin rikkoneen perustamissopimuksen 81 artiklaa ja ETA-sopimuksen 53 artiklaa, sillä se oli järjestänyt kokouksia, sovitellut kiistoja, tehnyt ehdotuksia markkinaosuuksista ja salannut raskauttavia todisteita. AC Treuhand toimi yritysten yhteenliittymänä ja/tai yrityksenä. |
(10) |
Kartelli oli eripurainen vuonna 1992, ja se hajosi vuoden 1999 lopussa, kun osapuolet eivät päässeet sopimukseen kiintiöistä. Jotkin osajärjestelyt olivat jo päättyneet aikaisemmin. |
II SAKOT
Perusmäärä
(11) |
Komissio katsoo, että asianomaiset yritykset syyllistyivät erittäin vakavaan rikkomiseen. Rikkominen täytyy luonteensa ja maantieteellisen laajuutensa vuoksi katsoa erittäin vakavaksi riippumatta siitä, voiko sen vaikutusta markkinoihin mitata. |
Erilainen kohtelu
(12) |
Kun on kyse erittäin vakavasta kilpailusääntöjen rikkomisesta, todennäköisten sakkojen ehdotettu porrastaminen mahdollistaa yritysten erilaisen kohtelun, jotta voidaan ottaa huomioon rikkomiseen syyllistyneiden todelliset taloudelliset mahdollisuudet haitata kilpailua merkittävästi ja jotta sakko voidaan määrätä niin suureksi, että se vaikuttaa rikkomista estävästi. Akzo on suurin tuottaja, sillä sen osuus on yli 40 prosenttia koko markkinoista, ja se olisi tämän vuoksi asetettava ensimmäiseen luokkaan. Atofina ja Peroxid Chemie, joiden markkinaosuudet ovat noin 20–25 prosenttia, olisi asetettava toiseen luokkaan. Perorsan markkinaosuus Euroopassa on alle 5 prosenttia, joten se olisi asetettava kolmanteen luokkaan. |
(13) |
Degussa UK Holdings (aiemmin Laporte plc) on ollut 1 päivästä syyskuuta 1992 lähtien Peroxid Chemie -yrityksen emoyhtiö, ja se olisi asetettava samaan luokkaan kuin Peroxid Chemie, sillä se vastaa yhdessä Peroxid Chemien kanssa tämän harjoittamasta laittomasta toiminnasta. |
(14) |
Peroxid Chemien ja Degussa UK Holdingsin vastuu sakoista jakautuu seuraavasti. Peroxid Chemie oli mukana sopimuksessa 1 päivän tammikuuta 1971 ja 31 päivän joulukuuta 1999 välisenä aikana. Degussa UK Holdings vastaa yhteisvastuullisesti ajanjaksosta, jona se omisti Peroxid Chemien kokonaan, eli 1 päivän syyskuuta 1992 ja 31 päivän joulukuuta 1999 välisestä ajanjaksosta. |
(15) |
AC Treuhandia käsitellään erikseen. Komissio myöntää, että päätöksen osoittaminen tällaisessa asemassa kartellissa olleelle yritykselle ja/tai yritysten yhteenliittymälle on tietyssä mielessä uutta. Tämä on otettu huomioon sakkojen määrästä päätettäessä. Edellä esitetyn perusteella komissio katsoo aiheelliseksi määrätä AC Treuhandille sakkoa 1 000 euroa. |
(16) |
Yritysten koon ja yhdistettyjen varojen huomioon ottamiseksi ja sen varmistamiseksi, että sakolla on riittävä estävä vaikutus, komissio katsoo, että Akzolle ja Atofinalle asetetun sakon perusmäärää olisi mukautettava. |
Kesto
(17) |
Komissio on todennut, että Akzo, Atofina ja Peroxid Chemie rikkoivat perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohtaa 1 päivän tammikuuta 1971 ja 31 päivän joulukuuta 1999 välisenä aikana, Perorsa ainakin 31 päivän joulukuuta 1975 ja 31 päivän joulukuuta 1999 välisenä aikana ja Degussa UK Holdings 1 päivän syyskuuta 1992 ja 31 päivän joulukuuta 1999 välisenä aikana. AC Treuhand toimi yrityksenä ja/tai yritysten yhteenliittymänä 28 päivän joulukuuta 1993 ja 31 päivän joulukuuta 1999 välisenä aikana. |
(18) |
Sakon määrittelemisessä komissio ottaa huomioon täydet kuukaudet ja vahvistaa siten näiden yritysten harjoittaman rikkomisen keston 29 vuodeksi (Akzo, Atofina ja Peroxid Chemie), 6 vuodeksi (AC Treuhand), 7 vuodeksi ja 4 kuukaudeksi (Degussa UK Holdings) ja 24 vuodeksi (Perorsa). Peroxid Chemien osalta ajanjakso jakautuu kahteen eri osaan. Ensimmäisestä osasta se vastaa yksin (21 vuotta 8 kuukautta) ja toisesta osasta yhdessä emoyhtiönsä Degussa UK Holdingsin kanssa (7 vuotta 4 kuukautta). |
(19) |
Komissio katsoo, että rikkominen oli pitkäkestoista (yli viisi vuotta) AC Treuhandin, Akzon, Atofinan, Degussa UK Holdingsin, Peroxid Chemien ja Perorsan osalta. Sen vuoksi Akzolle ja Atofinalle asetetun sakon perusmäärää olisi korotettava 245 prosenttia. Peroxid Chemielle asetetun sakon perusmäärää olisi korotettava 207,5 prosenttia. Peroxid Chemielle/Degussa UK Holdingsille asetetun sakon perusmäärää olisi korotettava 70 prosenttia. Perorsalle asetetun sakon perusmäärää olisi korotettava 220 prosenttia. Laskentaperusteena on käytetty 10 prosentin vuotuista korotusta 20 viimeisimmälle rikkomisvuodelle (1980–1999) ja 5 prosentin vuotuista korotusta 21–29 vuotta sitten tapahtuneelle rikkomiselle (1971–1979). |
Raskauttavat seikat
(20) |
Atofina on aiemmin saanut sakot osallistumisestaan neljään kartelliin, ja Peroxid Chemie/Degussa UK Holdings on saanut sakot osallistumisestaan yhteen kartelliin. Tämän vuoksi rikkomisen uusimista pidetään raskauttavana seikkana. |
(21) |
Komissio katsoo sen vuoksi, että Atofinalle asetettua sakkoa olisi korotettava 50 prosenttia, koska kyseiselle yritykselle on jo osoitettu komission päätökset useissa aiemmissa kartellitapauksissa. Degussa UK Holdingsille ja Peroxid Chemielle asetettua sakkoa olisi korotettava 50 prosenttia, koska näille yrityksille on osoitettu yksi aiempi komission kartellipäätös joko suoraan (Degussa UK Holdings) tai emoyhtiön välityksellä (Peroxid Chemie). |
Lieventävät seikat
(22) |
Atofina tuki komission väitteitä myöntämällä 29 vuotta kestäneen kartellin. |
(23) |
Oikeudenmukaisuuden periaatteen mukaisesti Atofinan osalta ehdotetaan, että erityiseksi lieventäväksi seikaksi katsottaisiin yrityksen yhteistyö sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä annetun tiedonannon soveltamisalan ulkopuolella. Kyseinen lieventävä seikka alentaa Atofinan sakkoa. Ilman yhteistyötä sakkoa olisi asetettu enemmän. |
(24) |
Edellä olevan perusteella komissio katsoo tarkoituksenmukaiseksi alentaa 94,19 miljoonan euron perusmäärää, sillä yritys on tehnyt todellista yhteistyötä sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä annetun tiedonannon soveltamisalan ulkopuolella. |
10 prosentin liikevaihtorajan soveltaminen
(25) |
Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdassa mainittua maailmanlaajuisesta liikevaihdosta laskettavaa kymmenen prosentin rajaa sovelletaan Perorsaan ja Peroxid Chemie'iin. |
Sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä vuonna 1996 annetun tiedonannon soveltaminen
Sakkojen määräämättä jättäminen tai sakkojen määrän hyvin huomattava alentaminen (B jakso, 75–100 prosentin alennus)
(26) |
Akzolle ei määrätty sakkoa, sillä se oli ensimmäinen yritys, joka raportoi komissiolle kartellista. |
Sakkojen määrän merkittävä alentaminen (D jakso, 10–50 prosentin alennus)
(27) |
Atofinan sakkoa alennetaan 50 prosenttia komission tutkimuksen aikana tehdyn yhteistyön ansiosta. Niistä yrityksistä, joihin voidaan soveltaa sakkojen merkittävää alentamista, Atofina oli ensimmäinen, joka toimi komission kanssa yhteistyössä ja jonka osallistuminen oli hyödyllisintä. Se ei kiistänyt niitä seikkoja, joihin komission väitteet perustuivat, kuten eivät muutkaan komission kanssa yhteistyössä toimineet yritykset. |
(28) |
Peroxid Chemien ja Degussa UK Holdingsin sakkoa alennetaan 25 prosenttia komission tutkimuksen aikana tehdyn yhteistyön ansiosta. Niiden toimittamat todisteet saapuivat myöhemmin, ja niiden yhteistyö oli Akzon ja Atofinan yhteistyötä rajoitetumpaa. |
(29) |
Perorsa ryhtyi viimeisenä yhteistyöhön, ja sen sakkoja alennetaan 15 prosenttia. |
Maksukyky
(30) |
Yksikään yrityksistä ei ole vedonnut maksukyvyttömyyteen. |
Päätös
1) |
Määrätään seuraavat sakot:
|
2) |
Edellä lueteltujen yritysten ja/tai yritysten yhteenliittymien on lopetettava heti rikkominen, mikäli näin ei ole vielä tapahtunut. Yritysten on pidätyttävä vastedes harjoittamasta tässä asiassa todetun rikkomisen kaltaista toimintaa ja toteuttamasta toimenpiteitä, joilla on samanlaisia tai vastaavia tavoitteita tai vaikutuksia. |
(1) EYVL 13, 21.2.1962, s. 204/62. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1/2003 (EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1).
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/48 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 7 päivänä toukokuuta 2004,
tukiohjelmasta, jonka Espanja on toteuttanut oliivin puristemassaöljyä valmistaville yrityksille – Valtiontuki C21/02 (ex NN 14/02)
(tiedoksiannettu numerolla K(2004) 1635)
(Ainoastaan espanjankielinen teksti on todistusvoimainen)
(2005/350/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,
on mainitun artiklan mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (1) ja ottanut huomioon nämä huomautukset,
sekä katsoo seuraavaa:
I MENETTELY
(1) |
Komissio pyysi 14 päivänä joulukuuta 2001 päivätyllä kirjeellä Espanjan viranomaisilta tietoja tukiohjelmasta oliivin puristemassaöljyä valmistaville yrityksille. |
(2) |
Espanjan viranomaiset ilmoittivat 4 päivänä tammikuuta 2002 päivätyllä kirjeellä komissiolle oliivin puristemassaöljyä valmistaville yrityksille tarkoitetusta tukiohjelmasta, johon viitataan päätöksessä aloittaa perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely. |
(3) |
Koska tukiohjelma oli jo hyväksytty, se kirjattiin ilmoittamattomien tukien luetteloon (tuki N:o NN 14/02). |
(4) |
Komissio ilmoitti 12 päivänä maaliskuuta päivätyllä kirjeellä Espanjalle päätöksestään aloittaa tämän tukiohjelman osalta perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely. |
(5) |
Komission päätös menettelyn aloittamisesta julkaistiin Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä (2). Komissio kehotti asianomaisia esittämään huomautuksensa näistä toimenpiteistä. |
(6) |
Espanja toimitti 15 päivänä huhtikuuta 2002 päivätyssä kirjeessä huomautuksia ja 2 päivänä huhtikuuta 2004 päivätyssä kirjeessä lisätietoja. |
(7) |
Komissio ei saanut huomautuksia asianomaisilta. |
II YKSITYISKOHTAINEN KUVAUS TUESTA
(8) |
Nimike, tukiohjelma: tukiohjelma oliivin puristemassaöljyä valmistaville yrityksille. |
(9) |
Talousarvio: arvioitu talousarvio on enintään 1 202 024,21 euroa. |
(10) |
Kesto: yksi vuosi. |
(11) |
Tuensaajat: oliivin puristemassaöljyn uuttamista, jalostusta ja pullotusta harjoittavat yritykset. |
(12) |
Tuen tarkoitus: rahoitetaan yritysten tuotantoprosessien mukauttamista oliivin puristemassaöljyn sisältämien tiettyjen polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen enimmäismääristä 25 päivänä heinäkuuta 2001 annetussa pääministerin kanslian asetuksessa (3) asetettuihin uusiin vaatimuksiin ja taataan öljynpuristamojen moitteeton toiminta markkinointivuonna 2001/2002. |
(13) |
Tuen mahdolliset vaikutukset: kilpailun vääristäminen suosimalla tiettyä oliivin puristemassaöljyn tuotantoa ja alan yhteistä markkinajärjestelyä koskevien määräysten rikkominen. |
(14) |
Tuen intensiteetti, tukeen oikeuttavat kustannukset, kasautuminen: korkotukilainat ja lainojen takauksille myönnettävät tuet. Lainojen suuruus vaihtelee tuensaajittain. |
(15) |
Seuraavassa esitetään menettelyn aloittamiseen johtaneet syyt. |
(16) |
Oliivin puristemassaöljyn uuttamista, jalostusta ja pullotusta harjoittaville yrityksille tarkoitetun tukilinjauksen vahvistamisesta 14 päivänä marraskuuta 2001 annetussa maatalous-, kalastus- ja elintarvikeministeriön asetuksessa (4) säädetään enintään 5 000 miljoonan Espanjan pesetan (30 050 000 euron) suuruisista lainoista, joille maatalous-, kalastus- ja elintarvikeministeriö, jäljempänä ’maatalousministeriö’, myöntää korkotukea. Ministeriö voi myöntää mainituille lainoille myös takauksen. |
(17) |
Lainoilla on tarkoitus rahoittaa yritysten tuotantoprosessien mukauttamista 25 päivänä heinäkuuta 2001 annetussa pääministerin kanslian asetuksessa asetettuihin uusiin vaatimuksiin ja taata öljynpuristamojen moitteeton toiminta markkinointivuonna 2001/2002. |
(18) |
Lainojen tuensaajakohtainen enimmäismäärä vastaa oliiviöljyalan viraston määrittämiä oikeuksia, jotka maatalousministeriö tunnustaa. Oikeuksia määritettäessä otetaan huomioon oliiviöljyn vahvistettu määrä kaikissa tuotantoprosessin vaiheissa ja kaikilla tuotannonaloilla 3 päivänä heinäkuuta 2001, pullotusta harjoittaville yrityksille kaupallista jakelua varten luovutetun oliiviöljyn määrä tästä päivämäärästä 14 päivänä marraskuuta 2001 annetun maatalousministeriön asetuksen voimaantulopäivään asti ja 125 Espanjan pesetan (0,761266 euron) yhtenäinen enimmäishinta oliiviöljykiloa kohden. |
(19) |
Tuensaajien on pitänyt mukauttaa tuotantoprosessinsa tai alkaa mukauttaa niitä uusiin vaatimuksiin ennen koronmaksun ensimmäistä eräpäivää, ja markkinointivuoden 2001/2002 tuotantomäärän on vastattava kolmen aiemman markkinointivuoden tuotantomääriä. |
(20) |
Eri tuotannonaloille myönnettävien lainojen enimmäismäärät ovat seuraavat:
|
(21) |
Virallinen luottolaitos (Instituto de Crédito Oficial, ICO) myöntää lainoja rahoituslaitosten välityksellä seuraavin edellytyksin:
|
(22) |
Maatalousministeriö voi myöntää tukea myös valtion maataloustakauslaitoksen (Sociedad Estatal de Caución Agraria) myöntämille takauksille, jos lainojen saanti tätä edellyttää. Takaukselle myönnettävän tuen tarkoituksena on kattaa hoitokulut, jotka eivät saa ylittää yhtä prosenttia taatun lainan maksamattomasta määrästä. |
(23) |
Menettelyä aloittaessaan komissio otti huomioon seuraavat näkökohdat. |
(24) |
Lainojen korkotuki on valtiontukea oliivin puristemassaöljyn uuttamista, jalostusta ja pullotusta harjoittaville yrityksille. Lisäksi tietyt yritykset hyötyvät toisesta valtiontuesta, jolla katetaan osa näille korkotukilainoille myönnettyjen takausten hoitokuluista. |
(25) |
Lainojen tarkoituksena on osittain rahoittaa yritysten tuotantoprosessien mukauttamista 25 päivänä heinäkuuta 2001 annetun pääministerin kanslian asetuksen uusiin normeihin ja vaatimuksiin. Korkotukilainojen määrää ja tukimäärää ei kuitenkaan ole sidottu tuotantoprosessien mukauttamisesta aiheutuviin kustannuksiin. Lainojen tuensaajakohtaiset enimmäismäärät nimittäin vastaavat oliiviöljyalan viraston määrittämiä oikeuksia, jotka maatalousministeriö tunnustaa ja jotka perustuvat oliiviöljyn vahvistettuun määrään kaikissa tuotantoprosessin vaiheissa ja kaikilla tuotannonaloilla 3 päivänä heinäkuuta 2001 ja pullotusta harjoittaville yrityksille kaupallista jakelua varten luovutetun oliiviöljyn määrään. Tässä vaiheessa komission käytettävissä olleiden tietojen perusteella ei voitu olettaa, että tukitoimenpiteet olisi sidottu investointeihin, jotka liittyvät maatalousalan valtiontukea koskevissa yhteisön suuntaviivoissa (5) lueteltuihin tukeen oikeuttaviin kustannuksiin. |
(26) |
Näin ollen komissio katsoi käytettävissään olleiden tietojen perusteella, että suunnitellut lainojen korkotuet ja tuet takauksista aiheutuvien kustannusten osittaiseen kattamiseen vaikuttivat valtiontuilta, joiden tarkoituksena on parantaa tuottajien taloudellista asemaa ja jotka eivät millään tavoin edistä alan kehitystä (maatalousalan valtiontukea koskevien yhteisön suuntaviivojen 3.5 kohta). Tässä vaiheessa tuet vaikuttivat siis toimintatuilta, jotka eivät sovellu yhteismarkkinoille. Tällaisilla tuilla ei ole minkäänlaista pysyvää vaikutusta alan kehitykseen, ja niiden välitön vaikutus häviää toimenpiteen myötä (katso yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-459/93, Siemens SA vastaan komissio, 8 päivänä kesäkuuta 1995 antama tuomio (6). Näiden tukien välittömänä vaikutuksena on, että tuensaajina olevien toimijoiden tuotantomahdollisuudet ja tuotteiden kaupan pitämisen mahdollisuudet paranevat verrattuna toimijoihin (kyseisessä jäsenvaltiossa ja muissa jäsenvaltioissa), jotka eivät saa vastaavaa tukea. |
(27) |
Lisäksi puristemassaöljyn uuttamista, jalostusta ja pullotusta harjoittaville yrityksille myönnettävät tuet koskevat tuotetta, oliiviöljyä, joka kuuluu rasva-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 22 päivänä syyskuuta 1966 annetun neuvoston asetuksen N:o 136/66/ETY (7) mukaisesti yhteisen markkinajärjestelyn piiriin, ja jäsenvaltioilla on vain rajalliset mahdollisuudet puuttua tällaisten yhteisön yksinomaiseen päätäntävaltaan kuuluvien yhteisten markkinajärjestelyjen toimintaan. Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan (katso muun muassa asiassa 177/78, Pigs and Bacon Commission vastaan McCarren and Company Limited, 26 päivänä kesäkuuta 1979 annettu tuomio (8)) yhteisiä markkinajärjestelyjä on pidettävä täydellisinä ja kokonaisvaltaisina järjestelminä, joissa jäsenvaltioille ei anneta minkäänlaisia toimivaltuuksia sellaisten toimenpiteiden toteuttamiseksi, jotka merkitsisivät poikkeuksia markkinajärjestelyihin tai vaarantaisivat niiden moitteettoman toiminnan. Tässä vaiheessa tuen katsottiin näin ollen rikkovan yhteisiä markkinajärjestelyjä ja sitä kautta yhteisön säännöstöä. |
(28) |
Edellä esitetyn perusteella komissio katsoi menettelyä aloitettaessa, että arvioinnin kohteena olevia tukia olisi nähtävästi pidettävä toimintatukina, jotka eivät sovellu yhteismarkkinoille, ja ettei niihin nähtävästi voida soveltaa perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdassa määrättyjä poikkeuksia. Näin ollen se päätti aloittaa niiden osalta perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn. |
III ESPANJAN HUOMAUTUKSET
(29) |
Espanja ilmoitti 15 päivänä huhtikuuta 2002 päivätyllä kirjeellä seuraavaa. |
(30) |
Heinäkuun 3 päivänä 2001 Espanjan hallitus päätti terveys- ja kuluttaja-asioiden ministeriön välityksellä kieltää oliivin puristemassaöljyn kaiken liikkeelle laskemisen Espanjan markkinoiden elintarvikeketjun kaikissa osissa. |
(31) |
Oliiviöljyn myynti yleisölle keskeytettiin ja kiellettiin yksinomaan kuluttajien etujen suojaamiseksi, koska edeltävinä päivänä useissa terveysvaatimusten noudattamista valvovien elinten laatutarkastuksissa oli käynyt ilmi, että ainakin osa myynnissä olleesta oliivin puristemassaöljystä sisälsi tiettyjä polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen ryhmään kuuluvia yhdisteitä pitoisuuksina, jotka saattaisivat aiheuttaa vaaraa kuluttajalle. |
(32) |
Tämän vuoksi Espanjan hallitus julkaisi 25 päivänä heinäkuuta 2001 pääministerin kanslian välityksellä asetuksen, jossa asetetaan enimmäismäärät mainittujen oliiviöljyjen sisältämille tietyille polysyklisille aromaattisille hiilivedyille ja vahvistetaan samalla puristemassaöljyn tuotannossa noudatettava standardoitu työmenetelmä. |
(33) |
Toimenpiteen soveltamisalaan kuuluvaa puristemassaöljyä oli arviolta 30 000 tonnia 56 Espanjassa toimivassa uuttamista harjoittavassa yrityksessä. Lisäksi 12 000 tonnia oli varastoissa seitsemässä jalostamossa ja vielä 8 000 tonnia 150 espanjalaisessa pullotusta harjoittavassa yrityksessä. |
(34) |
Maatalousministeriö otti huomioon suuret vaikeudet, joita 50 000 öljytonnin myynnin kieltäminen kesken oliiviöljyn tuotantokauden aiheuttaisi, sillä vuoden sadon odotettiin ylittävän miljoona tonnia, jolloin puristemassaöljyn tuotantomäärä ylittäisi 80 000 tonnia. Toisin sanoen vuoden 2002 alussa tuottajilla olisi noin 130 000 tonnia puristemassaöljyä, jolle tuskin löytyisi markkinoita. |
(35) |
Espanjassa öljyntuotannossa syntyvien sivutuotteiden eli puristemassan (alperujos) poistaminen öljynpuristamoista kuuluu puristemassaöljyn uuttamoille, ja kriisin vuoksi oli epävarmaa, olisivatko uuttamot huolehtineet puristemassan toimittamisesta öljynpuristamoista omiin laitoksiinsa puristemassaöljyn uuttamista varten. Seurauksena olisi ollut valtava ympäristökatastrofi, koska öljynpuristamoilla ei ole mahdollisuuksia varastoida sivutuotteita loputtomasti eikä poistaa niiden epäpuhtauksia. |
(36) |
Oliiviöljyn tuotantoprosessin aiheuttamat ympäristöongelmat voidaan ratkaista täysin sillä, että puristemassaöljyn puristamot huolehtivat sivutuotteiden poistamisesta öljynpuristamoista. Puristemassaöljyn uuttamisesta, jalostuksesta, pullotuksesta ja kaupallisesta jakelusta muodostuvalla ketjulla on vastaavasti ratkaiseva merkitys alan taloudelliseen toimintaan (10 prosenttia Espanjan maatalouden lopputuotannosta). |
(37) |
Oliiviöljyn elintarvikeketjun toiminnan lakkaaminen lamauttaisi alan ja estäisi uuden markkinointivuoden rahoittamisen, koska edellisen markkinointivuoden maksuvelvoitteet jäisivät osaksi täyttämättä, minkä vuoksi rahoituslaitoksilla ei olisi halukkuutta myöntää rahoitusta uudelle markkinointivuodelle. |
(38) |
Hallituksen tavoitteena oli auttaa terveysvaroituksen vuoksi vaille tavanomaisesta myynnistä saatavia tuloja jääneitä yrityksiä suorittamaan aiempaan markkinointivuoteen liittyvät maksut ja palauttaa niiden kelpoisuus saada lainaa rahoituslaitoksista tulevana markkinointivuotena. Lisäksi tavoitteena oli edistää sellaisia tuotantoprosesseja, jotka antaisivat täydelliset terveystakuut ja palauttaisivat kuluttajien luottamuksen. |
(39) |
Markkinoiden poikkeuksellinen tilanne oli seurausta Espanjan viranomaisten elintarviketurvallisuuden vuoksi määräämästä tilapäisestä myyntikiellosta, vaikka havaittujen aineiden enimmäismäärästä ei ole säännöksiä yhteisön lainsäädännössä eikä Espanjan lainsäädännössä. Kyseessä olevan vähäisen toimenpiteen tarkoituksena on lieventää niitä mahdollisesti vakavia vaikutuksia, joita tilapäisen myyntikiellon kaltainen poikkeustila saattaa aiheuttaa Espanjan koko oliiviöljyalalle. |
(40) |
Tuen saannin vastikkeeksi tuensaajien on tehtävä joitakin sitoumuksia. Alustavana vaatimuksena on, että yritys on ryhtynyt mukauttamaan tuotantoprosessejaan täyttääkseen Espanjan lainsäädännössä asetetut uudet vaatimukset oliivin puristemassaöljyn sisältämistä tiettyjen polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen enimmäismääristä, joista ei ole aiempia säännöksiä yhteisön eikä Espanjan lainsäädännössä. Lisäksi tuensaajien on sitouduttava saavuttamaan markkinointivuonna 2001/2002 sama tuotantotaso kuin kolmena aiempana markkinointivuonna. Näin taataan puristemassaöljyalan kehitys ja epäpuhtausjäämien poistaminen. |
(41) |
Tukien tavoitteena ei ole yksinomaan parantaa tuottajien taloudellista asemaa vaan myös edistää alan kehitystä. Tuet soveltuvat yhteismarkkinoille, koska toimenpiteinä käytetään kannustimia, joiden saaminen edellyttää tuensaajilta vastiketta. Lisäksi on virheellistä väittää, että tukia myönnetään yksinomaan hinnan, määrän, tuotantoyksikön tai tuotantovälineyksikön perusteella. Tukia myönnettäessä otetaan lainojen määrittämisessä käytettävän kvantitatiivisen perusteen lisäksi huomioon myös se, täyttääkö tuensaaja pakolliset vaatimukset. |
(42) |
Valtiontukia koskevassa komission tiedonannossa maataloudelle myönnetyistä tuetuista lyhytaikaisista lainoista (”käyttöluotoista”) (9) komissio toteaa, että yhteisön maatalous voi olla epäedullisessa asemassa muihin aloihin verrattuna niin lyhytaikaisten lainojen tarpeen kuin rahoitusmahdollisuuksienkin kannalta. Näitä lainoja ei saa käyttää valikoidusti maatalouden erityisalojen tai -toimijoiden tukemiseen sellaisin perustein, jotka eivät liity pelkästään edellä mainittuihin vaikeuksiin. Hyväksyttävä on kuitenkin tuki, joka kyseisen jäsenvaltion harkinnan mukaisesti sulkee pois tietyn toiminnan ja/tai tietyt toimijat, joiden ei ole yhtä vaikeaa saada lyhytaikaisia lainoja. |
(43) |
Edellä esitetyn perusteella Espanja katsoo seuraavaa:
|
(44) |
Espanja toimitti lisätietoja 2 päivänä huhtikuuta 2004 päivätyllä kirjeellä. Näiden tietojen mukaan terveysvaroituksen vuoksi asetettu tilapäinen myyntikielto ja viranomaisten antamat uudet säännöt johtivat siihen, että oliivin puristemassaöljy oli vedettävä markkinoilta. Alan toimijat toimittivat öljyn pullottamoille uudelleen jalostettavaksi, jotta sen sisältämät polysykliset aromaattiset hiilivedyt poistetaan ja se pullotetaan ja merkitään uudelleen markkinoille saattamista varten. |
(45) |
Viranomaisten toimenpiteen vaikutuspiiriin kuuluvaa puristemassaöljyä oli arviolta 50 000 tonnia. Koska arvioitu talousarvio on enintään 1 202 024,21 euroa, tuki tonnia kohden on 24 euroa. Koska yhden puristemassaöljytonnin kustannukset ovat 600 euroa, tuen osuus on 4 prosenttia öljyn kustannuksista. |
(46) |
Öljyn markkinoilta vetäminen, pulloista purkaminen, uudelleenjalostus ja uudelleenpullotus markkinoille saattamista varten ovat aiheuttaneet alan yrityksille suuria kustannuksia ja tappioita. Kustannukset ylittävät myönnettyjen tukien määrän selvästi. |
IV ARVIOINTI TUESTA
(47) |
Lainojen korkotuki merkitsee valtiontukea oliivin puristemassaöljyn uuttamista, jalostusta ja pullotusta harjoittaville yrityksille. Lisäksi tietyt yritykset saavat valtiontukea korkotukilainojen takausten hoitokulujen osittaiseen kattamiseen. Näin ollen komissio katsoo, että kyseiset toimenpiteet on katsottava valtion myöntämiksi valikoiviksi tukitoimenpiteiksi. |
(48) |
Perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklaa sovelletaan kaikkiin sen liitteessä I lueteltuihin maataloustuotteisiin, joita koskee yhteinen markkinajärjestely. Oliivin puristemassaöljyn uuttaminen, jalostus ja pullotus liittyy tuotteeseen, oliiviöljyyn, joka on yhteisen markkinajärjestelyn piirissä. Näin ollen 87 ja 88 artiklaa sovelletaan näihin tukiin. |
(49) |
Perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. |
(50) |
Nyt esillä olevassa tapauksessa tukitoimenpiteistä koituu tuensaajille etua, joka keventää niiden taloutta yleensä rasittavia maksuja. Ne ovat valtion myöntämiä tai valtion varoista myönnettyjä. Ne ovat erityisiä tai valikoivia siltä osin, että ne suosivat tiettyä yritystä tai tuotannonalaa, tarkemmin sanoen oliivin puristemassaöljyn uuttamista, jalostusta ja pullotusta harjoittavia yrityksiä. |
(51) |
Jotta tuki kuuluisi perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, sen on lisäksi vaikutettava kilpailuun ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Tämä kriteeri edellyttää, että toimenpiteen edunsaaja harjoittaa liiketoimintaa. Kyseistä perustamissopimuksen määräystä koskevan vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttaa, jos edunsaajana oleva yritys harjoittaa jäsenvaltioiden välisen kaupan kohteena olevaa toimintaa. Pelkästään sen seikan perusteella, että tuki vahvistaa yrityksen kilpailuasemaa muihin yrityksiin nähden jäsenvaltioiden välisessä kaupassa, voidaan katsoa, että tuki vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. |
(52) |
Tarkasteltavana olevassa tapauksessa tuensaajat harjoittavat liiketoimintaa, oliivin puristemassaöljyn uuttamista, jalostusta ja pullotusta, joka on jäsenvaltioiden välisen kaupan kohteena. Espanjasta yhteisöön suuntautuneen oliivin puristemassaöljyn viennin arvo vuonna 2000 oli 7 160 250 euroa ja tuonnin arvo 2 941 310 euroa (10). |
(53) |
Tuensaajana olevat yritykset toimivat erityisen kilpailuherkällä alalla. Tässä yhteydessä on korostettava, että oliiviöljyalalla on yhteisössä vilkasta kilpailua jäsenvaltioiden välisen kaupan kohteena olevien tuotteiden tuottajien välillä. Espanjalaiset tuottajat ovat täysimääräisesti mukana tässä kilpailussa ja toimittavat muihin jäsenvaltioihin merkittäviä määriä maataloustuotteita. |
(54) |
Näin ollen kyseinen tuki voi vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen oliiviöljyn kauppaan, sillä näin tapahtuu silloin, kun tuki suosii tiettyjen jäsenvaltioiden toimijoita muiden jäsenvaltioiden toimijoiden kustannuksella. Kyseiset tukitoimenpiteet vaikuttavat välittömästi ja suoraan Espanjassa harjoitettavan oliivin puristemassaöljyn tuotannon kustannuksiin. Näin ollen niistä aiheutuu taloudellista hyötyä suhteessa muiden jäsenvaltioiden tuotannonaloihin, jotka eivät saa vastaavaa tukea. Näin ollen ne vääristävät tai uhkaavat vääristää kilpailua. |
(55) |
Edellä esitetyn perusteella on todettava, että kyseiset tukitoimenpiteet on katsottava valtiontueksi, joka täyttää perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa määrätyt perusteet. Perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa määrättyyn yhteismarkkinoille soveltumattomuuden periaatteeseen voidaan kuitenkin soveltaa poikkeuksia. |
(56) |
Perustamissopimuksen 87 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaan yhteismarkkinoille soveltuu tuki luonnonmullistusten tai muiden poikkeuksellisten tapahtumien aiheuttaman vahingon korvaamiseksi. Espanjan hallitus on perustellut tukitoimenpiteitä sillä, että niiden tarkoituksena on korjata poikkeuksellisen tapahtuman aiheuttamat vahingot. |
(57) |
Espanja katsoo, että kyseessä on poikkeuksellinen tapahtuma, joka johtuu maan viranomaisten elintarviketurvallisuuden vuoksi asettamasta tilapäisestä myyntikiellosta, ja että näin ollen tukitoimenpiteitä voidaan pitää yhteismarkkinoille soveltuvina perustamissopimuksen 87 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti. |
(58) |
Komissio katsoo perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa määrätyn valtiontuen yhteismarkkinoille soveltumattomuuden yleiseen periaatteeseen sovellettavista poikkeuksista, että 87 artiklan 2 kohdan b alakohdassa käytettyä käsitettä ”poikkeuksellinen tapahtuma” on tulkittava suppeasti. Toistaiseksi komissio on hyväksynyt poikkeuksellisiksi tapahtumiksi sodat, maan sisäiset levottomuudet tai lakot sekä tietyin varauksin ja tapahtuman laajuudesta riippuen suuret ydin- tai teollisuusonnettomuudet sekä suurta tuhoa aiheuttaneet tulipalot. Koska tämänkaltaisia tapahtumia on niiden luonteen vuoksi vaikea ennustaa, komissio määrittää tapauskohtaisesti tukien yhteismarkkinoille soveltuvuuden ottaen huomioon kyseisessä yhteydessä aikaisemmin noudattamansa käytännön (maatalousalan valtiontuesta annettujen yhteisön suuntaviivojen 11.2.1 kohta). |
(59) |
Tarkasteltavana olevassa tapauksessa tukien myöntämisen perusteena oli Espanjan viranomaisten mukaan oliivin puristemassaöljyn tilapäinen myyntikielto, jonka Espanjan viranomaiset ovat elintarviketurvallisuuden vuoksi asettaneet viranomaisten toimenpiteiden perusteella. Espanjan hallitus ei kuitenkaan ole osoittanut, että kieltoa voitaisiin pitää perustamissopimuksen 87 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuna poikkeuksellisena tapahtumana. |
(60) |
Näin ollen kyseisiin tukimuotoihin ei voida soveltaa perustamissopimuksen 87 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettua poikkeusta ja katsoa, että kyseessä olisi tuki, jonka tarkoituksena on korvata poikkeuksellisesta tapahtumasta aiheutuneet vahingot. |
(61) |
Perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdassa määrättyjä poikkeuksia voidaan soveltaa ainoastaan, jos komissio katsoo, että tuki on välttämätön tietyn tavoitteen toteuttamiseksi. Kyseisten poikkeusten soveltaminen tukiin, jotka eivät täytä edellä mainittua edellytystä, merkitsisi samaa kuin että annettaisiin lupa vahingoittaa jäsenvaltioiden välistä kaupankäyntiä ja vääristää kilpailua ilman yhteisen edun perusteita, ja näin ollen voitaisiin myöntää tiettyjen jäsenvaltioiden toimijoille perusteettomia etuja. |
(62) |
Komissio katsoo, ettei kyseisiä tukia myönnetty alueellisina tukina uusien investointien toteuttamiseen tai työpaikkojen luomiseen eikä korvaamaan laaja-alaisesti alueen kaikkia tuottajia koskevat infrastruktuurin haitat vaan maataloustukina. Näin ollen kyseessä ovat ilmeisen alakohtaiset tuet, joita on arvioitava perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti. |
(63) |
Perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa määrätään, että yhteismarkkinoille soveltuvana voidaan pitää tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseen, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla. |
(64) |
Yritysten tuotantoprosessien mukauttaminen pääministerin kanslian 25 päivänä heinäkuuta 2001 antaman asetuksen uusiin normeihin ja vaatimuksiin on yksi tuensaannin edellytys. Korkotukilainojen määrää ja tukimäärää ei ole kuitenkaan sidottu tuotantoprosessien mukauttamiskustannuksiin. Lainojen tuensaajakohtainen enimmäismäärä nimittäin vastaa oliiviöljyalan viraston määrittämiä oikeuksia, jotka maatalousministeriö on tunnustanut ja jotka perustuvat oliiviöljyn vahvistettuun määrään kaikissa tuotantoprosessin vaiheissa ja kaikilla tuotannonaloilla 3 päivänä heinäkuuta 2001 sekä pullotusta harjoittaville yrityksille kaupallista jakelua varten luovutetun oliiviöljyn määrään. Espanjan viranomaiset eivät ole toimittaneet tietoja, jotka osoittaisivat, että tukitoimenpiteet on sidottu sellaisiin tukeen oikeuttaviin kustannuksiin, jotka liittyvät maatalousalan valtiontukea koskevissa yhteisön suuntaviivoissa mainittuihin investointeihin. Vaikka oletettaisiinkin, että nämä tuet olisi sidottu investointeihin, Espanjan hallitus ei ole myöskään toimittanut tietoja, jotka osoittaisivat, että investointituet täyttävät mainituissa suuntaviivoissa asetetut edellytykset. |
(65) |
Espanjan hallitus viittaa huomautuksissaan valtiontukia koskevaan komission tiedonantoon maataloudelle myönnetyistä tuetuista lyhytaikaisista lainoista (”käyttöluotoista”), mutta se ei ole kuitenkaan toimittanut tietoja, jotka osoittaisivat, että tuet täyttävät mainitussa tiedonannossa asetetut edellytykset. |
(66) |
Ennen kaikkea tuet on myönnettävä kaikille maatalousalan toimijoille ketään syrjimättä. Jos tuki sulkee pois tietyn toiminnan tai tietyt toimijat, jäsenvaltion on osoitettava, että tällainen poissulkeminen on perusteltua. Espanjan hallitus ei ole toimittanut tällaisia tietoja. Tukea on rajoitettava niin, että se riittää ainoastaan korvaamaan tappion, joka jäsenvaltion on ilmaistava määrällisesti. Espanjan hallitus ei ole toimittanut tällaisia tietoja. Näin ollen tuet eivät täytä mainitussa tiedonannossa asetettuja edellytyksiä. |
(67) |
Espanjan hallitus selitti 2 päivänä huhtikuuta 2004 päivätyssä kirjeessään, että Espanjan viranomaisten 3 päivänä heinäkuuta 2001 terveysvaroituksen vuoksi asettaman tilapäisen myyntikiellon taustalla olivat elintarviketurvallisuutta koskevat syyt. Kielto pakotti tuottajat vetämään oliivin puristemassaöljyn markkinoilta ja toimittamaan sen pullottamoihin, jotta se jalostettaisiin uudelleen, sen sisältämät polysykliset aromaattiset hiilivedyt poistettaisiin sekä se pullotettaisiin ja merkittäisiin uudelleen markkinoille saattamista varten. |
(68) |
Tuotannonalan yrityksille oliiviöljyn markkinoilta vetämisestä, pulloista purkamisesta, uudelleenjalostuksesta, uudelleenpullotuksesta ja uudelleenmerkinnästä markkinoille saattamista varten aiheutuneet kustannukset ylittivät myönnettyjen tukien määrän selvästi. |
(69) |
Terveysvaroitus annettiin sen jälkeen, kun useissa tarkastusten yhteydessä suoritetuissa analyyseissa puristemassaöljystä oli löydetty suuria pitoisuuksia polysyklisiä aromaattisia hiilivetyjä, kuten bentsopyreeniä, joka on Maailman terveysjärjestön mukaan syöpää aiheuttava aine. Koska alalla ei ole annettu erityislainsäädäntöä, pääministerin kanslia teki päätöksen, jossa asetetaan enimmäismäärät tietyille oliivin puristemassaöljyn sisältämille polysyklisille aromaattisille hiilivedyille. |
(70) |
Pääsääntöisesti komissio katsoo, että vastuu yhteisön tai kansallisessa lainsäädännössä oliiviöljyn laadun ja turvallisuuden varmistamiseksi asetettujen vaatimusten noudattamisesta kuuluu asianomaisille yrityksille. Oliivin puristemassaöljy oli jalostettava uudelleen, jotta se voitiin saattaa uudelleen markkinoille, koska se ei täyttänyt voimassa olevia lain mukaisia vaatimuksia, ja uudelleenjalostuksesta aiheutuneiden tappioiden katsotaan kuuluvan asianomaisen alan yritysten hyväksymään yritystoiminnan riskiin. Näin ollen komissio ei lähtökohtaisesti voisi pitää näiden tappioiden korvaamiseksi maksettua tukea yhteisen edun mukaisena. |
(71) |
Tarkasteltavana olevassa tapauksessa komissio on kuitenkin ottanut huomioon sen, että vielä vuoden 2001 heinäkuussa oliivin puristemassaöljyn sisältämille tietyille polysyklisille aromaattisille hiilivedyille ei ollut asetettu enimmäismääriä yhteisön lainsäädännössä eikä kansallisessa lainsäädännössä. Tämän vuoksi polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen pitoisuuksia ei tarkastettu rutiininomaisesti asianomaisella alalla suoritetuissa tavanomaisissa tarkastuksissa. Tappiot, jotka aiheutuivat oliiviöljyn markkinoilta vetämisestä, pulloista purkamisesta, uudelleenjalostuksesta ja uudelleenmerkinnöistä sen markkinoille saattamiseksi, kohdistuivat useimpiin alalla toimiviin yrityksiin, mikä antaa aiheen olettaa, että tässä tapauksessa aiheutuneet tappiot eivät kuuluneet yritystoiminnan tavanomaisen riskin piiriin. |
(72) |
Tilannetta voidaan verrata maatalousalan valtiontuesta annettujen suuntaviivojen 11.4 kohtaan, jossa todetaan, että komissio hyväksyy tuet, jotka kattavat 100 prosenttia todellisista kustannuksista, eläin- ja kasvitautien torjumiseksi, osana yhteisön, jäsenvaltion tai alueen tasolla toteutettavaa asianmukaista ohjelmaa, jonka tarkoituksena on kyseisen taudin ennaltaehkäisy, valvonta tai hävittäminen. Tästä syystä on oltava lakien, asetusten tai hallinnollisten toimenpiteiden muodossa vahvistetut säännökset, joiden perusteella toimivaltaiset kansalliset viranomaiset voivat ryhtyä torjumaan tautia. Tukitoimenpiteitä voidaan soveltaa ainoastaan sellaisiin tauteihin, joihin viranomaisten on puututtava, mutta ei toimenpiteisiin, jotka maanviljelijöiden on kohtuuden nimissä itse otettava vastuulleen. Tukitoimenpiteiden tavoitteet voivat olla ehkäiseviä, korvaavia tai näistä toimenpiteistä yhdistettyjä. Vaikka nyt esillä olevassa tapauksessa ongelman ilmetessä ei ollut annettu kansallisia tai yhteisön säännöksiä, ongelman herättämästä yleisestä huolesta oli selkeänä osoituksena oliivin puristemassaöljyn sisältämien tiettyjen polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen enimmäismääriä koskevien säännösten nopea antaminen heinäkuussa 2001. |
(73) |
Edellä mainitussa tapauksessa komissio hyväksyi perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla tukitoimet dioksiinin saastuttamien rehujen hävittämiseksi (tuki N:o NN 105/1998). Tukea myönnettiin ainoastaan sellaisten kustannusten kattamiseksi, jotka olivat aiheutuneet saastuneiden sitruspulppien ja rehujen kuljettamisesta ja hävittämisestä ympäristö- ja kansanterveysnäkökohdat huomioon ottavalla tavalla. Tuolloin yhteisön lainsäädännössä ei vielä ollut asetettu enimmäismäärää rehujen valmistuksessa käytettävien raaka-aineiden sisältämälle dioksiinille. |
(74) |
Edellä esitetyn perusteella komissio katsoo, että tukitoimenpiteillä helpotetaan oliivin puristemassaöljyalan taloudellisen toiminnan kehitystä. Koska lisäksi kustannukset, joita alan yrityksille aiheutuu oliivin puristemassaöljyn markkinoilta vetämisestä ja sen toimittamisesta pullottamoihin, jotta se voitaisiin jalostaa uudelleen poistamalla siitä sen sisältämät polysyklisten aromaattisten hiilivetyjen pitoisuudet sekä pullottaa ja merkitä uudelleen sen saattamiseksi uudelleen markkinoille, ylittävät myönnetyn tuen määrän, komissio katsoo, ettei tuen myöntäminen muuta kaupan edellytyksiä yhteisen edun vastaisella tavalla. |
V PÄÄTELMÄT
(75) |
Komissio toteaa, että Espanja on myöntänyt mainitut tuet sääntöjenvastaisesti ja rikkonut siten perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohtaa. Tuen myöntäminen on ollut sääntöjenvastaista, koska komissiolle ei ollut ilmoitettu kyseisiä tukimuotoja ja koska ne toteutettiin, ennen kuin komissio oli antanut lausuntonsa niiden soveltuvuudesta yhteismarkkinoille. Tuet soveltuvat kuitenkin yhteismarkkinoille, ja niihin voidaan soveltaa perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa määrättyä poikkeusta, koska kyseessä ovat alan kehittämiseen tarkoitetut toimenpiteet, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Valtiontuki, jonka Espanja on myöntänyt puristemassaöljyn uuttamista, jalostusta ja pullotusta harjoittaville yrityksille lainojen korkotukien ja takausten hoitokulujen kattamiseksi tarkoitettujen tukien muodossa ja josta säädetään oliivin puristemassaöljyn uuttamista, jalostusta ja pullotusta harjoittaville yrityksille tarkoitetusta tukilinjauksesta 14 päivänä marraskuuta 2001 annetussa maatalous-, kalastus- ja elintarvikeministeriön asetuksessa, soveltuu yhteismarkkinoille.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Espanjan kuningaskunnalle.
Tehty Brysselissä 7 päivänä toukokuuta 2004.
Komission puolesta
Franz FISCHLER
Komission jäsen
(1) EYVL C 93, 18.4.2002, s. 2.
(2) Katso alaviite 1.
(3) Boletín oficial del Estado N:o 178, 26.7.2001, s. 27397.
(4) Boletín oficial del Estado N:o 278, 20.11.2001, s. 42443.
(5) EYVL C 28, 1.2.2000, s. 2.
(6) Kok. 1995, s. II-1675.
(7) EYVL 172, 30.9.1966, s. 3025/66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
(8) Kok. 1979, s. 2161.
(9) EYVL C 44, 16.2.1996, s. 2.
(10) Lähde: Eurostat.
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/56 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 20 päivänä lokakuuta 2004,
Espanjan kuningaskunnan tukijärjestelmästä Intermediación Aérea SL -lentoyhtiön hyväksi
(tiedoksiannettu numerolla K(2004) 3938)
(Ainoastaan espanjankielinen teksti on todistusvoimainen)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2005/351/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,
ottaa huomioon sopimuksen Euroopan talousalueesta ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan,
on mainittujen artiklojen mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (1) ja ottanut huomioon nämä huomautukset,
sekä katsoo seuraavaa:
I MENETTELY
(1) |
Komissiolle ilmoitettiin 11 päivänä huhtikuuta 2002 päivätyllä kirjeellä S(2002)4231, joka kirjattiin viitenumerolla NN/110/02, Espanjan kuningaskunnan toteuttamasta tuesta Intermediación Aérea SL -lentoyhtiön, jäljempänä ’Intermed’, hyväksi. Tuki koskee lentoliikennepalvelua reitillä Gerona–Madrid–Gerona. Komissio pyysi 23 päivänä toukokuuta 2002 päivätyllä kirjeellä Espanjan viranomaisia toimittamaan kaikki asiaa koskevat tiedot. Espanjan viranomaiset vastasivat 1 päivänä heinäkuuta 2002 päivätyllä kirjeellä, joka kirjattiin vastaanotetuksi 5 päivänä heinäkuuta 2002. |
(2) |
Komissio ilmoitti Espanjan kuningaskunnalle 13 päivänä joulukuuta 2002 päivätyllä kirjeellä päätöksestään aloittaa kyseisen tuen osalta EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely. |
(3) |
Komission päätös menettelyn aloittamisesta on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2). Komissio on pyytänyt asianomaisia esittämään huomautuksensa tuesta. |
(4) |
Espanjan viranomaiset pyysivät Euroopan unionissa olevan Espanjan pysyvän edustuston 9 päivänä tammikuuta 2003 päivätyllä kirjeellä lisää aikaa vastatakseen 13 päivänä joulukuuta 2003 päivättyyn kirjeeseen. Komissio myönsi 15 työpäivän lisäajan 20 päivänä tammikuuta 2003 päivätyllä kirjeellä TREN/A4(2003)838. |
(5) |
Espanjan viranomaiset toimittivat huomautuksensa 18 päivänä maaliskuuta 2003 päivätyllä kirjeellä, jonka viitenumero on A24-3996 ja komission pääsihteeristö kirjasi sen vastaanotetuksi 19 päivänä maaliskuuta 2003. |
(6) |
Komissio sai tukeen liittyviä huomautuksia niiltä, joita asia koskee. Se toimitti nämä huomautukset Espanjan kuningaskunnalle 13 päivänä maaliskuuta 2003 ja 2 päivänä huhtikuuta 2003 päivätyillä kirjeillä ja antoi Espanjan kuningaskunnalle mahdollisuuden esittää niistä huomautuksia. Komissio sai Espanjan kuningaskunnan huomautukset 7 päivänä toukokuuta 2003. |
II YKSITYISKOHTAINEN KUVAUS TUESTA
(7) |
Komission käytettävissä olevien tietojen mukaan Espanjan viranomaisten suunnittelemat toimenpiteet sisältyvät Katalonian autonomisen aluehallituksen (Generalitat de Cataluña), Geronan maakuntaneuvoston (Diputación de Girona), Geronan kauppakamarin ja Intermedin edustajan 26 päivänä maaliskuuta 2002 tekemään sopimukseen, joka koskee Geronan ja Madridin kaupunkeja palvelevia lentoyhteyksiä (jäljempänä ’sopimus’). |
(8) |
Tuen tarkoituksena on edistää kilpailukykyisen ja tasokkaan lentoliikenteen kehittämistä reitillä Gerona–Madrid–Gerona käyttämällä tiettyjä mukavuus- ja varmuusvaatimukset täyttäviä lentokoneita sekä päästä asianmukaisiin kannattavuuslukuihin kyseisellä reitillä. |
(9) |
Geronan ja Madridin välillä ei ole säännöllistä lentoliikennettä, koska yksikään lentoliikenteen harjoittaja ei ole tarjoutunut harjoittamaan sitä. Tämän vuoksi Katalonian autonominen aluehallitus otti heinä–marraskuussa 2001 kirjeitse yhteyttä paitsi useaan kansalliseen lentoyhtiöön myös Euroopan yhteisön muiden jäsenvaltioiden lentoyhtiöihin. Lentoyhtiöt, joille aluehallitus ilmoitti kannustavansa lentoliikenteen aloittamiseen kyseisellä reitillä ja joilta se pyysi tarjouksia tai kiinnostuksenilmaisuja kyseisen liikenteen hoitamiseen, olivat Aerolíneas de Baleares (AeBal), Spanair S.A. (Spanair), Air Europa Líneas Aéreas (Air Europa), KLM UK Limited, Intermed, Air Catalunya S.A. (Air Catalunya), Ibertrans Aérea S.A. (Ibertrans) ja Navegación y Servicios Canarios S.A. (Naysa). |
(10) |
Katalonian autonomisen aluehallituksen viranomaiset totesivat, että ainoastaan yksi lentoliikenteen harjoittaja osoitti valmiutta ja kykyä turvata säännöllinen liikenne kyseisellä reitillä ja ottaa hoitaakseen siihen liittyvät julkisen palvelun velvoitteet. Kyseinen lentoliikenteen harjoittaja oli Intermed, jonka kanssa sopimus näin ollen tehtiin. |
(11) |
Intermed harjoitti Gerona–Madrid–Gerona-reitillä 15 päivästä huhtikuuta 2002 alkaen säännöllistä lentoliikennettä 48-paikkaisella ATR 42-300 -lentokoneella. Espanjan viranomaisten saamien tietojen mukaan reittiä käytti lisäksi asiassa esiintynyt kantelija, joka harjoitti tilauslentoliikennettä SA-227-lentokoneella 3 päivästä huhtikuuta 2002 alkaen. |
(12) |
Geronan lentoasema on pieni lentoasema, jonka matkustajamäärät ovat kehittyneet seuraavasti (3): Matkustajaliikenteen kehitys
|
(13) |
Sopimuksen mukaan Intermed käyttää sovitun palvelun tarjoamiseen ATR 42-300 -potkuriturbiinikonetta, jonka keskeiset ominaisuudet ovat seuraavat:
|
(14) |
Liikennöinti aloitetaan kahdella päivittäisellä vuorolla, jotka lennetään maanantaista perjantaihin seuraavan aikataulun mukaisesti:
|
(15) |
Aikataulut on laadittu niin, että niiden mukaan Geronasta tulevalla matkustajalla on yleensä mahdollisuus oleskella Madridissa vähintään viisi tuntia perille saapumisestaan. |
(16) |
Tuen kokonaismäärä sopimuksen kattamalla ajanjaksolla on enintään 4 337 086,18 euroa. Katalonian autonominen aluehallitus ja Geronan maakuntaneuvosto sitoutuvat vastaamaan Geronan ja Madridin välisen lentoliikenteen rahoituksesta seuraaviin vuotuisiin enimmäismääriin asti:
|
(17) |
Intermedille maksettava tuki lasketaan Gerona–Madrid–Gerona-reitin lentokoneiden keskimääräisen vuotuisen käyttöasteen perusteella käyttäen sopimuksen liitteessä V määriteltyä kaavaa. |
(18) |
Espanjan viranomaisten antamien tietojen mukaan yhden lennon kustannus on 3 980,55 euroa laskettuna keskimääräisen käyttöasteen mukaan, joka on 32 matkustajaa. Tämä kustannus muodostuu seuraavasti:
|
(19) |
Geronan maakuntaneuvosto sitoutuu lisäksi kyseisen lentoyhteyden myynninedistämiseen ja markkinointiin liittyvän mainonnan toteuttamiseen ja rahoittamiseen sopimuksen voimassaoloaikana enintään 120 202 eurolla. |
(20) |
Myös Geronan kauppa-, teollisuus- ja merenkulkukamari sitoutuu toteuttamaan asianmukaisesti omaan alaansa kuuluvat toimet, jotka ovat tarpeen sopimuksen kohteena olevan lentoyhteyden toimivuuden tukemiseksi. |
(21) |
Sopimus puretaan ilman korvausvelvollisuutta, jos esimerkiksi toinen lentoliikenteen harjoittaja aloittaa ilman julkista tukea tai muuta valtion rahoitusta Geronan ja Madridin välillä liikennöinnin, joka vastaa erityisesti käytetyn lentokonetyypin, vuorovälin, hinnoittelun ja liikennöintikauden osalta sopimuksen kohteena olevaa lentoyhteyttä. |
(22) |
Sopimus on tehty kaudeksi, joka alkoi 26 päivänä maaliskuuta 2002 ja päättyy 31 päivänä joulukuuta 2005. Liikennöinti kuitenkin keskeytettiin joulukuussa 2002 komission aloitettua virallisen tutkintamenettelyn. |
(23) |
Sopimukseen sisältyy määräyksiä myös käyttöasteesta, säännöllisyydestä, täsmällisyydestä, maahuolintapalveluista ja hinnoittelusta. |
(24) |
Virallisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevassa päätöksessään komissio epäili tuen yhteensopivuutta EY:n perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan kanssa erityisesti, koska ei ole noudatettu yhteisön lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille 23 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2408/92 (5) 4 artiklassa säädettyä menettelyä. |
(25) |
Komissio on erityisesti pyytänyt Espanjaa toimittamaan sille sekä tiedot, joista käyvät ilmi korvauksen tarpeellisuus ja asianomaisen julkisen palvelun nettokustannukset, että tiedot, joiden perusteella korvauksen määrä on laskettu. Lisäksi se on pyytänyt Espanjaa ilmoittamaan asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklassa säädetyn menettelyn noudattamatta jättämisen perustelut. |
III ASIANOMAISTEN OSAPUOLTEN ESITTÄMÄT HUOMAUTUKSET
(26) |
Air Catalunya -lentoyhtiö on ilmoittanut, että Geronan ja Madridin välisellä yhteydellä liikennöi tuensaajan lisäksi myös ilmoittaja itse 3 päivästä huhtikuuta 2002 ilman julkista rahoitusta. Air Catalunya huomauttaa tilanteesta aiheutuneen sille vahinkoa ja kyseessä olevan ilmeinen kilpailun vääristymä. Se huomauttaa lisäksi, että Gerona–Madrid–Gerona-reitille ei ole asetettu julkisen palvelun velvoitetta asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklassa vahvistettujen menettelyjen mukaisesti. Tarkasteltavaa tukea ei voida pitää perustamissopimuksen kanssa yhteensopivana, koska se ei täytä julkisen palvelun tehtävälle ominaisia tarpeellisuuden ja oikeasuhteisuuden edellytyksiä. Myös Air Catalunya keskeytti liikennöintinsä joulukuussa 2002. |
(27) |
Lisäksi Austrian Airlines A.G. (Austrian Airlines) on ilmoittanut, että tapauksessa ei ole noudatettu suuntaviivoja, jotka koskevat EY:n perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan ja ETA-sopimuksen 61 artiklan soveltamista ilmailualan valtiontukiin. |
IV ESPANJAN KUNINGASKUNNAN HUOMAUTUKSET
(28) |
Espanjan viranomaiset ovat ilmoittaneet, että tuen maksaminen Intermedille keskeytettiin sen jälkeen, kun virallinen tutkintamenettely oli aloitettu joulukuussa 2002 ja että yhtiö joutui tämän vuoksi keskeyttämään joulukuussa 2002 Geronan ja Madridin väliset lennot, koska se ei enää pystynyt vastaamaan niistä aiheutuvista kustannuksista. Espanjan viranomaisten mielestä tämä osoittaa, että kyseinen yhteys ei ole kannattava. |
(29) |
Geronan ja Madridin välisen yhteyden osarahoituksen kesto on rajoitettu siihen asti, kun reitin käyttö vakiintuu ja siitä tulee kannattava. |
(30) |
Espanjan viranomaisten mielestä Intermed-lentoyhtiön valinnassa käytettyä menettelyä ei voi rinnastaa asetuksen (EY) N:o 2408/92 4 artiklassa säädettyyn menettelyyn, joka koskee julkisen palvelun velvoitteiden asettamista tietylle reitille. |
(31) |
Katalonian autonominen aluehallitus on toimittanut Espanjan aluekehitysministeriölle hakemuksen, jossa se pyytää julkisen palvelun velvoitteen asettamista asetuksen (ETY) N:o 2408/92 säännösten mukaisesti Geronan ja Madridin väliselle reitille. Ministeriö kuitenkin hylkäsi hakemuksen, sillä se katsoi, että kyseisen asetuksen 4 artiklan soveltamiselle ei ole riittäviä perusteita. |
(32) |
Espanjan viranomaiset katsovat, että palvelu täyttää ne asetuksen (ETY) N:o 2408/92 mukaisesti vaaditut materiaaliset edellytykset, joiden perusteella se voitaisiin määritellä julkiseksi tai yleisen edun mukaiseksi palveluksi. |
(33) |
Se, että yksikään lentoyhtiö ei katso voivansa liikennöidä kyseisellä reitillä, osoittaa, ettei se ole taloudellisesti kiinnostava. Ainoastaan julkisten viranomaisten toimin voidaan näin ollen turvata Geronan ja Madridin välisen lentoliikenteen vakaus ja säännöllisyys. Tässä yhteydessä on syytä muistuttaa, että Air Catalunya aloitti liikennöinnin Gerona–Madrid-reitillä samaan aikaan kuin Intermed eli huhtikuussa 2002. Edellinen yhtiö lopetti Gerona–Madrid-reitin liikennöinnin 28 päivänä lokakuuta 2001. Siitä huhtikuuhun 2002 reittiä ei käyttänyt yksikään lentoyhtiö. Kansalaisille keskeisen tärkeä lentoyhteys siis oli käyttämättä viisi kuukautta, minkä vuoksi julkiset viranomaiset katsoivat tarpeelliseksi puuttua asiaan. |
(34) |
Espanjan viranomaiset ovat todenneet Geronan ja Madridin välisen lentoyhteyden olevan tärkeä alueen taloudelliselle kehitykselle. |
(35) |
Koska ei ole noudatettu julkisen palvelun velvoitteen asettamista koskevia muodollisia edellytyksiä eli kaikille lentoyhtiöille avointa tarjouskilpailua, josta on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille, tukea ei voida pitää EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan mukaisesti muuna kuin valtiontukena, joten siihen on sovellettava perustamissopimuksen yleisiä valtiontukisääntöjä. Tämä tulkinta sisältyy myös lentoliikenteen valtiontukia koskeviin suuntaviivoihin komission tiedonannossa perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan ja ETA-sopimuksen 61 artiklan soveltamisesta lentoliikenteen alan valtiontukiin (6). Näiden suuntaviivojen 23 kohdan mukaan tappioiden korvaamista liikenteenharjoittajalle, jota ei ole valittu asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan mukaisesti, on arvioitava edelleen yleisten valtiontukisääntöjen mukaisesti. Tämä koskee myös korvauksia, joita ei lasketa kyseisen asetuksen 4 artiklan 1 kohdan h alakohdassa säädettyjen perusteiden mukaisesti. |
(36) |
Espanjan viranomaisten mukaan se, että julkisen palvelun velvoitetta ei ole virallisesti määritelty, ei muuta kyseisen reitin julkisen palvelun luonnetta. |
(37) |
Espanjan viranomaisten mukaan Intermedin saamaa korvausta voidaan pitää EY:n perustamissopimuksen 87 artiklassa tarkoitettuna sääntöjenvastaisena valtiontukena, koska siitä ei ole ilmoitettu ennakolta komissiolle eikä sen osalta ole noudatettu asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan säännöksiä, mutta tuki on tästä huolimatta perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan perusteella yhteismarkkinoille soveltuvaa. Vaikka tämä ei olekaan riittävä yleinen peruste lentoliikenteen alan julkisen palvelun rahoittamiselle, asianomaisen määräyksen poikkeuksellinen soveltaminen voisi olla perusteltavissa tapaukseen liittyvillä erityisolosuhteilla ja erityisesti yhteisön sisäiseen kilpailuun ja kauppaan kohdistuvien vaikutusten vähäisyydellä, tuen keskeyttämisellä heti virallisen tutkintamenettelyn aloittamisen jälkeen samoin kuin Intermedin kyseisten lentojen keskeyttämisellä, tuen intensiteetin vähäisyydellä ja vain kahdeksaan kuukauteen rajoitetun sopimuksen lyhyellä kestolla. |
(38) |
Jotta 86 artiklan 2 kohtaa voitaisiin soveltaa, korvauksen on oltava tarpeellinen ja oikeasuhteinen. |
(39) |
Intermedille on sopimuksessa asetettu palvelun säännöllisyyttä, jatkuvuutta, kapasiteettia ja hinnoittelua koskevia ehtoja, jotka tekevät siitä kannattamattoman mille tahansa yritykselle. Viranomaisten määräämistä maksuista aiheutuu lisäkustannuksia, joista kaupallisin perustein toimiva yritys ei voi vastata itse. |
(40) |
Todiste tästä on se, että Geronan ja Madridin välillä ei ole vakavasti otettavia kilpailijoita niillä vuorovälejä, kapasiteettia ja jatkuvuutta koskevilla ehdoilla, jotka Intermedille on asetettu. Yritys, joka liikennöi reitillä aikaisemmin, joutui lopettamaan palvelun kannattamattomana. Lisäksi ne monet lentoyhtiöt, joita autonominen aluehallitus on kehottanut tarjoamaan kyseistä palvelua, eivät ole kiinnostuneet siitä ja ovat ilmoittaneet selvästi epäilevänsä palvelun taloudellista elinkelpoisuutta. |
(41) |
Air Catalunyaa ei voida pitää merkittävänä kilpailijana. Air Catalunyaa pyydettiin nimittäin osallistumaan valintamenettelyyn, mutta sen tarjousta ei voitu hyväksyä, koska sillä ei ole ansiolentolupaa eikä toimilupaa Espanjassa (7). Vaikka asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklassa säädettyä julkisen palvelun asettamista koskevaa menettelyä olisi sovellettu, Air Catalunya ei olisi voinut osallistua tarjouspyyntöön, sillä se koski vain yrityksiä, joilla on toimilupa säännöllisen liikenteen harjoittamiseen. Joka tapauksessa Air Catalunya ei edes tarjonnut säännöllisiä lentoja, ja sen esittämät edellytykset poikkesivat huomattavasti Intermedille asetetuista vuoroväli- ja kapasiteettivaatimuksista. Jos esimerkiksi Air Catalunyan rahtaaman ilma-aluksen täyttöaste oli hyvin pieni, lento peruutettiin ja matkustajille ei jäänyt mitään muuta nopeaa ja tehokasta keinoa päästä Madridiin. |
(42) |
Kyseisen reitin kannattamattomuutta korostaa myös se, että sen jälkeen, kun Intermed lopetti yhteyden, mikään muu yhtiö ei ole tarjonnut kyseistä palvelua, ei myöskään Air Catalunya. |
(43) |
Intermedille myönnetty tuki on vähimmäiskorvaus lisäkustannuksista, joita sille aiheutuu viranomaisten asettamien vaatimusten täyttämisestä. Korvauksen määrä on 919 879,98 euroa. Kuten sopimuksen liitteestä III käy ilmi, yhden lennon kustannus euroina laskettuna 32 matkustajan keskimääräisen käyttöasteen mukaan on 3 980,55 euroa. Intermed suoritti sopimuksen voimassaoloaikana 640 lentoa, joista saadut tulot olivat 876 943,30 euroa. Tästä seuraa, että palvelun tarjoamisesta aiheutui tappiota noin 1 670 608,70 euroa. Tämä luku on saatu niin, että lennon kustannus 3 980,55 euroa on kerrottu lentojen lukumäärällä, jolloin tulokseksi saadaan 2 547 552,00 euroa, ja tästä luvusta on vähennetty tulojen määrä 876 943,30 euroa. Näin ollen julkisten viranomaisten myöntämä tuki (919 879,98 euroa) oli määrältään pienempi kuin Geronan ja Madridin välisen yhteyden lentämisestä yritykselle aiheutuneet tappiot huhtikuusta joulukuuhun 2002. |
(44) |
Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ”valtiontuen myöntämiseen ei perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan perusteella voida soveltaa perustamissopimuksen 87 artiklassa olevaa kieltoa edellyttäen, että kyseisellä tuella pyritään vain sellaisten lisäkustannusten korvaamiseen, joita yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja tuottavalle yritykselle aiheutuu tämän erityistehtävän hoitamisesta, ja että tuen myöntäminen yritykselle on tarpeen, jotta se voi huolehtia julkisten palvelujen velvoitteistaan taloudellisesti tasapainoisissa olosuhteissa” (8). |
(45) |
Intermedille annetun tuen intensiteetti on vähäinen, koska tuen määrä on alle miljoona euroa. Lisäksi sopimus oli lyhytkestoinen (vain 8 kuukautta: huhtikuusta joulukuuhun 2002). |
(46) |
Air Catalunyalle tai muille mahdollisille kilpailijoille kyseisellä reitillä ei aiheudu haittaa tulevaisuudessa, koska tuen maksaminen keskeytettiin heti, kun menettely aloitettiin, ja sekä autonominen aluehallitus että Geronan maakuntaneuvosto sitoutuivat sanomaan irti Intermedin kanssa aikanaan tehdyn sopimuksen. |
(47) |
Näiden tekijöiden vuoksi tuen myöntämisestä Intermedille seuraa mahdollisimman vähän negatiivisia vaikutuksia jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja kilpailuun. |
(48) |
Espanjan viranomaiset katsovat, että asiassa Altmark (vireillä yhteisöjen tuomioistuimessa silloin, kun Espanjan viranomaiset lähettivät huomautuksensa) muodostunutta oikeuskäytäntöä ei voi soveltaa tähän tapaukseen, koska Altmark-tapaus koskee perustamissopimuksen 73 artiklan soveltamista julkisen palvelun velvoitteen asettamiseen muutoin kuin maaliikennettä koskevien asetusten puitteissa. |
(49) |
Espanjan viranomaisten mielestä Intermedille myönnettyjen tukien vuoksi aloitettu menettely voisi johtaa komission päätökseen, jossa tuki todetaan laittomaksi ja määrätään keskeyttämään se, mutta ei määrätä perimään maksettua tukea takaisin vaan todetaan se yhteismarkkinoille soveltuvaksi perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan nojalla. |
(50) |
Perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa määrätään, että jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. |
(51) |
EY:n perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan ja ETA-sopimuksen 61 artiklan soveltamisesta ilmailualan valtiontukiin annetun komission tiedonannon 18 kohdan mukaan on oletettavissa, että kysymys ei ole valtiontuesta, jos julkisen palvelun velvoite on asetettu ja siitä suoritettava korvaus laskettu lentoliikenteen harjoittajien pääsystä yhteisön sisäisen lentoliikenteen reiteille asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklassa säädettyjä menettelyjä noudattaen. Lisäksi perusteita, joilla voidaan arvioida, onko kysymys valtiontuesta, selvennettiin asiassa Altmark (9)24 päivänä heinäkuuta 2003 annetussa tuomiossa. |
(52) |
Kuten tämän päätöksen 9–23 johdantokappaleessa selitetään, toimijaa valittaessa Katalonian autonomisen aluehallituksen viranomaiset valitsivat yhtiön noudattamatta asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklassa säädettyjä vaatimuksia, jotka ovat välttämättömiä tasavertaisen kohtelun periaatteen noudattamisen ja menettelyn asianmukaisuuden takaamiseksi. |
(53) |
Erityisesti:
|
(54) |
Espanjan viranomaiset väittävät, että toimenpide on kuitenkin korvaus Intermed-lentoyhtiölle asetetusta julkisen palvelun velvoitteesta. |
(55) |
Komissio katsoo, että lentoliikenteen julkisen palvelun velvoitteita voi asettaa ainoastaan asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan mukaisesti. Kyseisessä asetuksessa neuvosto vahvistaa yhtenäiset ja syrjimättömät säännöt liikennöintioikeuksien myöntämisestä lentoreiteillä, joille on asetettu julkisen palvelun velvoitteita. Myös korvauksen laskentaperusteet on selvästi määritelty. Jos korvaus olisi laskettu mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan h alakohdan mukaisesti, sen perusteella olisi voitu päinvastaisten oletusten puuttuessa päätellä, että lentoliikenteen harjoittajalle ei aiheudu taloudellista etua (10). |
(56) |
Asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan 1 kohdan h alakohdan mukaan ”jäsenvaltio voi maksaa f alakohdan nojalla valitulle lentoliikenteen harjoittajalle korvausta, jotta tässä kohdassa asetetusta julkisen palvelun velvoitteesta johtuvat vaatimukset täyttyisivät; korvauksen suuruus riippuu järjestetyn palvelun kustannuksista ja tuotosta”. Komissio katsoo, että Espanjan viranomaisten Intermedin hyväksi suunnittelema toimenpide ei noudata mainitun asetuksen 4 artiklan säännöksiä. |
(57) |
Tämän vuoksi ei voida olettaa, ettei kysymyksessä olisi tuki. |
(58) |
Ilmailualan valtiontukia koskevien suuntaviivojen 23 kohdan mukaan sellaisen liikenteenharjoittajan tappioiden korvaamista, jota ei ole valittu asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan mukaisesti, on edelleenkin arvioitava yleisten valtiontukisääntöjen mukaisesti. Tämä koskee myös korvauksia, joiden laskemiseen ei ole sovellettu kyseisen asetuksen 4 artiklan 1 kohdan h alakohdassa säädettyjä perusteita. Lisäksi suuntaviivojen 17 kohdassa todetaan, että korvauksen lainmukaisuutta on arvioitava yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä vahvistettujen valtiontukea koskevien periaatteiden mukaisesti. |
(59) |
Komissio on sitä mieltä, että jos jollakin tietyllä alalla on yhteisön sääntelyn mukaisesti asetettava julkisen palvelun velvoitteita kilpailuttamalla, sääntelyn noudattamatta jättäminen tarkoittaa, että myönnetty korvaus on tavallisesti perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaista valtiontukea. Komissio tutkii kuitenkin, aiheutuuko toimenpiteestä taloudellista etua Intermedille ja erityisesti, täyttääkö korvaus yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä ja erityisesti asiassa Altmark annetussa tuomiossa vahvistetut vaatimukset. |
(60) |
Edellä mainitun tuomion mukaan julkisen palvelun velvoitteesta myönnettävät korvaukset eivät ole valtiontukea, jos tietyt edellytykset täyttyvät. Tuomioistuimen mukaan sen oikeuskäytännöstä (11) seuraa, että ”siltä osin kuin valtion toimenpidettä on pidettävä korvauksena, joka on vastike edunsaajayritysten suorittamista sellaisista palveluista, jotka johtuvat julkisen palvelun velvoitteiden täyttämisestä, siten, että kyseiset yritykset eivät todellisuudessa saa taloudellista etua ja että kyseinen toimenpide ei näin ollen aseta kyseisiä yrityksiä edullisempaan kilpailutilanteeseen suhteessa niiden kilpailijayrityksiin, tällaiseen toimenpiteeseen ei sovelleta perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohtaa. Jotta tällaista korvausta ei tietyssä konkreettisessa tapauksessa luokiteltaisi valtiontueksi, tiettyjen edellytysten on kuitenkin täytyttävä.” (12) |
(61) |
Tuomioistuin vahvisti neljä edellytystä. Ensimmäistä kolmea niistä sovelletaan kaikissa tapauksissa. Neljänteen edellytykseen sisältyy kaksi vaihtoehtoa, joiden tarkoituksena on varmistaa, että korvauksesta ei voi seurata taloudellista etua. |
(62) |
Tuomioistuimen vahvistaman ensimmäisen edellytyksen mukaan edunsaajayrityksen tehtäväksi on tosiasiassa annettava julkisen palvelun velvoitteiden täyttäminen ja nämä velvoitteet on määriteltävä selvästi. Toisen edellytyksen mukaan parametrit, joiden perusteella korvaus lasketaan, on etukäteen vahvistettava objektiivisesti ja läpinäkyvästi. |
(63) |
Kyseessä olevassa tapauksessa edunsaajayrityksen tehtäväksi on annettu tiettyjen velvoitteiden täyttäminen ja nämä velvoitteet on määritelty sopimuksessa. Kyseiset velvoitteet sekä korvauksen laskemisessa käytettävät parametrit, jotka vahvistetaan sopimuksen liitteissä III, IV ja V, ovat tulosta toimivaltaisten alueellisten viranomaisten neuvotteluista yrityksen kanssa, joka oli jo valittu toimittamaan lentoliikennepalvelua. Katalonian autonominen aluehallitus nimittäin otti heinä-marraskuussa kirjeitse yhteyttä useisiin liikenteenharjoittajiin, joille se ilmoitti aikomuksestaan kannustaa kyseisen lentoyhteyden aloittamiseen, ja pyysi liikenteenharjoittajia esittämään tarjouksen tai ilmoittamaan halukkuutensa lentoyhteyden tarjoamiseen. Alueelliset viranomaiset pyysivät tässä yhteydenotossaan lentoyhtiöitä ainoastaan tekemään tarjouksen, mutta kirjeisiin ei sisältynyt tarkempia tietoja yhtiöille asetettavista velvoitteista eikä korvauksen laskentaan sovellettavista parametreistä. Ei ole mahdotonta, jokin niistä lentoyhtiöistä, jotka jättivät vastaamatta pyyntöön, olisi voinut olla kiinnostunut sopimuksen tekemisestä, jos velvoitteista ja korvauksen laskennan parametreistä olisi ollut saatavilla konkreettisia tietoja silloin, kun alueviranomaiset esittivät pyyntönsä. Komissio katsoo, että julkisen palvelun velvoitteita ei ole tässä tapauksessa määritelty selvästi ja läpinäkyvästi, joten ensimmäinen Altmark-tuomiossa vahvistetuista edellytyksistä ei täyty. |
(64) |
Katalonian autonomisen aluehallituksen, Geronan maakuntaneuvoston, Geronan kauppakamarin ja Intermediación Aérea SL (INTERMED) -lentoyhtiön edustajan 26 päivänä maaliskuuta 2002 tekemästä sopimuksesta annettiin vain lehdistötiedote, mutta sitä ei julkaistu virallisesti ja komission saamien tietojen mukaan se ei ole asiasta mahdollisesti kiinnostuneiden ulkopuolisten tahojen saatavilla. Lisäksi parametrit, joilla korvaus lasketaan ennakolta objektiivisesti ja läpinäkyvästi, annetaan lentoliikenteen alalla yhteisön lainsäätäjän vahvistamalla tavalla asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklassa, jota tapauksessa ei ole noudatettu. |
(65) |
Komissio myös katsoo, että parametrejä, joilla korvaus tässä tapauksessa laskettiin, ei ollut ennakolta vahvistettu objektiivisesti ja läpinäkyvästi. Altmark-tuomion toinen edellytys ei siis täyttynyt. |
(66) |
Tuomioistuimen vahvistaman kolmannen edellytyksen mukaan korvaus ei saa ylittää sitä, mikä on tarpeen, jotta voidaan kattaa kaikki ne kustannukset tai osa niistä kustannuksista, joita julkisen palvelun velvoitteiden täyttäminen aiheuttaa, kun otetaan huomioon kyseisestä toiminnasta saadut tulot ja kyseisten velvoitteiden täyttämisestä saatava kohtuullinen voitto. Tällaisen edellytyksen noudattaminen on välttämätöntä sen takaamiseksi, ettei edunsaajayritykselle myönnetä sellaista etua, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua vahvistamalla kyseisen yrityksen kilpailuasemaa. Tämän edellytyksen tarkoituksena on estää tarpeettoman suurten korvausten myöntäminen yrityksille sekä korvausten myöntäminen sellaisessa muodossa tai sellaisina määrinä, joista seuraisi yritykselle ylimääräisiä käteisvaroja käytettäväksi mahdollisesti kilpailua vääristävään toimintaan. Ilmailun alalla lainsäätäjä on pyrkinyt estämään tällaiset tarpeettoman suuret korvaukset sekä ehkäisemään mahdollisuuksien mukaan markkinoille pääsyn rajoittamisen haitallisia vaikutuksia edellyttämällä ehdottomasti asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklassa säädetyn tarjouspyyntömenettelyn noudattamista. |
(67) |
Komission mielestä tällaisen tarjouspyyntömenettelyn soveltamista ennen jäsenvaltion tekemää hankintaa voidaan tavallisesti pitää riittävänä estämään se, että kyseinen jäsenvaltio pyrkisi antamaan etua tietylle yritykselle. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on vahvistanut tämän lähestymistavan (13). Tarjouspyynnön puuttuessa komissio katsoo, että on vaikea määritellä tarkasti, vastaako Intermedin saama korvaus julkisen palvelun velvoitteesta aiheutuneita kustannuksia vai onko kyseessä tarpeettoman suuri korvaus, josta seuraa yritykselle etua. |
(68) |
Espanjan viranomaiset ovat sitä mieltä, että tuen määrä on pienempi kuin palvelun tarjoamiskuukausina syntyneet tappiot ja näin ollen kyseessä ei ole tarpeettoman suuri korvaus. Komissio katsoo, että koska ei ole käytetty objektiivisia keinoja korvauksen määrän vahvistamiseksi neuvoston antamien sääntöjen mukaisesti, ei ole mahdotonta, että muut yhtiöt olisivat voineet tarjota kyseistä palvelua pienemmällä korvauksella. |
(69) |
Komission mielestä tapaus ei täytä Altmark-tuomion kolmatta edellytystä. |
(70) |
Neljänteen edellytykseen sisältyy kaksi vaihtoehtoa:
|
(71) |
Neljännen edellytyksen ensimmäinen vaihtoehto ei täyty tässä tapauksessa. Espanjan viranomaisten noudattama valintamenettely ei täytä julkisia hankintoja koskeville menettelyille välttämättömiä läpinäkyvyyden ja objektiivisuuden vaatimuksia, joita käsitellään esimerkiksi tämän päätöksen 51 ja 52 kohdassa. Ilman näiden vaatimusten täyttymistä valintaa ei voida pitää todelliseen kilpailuttamiseen perustuvana eikä näin ollen riittävän läpinäkyvänä, jotta sillä voitaisiin varmistaa palvelujen tuottaminen ”julkisyhteisön kannalta vähäisimmin kustannuksin”. |
(72) |
Edellä 70 kappaleen b alakohdassa esitettyä neljännen edellytyksen toista vaihtoehtoa olisi ilmeisesti sovellettava periaatteessa vain silloin, kun tarjouspyyntöä ei ole velvollisuutta käyttää, eikä silloin, kun tarjouspyyntöä olisi käytettävä, mutta tätä velvollisuutta ei ole noudatettu. Jos kyseisessä tapauksessa kuitenkin voitaisiin soveltaa neljännen edellytyksen toista yksityiskohtaista sääntöä, komission olisi todettava, että sitä ei ole noudatettu, sillä korvauksen tasoa ei laskettu ”tarkastelemalla sellaisia kustannuksia, joita hyvin johdetulle ja asetettujen julkisen palvelun velvoitteiden täyttämisen kannalta riittävillä kuljetusvälineillä varustetulle keskivertoyritykselle aiheutuisi kyseisten velvoitteiden täyttämisestä, kun otetaan huomioon toiminnasta saadut tulot ja kyseisten velvoitteiden täyttämisestä saatava kohtuullinen voitto.” Kuten toisen edellytyksen täyttymistä koskevan tarkastelun yhteydessä esitettiin, viranomaiset eivät analysoineet etukäteen kustannuksia eivätkä sitä, vastaavatko ne kyseistä vaatimusta. Sen sijaan Espanjan viranomaiset tyytyivät vain korvaamaan toimijalle aiheutuneet todelliset kustannukset, mutta eivät myöskään toimittaneet komissiolle tietoja, joiden perusteella se olisi voinut tarkistaa ne. Näin ollen on selvää, että Altmark-tuomion neljäskään edellytys ei täyty. |
(73) |
Komissio toteaa siis, että yksikään Altmark-tuomion edellytyksistä ei täyty tässä tapauksessa. Edellä esitetyn perusteella toimenpiteestä aiheutuu tuensaajalle etua. |
(74) |
Perustamissopimuksen mukaisen valtiontuen käsitteen, sellaisena kuin yhteisöjen tuomioistuin sen tulkitsee, alaan kuuluvat kaikki sellaiset edut, jotka on myönnetty suoraan tai välillisesti valtion varoista tai joista aiheutuu lisäkustannuksia valtiolle tai valtion tätä tarkoitusta varten nimeämille tai perustamille elimille. |
(75) |
Katalonian autonomisen aluehallituksen ja Geronan maakuntaneuvoston rahoittaman sopimuksen mukaan tuensaajayhtiölle maksetaan enintään 4 337 086,18 euroa sopimuksen kestoaikana. Espanjan viranomaiset ovat ilmoittaneet, että tosiasiallisesti tukea maksettiin 919 879,98 euroa. Koska tämä määrä oli Espanjan viranomaisten suoraan myöntämää rahoitusta, kyse oli selvästikin valtion varojen käytöstä. |
(76) |
Toimenpiteet liittyvät yhteen ainoaan liikenteen alaan eli lentoliikenteeseen ja rahoituksen kohteena on ainoastaan Gerona–Madrid–Gerona-lentoyhteys. |
(77) |
Sopimus on tehty vain yhden lentoyhtiön kanssa. Espanjan viranomaisilta saaduista tiedoista ei voi päätellä, että samoja toimenpiteitä sovellettaisiin muihin lentoyhtiöihin, jotka päättäisivät mahdollisesti tarjota säännöllistä lentoliikennepalvelua Madridin ja Geronan välillä. |
(78) |
Kyseessä olevaa toimenpidettä on sen vuoksi pidettävä valikoivana. |
(79) |
Kilpailua voi vääristää jo pelkästään se, että valtion toimilla muutetaan keinotekoisesti yrityksen tuotantokustannuksiin vaikuttavia tiettyjä osatekijöitä, jolloin vahvistetaan kyseisen yrityksen asemaa suhteessa muihin yrityksiin, jotka kilpailevat sen kanssa yhteisön sisäisessä kaupassa (14). Tuomioistuin katsoo (15), ettei ole mitenkään poissuljettua, että sellaiselle yritykselle myönnetty julkinen tuki, joka tuottaa ainoastaan paikallisia tai alueellisia liikennepalveluja eikä tuota liikennepalveluja kotivaltionsa ulkopuolella, voi kuitenkin vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Toisaalta tuomioistuin on myös korostanut, että tuki voi vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja vääristää kilpailua, vaikka muiden jäsenvaltioiden yritysten kanssa kilpaileva tuensaajayritys ei itse harjoittaisi rajanylittävää toimintaa. Kun jäsenvaltio myöntää tukea yritykselle, tarjonta tässä jäsenvaltiossa voi pysyä ennallaan tai kasvaa, minkä seurauksena muissa jäsenvaltioissa toimivien yritysten mahdollisuudet tarjota palvelujaan tämän jäsenvaltion markkinoille huononevat (16). |
(80) |
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 69/2001 (17) 1 artiklan a alakohdassa säädetään, että asetusta ei sovelleta liikenteen alalla. Tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan ei ole olemassa kynnystä tai prosenttimäärää, jonka alittuessa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ei kohdistuisi vaikutuksia. Se, että tuki on melko vähäistä tai että tuensaajayritys on melko pieni, ei sulje ennalta pois mahdollisuutta, että tuki vaikuttaisi jäsenvaltioiden väliseen kauppaan (18). |
(81) |
Geronan ja Madridin välisen lentoyhteyden tapauksessa reitillä liikennöi kaksi toimijaa, joista toinen saa julkista rahoitusta ja toinen ei. |
(82) |
On totta, että sopimuksessa mahdollistetaan sen purkaminen, jos toinen lentoliikenteen harjoittaja aloittaisi ilman julkista tukea tai muuta valtion rahoitusta Geronan ja Madridin välillä liikennöinnin, joka vastaa erityisesti käytetyn lentokoneen, vuorovälin, hinnoittelun ja liikennöintikauden osalta sopimuksen kohteena olevaa lentoyhteyttä. |
(83) |
Jos mahdollinen kilpaileva toimija kuitenkin tarjoaisi palveluja, jotka eivät vastaa aiemmin ilmoitettuja ominaisuuksia (esimerkiksi pienemmän lentokoneen käyttö), toimenpiteen valikoiva luonne vain korostuu, sillä silloin reitillä liikennöisi kaksi toimijaa, joista toinen saa tukea ja toinen ei. Tarkasteltavana onkin tapaus, jossa kantelija harjoittaa lentoliikennettä Gerona–Madrid–Gerona-reitillä saamatta julkista tukea. Espanjan viranomaisilta saatujen tietojen mukaan kantelija liikennöi Gerona–Madrid–Gerona-tilausliikennettä alle 20-paikkaisilla lentokoneilla, jotka eivät täytä sopimuksen vaatimuksia. |
(84) |
Toteutetut toimenpiteet vaikuttavat jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, sillä niiden kohteena olevan yrityksen liikennetoiminta, joka on luonteeltaan suoraan kauppaan liittyvää, tapahtuu osittain yhteismarkkinoilla. Lisäksi toimenpiteet vääristävät kilpailua yhteismarkkinoiden sisällä erityisesti 1 päivänä tammikuuta 1993 voimaan tulleen lentoliikenteen vapauttamisen kolmannen vaiheen (”kolmannen paketin”) jälkeen, koska toimenpiteiden kohteena on vain yksi yritys, joka kilpailee toisen yhteisöön sijoittautuneen lentoyhtiön kanssa. Näin ollen Espanjan viranomaisten Intermedille myöntämät edut ovat EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan määräyksissä tarkoitettua valtiontukea. |
(85) |
Valtiontukena on pidettävä myös toimenpiteitä, jotka Geronan maakuntaneuvosto on toteuttanut kaikkien kyseisen lentoyhteyden myynninedistämis- ja markkinointitoimien rahoittamiseksi sopimuksen voimassaoloaikana enintään 120 202 eurolla. Näiden julkisista varoista rahoitettujen toimenpiteiden tarkoituksena on tiedottaa yleisölle uuden lentoliikennepalvelun perustamisesta. |
(86) |
Koska perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan edellytykset täyttyvät, komission on pääteltävä, että kyseessä on valtiontukitoimenpide, jonka yhteensopivuus perustamissopimuksen määräysten kanssa on tutkittava. |
(87) |
Komissio pahoittelee sitä, että Espanja on toteuttanut EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan vastaisen tuen. |
(88) |
Kun komissio on määritellyt tutkimuksen kohteena olevat toimenpiteet valtion tueksi perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja Espanjan viranomaiset ovat vahvistaneet arvion, komission on tutkittava, voidaanko kyseisiä toimenpiteitä pitää yhteismarkkinoille soveltuvina perustamissopimuksen 87 artiklan 2 ja 3 kohdan ja 86 artiklan 2 kohdan nojalla. |
(89) |
Komission on arvioitava tuen soveltuvuus yhteismarkkinoille perustamissopimuksen 87 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan. Kyseisessä alakohdassa määrätään, että yhteismarkkinoille soveltuu yksittäisille kuluttajille myönnettävä sosiaalinen tuki, joka myönnetään harjoittamatta syrjintää tuotteiden alkuperän perusteella. Lentoliikenteen valtiontukia koskevista suuntaviivoista annetun komission tiedonannon mukaan tuen on oltava sosiaalista eli sitä on periaatteessa sovellettava tiettyihin reittiä käyttäviin matkustajaryhmiin (lapset, vammaiset, vähävaraiset). Jos on kyseessä yhteys epäsuotuisalle alueelle, erityisesti saarille, tuki voi kuitenkin kattaa alueen koko väestön. Saman tiedonannon mukaan tuen myöntämisessä ei saa harjoittaa syrjintää palvelujen alkuperän eli sen perusteella, mitkä Euroopan talousalueen lentoliikenteen harjoittajista yhteyttä liikennöivät. Tämä tarkoittaa myös, että kaikilla yhteisön lentoliikenteen harjoittajilla on oltava esteetön pääsy kyseiselle reitille. |
(90) |
Tapauksessa on kyse tuesta, jota maksetaan ainoastaan yhdelle reitillä liikennöivälle lentoyhtiölle, ja kilpaileva toimija ei saa tukea. Tuen oikeusperusta ei näyttäisi mahdollistavan tukijärjestelyn soveltamista muihin lentoyhtiöihin. Näin ollen tuki ei täytä ensimmäistä vaadituista edellytyksistä, joka koskee toimijoiden välistä syrjimättömyyttä. |
(91) |
Perustamissopimuksen 87 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrättyä poikkeusta ei voi soveltaa, koska tässä tapauksessa tukea ei ole tarkoitettu luonnonmullistusten tai muiden poikkeuksellisten tapahtumien aiheuttaman vahingon korvaamiseksi. |
(92) |
Kyseisen 87 artiklan 3 kohdassa määritellään tuet, joita voidaan pitää yhteismarkkinoille soveltuvina. |
(93) |
Kun pyritään varmistamaan yhteismarkkinoiden moitteeton toiminta ottaen huomioon perustamissopimuksen 3 artiklan 1 kohdan g alakohdassa määrätyt periaatteet, 87 artiklan 3 kohdassa määriteltyjä poikkeuksia 87 artiklan 1 kohdan määräyksistä on tulkittava ahtaasti tarkasteltaessa mahdollista valtiontukijärjestelmää tai mitä tahansa yksittäistä tukitoimenpidettä. Ottaen lisäksi huomioon lentoliikenteen vapauttamiseen liittyvän kilpailun lisääntymisen komission on noudatettava valtion tukien valvonnassa tiukkaa politiikkaa yhteisen edun kanssa ristiriitaisten vaikutusten välttämiseksi.
|
(94) |
Nämä tuet voisi kuitenkin rinnastaa käynnistystukiin, joita tarkastellaan kohdassa 101. |
(95) |
Ainoa perustelu, jonka Espanjan viranomaiset ovat esittäneet, koskee perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan soveltamista. Tämän osalta komissio katsoo, että kahden edellytyksen on täytyttävä, jotta tukea voitaisiin pitää perustamissopimuksen kyseisen määräyksen mukaisesti yhteismarkkinoille soveltuvana. Nämä kaksi edellytystä ovat tuen tarpeellisuus ja oikeasuhteisuus. |
(96) |
Komissio muistuttaa, että Espanjan viranomaiset eivät kiistä asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan säännösten noudattamatta jättämistä. Tämä seikka on omiaan osoittamaan, että Espanjan viranomaiset eivät katsoneet tarpeelliseksi asettaa julkisen palvelun velvoitteita kyseiselle lentoreitille. Tällainen tulkinta sai tukea komission jo aloitettua hallinnollisen menettelyn, sillä Espanjan toimivaltaiset viranomaiset vastasivat Katalonian alueellisten viranomaisten 13 päivänä kesäkuuta 2002 esittämään pyyntöön kieltäytymällä aloittamasta menettelyä julkisen palvelun velvoitteiden asettamiseksi vedoten siihen, että kyseisen asetuksen 4 artiklan soveltamiselle ei ollut riittäviä perusteita (20). Näissä oloissa olisi ristiriitaista väittää yhtäältä palvelun olevan tarpeellinen perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja katsoa toisaalta, että palvelu ei ole riittävän tarpeellinen lentoliikenteen alan julkisen palvelun velvoitteiden tavanomaisten oikeudellisten edellytysten soveltamiseksi. |
(97) |
Koska asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklassa vahvistettua menettelyä ei ole noudatettu, ei voida myöskään varmistaa tuen oikeasuhteisuutta. Espanjan viranomaiset ovat sitä mieltä, että tuen määrä on pienempi kuin palvelun tarjoamiskuukausina syntyneet tappiot ja näin ollen kyseessä ei ole tarpeettoman suuri korvaus. Komissio ei kiistä sitä, että määrä on pienempi kuin palvelusta aiheutuneet tappiot, mutta se katsoo, että koska ei ole käytetty objektiivisia keinoja korvauksen määrän vahvistamiseksi neuvoston antamien sääntöjen mukaisesti, ei ole mahdotonta, että muut yhtiöt olisivat voineet tarjota kyseistä palvelua pienemmällä korvauksella. |
(98) |
Tuomioistuimen oikeuskäytännön (21) mukaan yhteismarkkinoille soveltuvuudesta on tehtävä yhteinen arvio silloin, kun jotkin tukea koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka ovat vastoin perustamissopimuksen muita erityisiä määräyksiä kuin 87 ja 88 artiklaa, voivat olla niin kiinteästi sidoksissa tuen kohteeseen, ettei niitä voida arvioida erikseen. Tällaisessa tapauksessa EY:n perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohtaan perustuviin soveltuvuuden edellytyksiin olisi lisättävä asianomaisten muiden määräysten edellytykset. On lisäksi selvää, että valtiontukimenettely ei saa koskaan johtaa tulokseen, joka olisi perustamissopimuksen erityisten määräysten (22) tai näiden määräysten perusteella annetun yhteisön sääntelyn vastainen. |
(99) |
Tarkasteltavassa tapauksessa asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan soveltaminen on kiinteästi sidoksissa tukeen. Edellä mainitun oikeuskäytännön mukaisesti yhteismarkkinoille soveltuvana ei voi pitää tukea, jonka myöntämisessä ei ole noudatettu asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklaa. Perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan viimeisessä virkkeessä on myös lisävaatimus: ”kaupan kehitykseen ei saa vaikuttaa tavalla, joka olisi ristiriidassa yhteisön etujen kanssa”. Komissio katsoo, että tällaisessa tapauksessa olisi yhteisön edun vastaista hyväksyä tukia, jotka on myönnetty asetuksen (ETY) N:o 2408/92 vastaisesti. |
(100) |
Sen vuoksi kyseessä olevaa tukea ei voida pitää yhteensopivana perustamissopimuksen 86 artiklan 2 kohdan kanssa. |
(101) |
Vallonian alueen ja Brussels South Charleroi Airport -lentoaseman Ryanair-lentoyhtiölle myöntämistä eduista lentoyhtiön aloittaessa toimintansa Charleroissa 12 päivänä helmikuuta 2004 tehdyn komission päätöksen 2004/393/EY (23) 278 kohdassa komissio katsoo, että tuet, joiden avulla kehitetään ja hyödynnetään paremmin alueellisia lentoasemainfrastruktuureja, jotka ovat tällä hetkellä vajaakäytössä ja aiheuttavat kustannuksia paikallisyhteisöille, voivat muodostaa yhteisölle selkeän edun ja sisältyä yhteisen liikennepolitiikan tavoitteisiin. |
(102) |
Kyseisessä päätöksessä komissio toteaa myös, että tietyt toimintatuet, joiden tarkoituksena on auttaa avaamaan uusia lentoreittejä tai lisätä vuoroja tietyillä yhteyksillä, voivat olla tarpeellisia välineitä pienten alueellisten lentoasemien kehittämisessä. Ne voivatkin saada asianomaiset yritykset vakuuttuneiksi siitä, että niiden kannattaa ottaa riski ja investoida uusiin reitteihin. Jotta tällaisia tukia kuitenkin voitaisiin pitää yhteismarkkinoille soveltuvina perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan perusteella, olisi määritettävä, ovatko ne tarpeellisia ja oikeassa suhteessa asetettuun tavoitteeseen ja vaikuttavatko ne kauppaan yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla. |
(103) |
Toimintatukia voidaan pitää yhteismarkkinoille soveltuvina vain harvoin, sillä ne vääristävät yleensä kilpailuedellytyksiä aloilla, joilla niitä myönnetään, mutta niillä ei kuitenkaan tuen luonteen vuoksi kyetä saavuttamaan joitakin perustamissopimuksen poikkeusmääräyksissä asetetuista tavoitteista. Koska ne eivät edellytä yritykseltä mitään teknistä tai rakenteellista muutosta ja edistävät ainoastaan yrityksen liiketoiminnallista kehitystä, ne auttavat yritystä pelkästään tarjoamaan asiakkailleen keinotekoisesti suotuisia edellytyksiä ja lisäämään perusteettomasti yrityksen voittomarginaalia. |
(104) |
Tästä periaatteesta voi kuitenkin tehdä poikkeuksia, ja komissio on joskus katsonut tämäntyyppiset tuet yhteismarkkinoille soveltuviksi, jos niissä noudatetaan tiettyjä edellytyksiä (24). |
(105) |
Jotta tällaisia tukia voitaisiin pitää yhteismarkkinoille soveltuvina perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan perusteella, olisi siis määritettävä, ovatko ne tarpeellisia ja oikeassa suhteessa asetettuun tavoitteeseen ja vaikuttavatko ne kauppaan yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla. |
(106) |
Käynnistystuen myöntämisen ensimmäinen edellytys on, että se sisältyy lentoaseman johdonmukaiseen kehittämishankkeeseen ja on seurausta halusta kehittää sellaisen infrastruktuurin kannattavuutta, jolla on ollut kannattavuusongelmia. |
(107) |
Aluekehityksen, matkailun, paikallistalouden tai alueen julkisuuskuvan edistäminen onkin vain seurausta johdonmukaisesta politiikasta, jonka ensisijaisena tarkoituksena on kehittää lentoasematoimintaa kestävällä tavalla. |
(108) |
Alueelliset lentoasemat saattaisivat myös tuoda ratkaisun yhteen liikennepoliittiseen ongelmaan: suurimpien lentoasemien kapasiteetin ylittymiseen (25). |
(109) |
Tässä tapauksessa mikään ei osoita, että myös muilla lentoyhtiöillä, jotka haluaisivat aloittaa liikennöinnin Geronan ja muiden kohteiden välillä, olisi ollut mahdollisuus saada samanlaista tukea. Komissiolle ei ole ilmoitettu edellä kuvatun kaltaisesta lentoasematoiminnan kehittämishankkeesta. Espanjan viranomaiset ovat vain ilmoittaneet, että Geronan lentoasemalla ei ollut säännöllistä liikennettä ennen Geronan ja Madridin välisen liikenteen aloittamista. |
(110) |
Komissio määritteli tuen tarpeellisuuskriteerin ”Ryanair”-päätöksessä (26). Tämän määrittelyn mukaan käynnistystuen on oltava välttämätön lentoaseman kehittämiselle ja tiettyjen edellytysten on täytyttävä. |
(111) |
Ensimmäinen edellytys on se, että lentoyhtiöille maksetaan tukia ainoastaan uusien reittien avaamiseksi tai vuorojen lisäämiseksi siten, että alueelliselta lentoasemalta lähtevien matkustajien nettomäärä lisääntyy, ja tuen myöntäjä ottaa samalla kantaakseen osan yhtiön riskiä. |
(112) |
Toiseksi tukia ei pidä maksaa silloin, kun reitti on jo käytössä: yhtiön riski on tällöin vähäinen tai häviää kokonaan, eikä tuen tarve ole perusteltu. Niinpä kun yhtiö jo liikennöi tiettyä reittiä tietyltä lentoasemalta, se ei voi käyttää hyödykseen julkista tukea. |
(113) |
Kolmanneksi tukia ei yhtäältä pidä myöskään maksaa lentoyhtiölle, joka on juuri alkanut hyödyntää uutta reittiä silloin, kun tämä reitti korvaa vanhan ja lopetetun reitin, jonka liikennöinnin aloittamiseen on jo myönnetty tukea. Jos mikään muu ei muutu, lentoaseman kokonaismatkustajamäärä ei tällaisesta lisäänny. Tukia ei vastaisuudessa voida toisaalta myöskään myöntää reitille, jolla lentoyhtiö korvaa samalla asiakashankinta- tai väestöalueella sijaitsevalta lentoasemalta aiemmin liikennöimänsä reitin. Komissio pitääkin ensiarvoisen tärkeänä, että käynnistystuet eivät aiheuta tukikilpaa esimerkiksi niin, että reittejä aletaan siirtää suurimman mahdollisen tukimäärän saamisen jälkeen. Tällainen käytäntö olisi itse asiassa vastoin käynnistystuen tavoitetta, joka on asianomaisen lentoaseman kehittäminen yhteisen edun mukaisesti. |
(114) |
Neljänneksi tuilla ei myöskään pidä kannustaa uutta tulokasta aloittamaan liikennöintiä jo avatuilla reiteillä ja ryhtymään suoraan kilpailuun sellaisen toimijan kanssa, joka jo liikennöi kyseistä reittiä asianomaiselta lentoasemalta. Uuden tulokkaan on ryhdyttävä kilpailemaan reittiä jo liikennöivän toimijan kanssa omin voimin, ei julkisen tuen turvin. |
(115) |
Ensimmäisen, toisen ja neljännen edellytyksen osalta on syytä muistuttaa, että Gerona–Madrid–Gerona-reitillä liikennöi 28 päivään lokakuuta 2001 asti toinen yhtiö, joka lopetti kyseisen reitin käytön sen kannattamattomuuden takia. Kun julkisten viranomaisten ja Intermedin välinen sopimus tehtiin 26 päivänä maaliskuuta 2002, reitti ei ollut toisen liikenteenharjoittajan käytössä. Air Catalunya kuitenkin aloitti sen liikennöimisen vain joitakin päiviä myöhemmin 3 päivänä huhtikuuta 2002. Intermed puolestaan aloitti liikenteen 15 päivänä huhtikuuta 2002. Koska nämä kaksi yhtiötä aloittivat Gerona–Madrid–Gerona-reitin liikennöinnin vain 12 päivän erolla, ei ole mahdollista määrittää selvästi ja lopullisesti, voiko Intermedin harjoittamaa liikennettä pitää uutena yhteytenä. |
(116) |
Kolmas edellytys tapauksessa sen sijaan täyttyy, koska Madrid–Gerona–Madrid oli ensimmäinen Intermedin liikennöimä reitti. |
(117) |
Uuden yhteyden tunnetuksi tekemisestä aiheutuvia alkuvaiheen markkinointi- ja mainontakuluja voidaan pitää tarpeellisina ottaen huomioon, että niiden tarkoituksena on tiedottaa yleisölle kyseisen lentoyhteyden olemassaolosta. |
(118) |
Tuella on oltava kannustinvaikutus: sen on autettava yritystä kehittämään toimintaa, jonka kehittämiseen se ei olisi ryhtynyt ilman julkista tukea. Toiminnan on kuitenkin osoittauduttava ajan mittaan kannattavaksi ilman tukea. Siksi uusien lentoyhteyksien avaamiseen tai lentovuorojen lisäämiseen myönnetyt tuet on rajattava ajallisesti. Tukea voidaan toki käyttää uuden reitin avaamiseen, mutta sillä ei voida pitää reittiä keinotekoisesti yllä: ennen pitkää reittien on oltava taloudellisesti kannattavia. |
(119) |
Lentoliikenteen käynnistystukien (27) osalta komissio on katsonut, että tuen kesto olisi järkevää rajoittaa enintään viiteen vuoteen reitin avaamisesta varsinkin Euroopan sisäisillä suorilla lentoyhteyksillä. |
(120) |
Tässä Gerona–Madrid-reitin tapauksessa osarahoitus ja mainontatoimenpiteet ovat ajallisesti rajoitettuja (sopimuksen voimassaoloaika oli kolme vuotta): niiden oli tarkoitus jatkua vain siihen asti, kun yhteys vakiintuu ja muuttuu kannattavaksi tai kun toinen lentoliikenteen harjoittaja aloittaa ilman julkista tukea tai muuta valtion rahoitusta Geronan ja Madridin välillä lennot, jotka vastaavat sopimuksen kohteena olevaa liikennettä erityisesti lentokonetyypin, vuorovälien, hinnoittelun ja liikennöintikauden osalta. |
(121) |
Tuen suhdetta sen ympäristöön on tarkasteltava kahdelta kannalta. Lentoasematoiminnan kehittämistavoitteella, joka saavutetaan matkustajaliikenteen selkeällä lisäämisellä, on ensinnäkin oltava ehdottomasti yhteys lentoyhtiölle maksettavan tuen määrään. Tuen määrä olisi siis laskettava kutakin matkustajaa kohti. Näin ei asetettaisi perusteettomaan etuasemaan lentoyhtiötä, joka ei pysty tuomaan lentoasemalle sen kehittämiseksi tarvittavaa matkustajamäärää. Lentoaseman kehittämistavoitteet täyttävä lentoyhtiö pääsisi sen sijaan hyötymään tuista. |
(122) |
Toinen tuen oikeasuhteisuuden arvioinnissa huomioon otettava seikka on tuen suhde sen saajalle aiheutuviin kustannuksiin. Komissio muistuttaa, että tuen intensiteettiä, jonka komissio on rajoittanut käynnistystukien osalta 50 prosenttiin, ei sovelleta asianomaisten lentoyhtiöiden kaikkiin toimintakustannuksiin, joista tulot on vähennetty.
|
(123) |
Lentoyhtiölle myönnettävän lentoliikennepalvelujen kehittämistuen määrän on oltava selkeästi määritettävissä. Jotta se voitaisiin helposti yksilöidä ja määrittää, se olisi laskettava jokaista koneeseen nousevaa matkustajaa kohti. |
(124) |
Jos lentoasema on valmis myöntämään tukia vastineeksi taloudellisista suorituksista, kuten uusien reittien avaamisesta, asia on julkistettava, jotta siitä kiinnostuneet lentoyhtiöt voivat ilmoittaa kiinnostuksensa ja saada tällaisia tukia. Tukien osalta olisi siis noudatettava mahdollisuuksien mukaan julkisiin hankintoihin ja toimilupiin sovellettavia sääntöjä ja periaatteita. |
(125) |
Halutessaan myöntää tukea lentoliikenteen kehittämiseen lentoaseman on lentoyhtiöiden tasapuolisen kohtelun varmistamiseksi laadittava objektiivisia perusteita tukien enimmäismääristä ja kestosta. |
(126) |
Jäsenvaltion on tarjottava muutoksenhakukeinoja sen varmistamiseksi, ettei tukien myöntämisessä esiinny syrjintää ja ettei yksikään lentoyhtiö saa miltään tietyltä lentoasemalta aiheettomia etuja. |
(127) |
Lentoliikenteen harjoittajalle, joka ei noudata lentoasemalle tuen myöntämishetkellä antamiaan sitoumuksia, on määrättävä seuraamuksia. Tuen takaisin perimisen mahdollistavilla järjestelyillä lentoasema voi varmistua siitä, että lentoyhtiö noudattaa sitoumuksiaan. Kyseessä olevaan sopimukseen sisältyykin järjestelyjä tuen takaisin perimiseksi, jos lentoliikenteen harjoittaja ei noudata sitoumuksiaan. |
(128) |
Myönnetyt tuet eivät saa periaatteessa olla päällekkäisiä muiden lentoliikenteen harjoittajan saamien avustusten kanssa silloin, kun kyseessä ovat sosiaaliset tuet tai julkisten viranomaisten maksamat korvaukset, joiden voidaan katsoa olevan tukia. Ne eivät edellä esitettyjen oikeasuhteisuutta koskevien sääntöjen mukaisesti voi myöskään olla päällekkäisiä muiden, samoja kustannuksia koskevien tukien kanssa, vaikka ne maksettaisiinkin toisessa valtiossa. Uutta yhteyttä varten myönnettyjen tukien yhteismäärä ei saa koskaan olla yli 50 prosenttia kustannuksista, jotka aiheutuvat liikennöinnin aloittamisesta kyseiseen kohteeseen. |
(129) |
Varmistaakseen, että lentoyhteyksien aloittamiseen myönnetyillä tuilla kannustetaan jatkossakin vain alueellisten lentoasemien kehittämistoimintaa, komissio katsoo tarpeelliseksi huolehtia siitä, etteivät ne hyödytä välillisesti suuria lentoasemia, joilla on jo paljon kansainvälistä lentoliikennettä ja kilpailua. On siis syytä kiinnittää erityistä huomiota tukikelpoisten kustannusten rajoituksiin tässä tapauksessa, kun Geronasta on yhteys Madridin kaltaiselle suurelle lentoasemalle. |
(130) |
Tällaisia tukia ei myöskään voida myöntää silloin, kun tietyn reitin liikennöinti on varattu tietylle lentoliikenteen harjoittajalle asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklan ja erityisesti sen 1 kohdan d alakohdan mukaisesti. |
(131) |
Intermedin tapauksessa ei ole Geronasta lähtevien yhteyksien osalta kyse sosiaalisista tuista tai julkisen palvelun korvauksesta siten kuin edellä tarkoitetaan. Intermedin käyttämää Geronasta lähtevää reittiä ei ole myöskään varattu yksinomaan kyseiselle lentoliikenteen harjoittajalle asetuksen (ETY) N:o 2408/92 4 artiklassa säädetyn kilpailumenettelyn mukaisesti. |
(132) |
Komissio toteaa, että tuet, joita Katalonian autonominen aluehallitus, Geronan maakuntaneuvosto ja Geronan kauppakamari ovat maksaneet Intermedille, täyttävät joitakin alueellisilta lentoasemilta harjoitettavan lentoliikenteen edistämiseen tarkoitettujen käynnistystukien edellytyksistä, mutta muut edellytykset eivät täyty. Joissakin tapauksissa tuki soveltuu siis yhteismarkkinoille, jos sille asetetaan tiettyjä edellytyksiä. |
(133) |
Katalonian autonomisen aluehallituksen, Geronan maakuntaneuvoston ja Geronan kauppakamarin Geronan ja Madridin väliseen lentoliikenteeseen antaman rahoituksen katsotaan olevan yhteismarkkinoille soveltuvaa käynnistystukea, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
|
(134) |
Jos nämä edellytykset eivät täyty, Espanjan on perittävä takaisin kaikki edeltävässä johdantokappaleessa tarkoitetut vastaavat tuet. |
VI PÄÄTELMÄT
Komissio toteaa, että Espanja on myöntänyt sääntöjenvastaisesti tukia lentoyhtiölle Intermediacion Aérea SL ja rikkonut siten perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohtaa. Koska näillä tuilla voidaan kuitenkin osaltaan edistää uusien lentoliikennepalvelujen käynnistämistä ja alueellisen lentoaseman kestävää kehitystä, osaa tuista voidaan pitää yhteismarkkinoille soveltuvina 133 kohdassa esitetyin edellytyksin,
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Valtiontuki, jota Espanjan kuningaskunta on myöntänyt lentoyhtiölle Intermediación Aérea SL 919 879,98 ja 120 202 euroa, on perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti yhteismarkkinoille soveltuvaa uusien lentoyhteyksien käynnistystukea, jos seuraavassa esitetyt edellytykset täyttyvät.
2 artikla
1. Tuen on oltava osa Geronan lentoaseman kehittämisohjelmaa.
2. Tuen on oltava määräaikaista. Sen kesto saa olla enintään viisi vuotta kyseisen lentoyhteyden aloittamisesta.
3. Tukea ei saa myöntää, jos sen tarkoituksena on kannustaa uutta tulokasta aloittamaan liikennöintiä jo avatuilla reiteillä ja ryhtymään suoraan kilpailuun sellaisen toimijan kanssa, joka jo liikennöi kyseistä reittiä samanlaisilla edellytyksillä Geronan lentoasemalta.
4. Tuki on perusteltava Intermedin asianomaiselta reitiltä laatimalla kehittämissuunnitelmalla, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat etukäteen vahvistaneet. Suunnitelmassa on eriteltävä tukikelpoiset kustannukset, joiden on liityttävä välittömästi lentoyhteyden edistämiseen, ja tavoitteena on oltava yhteyden tekeminen kannattavaksi ilman tukea sen jälkeen, kun Katalonian autonomisen aluehallituksen, Geronan maakuntaneuvoston ja Geronan kauppakamarin sekä Intermedin välinen sopimus on päättynyt.
5. Yhteyden aloittamiseen välittömästi liittyvien kustannusten on täytettävä seuraavat edellytykset:
a) |
sillä on katettava toiminnan aloituksen lisäkustannukset, joista lentoliikenteen harjoittaja vapautuu toiminnan päästyä täyteen vauhtiin ja joihin tarvitaan julkista rahoitusta toiminnan aloitusvaiheeseen liittyvän kannattamattomuusriskin jakamiseksi; |
b) |
toisaalta sillä ei saa kattaa säännöllisiä toimintakustannuksia kuten lentokoneiden vuokraus tai poistot, polttoaine, miehistön palkat ja ateriapalvelujen (catering) kustannukset. |
Toimivaltaisten viranomaisten on tarvittaessa käytettävä riippumattoman tilintarkastajan apua.
6. Uutta yhteyttä varten myönnettyjen tukien yhteismäärä ei saa koskaan olla yli 50 prosenttia kustannuksista, jotka aiheutuvat liikennöinnin aloittamisesta kyseiseen kohteeseen ja sen mainostamisesta. Samoin yhden lentokohteen osalta maksetut tuet eivät saa olla yli 50 prosenttia kyseisen kohteen todellisista kustannuksista.
7. Intermedin on palautettava sellainen Katalonian autonomisen aluehallituksen, Geronan maakuntaneuvoston ja Geronan kauppakamarin maksama tuki, jonka osalta käy sopimuksessa määrätyn käynnistysvaiheen jälkeen ilmi, että se ei täytä tällä tavoin vahvistettuja edellytyksiä.
8. Espanjan on perustettava tässä päätöksessä esitettyjen objektiivisten perusteiden mukaisesti syrjimätön tukijärjestelmä, joka takaa tasapuolisen kohtelun lentoyhtiöille, jotka haluavat kehittää Geronan lentoasemalta tarjottavia uusia lentoliikennepalveluja.
3 artikla
1. Espanjan kuningaskunnan on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet periäkseen tuensaajalta takaisin 2 artiklassa tarkoitetut yhteismarkkinoille soveltumattomat tuet, jotka on myönnetty sääntöjenvastaisesti.
2. Tuki on perittävä takaisin viipymättä kansallisen oikeuden menettelyjen mukaisesti, jos niissä mahdollistetaan päätöksen välitön ja tehokas täytäntöönpano. Takaisinperittävään tukeen sisällytetään korko alkaen siitä, kun tuki asetettiin tuensaajan käyttöön, tuen todelliseen takaisinperintään asti. Korot lasketaan aluetukien mukaisten tukiekvivalenttien laskemiseksi käytettävien viitetasojen perusteella.
4 artikla
Espanjan kuningaskunnan on ilmoitettava komissiolle kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta sen noudattamiseksi toteuttamansa toimenpiteet.
5 artikla
Tämä päätös on osoitettu Espanjan kuningaskunnalle.
Tehty Brysselissä 20 päivänä lokakuuta 2004.
Komission puolesta
Loyola DE PALACIO
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL C 32, 11.2.2003, s. 2.
(2) Ks. alaviite 1.
(3) Internet: www.aena.es (Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea), syyskuu 2004.
(4) Yhtiöllä oli lupa itsekäsittelyyn, joten sen voidaan katsoa kuuluvan sisäisiin menoihin, jotka kuuluvat yleisiin kustannuksiin.
(5) EYVL L 240, 24.8.1992, s. 8. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
(6) EYVL C 350, 10.12.1994, s. 5.
(7) Air Catalunya toimi aluksi (kaksi kuukautta) siviili-ilmailuhallinnon tanskalaiselle North Flying -yhtiölle antaman tilauslentoluvan turvin ja sen jälkeen Oestavi-lentoyhtiölle annetulla luvalla.
(8) Ks. asia C-174/97, La Poste, Kok. 1998, s. I-1303.
(9) Asia C-280/00, Altmark, Kok. 2003, s. I-7747.
(10) Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi yhdistetyissä asioissa T-116/01 ja T-118/01, P&O European Ferries, tuomio 5.8.2003, Kok. 2003, s. 118, että ”komission vakiintuneen käytännön mukaan tällaisen tarjouskilpailun järjestämistä ennen jäsenvaltion suorittamaa hankintaa pidetään yleensä riittävänä osoituksena siitä, että kyseinen jäsenvaltio ei ole pyrkinyt antamaan etua tietylle yritykselle (ks. mm. komission tiedonanto – yhteisön puitteet tutkimus- ja kehitystyöhön myönnettävälle valtion tuelle (EYVL C 45, 1996, s. 5), 2.5 kohta ja vastaavasti yhteisön suuntaviivat meriliikenteen valtion tuelle (EYVL C 205, 1997, s. 5), 9 luku)”.
(11) Ks. asia 240/83, ADBHU, tuomio 7.2.1985, Kok. 1985, s. 531, 3 kohdan viimeinen virke ja 18 kohta sekä asia C-53/00, Ferring, tuomio 22.11.2001, Kok. 2001, s. I-9067, kohta 27.
(12) Altmark-tuomion 87 ja 88 kohta.
(13) Asiat T-116/01 ja T-118/01, P&O European Ferries, tuomio 5.8.2003, Kok. 2003, s. 118. Ks. alaviite 9.
(14) Asia 173/73, Italia v. komissio, tuomio 2.7.1974, Kok. 1974, s. 709, ja asia 730/79, Philip Morris, tuomio 17.9.1980, Kok. 1980, s. 2671.
(15) Altmark-tuomion 77 ja 82 kohta.
(16) Asia C-303/88, Italia v. komissio, tuomio 21.3.1991, Kok. 1991, s. I-1433, 27 kohta, asia 102/87, Ranska v. komissio, tuomio 13.7.1988, Kok. 1988, s. I-4067, 19 kohta ja asia C-305/89, Italia v. komissio, tuomio 21.3.1991, Kok. 1991, s. I-1603, 26 kohta.
(17) EYVL L 10, 13.1.2001, s. 30.
(18) Altmark-tuomion 81 kohta; asia C-142/87, Belgia v. komissio (”Tubemeuse”), tuomio 21.3.1990, Kok. 1990, s. I-959, 43 kohta ja asiat C-278/92–C-280/92, Espanja v. komissio, tuomio 14.9.1994, Kok. 1994, s. I-4103, 42 kohta.
(19) Komission tiedonanto alueellisia valtiontukia koskevista suuntaviivoista (EYVL C 74, 10.3.1998, s. 9). Alueellisiin tukiin viitataan myös lentoliikenteen valtiontukia koskevien suuntaviivojen 36 kohdassa. Ks. myös alaviite nro 5.
(20) Espanjan viranomaisten esittämät huomautukset, jotka toimitettiin 18 päivänä maaliskuuta 2003 päivätyllä ja komission pääsihteeristössä 19 päivänä maaliskuuta 2003 vastaanotetuksi kirjatulla kirjeellä.
(21) Asia C-74/76, Iannelli, tuomio 22.3.1977, Kok. 1977, s. 557.
(22) Asia C-225/91, Matra v. komissio, tuomio 15.6.1993, Kok. 1993, s. I-3203.
(23) EUVL L 137, 30.4.2004, s. 1.
(24) Ryanair-päätöksen 281 kohta.
(25) Ryanair-päätöksen 287–296 kohta.
(26) Ryanair-päätöksen 298–307 kohta.
(27) Ryanair-päätöksen 312–314 kohta.
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/78 |
Vastavuoroisesta tunnustamisesta tehdyllä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksella perustetun
KOMITEAN PÄÄTÖS N:o 2/2005,
tehty 30 päivänä maaliskuuta 2005,
liitteessä 1 olevan 3 luvun muuttamisesta
(2005/352/EY)
KOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä 21 päivänä kesäkuuta 1999 allekirjoitetun vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroisesta tunnustamisesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan e alakohdan ja 18 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon, että Sveitsin valaliitto muutti lelujen turvallisuudesta 27 päivänä maaliskuuta 2002 annetulla sisäministeriön asetuksella (RO 2002 1082), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 2 päivänä lokakuuta 2003 (RO 2003 3733), leluja koskevat lakinsa, asetuksensa ja hallinnolliset määräyksensä siten, että niiden voidaan sopimuksen 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti katsoa vastaavan Euroopan yhteisön lainsäädäntöä,
ottaa huomioon, että liitteessä 1 oleva leluja koskeva 3 luku olisi muutettava vastaavasti,
ottaa huomioon, että komitea voi sopimuksen 10 artiklan 4 kohdan e alakohdan ja 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti muuttaa sopimuksen liitteen 1,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1) |
Muutetaan sopimuksen liitteessä 1 olevan leluja koskevan 3 luvun I jakso tämän päätöksen liitteen mukaisesti. |
2) |
Tämän kahtena kappaleena laadittavan päätöksen allekirjoittavat komitean puheenjohtajat tai muut sopimuspuolten valtuuttamat henkilöt. Päätös tulee voimaan päivänä, jona jälkimmäinen allekirjoituksista tehdään. |
Allekirjoitettu Bernissä 30 päivänä maaliskuuta 2005.
Sveitsin valaliiton puolesta
Heinz HERTIG
Allekirjoitettu Brysselissä 23 päivänä maaliskuuta 2005.
Euroopan yhteisön puolesta
Joanna KIOUSSI
LIITE
SOPIMUKSEN MUUTOKSET
Poistetaan liitteessä 1 (tuotealat) leluja koskevan 3 luvun I jaksosta (lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset) ilmaisu ”sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut säädökset” ja korvataan se ilmaisulla ”sopimuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut säädökset”.
Poistetaan liitteessä 1 (tuotealat) leluja koskevan 3 luvun I jakson Sveitsiä koskevasta luettelosta viittaukset Sveitsin lainsäädäntöön ja korvataan ne seuraavasti:
|
”Elintarvikkeista ja hyödykkeistä 9 päivänä lokakuuta 1992 annettu liittovaltion laki (RO 1995 1469), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 21 päivänä maaliskuuta 2003 (RO 2003 4803) |
|
Hyödykkeistä 1 päivänä maaliskuuta 1995 annettu asetus (RO 1995 1643), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä joulukuuta 2003 (RO 2004 1111) |
|
Lelujen turvallisuudesta 27 päivänä maaliskuuta 2002 annettu sisäministeriön asetus (RO 2002 1082), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 2 päivänä lokakuuta 2003 (RO 2003 3733)”. |
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/80 |
Ilmoitus yhteistyötä ja keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevan, Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan hallituksen välisen sopimuksen voimaantulosta
Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan hallituksen välinen sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa (1) tuli voimaan 1. huhtikuuta 2005 sen jälkeen kun sopimuksen 22 artiklassa määrätyt menettelyt oli saatettu päätökseen 17. maaliskuuta 2005.
(1) EUVL L 375, 23.12.2004, s. 20.
Oikaisuja
30.4.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 110/81 |
Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 663/2005, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2005, perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialojen tuotteisiin sovellettavien tukien määrien vahvistamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 108, 29. huhtikuuta 2005 )
Sivulla 27 korvataan liite seuraavasti:
”LIITE
perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialojen tuotteisiin sovellettavien tukien määrät 29 päivästä huhtikuuta 2005 (1)
(EUR/100 kg) |
|||
CN-koodi |
Tuotteiden kuvaus (2) |
Tuen määrä 100 kilogrammalta perustuotetta |
|
tuen ennakkovahvistusta käytettäessä |
muissa tapauksissa |
||
1001 10 00 |
Durumvehnä: |
|
|
– vietäessä CN-koodeihin 1902 11 ja 1902 19 kuuluvia tavaroita Amerikan yhdysvaltoihin |
— |
— |
|
– muissa tapauksissa |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Vehnä sekä rukiin sekavilja: |
|
|
– vietäessä CN-koodeihin 1902 11 ja 1902 19 kuuluvia tavaroita Amerikan yhdysvaltoihin |
— |
— |
|
– muissa tapauksissa: |
|
|
|
– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1520/2000 (3) 4 artiklan 5 kohtaa |
— |
— |
|
– – vietäessä alaryhmään 2208 (4) kuuluvia tavaroita |
— |
— |
|
– – muissa tapauksissa |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Ruis |
— |
— |
1003 00 90 |
Ohra |
|
|
– vietäessä alaryhmään 2208 (4) kuuluvia tavaroita |
— |
— |
|
– muissa tapauksissa |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Kaura |
— |
— |
1005 90 00 |
Maissi, käytetty seuraavien tavaroiden muodossa: |
|
|
– tärkkelys: |
|
|
|
– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1520/2000 (3) 4 artiklan 5 kohtaa |
4,139 |
4,139 |
|
– – vietäessä alaryhmään 2208 (4) kuuluvia tavaroita |
1,178 |
1,178 |
|
– – muissa tapauksissa |
4,139 |
4,139 |
|
– CN-koodeihin 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 kuuluva glukoosi, glukoosisiirappi, maltodekstriini, maltodekstriinisiirappi (5): |
|
|
|
– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1520/2000 (3) 4 artiklan 5 kohtaa |
3,104 |
3,104 |
|
– – vietäessä alaryhmään 2208 (4) kuuluvia tavaroita |
0,884 |
0,884 |
|
– – muissa tapauksissa |
3,104 |
3,104 |
|
– vietäessä alaryhmään 2208 (4) kuuluvia tavaroita |
1,178 |
1,178 |
|
– muut (mukaan lukien jalostamaton käyttö) |
4,139 |
4,139 |
|
CN-koodiin 1108 13 00 kuuluva perunatärkkelys, joka rinnastetaan maissin jalostuksesta saatavaan tuotteeseen: |
|
|
|
– sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1520/2000 (3) 4 artiklan 5 kohtaa |
3,800 |
4,139 |
|
– vietäessä alaryhmään 2208 (4) kuuluvia tavaroita |
1,178 |
1,178 |
|
– muissa tapauksissa |
4,139 |
4,139 |
|
ex 1006 30 |
Kokonaan hiottu riisi: |
|
|
– lyhytjyväinen |
— |
— |
|
– keskipitkäjyväinen |
— |
— |
|
– pitkäjyväinen |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Rikkoutuneet riisinjyvät |
— |
— |
1007 00 90 |
Durra, ei kuitenkaan kylvämiseen tarkoitetut hybridit |
— |
— |
(1) Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta Bulgariaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä lokakuuta 2004 eikä Sveitsin valaliiton tai Liechtensteinin ruhtinaskunnan alueelle 1 päivästä helmikuuta 2005 vietyihin tavaroihin, jotka luetellaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II.
(2) Käytettyihin jalostettuihin tai niihin rinnastettavien tuotteiden määriin on tarvittaessa sovellettava komission asetuksen (EY) N:o 1520/2000, sellaisena kuin se on muutettuna, liitteessä E olevia kertoimia (EYVL L 177, 15.7.2000, s. 1).
(3) Kyseisen tavaran CN-koodi on 3505 10 50.
(4) Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä III olevat tuotteet tai asetuksen (ETY) N:o 2825/93 2 artiklassa tarkoitetut tuotteet (EYVL L 258, 16.10.1993, s. 6).
(5) CN-koodien 1702 30 99, 1702 40 90 ja 1702 60 90 siirapeille, jotka on saatu sekoittamalla glukoosi- ja fruktoosisiirappia, vientituki voidaan myöntää ainoastaan glukoosisiirapin osalta.”