ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
48. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Säädökset, jotka on julkaistava |
Sivu |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista |
|
|
|
Neuvosto |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Komissio |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset |
|
|
* |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 2169/2005,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2005,
euron käyttöönotosta annetun asetuksen (EY) N:o 974/98 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 123 artiklan 4 kohdan kolmannen virkkeen,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
ottaa huomioon Euroopan keskuspankin lausunnon (2),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euron käyttöönotosta 3 päivänä toukokuuta 1998 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 974/98 (3) säädetään niiden jäsenvaltioiden valuuttojen korvaamisesta eurolla, jotka täyttivät yhteisen rahan käyttöönoton edellytykset yhteisön siirtyessä talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen. Asetukseen sisältyy myös säännöksiä, jotka koskevat näiden jäsenvaltioiden kansallisia valuuttayksiköitä siirtymäkauden aikana, joka päättyi 31 päivänä joulukuuta 2001, sekä säännöksiä seteleistä ja metallirahoista. |
(2) |
Asetusta (EY) N:o 974/98 muutettiin asetuksella (EY) N:o 2596/2000 lisäämällä siihen säännökset Kreikan valuutan korvaamisesta eurolla. |
(3) |
Asetuksessa (EY) N:o 974/98 säädetään aikataulusta, jonka mukaan tällä hetkellä osallistuvat jäsenvaltiot siirtyivät käyttämään euroa. Jotta olisi selvää ja varmaa, millä säännöillä muut jäsenvaltiot voivat ottaa euron käyttöön, on annettava yleiset säännökset siitä, miten erilaiset euron käyttöönottoa koskevat siirtymäajat tulevaisuudessa määritetään. |
(4) |
On asianmukaista laatia osallistuvien jäsenvaltioiden luettelo, jota voidaan jatkaa, kun lisää jäsenvaltioita ottaa käyttöön euron yhteisenä rahana. |
(5) |
Jotta euroon siirtyminen tapahtuisi sujuvasti, asetuksessa (EY) N:o 974/98 säädetään siirtymäkaudesta, joka alkaa osallistuvien jäsenvaltioiden valuuttojen korvaamisesta eurolla ja päättyy euroseteleiden ja -metallirahojen käyttöönottoon. Siirtymäkausi saisi kestää enintään kolme vuotta, mutta sen olisi oltava mahdollisimman lyhyt. |
(6) |
Siirtymäkaudesta voidaan luopua kokonaan, jolloin euron käyttöönotto ja käteisrahan käyttöönotto tapahtuvat samana päivänä, jos jäsenvaltio katsoo, että tätä pitempi siirtymäkausi ei ole tarpeen. Siinä tapauksessa eurosetelit ja -metallirahat saavat kyseisessä jäsenvaltiossa laillisen maksuvälineen aseman euron käyttöönottopäivänä. Tällaisella jäsenvaltiolla olisi kuitenkin oltava mahdollisuus vuoden kestävään asteittaiseen käytöstäpoistokauteen, jonka aikana uusissa oikeudellisissa asiakirjoissa voitaisiin edelleen viitata kansalliseen valuuttayksikköön. Tämä antaisi talouden toimijoille näissä jäsenvaltioissa enemmän aikaa mukautua euron käyttöönottoon, mikä helpottaisi siirtymistä. |
(7) |
Kansalaisten olisi rinnakkaiskäytön aikana voitava vaihtaa kansallisen valuutan määräiset setelit ja metallirahat tiettyihin enimmäismääriin asti maksutta euroseteleiksi ja -metallirahoiksi. |
(8) |
Asetus (EY) N:o 974/98 olisi siten muutettava tämän mukaisesti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 974/98 seuraavasti:
1) |
Korvataan 1 artikla seuraavasti: ”1 artikla Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
|
2) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”1 a artikla Euron käyttöönottopäivä, käteisrahan käyttöönottopäivä ja mahdollinen asteittainen käytöstäpoistokausi on esitetty kunkin osallistuvan jäsenvaltion osalta liitteessä.” |
3) |
Korvataan 2 artikla seuraavasti: ”2 artikla Osallistuvien jäsenvaltioiden valuutta on euron käyttöönottopäivästä alkaen euro. Valuuttayksikkö on yksi euro. Yksi euro jakautuu sataan senttiin.” |
4) |
Korvataan 9 artikla seuraavasti: ”9 artikla Kansallisen valuuttayksikön määräiset setelit ja metallirahat säilyttävät asianomaisissa osallistuvissa jäsenvaltioissa asemansa laillisena maksuvälineenä alueella, jolla ne ovat voimassa euron käyttöönottoa edeltävänä päivänä.” |
5) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”9 a artikla Seuraavaa sovelletaan jäsenvaltiossa, jossa sovelletaan asteittaista käytöstäpoistokautta. Asteittaisella käytöstäpoistokaudella laadituissa ja asianomaisessa jäsenvaltiossa täytäntöön pantavissa oikeudellisissa asiakirjoissa voidaan edelleen viitata kansalliseen valuuttayksikköön. Näitä viittauksia pidetään viittauksina euroyksikköön asianmukaisten vaihtokurssien mukaisesti. Rajoittamatta 15 artiklan soveltamista näiden oikeudellisten asiakirjojen nojalla toteutettavat toimet toteutetaan ainoastaan euroyksikkönä. Tällöin on sovellettava asetuksessa (EY) N:o 1103/97 säädettyjä pyöristämissääntöjä. Asianomaisen jäsenvaltion on rajoitettava ensimmäisen kohdan soveltaminen tietyntyyppisiin oikeudellisiin asiakirjoihin tai tietyillä aloilla laadittaviin oikeudellisiin asiakirjoihin. Jäsenvaltio voi lyhentää kyseessä olevaa kautta.” |
6) |
Korvataan 10 ja 11 artikla seuraavasti: ”10 artikla Käteisrahan käyttöönottopäivästä alkaen EKP ja osallistuvien jäsenvaltioiden keskuspankit laskevat osallistuvissa jäsenvaltioissa liikkeeseen euromääräisiä seteleitä. Rajoittamatta 15 artiklan säännösten soveltamista nämä euromääräiset setelit ovat ainoat setelit, joilla on laillisen maksuvälineen asema osallistuvissa jäsenvaltioissa. 11 artikla Osallistuvat jäsenvaltiot laskevat päättämästään käteisrahan käyttöönottopäivästä alkaen liikkeeseen euro- ja senttimääräisiä metallirahoja noudattaen yksikköarvoja ja teknisiä eritelmiä, jotka neuvosto voi vahvistaa perustamissopimuksen 106 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen mukaisesti. Rajoittamatta 15 artiklan ja valuuttaoloista perustamissopimuksen 111 artiklan 3 kohdan mukaisesti tehtyjen sopimusten määräysten soveltamista nämä metallirahat ovat ainoat, joilla on laillisen maksuvälineen asema osallistuvissa jäsenvaltioissa. Lukuun ottamatta liikkeeseenlaskevaa viranomaista ja liikkeeseenlaskevan jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä erityisesti nimettyjä henkilöitä kenelläkään ei ole velvollisuutta hyväksyä yksittäisessä maksussa enempää kuin 50 metallirahaa.” |
7) |
Korvataan 13 ja 14 artikla seuraavasti: ”13 artikla Tämän asetuksen 10, 11, 14, 15 ja 16 artiklaa sovelletaan kussakin osallistuvassa jäsenvaltiossa käteisrahan käyttöönottopäivästä alkaen. 14 artikla Käteisrahan käyttöönottoa edeltävänä päivänä voimassa olevissa oikeudellisissa asiakirjoissa esiintyviä viittauksia kansallisiin valuuttayksiköihin pidetään viittauksina euroyksikköön asianomaisten vaihtokurssien mukaisesti. Tällöin on sovellettava asetuksessa (EY) N:o 1103/97 säädettyjä pyöristämissääntöjä.” |
8) |
Muutetaan 15 artikla seuraavasti:
|
9) |
Lisätään tämän asetuksen liitteessä oleva teksti liitteeksi. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan jäsenvaltioissa Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti, jollei perustamissopimuksen pöytäkirjasta N:o 25 tai pöytäkirjasta N:o 26 taikka sen 122 artiklan 1 kohdasta muuta johdu.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
B. BRADSHAW
(1) Lausunto annettu 1. joulukuuta 2005 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EUVL C 316, 13.12.2005, s. 25.
(3) EYVL L 139, 11.5.1998, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2596/2000 (EYVL L 300, 29.11.2000, s. 2).
(4) EYVL L 126, 26.5.2000, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2005/1/EY (EUVL L 79, 24.3.2005, s. 9).”
LIITE
”LIITE
Jäsenvaltio |
Euron käyttöönottopäivä |
Käteisrahan käyttöönottopäivä |
Jäsenvaltio, joka soveltaa asteittaista käytöstäpoistokautta |
Belgia |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Saksa |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Kreikka |
1 päivänä tammikuuta 2001 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Espanja |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Ranska |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Irlanti |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Italia |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Luxemburg |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Alankomaat |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Itävalta |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Portugali |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu |
Suomi |
1 päivänä tammikuuta 1999 |
1 päivänä tammikuuta 2002 |
Ei sovellu” |
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/6 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2170/2005,
annettu 28 päivänä joulukuuta 2005,
osittain tai kokonaan hiotusta riisistä 1 päivästä syyskuuta 2005 kannettavien tuontitullien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon neuvoston asetuksesta (EY) N:o 1785/2003 poikkeamisesta riisin tuontijärjestelmän osalta ja Basmati-riisin tuontiin sovellettavien erityisten siirtymäkauden sääntöjen vahvistamisesta 30 päivänä elokuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1549/2004 (1) ja erityisesti sen 1b artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio toteaa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten toimittamien tietojen perusteella, että CN-koodiin 1006 30 kuuluvan osittain tai kokonaan hiotun riisin tuontitodistuksia on myönnetty 193 841 tonnille 1 päivän syyskuuta 2004 ja 31 päivän elokuuta 2005 välisellä jaksolla. CN-koodiin 1006 30 kuuluvan osittain tai kokonaan hiotun riisin tuontitullia olisi sen vuoksi muutettava. |
(2) |
Koska kannettava tulli on vahvistettava 3 päivän kuluessa edellä mainitun ajanjakson päättymisestä, tämän asetuksen olisi tultava voimaan viipymättä. |
(3) |
Muutoksen olisi tultava voimaan 1 päivänä syyskuuta 2005, jotta otettaisiin huomioon se, että asetuksen (EY) N:o 2152/2005 olisi oltava sovellettavissa kyseisestä päivästä. Koska kyseinen tulli vahvistetaan jälkikäteen, olisi säädettävä, että liikaa kannetut tullit palautetaan kyseisten toimijoiden hakemuksesta, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
CN-koodiin 1006 30 kuuluvasta osittain tai kokonaan hiotusta riisistä kannettava tuontitulli on 145 euroa tonnilta.
2 artikla
Tullien määrät, jotka ylittävät 1 päivästä syyskuuta 2005 kirjatun, lainmukaisesti kannettavan määrän, palautetaan tai peruutetaan.
Tätä tarkoitusta varten asianomaisia toimijoita kehotetaan jättämään hakemuksia yhteisön neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2) 236 artiklan säännösten ja komission asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 (3) säädettyjen asiaa koskevien soveltamissäännösten mukaisesti.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä joulukuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 280, 31.8.2004, s. 13. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2152/2005 (EUVL L 342, 24.12.2005, s. 30).
(2) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 648/2005 (EUVL L 117, 4.5.2005, s. 13).
(3) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 883/2005 (EUVL L 148, 11.6.2005, s. 5).
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/7 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2171/2005,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2005,
tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1), ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen antaa tämän asetuksen liitteessä esitettyjen tavaroiden luokittelua koskevia säännöksiä. |
(2) |
Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt; näitä sääntöjä sovelletaan myös kaikkiin muihin nimikkeistöihin, jotka perustuvat kokonaan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön taikka joissa siihen mahdollisesti lisätään alajakoja ja jotka vahvistetaan yhteisön erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koskevien tariffimääräysten tai muiden toimenpiteiden soveltamiseksi. |
(3) |
Mainittujen yleisten tulkintasääntöjen mukaan on tämän asetuksen liitteen taulukossa olevassa sarakkeessa 1 esitetyt tavarat luokiteltava sarakkeen 2 CN-koodeihin sarakkeesta 3 ilmenevin perustein. |
(4) |
On asianmukaista, että jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön antamiin sitoviin tariffitietoihin, jotka eivät ole tällä asetuksella vahvistettujen säännösten mukaisia, voi haltija edelleen vedota yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2), 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti kolmen kuukauden ajan. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Liitteenä olevan taulukon 1 sarakkeessa esitetyt tavarat luokitellaan yhdistetyssä nimikkeistössä mainitun taulukon sarakkeen 2 CN-koodeihin.
2 artikla
Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten antamiin sitoviin tariffitietoihin, jotka eivät ole tässä asetuksessa vahvistettujen säännösten mukaisia, voidaan vedota asetuksen (ETY) N:o 2913/92 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä kolmen kuukauden ajan.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2005.
Komission puolesta
László KOVÁCS
Komission jäsen
(1) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1719/2005 (EUVL L 286, 28.10.2005, s. 1).
(2) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 648/2005 (EUVL L 117, 4.5.2005, s. 13).
LIITE
Tavaran kuvaus |
Luokittelu (CN-koodi) |
Perusteet |
||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||
|
8471 60 80 |
Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten, 84 ryhmän 5 huomautuksen B kohdan ja CN-koodien 8471, 8471 60 ja 8471 60 80 nimiketekstien mukaisesti. Tuotetta ei voida luokitella nimikkeeseen 8531, sillä sen tehtävä ei ole näkyvien merkkien antaminen merkinantotarkoituksessa (ks. harmonoidun järjestelmän nimikettä 8531 koskevien selittävien huomautusten D kohta). Monitori on tarkoitettu vastaanottamaan signaaleja automaattisten tietojenkäsittelyjärjestelmien keskusyksiköstä. Tuotteella voidaan myös toistaa sekä video- että äänisignaaleja. Kun kuitenkin otetaan huomioon tuotteen koko ja se, että sillä voidaan vastaanottaa signaaleja vain rajallisesti muista lähteistä kuin automaattisesta tietojenkäsittelylaitteesta kortin kautta ilman videosignaalin käsittelymahdollisuutta, sitä pidetään yksinomaan tai pääasiallisesti automaattisissa tietojenkäsittelyjärjestelmissä käytettävänä tuotteena. |
||||||||||||||||||
|
8528 21 90 |
Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten, 84 ryhmän 5 huomautuksen B ja E kohdan ja CN-koodien 8528, 8528 21 ja 8528 21 90 nimiketekstien mukaisesti. Tuotetta ei voida luokitella alanimikkeeseen 8471 60, koska monitoria ei käytetä yksinomaan tai pääasiallisesti automaattisissa tietojenkäsittelyjärjestelmissä (ks. 84 ryhmän 5 huomautuksen B kohta). Tuotetta ei voida luokitella nimikkeeseen 8531, sillä sen tehtävä ei ole näkyvien merkkien antaminen merkinantotarkoituksessa (ks. harmonoidun järjestelmän nimikettä 8531 koskevien selittävien huomautusten D kohta). Tuote on tarkoitettu toistamaan videosignaaleja grafiikan tuottamista tai videokuvan muokkaamista ja tuottamista varten CAD/CAM-järjestelmässä tai videoeditointijärjestelmässä (ks. 84 ryhmän 5 huomautuksen E kohta). |
||||||||||||||||||
|
8528 21 90 |
Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten, 84 ryhmän 5 huomautuksen ja CN-koodien 8528, 8528 21 ja 8528 21 90 nimiketekstien mukaisesti. Tuotetta ei voida luokitella alanimikkeeseen 8471 60, koska monitoria ei käytetä yksinomaan tai pääasiallisesti automaattisissa tietojenkäsittelyjärjestelmissä (ks. 84 ryhmän 5 huomautus) vaan sillä voidaan toistaa signaaleja useista eri lähteistä. Tuotetta ei voida luokitella nimikkeeseen 8531, sillä sen tehtävä ei ole näkyvien merkkien antaminen merkinantotarkoituksessa (ks. harmonoidun järjestelmän nimikettä 8531 koskevien selittävien huomautusten D kohta). |
||||||||||||||||||
|
8528 21 90 |
Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön määräysten, 84 ryhmän 5 huomautuksen ja CN-koodien 8528, 8528 21 ja 8528 21 90 nimiketekstien mukaisesti. Tuotetta ei voida luokitella alanimikkeeseen 8471 60, koska monitoria ei käytetä yksinomaan tai pääasiallisesti automaattisissa tietojenkäsittelyjärjestelmissä (ks. 84 ryhmän 5 huomautus) vaan sillä voidaan toistaa signaaleja useista eri lähteistä. Tuotetta ei voida luokitella nimikkeeseen 8531, sillä sen tehtävä ei ole näkyvien merkkien antaminen merkinantotarkoituksessa (ks. harmonoidun järjestelmän nimikettä 8531 koskevien selittävien huomautusten D kohta). |
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/10 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2172/2005,
annettu 23 päivänä joulukuuta 2005,
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton maataloustuotteiden kauppaa koskevassa sopimuksessa määrätyn, yli 160 kilogramman painoisten elävien Sveitsistä peräisin olevien nautaeläinten tuontitariffikiintiön soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (1) ja erityisesti sen 32 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Sen jälkeen, kun Tšekki, Viro, Kypros, Latvia, Liettua, Unkari, Malta, Puola, Slovenia ja Slovakia liittyivät Euroopan unioniin, Euroopan yhteisö ja Sveitsin valaliitto päättivät mukauttaa Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton maataloustuotteiden kauppaa koskevassa sopimuksessa (2), jäljempänä ’sopimus’, määrättyjä tariffimyönnytyksiä. Tariffimyönnytyksiä mukautettiin maatalouden sekakomitean päätöksellä 3/2005 (3) sopimuksen liitteiden 1 ja 2 muuttamisesta siten, että avataan tulliton yhteisön tariffikiintiö 4 600:n Sveitsistä peräisin olevan, elopainoltaan yli 160 kilogramman painoisen elävän nautaeläimen tuontia varten. Olisi vahvistettava kyseisen tariffikiintiön avaamista ja hallinnointia koskevat yksityiskohtaiset säännöt, joita sovelletaan usean vuoden ajan. |
(2) |
Tariffikiintiön myöntämistä varten ja kyseessä olevat tuotteet huomioon ottaen on aiheellista soveltaa asetuksen (EY) N:o 1254/1999 32 artiklan 2 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettua samanaikaisen tarkastelun menetelmää. |
(3) |
Elävien eläinten olisi oltava Sveitsin alkuperätuotteita sopimuksen 4 artiklassa tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti, jotta ne voitaisiin lukea tähän tariffikiintiöön. |
(4) |
Keinottelun välttämiseksi on aiheellista saattaa kiintiössä käytettävissä olevat määrät sellaisten toimijoiden käyttöön, jotka kykenevät osoittamaan harjoittavansa tosiasiallisesti merkittävän suuruista kauppaa kolmansien maiden kanssa. Tämän vuoksi ja tehokkaan hallinnoinnin varmistamiseksi on aiheellista vaatia, että kyseiset toimijat ovat tuoneet vähintään 50 eläintä asianomaista vuotuista kiintiökautta edeltävänä vuonna, ottaen huomioon, että 50 eläimen erää voidaan pitää tavanomaisena rahtina. Kokemus on osoittanut, että yhden erän ostaminen on vähimmäisedellytys liiketoimen pitämiseksi todellisena ja kannattavana. |
(5) |
Näiden arviointiperusteiden valvonta edellyttää, että hakemus esitetään siinä jäsenvaltiossa, jossa tuoja on kirjattu alv-rekisteriin. |
(6) |
Keinottelun välttämiseksi olisi myös evättävä kiintiön käyttöoikeus tuojilta, jotka eivät enää kyseessä olevan vuotuisen kiintiökauden alkamista edeltävänä 1 päivänä tammikuuta harjoittaneet elävien nautaeläinten kauppaa. Olisi lisäksi vahvistettava tuontioikeuksiin liittyvä vakuus, poistettava tuontitodistusten siirtomahdollisuus ja myönnettävä toimijoille tuontitodistuksia ainoastaan niistä määristä, joita koskevat tuontioikeudet näille toimijoille on myönnetty. |
(7) |
Jotta voitaisiin taata tasavertainen kiintiön käyttöoikeus varmistaen samalla, että eläinten lukumäärä hakemusta kohden on kaupallisesti kannattava, olisi vahvistettava eläinten enimmäis- ja vähimmäismäärä kussakin hakemuksessa. |
(8) |
Olisi säädettävä, että tuontioikeudet myönnetään harkinta-ajan jälkeen ja soveltaen tarvittaessa kiinteää myöntämiskerrointa. |
(9) |
Asetuksen (EY) N:o 1254/1999 29 artiklan 1 kohdan mukaisesti järjestelmää olisi hallinnoitava tuontitodistusten avulla. Sen vuoksi olisi säädettävä erityisesti hakemusten jättämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä sekä tiedoista, jotka on sisällytettävä hakemuksiin ja todistuksiin maataloustuotteiden tuonti-, vienti- ja ennakkovahvistustodistusmenettelyn soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 9 päivänä kesäkuuta 2000 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1291/2000 (4) ja naudanliha-alan tuonti- ja vientitodistusjärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 2377/80 kumoamisesta 26 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1445/95 (5) tiettyjä säännöksiä tarvittaessa täydentäen tai niistä poiketen. |
(10) |
Jotta toimija olisi velvollinen hakemaan tuontitodistukset koko sille määrälle, jota koskevat tuontioikeudet kyseiselle toimijalle on myönnetty, olisi säädettävä, että kyseinen hakemus on tuontioikeuksiin liittyvän vakuuden osalta maataloustuotteiden vakuusjärjestelmän soveltamista koskevien yhteisten yksityiskohtaisten sääntöjen vahvistamisesta 22 päivänä heinäkuuta 1985 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2220/85 (6). |
(11) |
Kiintiön moitteeton hallinnointi edellyttää kokemusten mukaan niin ikään, että todistuksenhaltija on todellinen tuoja. Tämän vuoksi tällaisen tuojan olisi osallistuttava aktiivisesti kyseisten eläinten ostoon, kuljetukseen ja tuontiin. Tästä syystä todisteen esittäminen tällaisesta toiminnasta olisi myös asetettava ensisijaiseksi vaatimukseksi todistukseen liittyvän vakuuden osalta. |
(12) |
Kiintiössä tuotuja eläimiä koskevan tiukan tilastollisen valvonnan varmistamiseksi asetuksen (EY) N:o 1291/2000 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua sallittua poikkeamaa ei pitäisi soveltaa. |
(13) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat naudanlihan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Avataan yhteisön tulliton tariffikiintiö useaksi vuodeksi 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta välisiksi kausiksi 4 600:n Sveitsistä peräisin olevan, elopainoltaan yli 160 kilogramman painoisen ja CN-koodeihin 0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61, 0102 90 69, 0102 90 71 tai 0102 90 79 kuuluvan elävän nautaeläimen tuontia varten.
Kyseisen tariffikiintiön järjestysnumero on 09.4203.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sovelletaan sopimuksen 4 artiklassa annettuja alkuperäsääntöjä.
2 artikla
1. Edellä 1 artiklassa tarkoitetun kiintiön käyttäminen edellyttää, että hakija on luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, jonka on hakemuksen esittämishetkellä todistettava asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla tuoneensa 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua hakemusten viimeistä jättöpäivää edeltävien 12 kuukauden aikana vähintään 50 CN-koodiin 0102 10 tai 0102 90 kuuluvaa eläintä.
Hakijan on oltava kirjattu kansalliseen alv-rekisteriin.
2. Todisteet tuonnista esitetään ainoastaan vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskevan tulliasiakirjan avulla, jonka on oltava tulliviranomaisten asianmukaisesti hyväksymä ja sisällettävä viittaus kyseiseen hakijaan.
Jäsenvaltiot voivat hyväksyä toimivaltaisen viranomaisen oikeaksi todistamat jäljennökset ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuista asiakirjoista. Kun tällaisia jäljennöksiä hyväksytään, siitä on mainittava 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitetussa jäsenvaltion ilmoituksessa kunkin asiaan liittyvän hakijan osalta.
3. Toimijat, jotka eivät kyseessä olevaa vuotuista kiintiökautta edeltäneen vuoden 1 päivänä tammikuuta enää harjoittaneet naudanlihan kauppaa kolmansien maiden kanssa, eivät ole kiintiöön oikeutettuja.
4. Yritysten, joilla kullakin on 1 kohdassa tarkoitetun vähimmäismäärän mukaista viitetuontia, sulautumisen tuloksena syntynyt yritys voi käyttää kyseistä viitetuontia hakemuksensa perusteena.
3 artikla
1. Tuontioikeushakemus on mahdollista tehdä ainoastaan siinä jäsenvaltiossa, jossa hakija on kirjattu kansalliseen alv-rekisteriin.
2. Tuontioikeushakemusten on koskettava tehtävä vähintään 50:tä eläintä eivätkä ne saa koskea yli viittä prosenttia käytettävissä olevasta määrästä.
Jos hakemuksia tehdään ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua suuremmasta määrästä, ylimenevää osaa ei oteta huomioon.
3. Tuontioikeushakemukset on jätettävä viimeistään kyseessä olevaa vuotuista kiintiökautta edeltävänä 1 päivänä joulukuuta klo 13.00 Brysselin aikaa.
Kuitenkin kun kyseessä on tämän asetuksen voimaantulopäivän ja 31 päivän joulukuuta 2006 välinen kiintiökausi, tuontioikeushakemukset on jätettävä viimeistään tämän asetuksen julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä seuraavana kymmenentenä työpäivänä klo 13.00 Brysselin aikaa.
4. Kukin hakija saa jättää ainoastaan yhden 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua kiintiötä koskevan hakemuksen. Jos sama hakija jättää useamman kuin yhden hakemuksen, kyseisen hakijan kaikki hakemukset hylätään.
5. Tarkastettuaan esitetyt asiakirjat jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle luettelo hakijoista ja niiden osoitteista sekä haetuista määristä viimeistään hakemusten jättämiselle asetetun määräajan päättymistä seuraavana kymmenentenä työpäivänä.
Kaikki ilmoitukset, myös tyhjät ilmoitukset, on lähetettävä faksilla tai sähköpostilla, ja jos hakemuksia on jätetty, on käytettävä liitteessä I olevaa mallia.
4 artikla
1. Edellä 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen saatuaan komissio päättää mahdollisimman nopeasti, missä laajuudessa hakemukset voidaan hyväksyä.
2. Jos määrät, joista 3 artiklassa tarkoitettuja hakemuksia on jätetty, ylittävät käytettävissä olevat määrät, komissio vahvistaa haettuja määriä koskevan yhtenäisen myöntämiskertoimen.
Jos ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun myöntämiskertoimen tulokseksi saadaan määrä, joka on pienempi kuin 50 eläintä hakemusta kohden, myöntäminen suoritetaan arpomalla 50 eläimen erissä kyseistä jäsenvaltiota kohden. Jos jäljelle jää määrä, joka on pienempi kuin 50 eläintä, kyseinen määrä muodostaa yhden erän.
5 artikla
1. Tuontioikeuksiin liittyväksi vakuudeksi vahvistetaan 3 euroa eläintä kohti. Vakuus on asetettava toimivaltaiselle viranomaiselle tuontioikeushakemuksen jättämisen yhteydessä.
2. Tuontitodistuksia on haettava koko sille määrälle, jota koskevat tuontioikeudet hakijalle on myönnetty. Tämä velvoite on asetuksen (ETY) N:o 2220/85 20 artiklan 2 kohdan mukainen ensisijainen vaatimus.
3. Jos tuontioikeuksia myönnetään haettua vähemmän 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun myöntämiskertoimen soveltamisen vuoksi, asetettu vakuus vapautetaan suhteessa vähennykseen viipymättä.
6 artikla
1. Myönnettyjen määrien tuonnin edellytyksenä on yhden tai useamman tuontitodistuksen esittäminen.
2. Todistushakemukset voidaan jättää ainoastaan jäsenvaltiossa, jossa hakija on hakenut ja saanut kiintiön tuontioikeudet.
Aina kun tuontitodistus myönnetään, tuontioikeuksia vähennetään vastaavasti.
3. Tuontitodistukset myönnetään tuontioikeudet saaneiden toimijoiden hakemuksesta ja heidän nimiinsä.
4. Todistushakemuksessa ja todistuksessa on oltava seuraavat merkinnät:
a) |
8 kohdassa merkintä alkuperämaasta; |
b) |
16 kohdassa yksi tai useampi seuraavista CN-koodeista: 0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61, 0102 90 69, 0102 90 71 tai 0102 90 79; |
c) |
20 kohdassa kiintiön järjestysnumero (09.4203) ja vähintään yksi liitteessä II luetelluista merkinnöistä. |
Todistus velvoittaa tuomaan 8 kohdassa ilmoitetusta maasta.
7 artikla
1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 9 artiklan 1 kohdassa säädetään, tämän asetuksen mukaisesti myönnettyjä tuontitodistuksia ei ole mahdollista siirtää, ja ne oikeuttavat tariffikiintiön käyttöön ainoastaan, jos niihin merkityt nimi ja osoite ovat samat kuin todistusten mukana seuraaviin vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskeviin tulli-ilmoituksiin merkityt vastaanottajan nimi ja osoite.
2. Tuontitodistukset eivät voi olla voimassa asianomaisen vuotuisen kiintiökauden 31 päivän joulukuuta jälkeen.
3. Tuontitodistuksen myöntämisen edellytyksenä on sellaisen vakuuden asettaminen, jonka määrä on 20 euroa eläintä kohden ja joka koostuu
a) |
5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta 3 euron vakuudesta; ja |
b) |
17 euron määrästä, joka hakijan on suoritettava todistushakemusta jättäessään. |
4. Myönnetyt todistukset ovat voimassa kaikkialla yhteisössä.
5. Asetuksen (EY) N:o 1291/2000 50 artiklan 1 kohdan mukaisesti vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskevan tulli-ilmoituksen hyväksymispäivänä sovellettava yhteisen tullitariffin tulli kannetaan täysimääräisenä kaikista tuontitodistuksen määrät ylittävistä tuoduista määristä.
6. Sen estämättä, mitä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 III osaston 4 jaksossa säädetään, vakuutta ei vapauteta ennen kuin on esitetty todisteet siitä, että todistuksenhaltija on kaupallisesti ja teknisesti vastannut kyseisten eläinten ostosta, kuljetuksesta ja vapaaseen liikkeeseen luovutuksesta. Todisteena on esitettävä vähintään
a) |
vientimaana olevaan kolmanteen maahan sijoittautuneen myyjän tai hänen edustajansa todistuksenhaltijan nimiin laatima alkuperäinen kauppalasku tai sen oikeaksi todistettu jäljennös ja todisteet siitä, että todistuksenhaltija on suorittanut maksun tai avannut myyjän hyväksi peruuttamattoman remburssin; |
b) |
todistuksenhaltijan nimiin laadittu kyseisiä eläimiä koskeva kuljetusasiakirja; |
c) |
todiste siitä, että tavarat on ilmoitettu yhteisössä vapaaseen liikkeeseen luovutettaviksi ja johon on merkitty vastaanottajana olevan todistuksenhaltijan nimi ja osoite. |
8 artikla
Asetusten (EY) N:o 1291/2000 ja (EY) N:o 1445/95 säännöksiä sovelletaan, jollei tämän asetuksen säännöksistä muuta johdu.
9 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä joulukuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EYVL L 114, 30.4.2002, s. 132.
(3) EUVL L 346, 29.12.2005, s. 33.
(4) EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1856/2005 (EUVL L 297, 15.11.2005, s. 7).
(5) EYVL L 143, 27.6.1995, s. 35. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1118/2004 (EUVL L 217, 17.6.2004, s. 10).
(6) EYVL L 205, 3.8.1985, s. 5. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 673/2004 (EUVL L 105, 14.4.2004, s. 17).
LIITE I
Faksi (32-2) 292 17 34
Sähköposti: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int
Asetuksen (EY) N:o 2172/2005 soveltaminen
LIITE II
6 artiklan 4 kohdan c alakohdassa tarkoitetut maininnat
— |
: |
espanjaksi |
: |
Reglamento (CE) no 2172/2005 |
— |
: |
tšekiksi |
: |
Nařízení (ES) č. 2172/2005 |
— |
: |
tanskaksi |
: |
Forordning (EF) nr. 2172/2005 |
— |
: |
saksaksi |
: |
Verordnung (EG) Nr. 2172/2005 |
— |
: |
viroksi |
: |
Määrus (EÜ) nr 2172/2005 |
— |
: |
kreikaksi |
: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2172/2005 |
— |
: |
englanniksi |
: |
Regulation (EC) No 2172/2005 |
— |
: |
ranskaksi |
: |
Règlement (CE) no 2172/2005 |
— |
: |
italiaksi |
: |
Regolamento (CE) n. 2172/2005 |
— |
: |
latviaksi |
: |
Regula (EK) Nr. 2172/2005 |
— |
: |
liettuaksi |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 2172/2005 |
— |
: |
unkariksi |
: |
2172/2005/EK rendelet |
— |
: |
maltaksi |
: |
Regolament (KE) Nru 2172/2005 |
— |
: |
hollanniksi |
: |
Verordening (EG) nr. 2172/2005 |
— |
: |
puolaksi |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 2172/2005 |
— |
: |
portugaliksi |
: |
Regulamento (CE) n.o 2172/2005 |
— |
: |
slovakiksi |
: |
Nariadenie (ES) č. 2172/2005 |
— |
: |
sloveeniksi |
: |
Uredba (ES) št. 2172/2005 |
— |
: |
suomeksi |
: |
Asetus (EY) N:o 2172/2005 |
— |
: |
ruotsiksi |
: |
Förordning (EG) nr 2172/2005 |
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/16 |
NEUVOSTON DIREKTIIVI 2005/93/EY,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2005,
direktiivin 69/169/ETY muuttamisesta Suomeen tuotavaan olueen väliaikaisesti sovellettavien määrällisten rajoitusten osalta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 93 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kansainvälisessä matkustajaliikenteessä tapahtuvassa maahantuonnissa kannettaviin liikevaihto- ja valmisteveroihin liittyviä vapautuksia koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhdenmukaistamisesta 28 päivänä toukokuuta 1969 annetun neuvoston direktiivin 69/169/ETY (3) 4 ja 5 artiklassa edellytetään kolmansista maista tulevien matkustajien matkatavaroihin sisältyvien valmisteveronalaisten tavaroiden verovapautta silloin, kun on kyse muusta kuin kaupallisesta maahantuonnista. |
(2) |
Direktiivin 69/169/ETY nojalla Suomi saa rajoittaa 31 päivään joulukuuta 2005 asti luonnollisten henkilöiden maahantuoman olutmäärän vähintään kuuteen litraan henkeä kohden Suomen vähittäiskaupalle raja-alueella aiheutuvien vakavien taloudellisten vaikeuksien ja kolmansista maista tuotavan oluen tuonnin lisääntymisen aiheuttamien huomattavien tulojen menetysten vuoksi. Suomi on soveltanut poikkeusta ainoastaan rajoitetusti ja säätänyt oluen enimmäistuontimääräksi 16 litraa henkeä kohden. |
(3) |
Uusien jäsenvaltioiden liittyminen yhteisöön on luonut matkustajille uusia mahdollisuuksia tuoda olutta Suomeen jostakin jäsenvaltiosta, ennen kaikkea Virosta. Suomi reagoi tilanteeseen alentamalla kaikenlaisista alkoholijuomista kannettavaa veroa keskimäärin 33 prosenttia, mikä on ylivoimaisesti merkittävin muutos 40 vuoteen. |
(4) |
Alkoholiverotuksen alentaminen on johtanut valmisteverotulojen huomattavan vähenemisen lisäksi siihen, että alkoholi-, sosiaali- ja terveyspolitiikkaan liittyvät ongelmat ovat lisääntyneet. Myös yleiseen järjestykseen liittyvät ongelmat ja alkoholiin liittyvä rikollisuus ovat lisääntyneet. |
(5) |
Suomi on pyytänyt poikkeusta direktiivin 69/169/ETY 4 artiklan 1 kohdan säännöksestä soveltaakseen kolmansista maista tulevien matkustajien oluen tuontiin enimmäisrajoitusta vähintään 16 litraa henkeä kohden. |
(6) |
Suomen maantieteellinen sijainti, Suomen raja-alueilla toimivien vähittäiskauppiaiden taloudelliset vaikeudet ja kolmansista maista tapahtuvan oluen tuonnin kasvun aiheuttamat huomattavat verotulojen menetykset on otettava huomioon. |
(7) |
Edellä mainituista syistä ja direktiivissä 69/169/ETY tarkoitettujen tavaroiden arvoa ja määrää koskevan yleisen tarkastelun oletettavien seurausten perusteella on aiheellista antaa Suomelle lupa jatkaa poikkeuksen soveltamista lisäkauden ajan 31 päivään joulukuuta 2007 saakka, |
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Korvataan direktiivin 69/169/ETY 5 artiklan 9 kohta seuraavasti:
”9. Poiketen siitä, mitä 4 artiklan 1 kohdassa säädetään, Suomi saa rajoittaa kolmansista maista tuotavan oluen enimmäismäärän vähintään 16 litraan 31 päivään joulukuuta 2007 asti.”
2 artikla
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2005. Niiden on toimitettava komissiolle viipymättä tällaisten asetusten, lakien ja hallinnollisten määräysten tekstit sekä niiden ja tämän direktiivin välinen vastaavuustaulukko.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä ja määräyksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa tärkeimmät kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
3 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan päivänä, jona se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
B. BRADSHAW
(1) Lausunto annettu 13. joulukuuta 2005 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) Lausunto annettu 14. joulukuuta 2005 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(3) EYVL L 133, 4.6.1969, s. 6. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2000/47/EY (EYVL L 193, 29.7.2000, s. 73).
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/18 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 20 päivänä joulukuuta 2005,
neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta tehdyn päätöksen 2001/264/EY muuttamisesta
(2005/952/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon neuvoston työjärjestyksen vahvistamisesta 22 päivänä maaliskuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/338/EY, Euratom (1) ja erityisesti sen 24 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Päätöksen 2001/264/EY (2) 2 artiklan 1 kohdassa todetaan, että korkeana edustajana toimivan pääsihteerin on määrä toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että neuvoston pääsihteeristö ja muun muassa neuvoston pääsihteeristön ulkopuoliset toimeksisaajat noudattavat neuvoston turvallisuussääntöjä EU:n turvaluokiteltuja tietoja käsitellessään. |
(2) |
Päätöksen 2001/264/EY 2 artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltiot toteuttavat asianmukaiset toimenpiteet kansallisten järjestelyjensä mukaisesti sen varmistamiseksi, että niiden yksiköissä ja tiloissa työskentelevät henkilöt, muun muassa jäsenvaltioiden ulkopuoliset toimeksisaajat, noudattavat neuvoston turvallisuussääntöjä EU:n turvaluokiteltuja tietoja käsitellessään. |
(3) |
Päätös 2001/264/EY ei tällä hetkellä sisällä säännöksiä siitä, miten sen perusperiaatteita ja vähimmäisvaatimuksia olisi sovellettava tapauksiin, joissa neuvoston pääsihteeristö antaa ulkopuolisille yksiköille sopimuksella toimeksiantoja, jotka edellyttävät, tuottavat ja/tai sisältävät EU:n turvaluokiteltuja tietoja. |
(4) |
Päätökseen 2001/264/EY on tästä syystä tarpeen lisätä asiaa koskevia yhteisiä vähimmäisvaatimuksia. |
(5) |
Näitä yhteisiä vähimmäisvaatimuksia olisi myös jäsenvaltioiden noudatettava toteuttaessaan toimenpiteitä kansallisten järjestelyjen mukaisesti, kun ne antavat sopimuksella päätöksen 2001/264/EY 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille ulkopuolisille yksiköille toimeksiantoja, jotka edellyttävät, tuottavat ja/tai sisältävät EU:n turvaluokiteltuja tietoja. |
(6) |
Nämä yhteiset vähimmäisvaatimukset eivät saisi rajoittaa asiaa koskevien säädösten, erityisesti direktiivin 2004/18/EY (3), asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (4) ja sen soveltamissääntöjen eivätkä julkisia hankintoja koskevan WTO:n sopimuksen soveltamista, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Lisätään seuraava virke päätöksen 2001/264/EY liitteen I osan 8 kohtaan:
”Näihin vähimmäisvaatimuksiin on sisällyttävä myös vähimmäisvaatimukset, joita on noudatettava, kun neuvoston pääsihteeristö antaa teollisille tai muille yksiköille sopimuksella toimeksiantoja, jotka edellyttävät, tuottavat ja/tai sisältävät EU:n turvaluokiteltuja tietoja: nämä yhteiset vähimmäisvaatimukset ovat II osan XIII jaksossa.”
2 artikla
Tämän päätöksen liitteessä oleva teksti lisätään päätökseen 2001/264/EY sen liitteen II osan XIII jaksoksi.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. BECKETT
(1) EUVL L 106, 15.4.2004, s. 22. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2004/701/EY, Euratom (EUVL L 319, 20.10.2004, s. 15).
(2) EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2005/571/EY (EUVL L 193, 23.7.2005, s. 31).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/18/EY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta (EUVL L 134, 30.4.2004, s. 114).
(4) Neuvoston asetus (EY, Euratom) N:o 1605/2002, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2002, Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta (EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1).
LIITE
”XIII JAKSO
YRITYSTURVALLISUUTTA KOSKEVAT VÄHIMMÄISVAATIMUKSET
1. |
Tässä jaksossa käsitellään sellaisen teollisen toiminnan turvallisuusnäkökohtia, joka liittyy sellaisista sopimuksista käytäviin neuvotteluihin ja sellaisten sopimusten tekemiseen, joilla teollisille tai muille yksiköille annetaan EU:n turvaluokiteltuja tietoja edellyttäviä, tuottavia ja/tai sisältäviä toimeksiantoja, tai näiden toimeksiantojen suorittamiseen, mukaan lukien EU:n turvaluokiteltujen tietojen luovutus tai pääsy näihin tietoihin julkisen hankintamenettelyn aikana (tarjousten jättöaika ja sopimusta edeltävät neuvottelut). |
MÄÄRITELMÄT
2. |
Näissä yhteisissä vähimmäisvaatimuksissa tarkoitetaan:
|
JÄRJESTELYT
3. |
Neuvoston pääsihteeristö voi antaa jäsenvaltioon rekisteröidyille teollisille tai muille yksiköille sopimuksella toimeksiantoja, jotka vaativat, tuottavat ja/tai sisältävät EU:n turvaluokiteltuja tietoja. |
4. |
Neuvoston pääsihteeristön on varmistettava, että kaikkia vähimmäisvaatimuksista johtuvia vaatimuksia noudatetaan turvaluokiteltuja sopimuksia tehtäessä. |
5. |
Kunkin jäsenvaltion on huolehdittava siitä, että sen kansallisella turvallisuusviranomaisella on yritysturvallisuutta koskevien vähimmäisvaatimusten soveltamiseen tarkoituksenmukaiset rakenteet. Niihin voi kuulua yksi tai useampi nimetty turvallisuusviranomainen. |
6. |
Lopullinen vastuu EU:n turvaluokiteltujen tietojen suojelusta teollisissa tai muissa yksiköissä kuuluu kyseisten yksiköiden johdolle. |
7. |
Kun tehdään näiden vähimmäisvaatimusten soveltamisalaan kuuluva sopimus tai alihankintasopimus, neuvoston pääsihteeristö ja/tai tarvittaessa kansallinen turvallisuusviranomainen/nimetty turvallisuusviranomainen ilmoittaa viipymättä kansalliselle viranomaiselle/nimetylle viranomaiselle sen jäsenvaltion, johon toimeksisaaja tai alihankkija on rekisteröity. |
TURVALUOKITELLUT SOPIMUKSET
8. |
Turvaluokiteltavien sopimusten turvaluokituksessa on otettava huomioon seuraavat periaatteet:
|
9. |
Jäsenvaltioiden kansallisten ja nimettyjen turvallisuusviranomaisten vastuulla on huolehtia siitä, että toimeksisaajat ja alihankkijat, joiden kanssa tehdyt turvaluokitellut sopimukset edellyttävät CONFIDENTIEL UE- tai SECRET UE -turvaluokan tietoja, toteuttavat kaikki asianmukaiset toimenpiteet turvatakseen kansallisten lakien ja säännösten mukaisesti turvaluokitellun sopimuksen täytäntöönpanon yhteydessä luovuttamansa tai tuottamansa EU:n turvaluokitellut saaneet tiedot. Turvallisuusvaatimusten noudattamatta jättäminen voi johtaa sopimuksen päättymiseen. |
10. |
Kaikista teollisista tai muista yksiköistä, jotka ovat osapuolina turvaluokitelluissa sopimuksissa, jotka edellyttävät pääsyä CONFIDENTIEL UE- tai SECRET UE -turvaluokkien tietoihin, on tehtävä kansallinen toimitilan turvaselvitys. Toimitilan turvaselvityksen tekee jäsenvaltion kansallinen turvallisuusviranomainen/nimetty turvallisuusviranomainen varmuuden saamiseksi siitä, että toimitila pystyy tarjoamaan ja takaamaan riittävän suojan asianomaiseen turvaluokkaan kuuluville EU:n turvaluokitelluille tiedoille. |
11. |
Jäsenvaltion kansallinen turvallisuusviranomainen/nimetty turvallisuusviranomainen vastaa henkilöstön luotettavuusselvityksen tekemisestä sen omien kansallisten säännösten mukaisesti kaikille kyseiseen jäsenvaltioon rekisteröityjen teollisten tai muiden yksiköiden palveluksessa oleville henkilöille, joiden tehtävät edellyttävät pääsyä CONFIDENTIEL UE- tai SECRET UE -turvaluokkaan kuuluviin EU:n turvaluokiteltuihin tietoihin turvaluokitellun sopimuksen mukaisesti. |
12. |
Turvaluokiteltuihin sopimuksiin on sisällyttävä 2 kohdan j alakohdassa määritelty turvallisuutta koskeva lisälauseke, johon on sisällyttävä turvaluokitusopas. |
13. |
Ennen turvaluokiteltua sopimusta koskevien neuvottelujen aloittamista neuvoston pääsihteeristö ottaa yhteyttä niiden jäsenvaltioiden kansallisiin turvallisuusviranomaisiin/nimettyihin turvallisuusviranomaisiin, joissa asianomaiset teolliset tai muut yksiköt on rekisteröity, vahvistuksen saamiseksi siitä, että niillä on voimassa oleva toimitilan turvaselvitys, joka vastaa sopimuksen turvaluokan edellyttämää tasoa. |
14. |
Hankintaviranomaisen ei pidä tehdä turvaluokiteltua sopimusta valitun tarjoajan kanssa ennen kuin se on saanut voimassa olevan toimitilan turvaselvityksen. |
15. |
Toimitilojen turvaselvitystä ei vaadita sellaisia sopimuksia varten, joihin liittyy RESTREINT EU -turvaluokkaan kuuluvia tietoja, elleivät jäsenvaltioiden kansalliset lait ja säännökset sellaista edellytä. |
16. |
Turvaluokiteltuja sopimuksia koskevien tarjousten ollessa kyseessä tarjouspyynnöissä on oltava säännös, jonka mukaisesti tarjoajan, joka ei esitä tarjousta tai jonka tarjousta ei valita, on palautettava kaikki asiakirjat tietyn ajan kuluessa. |
17. |
Toimeksisaajan saattaa olla tarpeen neuvotella eri tason alihankkijoiden kanssa turvaluokiteltuja alihankintasopimuksia. Toimeksisaaja vastaa siitä, että kaikki alihankintatoimet suoritetaan tähän jaksoon sisältyvien yhteisten vähimmäisvaatimusten mukaisesti. Toimeksisaaja ei kuitenkaan saa luovuttaa EU:n turvaluokiteltua tietoa tai aineistoa alihankkijalle ilman alkuperäisen toimittajan kirjallista ennakkosuostumusta. |
18. |
Edellytykset, joiden mukaisesti toimeksisaaja voi tehdä alihankintasopimuksia, on määriteltävä tarjouksessa ja sopimuksessa. Alihankintasopimuksia ei saa myöntää ilman neuvoston pääsihteeristön nimenomaista kirjallista lupaa yksiköille, jotka on rekisteröity jossakin kolmannessa maassa. |
19. |
Asianmukainen kansallinen turvallisuusviranomainen/nimetty turvallisuusviranomainen seuraa kaikkien turvallisuusmääräysten noudattamista koko sopimuksen voimassaolon ajan neuvoston pääsihteeristön kanssa koordinoiden. Turvaloukkauksia koskevista ilmoituksista raportoidaan näiden turvallisuussääntöjen II osassa olevan X jakson säännösten mukaisesti. Toimitilan turvaselvityksen muuttamisesta tai peruuttamisesta on annettava välittömästi tieto neuvoston pääsihteeristölle tai mahdolliselle muulle kansalliselle turvallisuusviranomaiselle/nimetylle turvallisuusviranomaiselle, jolle selvityksestä on ilmoitettu. |
20. |
Kun turvaluokiteltu sopimus tai turvaluokiteltu alihankintasopimus irtisanotaan, neuvoston pääsihteeristö ja/tai tarvittaessa kansallinen turvallisuusviranomainen/nimetty turvallisuusviranomainen ilmoittaa (ilmoittavat) asiasta viipymättä niiden jäsenvaltioiden kansallisille turvallisuusviranomaisille/nimetyille turvallisuusviranomaisille, joissa toimeksisaaja tai alihankkija on rekisteröity. |
21. |
Tässä jaksossa esitettyjä vähimmäisvaatimuksia on edelleen noudatettava ja toimeksisaajien ja alihankkijoiden on säilytettävä turvaluokiteltujen tietojen luottamuksellisuus luottamuksellisen sopimuksen tai alihankintasopimuksen irtisanomisen tai päättymisen jälkeen. |
22. |
Erityissäännökset turvaluokiteltujen tietojen hävittämisestä sopimuksen päättyessä annetaan turvallisuutta koskevassa lisälausekkeessa tai joissain muissa asiaan kuuluvissa turvallisuusvaatimuksia sisältävissä säännöksissä. |
KÄYNNIT
23. |
Neuvoston pääsihteeristön henkilöstön käynneistä turvaluokiteltuja sopimuksia toteuttavissa teollisissa tai muissa yksiköissä jäsenvaltioissa on sovittava asiaan kuuluvien kansallisten turvallisuusviranomaisten/nimettyjen turvallisuusviranomaisten kanssa. EU:n turvaluokitellun sopimuksen piiriin kuuluvien teollisten tai muiden yksiköiden työntekijöiden käynneistä on sovittava asianomaisten kansallisten turvallisuusviranomaisten/nimettyjen turvallisuusviranomaisten kesken. EU:n turvaluokitellun sopimuksen kanssa tekemisissä olevat kansalliset turvallisuusviranomaiset/nimetyt turvallisuusviranomaiset voivat kuitenkin sopia menettelystä, jolla teollisten tai muiden yksikköjen työntekijöiden käynneistä voidaan sopia suoraan. |
EU:N TURVALUOKITELTUJEN TIETOJEN LÄHETTÄMINEN JA KULJETTAMINEN
24. |
EU:n turvaluokiteltujen tietojen lähettämisen osalta sovelletaan näiden turvallisuussääntöjen II osassa olevan VII jakson II luvun säännöksiä ja tarvittaessa XI jakson säännöksiä. Kyseisten säännösten täydentämiseksi sovelletaan kaikkia jäsenvaltioissa voimassa olevia menettelyjä. |
25. |
Turvaluokiteltuihin sopimuksiin liittyvän EU:n turvaluokitellun aineiston kansainväliset kuljetukset tapahtuvat jäsenvaltioiden kansallisten menettelyjen mukaisesti. Kansainvälistä kuljetusta koskevien turvallisuusjärjestelyjen tarkastelussa sovelletaan seuraavia periaatteita:
|
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/24 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 20 päivänä joulukuuta 2005,
Euroopan yhteisön ja Thaimaan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamiseksi
(2005/953/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto valtuutti komission 26 päivänä kesäkuuta 2003 aloittamaan GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan mukaiset neuvottelut eräiden riisiä koskevien myönnytysten muuttamiseksi. Euroopan yhteisö ilmoitti 2 päivänä heinäkuuta 2003 WTO:lle aikeestaan muuttaa eräitä EY:n luettelossa CXL mainittuja myönnytyksiä. |
(2) |
Komissio on käynyt neuvotteluja perustamissopimuksen 133 artiklalla perustettua komiteaa kuullen ja neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti. |
(3) |
Komissio on neuvotellut Amerikan yhdysvaltojen, Thaimaan, Intian ja Pakistanin kanssa. Amerikan yhdysvallat on HS-koodiin 1006 20 (esikuorittu riisi) kuuluvien tuotteiden tärkein toimittaja ja HS-koodiin 1006 30 (hiottu riisi) kuuluvien tuotteiden merkittävä toimittaja; Thaimaa on HS-koodiin 1006 30 (hiottu riisi) kuuluvien tuotteiden tärkein toimittaja ja HS-koodiin 1006 20 (esikuorittu riisi) kuuluvien tuotteiden merkittävä toimittaja; Intia ja Pakistan ovat kumpikin HS-koodiin 1006 20 (esikuorittu riisi) kuuluvien tuotteiden merkittäviä toimittajia. |
(4) |
Intian ja Pakistanin kanssa tehdyt sopimukset on yhteisön puolesta hyväksytty päätöksillä 2004/617/EY (1) ja 2004/618/EY (2). Esikuoritulle riisille (CN-koodi 1006 20) ja hiotulle riisille (CN-koodi 1006 30) vahvistettiin uusi tulli päätöksellä 2004/619/EY (3). Yhdysvaltojen kanssa tehty sopimus hyväksyttiin päätöksellä 2005/476/EY (4). |
(5) |
Komissio on nyt neuvotellut Euroopan yhteisön ja Thaimaan välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka olisi sen vuoksi hyväksyttävä. |
(6) |
Jotta voitaisiin varmistaa, että sopimusta voidaan soveltaa täysimääräisesti 1 päivästä syyskuuta 2005 siihen saakka, kun riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1785/2003 (5) muutetaan, komissiolle olisi annettava lupa vahvistaa väliaikaisia poikkeuksia kyseisestä asetuksesta sekä vahvistaa tarvittavat täytäntöönpanotoimenpiteet. |
(7) |
Tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (6) mukaisesti, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla Euroopan yhteisön ja Thaimaan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamiseksi.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
1. Siinä määrin kuin on tarpeen sopimuksen täysimääräisen soveltamisen varmistamiseksi 1 päivästä syyskuuta 2005 alkaen, komissio voi poiketa asetuksen (EY) N:o 1785/2003 säännöksistä tämän päätöksen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen siihen saakka, kun kyseinen asetus muutetaan, ja joka tapauksessa enintään 30 päivään kesäkuuta 2006 asti.
2. Komissio vahvistaa sopimuksen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt tämän päätöksen 3 artiklan 2 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti.
3 artikla
1. Komissiota avustaa asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (7) 25 artiklalla perustettu viljan hallintokomitea.
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa.
Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi.
3. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
4 artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti (8).
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. BECKETT
(1) EUVL L 279, 28.8.2004, s. 17.
(2) EUVL L 279, 28.8.2004, s. 23.
(3) EUVL L 279, 28.8.2004, s. 29.
(4) EUVL L 170, 1.7.2005, s. 67.
(5) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96.
(6) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
(7) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.
(8) Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Euroopan yhteisön ja Thaimaan välinen kirjeenvaihtona tehty
SOPIMUS
GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla
Bryssel 20 päivänä joulukuuta 2005.
Arvoisa Herra,
Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT 1994) liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla Euroopan yhteisön (EY) ja Thaimaan kuningaskunnan (Thaimaa) välillä käytyjen neuvottelujen perusteella EY hyväksyy seuraavat päätelmät.
1. |
Sidotut tullit ovat esikuoritun riisin (HS-koodi 1006 20) osalta 65 euroa/tonni, osittain ja kokonaan hiotun riisin (HS-koodi 1006 30) osalta 175 euroa/tonni ja rikkoutuneiden riisinjyvien (HS-koodi 1006 40) osalta 128 euroa/tonni. |
2. |
EY kantaa osittain ja kokonaan hiotusta riisistä (HS-koodi 1006 30) tullia 3–6 kohdan mukaisesti. |
3. |
Vuotuisen viitetuonnin taso lasketaan mitä tahansa alkuperää olevan osittain ja kokonaan hiotun riisin keskimääräisenä määränä, joka on tuotu 25 jäsenvaltion yhteisöön (EY-25) markkinointivuosina (1 päivästä syyskuuta 31 päivään elokuuta) 2001/2002–2003/2004 ja jota on korotettu 10 prosentilla (eli 337 168 tonnia). |
4. |
Kuuden kuukauden viitetuonnin taso: kuuden kuukauden viitetuonnin tasoksi määritellään kunakin markkinointivuonna 47 prosenttia 3 kohdan mukaisesti lasketusta vuotuisen viitetuonnin tasosta (eli 158 469 tonnia). |
5. |
Kannettavan tullin mukauttaminen vuoden puolivälissä: EY tarkastelee kannettavaa tullia 10 päivän kuluessa kunkin markkinointivuoden ensimmäisten kuuden kuukauden päättymisestä ja mukauttaa sitä tarvittaessa seuraavasti:
Edellä olevien a ja b alakohdan soveltamista varten osittain tai kokonaan hiotun riisin tosiasiallisena tuontina pidetään kaikkea EY-25:een tulevan, mitä tahansa alkuperää olevan HS-koodiin 1006 30 kuuluvan riisin tuontia. |
6. |
Kannettavan tullin mukauttaminen vuoden lopussa: EY tarkastelee kannettavaa tullia 10 päivän kuluessa kunkin markkinointivuoden päättymisestä ja mukauttaa sitä tarvittaessa seuraavasti:
Edellä olevien a ja b alakohdan soveltamista varten osittain ja kokonaan hiotun riisin tosiasiallisena tuontina pidetään kaikkea EY-25:een tulevan, mitä tahansa alkuperää olevan HS-koodiin 1006 30 kuuluvan riisin tuontia. |
7. |
Tariffikiintiö: EY avaa uuden vuotuisen tariffikiintiön, jonka suuruus on 13 500 tonnia osittain ja kokonaan hiottua riisiä ja josta Thaimaalle myönnetään 4 313 tonnia. Kiintiössä kannettava tulli on nolla. |
8. |
Rikkoutuneet riisinjyvät: HS-koodiin 1006 40 kuuluvan riisin osalta EY kantaa tuontitullia, joka on 65 euroa/tonni. |
9. |
Rikkoutuneiden riisinjyvien nykyisen tariffikiintiön määrä korotetaan 100 000 tonniin. Kiintiössä kannettava tulli vastaa 8 kohdassa määrättyä tullia vähennettynä 30,77 prosentilla. |
10. |
Tiedot: Edellä 5 ja 6 kohdassa tarkoitettu vuotuisen ja kuuden kuukauden tosiasiallisen tuontitason laskenta perustuu EY:n riisintuontitodistuksia koskeviin tietoihin. EY julkaisee nämä tiedot Internetissä viikoittain. |
11. |
Avoimuus: EY laatii viipymättä julkisen tiedonannon kannettavaan tulliin tehdyistä mukautuksista. |
12. |
Neuvottelut: Osapuolten on toisen osapuolen pyynnöstä aloitettava 30 päivän kuluessa tällaisen pyynnön vastaanottamisesta neuvottelut sopimuksen soveltamisalaan kuuluvista asioista. |
13. |
Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2005. |
Olisin kiitollinen, jos voitte vahvistaa hallituksenne hyväksyvän tämän kirjeen sisällön.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Euroopan yhteisön puolesta
Bangkok 21 päivänä joulukuuta 2005.
Arvoisa Herra,
Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:
”Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT 1994) liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamisesta GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla Euroopan yhteisön (EY) ja Thaimaan kuningaskunnan (Thaimaa) välillä käytyjen neuvottelujen perusteella EY hyväksyy seuraavat päätelmät.
1. |
Sidotut tullit ovat esikuoritun riisin (HS-koodi 1006 20) osalta 65 euroa/tonni, osittain ja kokonaan hiotun riisin (HS-koodi 1006 30) osalta 175 euroa/tonni ja rikkoutuneiden riisinjyvien (HS-koodi 1006 40) osalta 128 euroa/tonni. |
2. |
EY kantaa osittain ja kokonaan hiotusta riisistä (HS-koodi 1006 30) tullia 3–6 kohdan mukaisesti. |
3. |
Vuotuisen viitetuonnin taso lasketaan mitä tahansa alkuperää olevan osittain ja kokonaan hiotun riisin keskimääräisenä määränä, joka on tuotu 25 jäsenvaltion yhteisöön (EY-25) markkinointivuosina (1 päivästä syyskuuta 31 päivään elokuuta) 2001/2002–2003/2004 ja jota on korotettu 10 prosentilla (eli 337 168 tonnia). |
4. |
Kuuden kuukauden viitetuonnin taso: kuuden kuukauden viitetuonnin tasoksi määritellään kunakin markkinointivuonna 47 prosenttia 3 kohdan mukaisesti lasketusta vuotuisen viitetuonnin tasosta (eli 158 469 tonnia). |
5. |
Kannettavan tullin mukauttaminen vuoden puolivälissä: EY tarkastelee kannettavaa tullia 10 päivän kuluessa kunkin markkinointivuoden ensimmäisten kuuden kuukauden päättymisestä ja mukauttaa sitä tarvittaessa seuraavasti:
Edellä olevien a ja b alakohdan soveltamista varten osittain tai kokonaan hiotun riisin tosiasiallisena tuontina pidetään kaikkea EY-25:een tulevan, mitä tahansa alkuperää olevan HS-koodiin 1006 30 kuuluvan riisin tuontia. |
6. |
Kannettavan tullin mukauttaminen vuoden lopussa: EY tarkastelee kannettavaa tullia 10 päivän kuluessa kunkin markkinointivuoden päättymisestä ja mukauttaa sitä tarvittaessa seuraavasti:
Edellä olevien a ja b alakohdan soveltamista varten osittain ja kokonaan hiotun riisin tosiasiallisena tuontina pidetään kaikkea EY-25:een tulevan, mitä tahansa alkuperää olevan HS-koodiin 1006 30 kuuluvan riisin tuontia. |
7. |
Tariffikiintiö: EY avaa uuden vuotuisen tariffikiintiön, jonka suuruus on 13 500 tonnia osittain ja kokonaan hiottua riisiä ja josta Thaimaalle myönnetään 4 313 tonnia. Kiintiössä kannettava tulli on nolla. |
8. |
Rikkoutuneet riisinjyvät: HS-koodiin 1006 40 kuuluvan riisin osalta EY kantaa tuontitullia, joka on 65 euroa/tonni. |
9. |
Rikkoutuneiden riisinjyvien nykyisen tariffikiintiön määrä korotetaan 100 000 tonniin. Kiintiössä kannettava tulli vastaa 8 kohdassa määrättyä tullia vähennettynä 30,77 prosentilla. |
10. |
Tiedot: Edellä 5 ja 6 kohdassa tarkoitettu vuotuisen ja kuuden kuukauden tosiasiallisen tuontitason laskenta perustuu EY:n riisintuontitodistuksia koskeviin tietoihin. EY julkaisee nämä tiedot Internetissä viikoittain. |
11. |
Avoimuus: EY laatii viipymättä julkisen tiedonannon kannettavaan tulliin tehdyistä mukautuksista. |
12. |
Neuvottelut: Osapuolten on toisen osapuolen pyynnöstä aloitettava 30 päivän kuluessa tällaisen pyynnön vastaanottamisesta neuvottelut sopimuksen soveltamisalaan kuuluvista asioista. |
13. |
Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2005. |
Olisin kiitollinen, jos voitte vahvistaa hallituksenne hyväksyvän tämän kirjeen sisällön.”
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Thaimaan kuningaskunnan puolesta
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/30 |
Ilmoitus päätöksen voimaantulosta: Neuvoston päätös 2005/953/EY, Euroopan yhteisön ja Thaimaan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamiseksi
Sopimus tuli voimaan allekirjoituspäivänä, 21 päivänä joulukuuta 2005.
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/31 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 21 päivänä joulukuuta 2005,
Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankin (EBRD) perustamisesta tehdyn sopimuksen muuttamisesta, jotta pankki voi rahoittaa Mongoliassa toteutettavia toimenpiteitä
(2005/954/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 181a artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Vaikka Mongolia on ollut EBRD:n jäsen vuodesta 2000, pankki ei ole tällä hetkellä valtuutettu toimimaan siellä omilla varoillaan. |
(2) |
Mongolian pääministerin pyynnön johdosta EBRD:n johtokunta on antanut yksimielisen tukensa Mongolian hyväksymiseksi pankin toimintojen kohdemaaksi. |
(3) |
Tammikuun 30 päivänä 2004 hyväksymällään päätöslauselmalla EBRD:n hallintoneuvosto on äänestänyt pankin perustamissopimukseen tehtävän tarvittavan muutoksen puolesta, jotta pankki voi rahoittaa toimenpiteitä Mongoliassa. Kaikki pankin hallintoneuvoston jäsenet äänestivät muutoksen puolesta, Euroopan yhteisöä edustava hallintoneuvoston jäsen mukaan luettuna. |
(4) |
Koska muutos koskee pankin tarkoitusta ja tehtäviä, on tarpeen, että kaikki jäsenvaltiot ja laitokset, Euroopan yhteisö mukaan luettuna, hyväksyvät sen myös muodollisesti. |
(5) |
Euroopan yhteisön hyväksyntä tälle muutokselle on tarpeen yhteisön tavoitteiden saavuttamiseksi kolmansien maiden kanssa tehtävän taloudellisen, rahoituksellisen ja teknisen yhteistyön alalla, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta EBRD:n perustamisesta tehtyyn sopimukseen tehtävä muutos, joka on tarpeen, jotta pankki voi rahoittaa Mongoliassa toteutettavia toimenpiteitä.
Muutoksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Euroopan yhteisöä edustava EBRD:n hallintoneuvoston jäsen toimittaa pankille tämän muutoksen hyväksymistä koskevan julistuksen.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
B. BRADSHAW
(1) Lausunto annettu 15. marraskuuta 2005 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
Muutos Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankin (EBRD) perustamisesta tehtyyn sopimukseen
Korvataan sopimuksen 1 artikla seuraavasti:
”1 artikla
Tarkoitus
Taloudellisen kasvun ja jälleenrakennustoiminnan tukemiseksi pankki pyrkii huolehtimaan avoimeen markkinatalouteen siirtymisestä sekä edistämään yksityistä aloitteellisuutta ja yrittäjätoimintaa niissä Keski- ja Itä-Euroopan valtioissa, jotka sitoutuvat noudattamaan monipuoluedemokratian, moniarvoisuuden ja markkinatalouden periaatteita ja soveltavat niitä. Pankki voi toimia tarkoituksensa mukaisesti myös Mongoliassa samoin edellytyksin. Tämän mukaisesti kaikilla tässä sopimuksessa ja sen liitteissä olevilla viittauksilla ’Keski- ja Itä-Euroopan valtioihin’, ’lainansaajavaltioon (tai -valtioihin)’ tai ’vastaanottajajäsenmaahan (tai -maihin)’ tarkoitetaan myös Mongoliaa.”
Komissio
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/33 |
EUROOPAN YHTEISÖN JA SVEITSIN VALALIITON VÄLISELLÄ MAATALOUSTUOTTEIDEN KAUPPAA KOSKEVALLA SOPIMUKSELLA PERUSTETUN MAATALOUDEN SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 3/2005,
tehty 19 päivänä joulukuuta 2005,
liitteiden 1 ja 2 mukauttamisesta Euroopan unionin laajentumisen vuoksi
(2005/955/EY)
MAATALOUDEN SEKAKOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön, jäljempänä ”EY”, ja Sveitsin valaliiton maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 11 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Sopimus tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2002, ja siihen sisältyy liite 1 ja liite 2, jotka koskevat sopimuspuolten myöntämiä vastavuoroisia kauppamyönnytyksiä. |
(2) |
Euroopan unioni laajentui 1 päivänä toukokuuta 2004 Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittyessä siihen. |
(3) |
Sopimuspuolet sopivat 19 päivänä toukokuuta 2004 pidetyssä huippukokouksessa vastavuoroisten kauppamyönnytysten mukauttamisesta noudattaen periaatetta, jonka mukaan Euroopan unionin uusien jäsenvaltioiden ja Sveitsin välisten vastavuoroisten kauppajärjestelyjen mukaiseen suosituimmuusasemaan perustuva kauppa säilytetään kokonaisuudessaan myös EU:n laajentumisen jälkeen. |
(4) |
Sopimuspuolet ovat toteuttaneet autonomisia siirtymätoimenpiteitä, joiden tavoitteena on varmistaa kaupan jatkuminen 1 päivän toukokuuta 2004 jälkeen, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Korvataan sopimuksen liite 1 ja liite 2 tämän päätöksen liitteellä 1 ja liitteellä 2.
2 artikla
Sveitsin valaliitto vahvistaa, että nautaeläinten Euroopan yhteisöön suuntautuvassa Sveitsin viennissä noudatetaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1760/2000 (1) säädettyjä tunnistus- ja rekisteröintijärjestelmää koskevia sääntöjä.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2006.
Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2005.
Maatalouden sekakomitean puolesta
Euroopan yhteisön valtuuskunnan päällikkö
Aldo LONGO
Sveitsin valtuuskunnan päällikkö
Christian HÄBERLI
Maatalouden sekakomitean sihteeri
Remigi WINZAP
(1) EYVL L 204, 11.8.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.
LIITE 1
Sveitsin myönnytykset
Sveitsi antaa jäljempänä mainituille yhteisöstä peräisin oleville tuotteille seuraavat tariffimyönnytykset, tarvittaessa vuosittaisten määrien mukaisesti:
Sveitsin tariffinimike |
Tavaran kuvaus |
Sovellettava tulli (CHF/100 kg brutto) |
Vuotuinen määrä nettopainona (tonnia) |
0101 90 95 |
Elävät hevoset (ei kuitenkaan puhdasrotuiset siitoseläimet ja teuraseläimet) (eläinten lukumääränä) |
0 |
100 eläintä |
0207 14 81 |
Kanan rinta, jäädytetty |
15 |
2 000 |
0207 14 91 |
Kanan paloiteltu liha ja muut syötävät eläimenosat, myös maksa (ei kuitenkaan rinta), jäädytetyt |
15 |
1 200 |
0207 27 81 |
Kalkkunan rinta, jäädytetty |
15 |
800 |
0207 27 91 |
Kalkkunan paloiteltu liha ja muut syötävät eläimenosat, myös maksa (ei kuitenkaan rinta), jäädytetyt |
15 |
600 |
0207 33 11 |
Ankka, paloittelematon, jäädytetty |
15 |
700 |
0207 34 00 |
Ankan, hanhen tai helmikanan rasvainen maksa (foie gras), tuore tai jäähdytetty |
9,5 |
20 |
0207 36 91 |
Palat ja muut syötävät eläimenosat (ei kuitenkaan rasvainen maksa), ankkaa, hanhea tai helmikanaa, jäädytetyt |
15 |
100 |
0208 10 00 |
Liha ja muut syötävät eläimenosat, kania tai jänistä, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt |
11 |
1 700 |
0208 90 10 |
Liha ja muut syötävät eläimenosat, riistaa (ei kuitenkaan jänistä tai villisikaa), tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt |
0 |
100 |
ex ex 0210 11 91 |
Kinkut ja niiden palat, luulliset, sikaa (muuta kuin villisikaa), suolatut tai suolavedessä, kuivatut tai savustetut |
vapaa |
1 000 (1) |
ex ex 0210 19 91 |
Kinkut ja niiden palat, luuttomat, sikaa (muuta kuin villisikaa), suolatut tai suolavedessä, kuivatut tai savustetut |
vapaa |
|
0210 20 10 |
Kuivattu naudanliha |
vapaa |
200 (2) |
ex ex 0407 00 10 |
Kuorelliset siipikarjan munat, tuoreet, säilötyt tai keitetyt |
47 |
150 |
ex ex 0409 00 00 |
Luonnonhunaja, akaasiasta |
8 |
200 |
ex ex 0409 00 00 |
Muu luonnonhunaja (muu kuin akaasiahunaja) |
26 |
50 |
0602 10 00 |
Juurruttamattomat pistokkaat ja varttamisoksat |
vapaa |
rajoittamaton |
|
Siemenhedelmiä tuottavien puiden perusrungot (siemenistä tai kasvullisesti lisätyt): |
vapaa |
|
0602 20 11 |
— silmutetut tai vartetut, paljasjuuriset |
||
0602 20 19 |
— silmutetut tai vartetut, juuripaakkuineen |
||
0602 20 21 |
— silmuttamattomat ja varttamattomat, paljasjuuriset |
||
0602 20 29 |
— silmuttamattomat ja varttamattomat, juuripaakkuineen |
||
|
Kivellisiä hedelmiä tuottavien puiden perusrungot (siemenistä tai kasvullisesti lisätyt): |
vapaa |
|
0602 20 31 |
— silmutetut tai vartetut, paljasjuuriset |
||
0602 20 39 |
— silmutetut tai vartetut, juuripaakkuineen |
||
0602 20 41 |
— silmuttamattomat ja varttamattomat, paljasjuuriset |
||
0602 20 49 |
— silmuttamattomat ja varttamattomat, juuripaakkuineen |
||
|
Muut syötäväksi kelpaavia siemenhedelmiä tai kivellisiä hedelmiä tuottavien puiden taimet kuin perusrungot (siemenistä tai kasvullisesti lisätyt): |
vapaa |
rajoittamaton |
0602 20 51 |
— paljasjuuriset |
||
0602 20 59 |
— muut kuin paljasjuuriset |
||
|
Puut ja pensaat, joiden hedelmät ovat syötäviä, paljasjuuriset: |
|
|
0602 20 71 |
— siemenhedelmiä tuottavat |
|
|
0602 20 72 |
— kivellisiä hedelmiä tuottavat |
vapaa |
|
0602 20 79 |
— muut kuin siemenhedelmiä tai kivellisiä hedelmiä tuottavat |
vapaa |
rajoittamaton |
|
Puut ja pensaat, joiden hedelmät ovat syötäviä, juuripaakkuineen: |
|
|
0602 20 81 |
— siemenhedelmiä tuottavat |
|
|
0602 20 82 |
— kivellisiä hedelmiä tuottavat |
vapaa |
|
0602 20 89 |
— muut kuin siemenhedelmiä tai kivellisiä hedelmiä tuottavat |
vapaa |
rajoittamaton |
0602 30 00 |
Rhododendronit ja atsaleat, myös oksastetut |
vapaa |
rajoittamaton |
|
Ruusut, myös vartetut: |
vapaa |
rajoittamaton |
0602 40 10 |
— luonnontaimet ja luonnonvaraisen ruusun varret |
||
|
— muut kuin luonnontaimet ja luonnonvaraisen ruusun varret: |
||
0602 40 91 |
— paljasjuuriset |
||
0602 40 99 |
— muut kuin paljasjuuriset, juuripaakkuineen |
||
|
Hyötykasvien taimet (siemenistä tai kasvullisesti lisätyt), sienirihmastot: |
vapaa |
rajoittamaton |
0602 90 11 |
— kasvikset ja siirtonurmi |
||
0602 90 12 |
— sienirihmasto |
||
0602 90 19 |
— muut kuin kasvikset, siirtonurmi ja sienirihmasto |
||
|
Muut elävät kasvit (myös niiden juuret): |
vapaa |
rajoittamaton |
0602 90 91 |
— paljasjuuriset |
||
0602 90 99 |
— muut kuin paljasjuuriset, juuripaakkuineen |
||
0603 10 31 |
Neilikat, leikkokukkina, kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet, 1.5.–25.10. |
vapaa |
1 000 |
0603 10 41 |
Ruusut, leikkokukkina, kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet, 1.5.–25.10. |
||
|
Leikkokukat ja kukannuput (muut kuin neilikat ja ruusut), kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet, 1.5.–25.10.:: |
||
0603 10 51 |
— puuvartiset |
||
0603 10 59 |
— muut kuin puuvartiset |
||
0603 10 71 |
Tulppaanit, leikkokukkina, kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet, 26.10.–30.4. |
vapaa |
rajoittamaton |
|
Leikkokukat tai kukannuput (muut kuin tulppaanit ja ruusut), kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet, 26.10.–30.4.: |
vapaa |
rajoittamaton |
0603 10 91 |
— puuvartiset |
||
0603 10 99 |
— muut kuin puuvartiset |
||
|
Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit: |
vapaa |
10 000 |
|
— kirsikkatomaatit (cherry): |
||
0702 00 10 |
— 21.10.–30.4. |
||
|
— Peretti-tomaatit (pitkulaiset): |
||
0702 00 20 |
— 21.10.–30.4. |
||
|
— muut halkaisijaltaan vähintään 80 mm kokoiset tomaatit (pihvitomaatit): |
||
0702 00 30 |
— 21.10.–30.4. |
||
|
— muut: |
||
0702 00 90 |
— 21.10.–30.4. |
||
|
Jäävuorisalaatti, ilman uloimpia lehtiä: |
vapaa |
2 000 |
0705 11 11 |
— 1.1.–28.2. |
||
|
Tuore tai jäähdytetty salaattisikuri eli suppusikuri: |
vapaa |
2 000 |
0705 21 10 |
— 21.5.–30.9. |
||
0707 00 30 |
Säilöttäväksi tarkoitetut tuoreet tai jäähdytetyt kurkut, pituus > 6 cm mutta =< 12 cm, 21.10.–14.4. |
5 |
100 |
0707 00 31 |
Säilöttäväksi tarkoitetut tuoreet tai jäähdytetyt kurkut, pituus > 6 cm mutta =< 12 cm, 15.4.– 20.10. |
5 |
100 |
0707 00 50 |
Tuoreet tai jäähdytetyt pikkukurkut |
3,5 |
300 |
|
Tuoreet tai jäähdytetyt munakoisot: |
vapaa |
1 000 |
0709 30 10 |
— 16.10.–31.5. |
||
0709 51 00 0709 59 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt sienet, Agaricus-sukuiset tai muut, ei kuitenkaan multasienet (tryffelit) |
vapaa |
rajoittamaton |
|
Tuoreet tai jäähdytetyt paprikat: |
2,5 |
rajoittamaton |
0709 60 11 |
— 1.11.–31.3. |
||
0709 60 12 |
Tuoreet tai jäähdytetyt paprikat, 1.4.–31.10. |
5 |
1 300 |
|
Tuoreet tai jäähdytetyt kesäkurpitsat, (myös niiden kukat): |
vapaa |
2 000 |
0709 90 50 |
— 31.10.–19.4. |
||
ex ex 0710 80 90 |
Sienet, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, jäädytetyt |
vapaa |
rajoittamaton |
0711 90 90 |
Kasvikset ja kasvissekoitukset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina |
0 |
150 |
0712 20 00 |
Kuivatut kepasipulit, myös paloitellut tai viipaloidut, rouhitut tai jauhetut, mutta ei enempää valmistetut |
0 |
100 |
0713 10 11 |
Herneet (Pisum sativum), kuivatut, silvityt, kokonaisina ja valmistamattomina, eläinten ravinnoksi |
Tullinalennus 0,9 |
1 000 |
0713 10 19 |
Herneet (Pisum sativum), kuivatut, silvityt, kokonaisina ja valmistamattomina (ei kuitenkaan eläinten ravinnoksi, tekniseen käyttöön tai oluen valmistukseen tarkoitetut) |
0 |
1 000 |
|
Tuoreet tai kuivatut hasselpähkinät (Corylus spp.): |
vapaa |
rajoittamaton |
0802 21 90 |
— kuorelliset, muut kuin eläinten ravinnoksi tai öljyksi tarkoitetut |
||
0802 22 90 |
— kuorettomat, muut kuin eläinten ravinnoksi tai öljyksi tarkoitetut |
||
ex ex 0802 90 90 |
Tuoreet tai kuivatut männynsiemenet |
vapaa |
rajoittamaton |
0805 10 00 |
Tuoreet tai kuivatut appelsiinit |
vapaa |
rajoittamaton |
0805 20 00 |
Mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit |
vapaa |
rajoittamaton |
0807 11 00 |
Tuoreet vesimelonit |
vapaa |
rajoittamaton |
0807 19 00 |
Tuoreet melonit, muut kuin vesimelonit |
vapaa |
rajoittamaton |
|
Tuoreet aprikoosit avoimissa pakkauksissa: |
vapaa |
2 000 |
0809 10 11 |
— 1.9.–30.6. |
||
|
Muulla tavalla pakatut: |
||
0809 10 91 |
— 1.9.–30.6. |
||
0809 40 13 |
Tuoreet luumut avoimissa pakkauksissa, 1.7.–30.9. |
0 |
600 |
0810 10 10 |
Tuoreet mansikat, 1.9.–14.5. |
vapaa |
10 000 |
0810 10 11 |
Tuoreet mansikat, 15.5.–31.8. |
0 |
200 |
0810 20 11 |
Tuoreet vadelmat, 1.6.–14.9. |
0 |
250 |
0810 50 00 |
Tuoreet kiivit |
vapaa |
rajoittamaton |
ex ex 0811 10 00 |
Jäädytetyt mansikat, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämättömät, muulla tavalla kuin vähittäismyyntipakkauksiin pakattuina, jalostusteollisuuden käyttöön |
10 |
1 000 |
ex ex 0811 20 90 |
Jäädytetyt vadelmat, karhunvatukat, mulperinmarjat, loganinmarjat, musta-, valko- ja punaherukat sekä karviaiset, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämättömät, muulla tavalla kuin vähittäismyyntipakkauksiin pakattuina, jalostusteollisuuden käyttöön |
10 |
1 000 |
0811 90 10 |
Jäädytetyt mustikat, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
0 |
200 |
0811 90 90 |
Jäädytetyt syötävät hedelmät (ei kuitenkaan mansikat, vadelmat, karhunvatukat, mulperinmarjat, loganinmarjat, musta-, valko- ja punaherukat, karviaiset, mustikat ja trooppiset hedelmät), keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
0 |
1 000 |
0904 20 90 |
Kuivatut, murskatut tai jauhetut Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, jalostetut |
0 |
150 |
0910 20 00 |
Sahrami |
vapaa |
rajoittamaton |
1001 90 40 |
Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja (ei kuitenkaan makaroni- eli durumvehnä), denaturoitu, eläinten ravinnoksi tarkoitettu |
Tullinalennus 0,6 |
50 000 |
1005 90 30 |
Eläinten ravinnoksi tarkoitettu maissi |
Tullinalennus 0,5 |
13 000 |
|
Neitsytoliiviöljy, muu kuin eläinten ravinnoksi tarkoitettu: |
|
|
1509 10 91 |
— enintään 2 litraa vetävissä lasiastioissa: |
60,60 (4) |
rajoittamaton |
1509 10 99 |
— enemmän kuin 2 l vetävissä lasiastioissa tai muissa astioissa |
86,70 (4) |
rajoittamaton |
|
Oliiviöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat, muut kuin eläinten ravinnoksi tarkoitetut: |
|
|
1509 90 91 |
— enintään 2 litraa vetävissä lasiastioissa: |
60,60 (4) |
rajoittamaton |
1509 90 99 |
— enemmän kuin 2 l vetävissä lasiastioissa tai muissa astioissa |
86,70 (4) |
rajoittamaton |
|
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kokonaiset tai paloitellut tomaatit: |
|
|
2002 10 10 |
— yli 5 kg:n astioissa |
2,50 |
rajoittamaton |
2002 10 20 |
— enintään 5 kg:n astioissa |
4,50 |
rajoittamaton |
|
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kuin kokonaiset tai paloitellut tomaatit: |
vapaa |
rajoittamaton |
2002 90 10 |
— yli 5 kg:n astioissa |
||
2002 90 21 |
Tomaatin malto, tomaattisoseet ja tiivisteet, ilmanpitävissä astioissa, kuiva-ainepitoisuus vähintään 25 painoprosenttia, tomaattia ja vettä sisältävät, myös lisättyä suolaa ja mausteita sisältävät, enintään 5 kg:n astioissa |
vapaa |
rajoittamaton |
2002 90 29 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kuin kokonaiset tai paloitellut tomaatit, ja muut kuin tomaatin malto, tomaattisoseet ja tiivisteet: |
vapaa |
rajoittamaton |
— enintään 5 kg:n astioissa |
|||
2003 10 00 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt Agaricus-sukuiset sienet |
0 |
1 700 |
|
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jäädytetyt latva-artisokat, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
|
ex ex 2004 90 18 |
— yli 5 kg:n astioissa |
17,5 |
rajoittamaton |
ex ex 2004 90 49 |
— enintään 5 kg:n astioissa |
24,5 |
rajoittamaton |
|
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jäädyttämättömät parsat, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
vapaa |
rajoittamaton |
2005 60 10 |
— yli 5 kg:n astioissa |
||
2005 60 90 |
— enintään 5 kg:n astioissa |
||
|
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jäädyttämättömät oliivit, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
vapaa |
rajoittamaton |
2005 70 10 |
— yli 5 kg:n astioissa |
||
2005 70 90 |
— enintään 5 kg:n astioissa |
||
|
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jäädyttämättömät kaprikset ja latva-artisokat, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: |
|
|
ex ex 2005 90 11 |
— yli 5 kg:n astioissa |
17,5 |
rajoittamaton |
ex ex 2005 90 40 |
— enintään 5 kg:n astioissa |
24,5 |
rajoittamaton |
2008 30 90 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt sitrushedelmät, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat |
vapaa |
rajoittamaton |
2008 50 10 |
Muulla tavalla valmistettu tai säilötty aprikoosin malto, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, muualle kuulumaton |
10 |
rajoittamaton |
2008 50 90 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt aprikoosit, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat |
15 |
rajoittamaton |
2008 70 10 |
Muulla tavalla valmistettu tai säilötty persikan malto, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, muualle kuulumaton |
vapaa |
rajoittamaton |
2008 70 90 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt persikat, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat |
vapaa |
rajoittamaton |
ex ex 2009 39 19 ex ex 2009 39 20 |
Muusta kuin appelsiineista, greipeistä tai pomeloista valmistettu sitrushedelmämehu, käymätön, lisättyä alkoholia sisältämätön: |
|
|
— jossa ei ole lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, tiivistetty |
6 |
rajoittamaton |
|
— jossa on lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, tiivistetty |
14 |
rajoittamaton |
|
|
Makeat viinit, erikoisuudet ja mistellat: |
|
|
2204 21 50 |
— enintään 2 litraa vetävissä astioissa (5) |
8,5 |
rajoittamaton |
2204 29 50 |
— enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa (5) |
8,5 |
rajoittamaton |
ex ex 2204 21 50 |
Portviini, enintään 2 l vetävissä astioissa, kuvauksen mukaan (6) |
vapaa |
1 000 hl |
ex ex 2204 21 21 |
Retsina (kreikkalainen valkoviini) enintään 2 l vetävissä astioissa, kuvauksen mukaan (7) |
vapaa |
500 hl |
|
Retsina (kreikkalainen valkoviini) enemmän kuin 2 l vetävissä astioissa, kuvauksen mukaan (7), alkoholipitoisuus: |
||
ex ex 2204 29 21 |
— suurempi kuin 13 tilavuusprosenttia |
||
ex ex 2204 29 22 |
— enintään 13 tilavuusprosenttia |
(1) Mukaan luettuna 480 t Parman ja San Danielen kinkkua Sveitsin ja EY:n 25 päivänä tammikuuta 1972 käymän kirjeenvaihdon mukaisesti.
(2) Mukaan luettuna 170 t Bresaolaa Sveitsin ja EY:n 25 päivänä tammikuuta 1972 käymän kirjeenvaihdon mukaisesti.
(3) Vuosittaisen 60 000 taimen kiintiön mukaisesti.
(4) Tähän kuuluu pakollista varastointia koskeva vakuusrahaston maksuosa.
(5) Sovelletaan ainoastaan sopimuksen liitteessä 7 tarkoitettuihin tuotteisiin.
(6) Kuvaus: Ilmaisulla ’portviini’ tarkoitetaan Portugalin samannimisellä määritetyllä alueella tuotettua, asetuksen (EY) N:o 1493/1999 mukaista laatuviiniä.
(7) Kuvaus: Ilmaisulla ’retsina’ tarkoitetaan asetuksen (EY) N:o 1493/1999 liitteessä VII olevan A kohdan 2 alakohdassa tarkoitettujen yhteisön säännösten mukaista pöytäviiniä.
LIITE 2
Yhteisön myönnytykset
Yhteisö antaa Sveitsistä peräisin oleville tuotteille seuraavat tariffimyönnytykset, tarvittaessa vuosittaisten määrien mukaisesti:
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Sovellettava tulli (euroa/100 kg netto) |
Vuotuinen määrä nettopainona (tonnia) |
0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 69 0102 90 71 0102 90 79 |
Elävät nautaeläimet, elopaino suurempi kuin 160 kg |
0 |
4 600 eläintä |
ex 0210 20 90 |
Naudanliha, luuton, kuivattu |
vapaa |
1 200 |
ex 0401 30 |
Kerma, rasvapitoisuus suurempi kuin 6 painoprosenttia |
vapaa |
2 000 |
0403 10 |
Jogurtti |
||
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Erikoismaito pikkulapsille, enintään nettopainoltaan 500 g:n ilmanpitävissä astioissa, rasvapitoisuus suurempi kuin 10 painoprosenttia (1) |
43,8 |
rajoittamaton |
0602 |
Muut elävät kasvit (myös niiden juuret), pistokkaat ja varttamisoksat; sienirihmasto |
vapaa |
rajoittamaton |
0603 10 |
Leikkokukat ja kukannuput, kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet |
vapaa |
rajoittamaton |
0701 10 00 |
Siemenperunat, tuoreet tai jäähdytetyt |
vapaa |
4 000 |
0702 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit |
vapaa (2) |
1 000 |
0703 10 19 0703 90 00 |
Sipulit, muut kuin istukassipulit, purjot sekä muut Allium-suvun kasvikset, tuoreet tai jäähdytetyt |
vapaa |
5 000 |
0704 10 0704 90 |
Keräkaalit, kukkakaalit, savoijinkaalit, sekä niiden kaltaiset Brassica-sukuiset syötävät kaalit, ei kuitenkaan ruusukaalit, tuoreet tai jäähdytetyt |
vapaa |
5 500 |
0705 11 0705 19 00 0705 21 00 0705 29 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt salaatit (Lactuca sativa) sekä sikurit ja endiivit (Cichorium spp.), myös salaattisikuri (Chicorum intybus var. foliosum) |
vapaa |
3 000 |
0706 10 00 |
Porkkanat ja nauriit, tuoreet tai jäähdytetyt |
vapaa |
5 000 |
0706 90 10 0706 90 90 |
Punajuuret, kaurajuuret, mukulasellerit, retiisit ja retikat sekä niiden kaltaiset syötävät juuret, ei kuitenkaan piparjuuret (Cochlearia armoracia), tuoreet tai jäähdytetyt |
vapaa |
3 000 |
0707 00 05 |
Tuoreet tai jäähdytetyt kurkut |
vapaa (2) |
1 000 |
0708 20 |
Tuoreet tai jäähdytetyt pavut (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
vapaa |
1 000 |
0709 30 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt munakoisot |
vapaa |
500 |
0709 40 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt ruoti- eli lehtisellerit, ei kuitenkaan mukulasellerit |
vapaa |
500 |
0709 51 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt Agaricus-sukuiset sienet |
vapaa |
rajoittamaton |
0709 52 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt multasienet (tryffelit) |
vapaa |
rajoittamaton |
0709 59 10 0709 59 30 0709 59 90 |
Muut kuin tuoreet tai jäähdytetyt Agaricus-sukuiset sienet |
vapaa |
rajoittamaton |
0709 70 00 |
Tuoreet tai jäähdytetyt pinaatit, uudenseelanninpinaatti ja tarhamaltsa |
vapaa |
1 000 |
0709 90 10 |
Tuoreet tai jäähdytetyt salaattikasvit, muut kuin lehtisalaatit sekä sikurit |
vapaa |
1 000 |
0709 90 50 |
Tuore tai jäähdytetty fenkoli |
vapaa |
1 000 |
0709 90 70 |
Tuoreet tai jäähdytetyt kesäkurpitsat |
vapaa (2) |
1 000 |
0709 90 90 |
Muut tuoreet tai jäähdytetyt kasvikset |
vapaa |
1 000 |
0710 80 61 0710 80 69 |
Sienet, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, jäädytetyt |
vapaa |
rajoittamaton |
0712 90 |
Kuivatut kasvikset, myös paloitellut, viipaloidut, rouhitut tai jauhetut, myös keitetyistä kasviksista valmistetut, mutta ei enempää valmistetut, ei kuitenkaan sipulit, sienet, puunkorvat (Auricularia spp.), poimuhytykät (Tremella spp.) tai multasienet (tryffelit) |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 0808 10 80 |
Tuoreet omenat, muut kuin omenasiiderin tai omenamehun valmistukseen tarkoitetut |
vapaa (2) |
3 000 |
0808 20 |
Tuoreet päärynät ja kvittenit |
vapaa (2) |
3 000 |
0809 10 00 |
Tuoreet aprikoosit |
vapaa (2) |
500 |
0809 20 95 |
Tuoreet kirsikat, ei kuitenkaan hapankirsikat |
vapaa (2) |
1 500 (3) |
0809 40 |
Tuoreet luumut ja oratuomenmarjat |
vapaa (2) |
1 000 |
0810 20 10 |
Tuoreet vadelmat |
vapaa |
100 |
0810 20 90 |
Tuoreet karhunvatukat, mulperinmarjat ja loganinmarjat |
vapaa |
100 |
1106 30 10 |
Banaanista valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauheet |
vapaa |
5 |
1106 30 90 |
Muista 8 ryhmän hedelmistä valmistetut hienot ja karkeat jauhot ja jauhe |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2002 90 91 ex 2002 90 99 |
Tomaateista valmistetut jauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai tärkkelystä sisältävät (4) |
vapaa |
rajoittamaton |
2003 90 00 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt sienet, ei kuitenkaan Agaricus-sukuiset sienet |
vapaa |
rajoittamaton |
0710 10 00 |
Jäädytetyt perunat, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt |
vapaa |
3 000 |
2004 10 10 2004 10 99 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt, jäädytetyt perunat, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet, ei kuitenkaan hienot tai karkeat jauhot tai hiutaleet |
||
2005 20 80 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt, jäädyttämättömät perunat, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet, ei kuitenkaan hienojen tai karkeiden jauhojen tai hiutaleiden muodossa olevat valmisteet, ohuiksi viipaloidut, rasvassa kiehautetut, myös suolatut tai maustetut, ilmanpitävissä pakkauksissa, siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltuvat |
||
ex 2005 90 |
Kasviksista ja kasvissekoituksista valmistetut jauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai tärkkelystä sisältävät (4) |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2008 30 |
Sitrushedelmähiutaleet tai -jauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai tärkkelystä sisältävät (4) |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2008 40 |
Päärynähiutaleet tai -jauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai tärkkelystä sisältävät (4) |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2008 50 |
Aprikoosihiutaleet tai -jauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai tärkkelystä sisältävät (4) |
vapaa |
rajoittamaton |
2008 60 |
Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt kirsikat, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat |
vapaa |
500 |
ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 |
Jäädytetyt kirsikat, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
||
0811 90 80 |
Jäädytetyt makeat kirsikat, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämättömät |
||
ex 2008 70 |
Persikkahiutaleet tai -jauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai tärkkelystä sisältävät (4) |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2008 80 |
Mansikkahiutaleet tai -jauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai tärkkelystä sisältävät (4) |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2008 99 |
Muista hedelmistä valmistetut hiutaleet tai jauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta tai tärkkelystä sisältävät (4) |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2009 19 |
Appelsiinimehujauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2009 21 ex 2009 29 |
Greippimehujauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2009 31 ex 2009 39 |
Muista sitrushedelmistä valmistetut mehujauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2009 41 ex 2009 49 |
Ananasmehujauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2009 71 ex 2009 79 |
Omenamehujauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2009 80 |
Päärynämehujauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
vapaa |
rajoittamaton |
ex 2009 80 |
Muista hedelmistä tai kasviksista valmistetut mehujauheet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
vapaa |
rajoittamaton |
(1) Tässä alanimikkeessä tarkoitetaan ilmaisulla ’erikoismaito pikkulapsille’ tuotteita, joissa ei ole patogeenisiä eikä myrkyllisiä organismeja ja jotka sisältävät alle 10 000 elinkykyistä aerobista bakteeria ja alle kaksi kolibakteeria grammaa kohti.
(2) Tarvittaessa sovelletaan muuta paljoustullia kuin vähimmäistullia.
(3) Mukaan luettuna 1 000 tonnia 14 päivänä heinäkuuta 1986 käydyn kirjeenvaihdon mukaisesti.
(4) Ks. kasvis- ja hedelmämehujauheiden tariffiin luokittelua koskeva yhteinen julistus.
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/44 |
MAATALOUDEN SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 4/2005,
tehty 19 päivänä joulukuuta 2005,
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisestä maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen liitteessä 9 olevan lisäyksen 1 muuttamisesta
(2005/956/EY)
MAATALOUDEN SEKAKOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen ja erityisesti sen 11 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välinen maataloustuotteiden kauppaa koskeva sopimus, jäljempänä ’sopimus’, tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2002. |
(2) |
Sopimuksen liite 9 koskee yhteisössä ja Sveitsissä luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotettujen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden kaupan edistämistä. |
(3) |
Sopimuksen liitteessä 9 olevan 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti luonnonmukaisten tuotteiden työryhmä tarkastelee sopimuspuolten lainsäädännön kehittymistä ja laatii mainitun liitteen lisäysten mukauttamista ja ajantasaistamista koskevia ehdotuksia, jotka se antaa maatalouden sekakomitean käsiteltäviksi. |
(4) |
Sopimuksen liitteen 9 lisäys 1 koskee yhteisössä ja Sveitsissä luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotettujen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden kauppaan sovellettavia säädöksiä. |
(5) |
Sopimuksen liitteen 9 lisäys 1 olisi mukautettava yhteisön sekä Sveitsin sisäisen lainsäädännön kehittymisen huomioon ottamiseksi, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Korvataan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisestä maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen liitteessä 9 oleva lisäys 1 tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2006.
Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 2005.
Maatalouden sekakomitean puolesta
Euroopan yhteisön valtuuskunnan päällikkö
Aldo LONGO
Sveitsin valtuuskunnan päällikkö
Christian HÄBERLI
Maatalouden sekakomitean sihteeri
Remigi WINZAP
LIITE
”LISÄYS 1
Euroopan yhteisössä sovellettavat säädökset
Neuvoston asetus (ETY) N:o 2092/91, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1991, maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa (EYVL L 198, 22.7.1991, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 27 päivänä joulukuuta 2004 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 2254/2004 (EUVL L 385, 29.12.2004, s. 20).
Komission asetus (ETY) N:o 94/92, annettu 14 päivänä tammikuuta 1992, maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2092/91 säädetyn tuontia kolmansista maista koskevan järjestelmän yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä (EYVL L 11, 17.1.1992, s. 14), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 746/2004 (EUVL L 122, 26.4.2004, s. 10).
Komission asetus (ETY) N:o 207/93, annettu 29 päivänä tammikuuta 1993, maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa annetun asetuksen (ETY) N:o 2092/91 liitteen VI sisällöstä ja mainitun asetuksen 5 artiklan 4 kohdan säännösten soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 25, 2.2.1993, s. 5), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2020/2000 (EYVL L 241, 26.9.2000, s. 39).
Komission asetus (EY) N:o 1788/2001, annettu 7 päivänä syyskuuta 2001, tarkastustodistusta koskevien säännösten soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2092/91 11 artiklan mukaisessa tuonnissa kolmansista maista (EYVL L 243, 13.9.2001, s. 3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 746/2004 (EUVL L 122, 26.4.2004, s. 10).
Komission asetus (EY) N:o 223/2003, annettu 5 päivänä helmikuuta 2003, luonnonmukaisesti tuotettuja rehuja, rehuseoksia ja rehuaineita koskevista merkintävaatimuksista ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2092/91 muuttamisesta (EUVL L 31, 6.2.2003, s. 3).
Komission asetus (EY) N:o 1452/2003, annettu 14 päivänä elokuuta 2003, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2092/91 6 artiklan 3 kohdan a alakohdassa säädetyn poikkeuksen jatkamisesta eräiden lajien siementen ja kasvullisesti lisätyn aineiston osalta ja kyseistä poikkeusta koskevien menettelysääntöjen ja arviointiperusteiden säätämisestä (EUVL L 206, 15.8.2003, s. 17).
Sveitsissä sovellettavat säädökset
Määräys, annettu 22 päivänä syyskuuta 1997, luonnonmukaisesta maataloustuotannosta ja siihen viittaavista kasvituotteiden ja elintarvikkeiden merkinnöistä (Luonnonmukaisesta maataloudesta annettu määräys), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 10 päivänä marraskuuta 2004 (RO 2004 4891).
Valaliiton valtiovarainministeriön määräys, annettu 22 päivänä syyskuuta 1997, luonnonmukaisesta maataloudesta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 10 päivänä marraskuuta 2004 (RO 2004 4895).
Vastaavuussääntöjen ulkopuolella
Sveitsiläiset tuotteet, joiden valmistukseen käytetyt ainekset on tuotettu luonnonmukaiseen tuotantoon siirtymisen aikana.
Vuohenkasvatuksesta Sveitsissä saatavat tuotteet silloin, kun eläimiin sovelletaan luonnonmukaisesta maataloustuotannosta ja siihen viittaavista kasvituotteiden ja elintarvikkeiden merkinnöistä annetun määräyksen 910.18 39 d artiklassa säädettyä poikkeusta.”
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/46 |
POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEAN PÄÄTÖS EUPAT/1/2005
tehty 7 päivänä joulukuuta 2005,
entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa toimivan Euroopan unionin neuvoa-antavan poliisiryhmän (EUPAT) johtajan nimittämisestä
(2005/957/YUTP)
POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 25 artiklan kolmannen kohdan,
ottaa huomioon neuvoston yhteisen toiminnan 2005/826/YUTP 24 päivältä marraskuuta 2005 entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa toimivan Euroopan unionin neuvoa-antavan poliisiryhmän (EUPAT) perustamisesta (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisen toiminnan 2005/826/YUTP 7 artiklan 2 kohdalla neuvosto valtuutti poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean tekemään Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 25 artiklan mukaisesti asiaankuuluvat päätökset, joihin sisältyy EUPATin johtajan nimittäminen korkeana edustajan toimivan pääsihteerin ehdotuksesta. |
(2) |
Korkeana edustajana toimiva pääsihteeri on ehdottanut, että tehtävään nimitetään Jürgen SCHOLZ, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimitetään Jürgen SCHOLZ entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa toimivan Euroopan unionin neuvoa-antavan poliisiryhmän (EUPAT) johtajaksi 15 päivästä joulukuuta 2005 alkaen.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Sitä sovelletaan 14 päivään kesäkuuta 2006.
Tehty Brysselissä 7 päivänä joulukuuta 2005.
Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean puolesta
Puheenjohtaja
J. KING
(1) EUVL L 307, 25.11.2005, s. 61.
Oikaisuja
29.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 346/47 |
Oikaistaan ilmoitus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen liitetyn, Albanian tasavallan yhteisön ohjelmiin osallistumisen yleisperiaatteista tehtyä Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan puitesopimusta koskevan pöytäkirjan voimaantulopäivästä
(Tämä teksti kumoaa ja korvaa Euroopan unionin virallisessa lehdessä L 208, 11. elokuuta 2005 , julkaistun tekstin)
Brysselissä 22 päivänä marraskuuta 2004 allekirjoitettu Albanian tasavallan yhteisön ohjelmiin osallistumisen yleisperiaatteista tehty Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan puitesopimus (1) tuli voimaan 11 päivänä heinäkuuta 2005 sopimuksen 10 artiklan mukaisesti.
(1) EUVL L 192, 22.7.2005, s. 2.”