ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 241 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
58. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
DIREKTIIVIT |
|
|
* |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/1535, annettu 9 päivänä syyskuuta 2015, teknisiä määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä ( 1 ) |
|
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
|
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
Komission asetus (EU) 2015/1536, annettu 16 päivänä syyskuuta 2015, asetuksen (EU) N:o 1321/2014 muuttamisesta jatkuvaa lentokelpoisuutta koskevien sääntöjen asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaiseksi saattamisen, kriittisten huoltotöiden ja ilma-aluksen jatkuvan lentokelpoisuuden valvonnan osalta ( 1 ) |
|
|
|
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
DIREKTIIVIT
17.9.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 241/1 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI (EU) 2015/1535,
annettu 9 päivänä syyskuuta 2015,
teknisiä määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä (kodifikaatio)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114, 337 ja 43 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnot (1),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
(1) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 98/34/EY (3) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osin (4). Sen vuoksi mainittu direktiivi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava. |
(2) |
Sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa liikkuvuus varmistetaan. Tavaroiden liikkuvuutta koskevien määrällisten rajoitusten ja vaikutuksiltaan niitä vastaavien toimenpiteiden kieltäminen on sen vuoksi yksi unionin perusperiaatteista. |
(3) |
Sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan kannalta on tärkeää varmistaa teknisiä määräyksiä koskevien kansallisten aloitteiden mahdollisimman suuri avoimuus. |
(4) |
Tuotteita koskevista teknisistä määräyksistä johtuvat kaupan esteet voivat olla sallittuja vain, jos ne ovat välttämättömiä pakottavien vaatimusten täyttämiseksi ja niiden tavoite liittyy yleiseen etuun, jonka pääasiallisen takeen ne muodostavat. |
(5) |
On välttämätöntä, että komissio saa tarvittavat tiedot käyttöönsä ennen teknisten määräysten hyväksymistä. Siten jäsenvaltioiden, joiden on Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 4 artiklan 3 kohdan mukaan autettava komissiota sen tehtävien suorittamisessa, on ilmoitettava komissiolle teknisiä määräyksiä koskevat hankkeensa. |
(6) |
Kaikkien jäsenvaltioiden on myös saatava tietoonsa jonkin jäsenvaltion suunnittelemat tekniset määräykset. |
(7) |
Sisämarkkinoiden päämääränä on varmistaa edullinen ympäristö yritysten kilpailulle. Etenkin tiedon lisääminen edistää sitä, että yritykset voivat paremmin hyödyntää näihin markkinoihin liittyviä etuja. Näin ollen on tärkeää säätää mahdollisuudesta, että taloudelliset toimijat voivat antaa arvionsa muissa jäsenvaltioissa ehdotettavien kansallisten teknisten määräysten vaikutuksesta ilmoitettujen ehdotusten otsikoiden säännöllisen julkaisemisen perusteella sekä näiden ehdotusten luottamuksellisuutta koskevien säännösten mukaisesti. |
(8) |
Oikeusvarmuuden kannalta on aiheellista, että jäsenvaltiot julkistavat tiedon kansallisen teknisen määräyksen antamisesta tämän direktiivin muodollisuuksia noudattaen. |
(9) |
Tuotteisiin liittyvien teknisten määräysten osalta sellaiset toimenpiteet, joiden tarkoituksena on markkinoiden moitteettoman toiminnan varmistaminen tai markkinoiden kehittymisen jatkuminen, merkitsevät erityisesti kansallisten suunnitelmien avoimuuden lisäämistä sekä ehdotettujen määräysten perusteiden ja edellytysten markkinoihin aiheuttamien vaikutusten laajentamista. |
(10) |
Näin ollen on tärkeää arvioida kaikki tuotteelle asetetut vaatimukset ja ottaa huomioon tuotteiden sääntelyn alalla tapahtunut kansallisten käytäntöjen kehitys. |
(11) |
Muut vaatimukset kuin tekniset eritelmät, jotka koskevat tuotteen elinkaarta sen markkinoille saattamisen jälkeen, vaikuttavat todennäköisesti kyseisen tuotteen vapaaseen liikkuvuuteen tai luovat esteitä sisämarkkinoiden moitteettomalle toiminnalle. |
(12) |
On tarpeen selkeyttää käsitettä tekninen määräys, jota noudatetaan tosiasiallisesti. Erityisesti säännöksillä, joilla viranomainen viittaa teknisiin eritelmiin tai muihin vaatimuksiin taikka pyrkii edistämään niiden noudattamista, sekä sellaisia tuotteita koskevilla säännöksillä, joiden kanssa viranomainen on yleisen edun vuoksi tekemisissä, on sellainen vaikutus, että nämä eritelmät tai vaatimukset ovat sitovampia kuin ne tavallisesti yksityisen alkuperänsä vuoksi olisivat. |
(13) |
Komissiolle ja jäsenvaltioille on myös annettava tarvittava määräaika ehdottaa muutoksia suunniteltuun toimenpiteeseen siitä tavaroiden vapaalle liikkuvuudelle mahdollisesti aiheutuvien esteiden poistamiseksi tai vähentämiseksi. |
(14) |
Asianomaisen jäsenvaltion on otettava huomioon kyseiset muutosehdotukset suunniteltua toimenpidettä koskevan lopullisen tekstin valmisteluvaiheessa. |
(15) |
Sisämarkkinat edellyttävät erityisesti tapauksessa, jossa jäsenvaltiot eivät voi noudattaa vastavuoroisen tunnustamisen periaatetta, että komissio hyväksyy sitovia säädöksiä tai ehdottaa sellaisten hyväksymistä. Erityinen väliaikainen odotusaika on otettu käyttöön sen välttämiseksi, että kansallisten toimenpiteiden toteuttaminen vaarantaisi Euroopan parlamentin ja neuvoston tai komission sitovien säädösten hyväksymisen samalla alalla. |
(16) |
Asianomaisen jäsenvaltion on Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 4 artiklan 3 kohdassa määrättyjen yleisten velvoitteiden mukaisesti lykättävä suunnitellun toimenpiteen toteuttamista niin pitkäksi ajaksi, että on mahdollista joko tarkastella ehdotettuja muutoksia yhteisesti tai valmistella säädösehdotus taikka hyväksyä sitova komission säädös. |
(17) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston hyväksymien toimenpiteiden toteuttamisen helpottamiseksi jäsenvaltioiden olisi pidättäydyttävä antamasta teknistä määräystä neuvoston vahvistettua ensimmäisen käsittelyn kantansa komission ehdotuksesta, joka koskee samaa asiaa. |
(18) |
Olisi säädettävä pysyvästä komiteasta, jonka jäsenet ovat jäsenvaltioiden nimeämiä ja jonka tehtävänä on ponnistella yhteisvoimin komission kanssa tavaroiden vapaalle liikkuvuudelle mahdollisesti aiheutuvien haitallisten vaikutusten vähentämiseksi. |
(19) |
Tällä direktiivillä ei ole vaikutusta jäsenvaltioiden velvollisuuteen noudattaa liitteessä III olevassa B osassa olevia määräaikoja, joiden kuluessa niiden on saatettava siinä luetellut direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöä, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
1. Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
a) |
’tuotteella’ teollisesti valmistettua tuotetta ja maataloustuotetta, mukaan lukien kalastustuotteet; |
b) |
’palvelulla’ kaikkia tietoyhteiskunnan palveluja, toisin sanoen kaikkia etäpalveluina sähköisessä muodossa palvelun vastaanottajan henkilökohtaisesta pyynnöstä toimitettavia palveluja, joista tavallisesti maksetaan korvaus. Tässä määritelmässä tarkoitetaan:
Ohjeellinen luettelo palveluista, joita ei tarkoiteta tässä määritelmässä, on liitteessä I; |
c) |
’teknisellä eritelmällä’ asiakirjaan sisältyvää eritelmää tuotteelta vaadittavista ominaisuuksista, kuten laadusta, käyttöominaisuuksista, turvallisuudesta tai mitoista, mukaan lukien tuotteita koskevat myyntinimeä, termistöä, tunnuksia, kokeita ja testausmenetelmiä, pakkaamista, merkitsemistä tai selostetta koskevat vaatimukset sekä vaatimustenmukaisuuden arvioinnin menettelyt. Käsite ”tekninen eritelmä” sisältää myös tuotantomenetelmät ja -prosessit, jotka liittyvät Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 38 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuihin maataloustuotteisiin sekä elintarvikkeeksi ja rehuiksi tarkoitettuihin tuotteisiin sekä lääkkeisiin, sellaisena kuin ne määritellään Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/83/EY (5) 1 artiklassa, sekä muihin tuotteisiin liittyvät tuotantomenetelmät ja -prosessit, silloin kun niillä on vaikutusta näiden tuotteiden ominaisuuksiin; |
d) |
’muulla vaatimuksella’ vaatimusta, joka ei ole tekninen eritelmä ja joka asetetaan tuotteelle erityisesti kuluttajan tai ympäristön suojelutarkoituksessa ja joka koskee tuotteen elinkaarta markkinoille saattamisen jälkeen eli käyttöedellytyksiä, kierrätystä, uudelleenkäyttöä tai tuotteen hävittämistä, jos nämä edellytykset voivat vaikuttaa merkittävästi tuotteen koostumukseen tai sen luonteeseen taikka sen kaupan pitämiseen; |
e) |
’palveluja koskevalla määräyksellä’ yleisluontoista vaatimusta, joka koskee b alakohdassa tarkoitettujen palvelujen saatavuutta ja palvelutoiminnan harjoittamista, erityisesti palvelun tarjoajaa, palveluja ja palvelujen vastaanottajaa koskevia määräyksiä, lukuun ottamatta määräyksiä, jotka eivät erityisesti koske kyseisessä alakohdassa määriteltyjä palveluja. Tässä määritelmässä:
|
f) |
’teknisellä määräyksellä’ teknistä eritelmää tai muuta vaatimusta taikka palveluja koskevaa määräystä, mukaan lukien sovellettavat hallinnolliset määräykset, jonka noudattaminen on oikeudellisesti tai tosiasiallisesti pakollista ja joka koskee kaupan pitämistä, palvelujen tarjoamista, palvelujen tarjoajien sijoittautumista tai käyttöä jäsenvaltiossa tai suuressa osassa sen aluetta sekä jäsenvaltioiden lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, joissa kielletään tuotteen valmistus, tuonti, kaupan pitäminen tai käyttö taikka joissa kielletään palvelujen tarjoaminen, palvelujen käyttö tai sijoittautuminen palvelujen tarjoajana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 artiklan säännösten soveltamista. Teknisiä määräyksiä, joita noudatetaan tosiasiallisesti, ovat erityisesti:
Mukaan luetaan tekniset määräykset, jotka jäsenvaltioiden nimeämät viranomaiset ovat vahvistaneet ja jotka esitetään komission 2 artiklassa tarkoitetun komitean puitteissa laatimassa luettelossa, joka tarvittaessa saatetaan ajan tasalle. Tämän luettelon muuttamisessa käytetään tätä samaa menettelyä; |
g) |
’teknistä määräystä koskevalla ehdotuksella’ teknisen eritelmän tai muun vaatimuksen taikka palveluja koskevan määräyksen tekstiä, hallinnolliset määräykset mukaan lukien, joka on tarkoitus suoraan tai välillisesti vahvistaa teknisenä määräyksenä ja joka on valmisteluvaiheessa, jolloin siihen on vielä mahdollisuus tehdä olennaisia muutoksia. |
2. Tätä direktiiviä ei sovelleta:
a) |
radiolähetyspalveluihin; |
b) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/13/EU (6) 1 artiklan 1 kohdan e alakohdassa tarkoitettuihin televisiolähetyspalveluihin. |
3. Tätä direktiiviä ei sovelleta niitä kysymyksiä koskeviin määräyksiin, jotka kuuluvat Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2002/21/EY (7) tarkoitetuista televiestintäpalveluista annettujen unionin säädösten piiriin.
4. Tätä direktiiviä ei sovelleta niitä kysymyksiä koskeviin määräyksiin, jotka kuuluvat tämän direktiivin liitteessä II ohjeellisesti luetelluista finanssipalveluista annettujen unionin säädösten piiriin.
5. Tätä direktiiviä ei sovelleta, lukuun ottamatta sen 5 artiklan 3 kohtaa, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2004/39/EY (8) tarkoitettujen virallisesti hyväksyttyjen pörssien, muiden pörssien tai kyseisille pörsseille selvitys- ja maksutoimia suorittavien elinten laatimiin tai niitä varten laadittuihin sääntöihin.
6. Tätä direktiiviä ei sovelleta sellaisiin toimenpiteisiin, jotka jäsenvaltiot arvioivat tarpeellisiksi osana perussopimuksia henkilöiden ja erityisesti työntekijöiden suojelun varmistamiseksi tuotteita käytettäessä edellyttäen, että nämä toimenpiteet eivät vaikuta tuotteisiin.
2 artikla
Perustetaan pysyvä komitea, jossa on jäsenvaltioiden nimeämät edustajat ja jota asiantuntijat tai neuvonantajat voivat avustaa ja jonka puheenjohtajana toimii komission edustaja.
Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
3 artikla
1. Komitea kokoontuu vähintään kaksi kertaa vuodessa.
Komitea kokoontuu erityiskokoonpanossa käsittelemään tietoyhteiskunnan palveluja koskevia kysymyksiä.
2. Komissio antaa komitealle kertomuksen tässä direktiivissä tarkoitettujen menettelyjen täytäntöönpanosta ja noudattamisesta sekä ehdotukset olemassa olevien tai ennakoitavien kaupan esteiden poistamiseksi.
3. Komitea antaa lausuntonsa 2 kohdassa tarkoitetuista tiedonannoista ja ehdotuksista ja se voi tältä osin ehdottaa erityisesti, että komissio:
a) |
kaupan esteiden välttämiseksi varmistaa tarvittaessa, että asianomaiset jäsenvaltiot aluksi päättävät keskenään tarvittavista toimenpiteistä; |
b) |
toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet; |
c) |
määrittää alat, joilla yhdenmukaistaminen vaikuttaa tarpeelliselta, ja jos aihetta ilmenee, toteuttaa tarvittavan yhdenmukaistamisen tietyllä alalla. |
4. Komission on kuultava komiteaa:
a) |
päättäessään varsinaisesta järjestelmästä, jolla tämän direktiivin mukainen tietojenvaihto toteutetaan, ja kaikista muutoksista siihen; |
b) |
tarkastellessaan tämän direktiivin mukaisen järjestelmän toimintaa. |
5. Komissio voi kuulla komiteaa vastaanottamastaan teknistä määräystä koskevasta alustavasta ehdotuksesta.
6. Tämän direktiivin täytäntöönpanoa koskevat kysymykset voidaan saattaa komitean käsiteltäväksi komitean puheenjohtajan tai jäsenvaltion pyynnöstä.
7. Komitean käsittelemät asiat ja sille esitetyt tiedot ovat luottamuksellisia.
Komitea ja kansalliset viranomaiset voivat kuitenkin kuulla asiantuntijoina luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, myös yksityiseltä sektorilta, noudattaen tarvittavia varotoimia.
8. Palveluja koskevien määräysten osalta komissio ja komitea voivat aina pyydettäessä kuulla teollisuuden tai tiedemaailman luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä sekä mahdollisuuksien mukaan edustavia elimiä, jotka pystyvät antamaan asiantuntijalausunnon palveluja koskevien määräysehdotusten sosiaalisista ja yhteiskunnallisista tavoitteista ja seurauksista, ja ottaa näiden lausunnot huomioon.
4 artikla
Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti kaikki standardointielimille esitetyt pyynnöt erityisiä tuotteita koskevien teknisten eritelmien tai standardin kehittämiseksi näitä tuotteita koskevan teknisen määräyksen antamiseksi teknistä määräystä koskevan ehdotuksen muodossa ja esitettävä perusteet määräyksen antamiselle.
5 artikla
1. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle välittömästi teknisiä määräyksiä koskevat ehdotukset, paitsi kun on kyse kansainvälisen tai eurooppalaisen standardin käyttöönotosta sellaisenaan, jolloin pelkkä tiedonanto riittää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 artiklan säännösten soveltamista. Niiden on toimitettava komissiolle myös ilmoitus niistä syistä, joiden vuoksi tällaisen teknisen määräyksen laatiminen on tarpeen, jollei näitä syitä selvitetä jo ehdotuksessa.
Jäsenvaltioiden on tarvittaessa toimitettava komissiolle samalla kertaa keskeisimpien ja välittömästi asiaa koskevien perustana olevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten teksti, jos sen tunteminen on tarpeen teknistä määräystä koskevan ehdotuksen vaikutuksen arvioimiseksi ja jollei sitä ole toimitettu aiemman tiedonannon yhteydessä.
Jäsenvaltioiden on toimitettava teknistä määräystä koskeva ehdotus uudelleen komissiolle tämän kohdan ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa mainituin edellytyksin, jos ne tekevät ehdotukseen sellaisia huomattavia muutoksia, jotka muuttavat sen soveltamisalaa, lyhentävät alun perin suunniteltua soveltamisaikataulua, lisäävät eritelmiä tai vaatimuksia taikka tiukentavat niitä.
Jos teknistä määräystä koskevassa ehdotuksessa pyritään rajoittamaan aineen, valmisteen tai kemikaalin kaupan pitämistä tai käyttöä kansanterveyden tai kuluttajien tai ympäristön suojelun vuoksi, jäsenvaltioiden on toimitettava lisäksi joko tiivistelmä tai tarkoitettuun aineeseen, valmisteeseen tai tuotteeseen sekä tunnettuihin ja saatavilla oleviin korvaaviin tuotteisiin liittyvien asian kannalta merkityksellisten tietojen viitteet, siinä määrin kuin näitä tietoja on saatavilla, sekä ilmoitettava toimenpiteen ennakoitavissa olevat vaikutukset kansanterveyteen tai kuluttajien tai ympäristön suojeluun yhdessä riskianalyysin kanssa asianmukaisissa tapauksissa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1907/2006 (9) liitteessä XV olevan II.3 jakson periaatteiden mukaisesti.
Komissio ilmoittaa viipymättä muille jäsenvaltioille teknistä määräystä koskevasta ehdotuksesta ja kaikista sille toimitetuista asiakirjoista. Komissio voi myös pyytää ehdotuksesta tämän direktiivin 2 artiklassa tarkoitetun komitean tai tarvittaessa kyseisellä alalla toimivaltaisen komitean lausuntoa.
Tämän direktiivin 1 artiklan 1 kohdan f alakohdan toisen alakohdan iii alakohdassa tarkoitettujen teknisten eritelmien ja muiden vaatimusten sekä palveluja koskevien määräysten osalta komission tai jäsenvaltioiden huomautukset tai yksityiskohtaiset lausunnot voivat koskea ainoastaan seikkoja, jotka voivat mahdollisesti aiheuttaa kaupan esteitä tai palveluja koskevien määräysten osalta palvelujen vapaan liikkuvuuden tai palvelujen tarjoajien sijoittautumisvapauden esteitä, eivätkä toimenpiteeseen liittyviä verotuksellisia tai rahoituksellisia seikkoja.
2. Komissio ja jäsenvaltiot voivat esittää teknistä määräystä koskevan ehdotuksen toimittaneelle jäsenvaltiolle huomautuksia; tämän jäsenvaltion on otettava esitetyt huomautukset myöhemmässä teknisen määräyksen valmistelussa mahdollisuuksien mukaan huomioon.
3. Jäsenvaltioiden on toimitettava viipymättä komissiolle teknisen määräyksen lopullinen teksti.
4. Tämän artiklan mukaisesti toimitettuja tietoja ei katsota luottamuksellisiksi, jollei ilmoittava jäsenvaltio sitä nimenomaisesti pyydä. Tällainen pyyntö on perusteltava.
Kun on kyse tällaisesta pyynnöstä, 2 artiklassa tarkoitettu komitea ja kansalliset viranomaiset voivat kuulla asiantuntijoina yksityisen sektorin luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä noudattaen tarvittavia varotoimia.
5. Kun teknistä määräystä koskeva ehdotus on osa toimenpidettä, josta on muiden unionin säädösten mukaan ilmoitettava komissiolle valmisteluvaiheessa, jäsenvaltiot voivat toteuttaa 1 kohdassa säädetyn tiedon toimittamisen kyseisen muun säädöksen perusteella, edellyttäen, että ne ilmoittavat muodollisesti, että tiedonanto koskee myös tätä direktiiviä.
Se, että komissio ei reagoi teknistä määräystä koskevaan ehdotukseen tämän direktiivin mukaisesti, ei vaikuta sellaiseen päätökseen, joka voidaan tehdä muiden unionin säädösten mukaisesti.
6 artikla
1. Jäsenvaltioiden on lykättävä teknistä määräystä koskevan ehdotuksen hyväksymistä kolmella kuukaudella siitä päivästä alkaen, jona komissio on saanut 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot.
2. Jäsenvaltioiden on lykättävä
— |
neljällä kuukaudella sellaisen teknistä määräystä koskevan ehdotuksen hyväksymistä, joka on 1 artiklan 1 kohdan f alakohdan toisen alakohdan ii alakohdassa tarkoitetun vapaaehtoisen sopimuksen muodossa, |
— |
kuudella kuukaudella muun teknistä määräystä koskevan ehdotuksen hyväksymistä palveluja koskevia ehdotuksia lukuun ottamatta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 3, 4 ja 5 kohdan soveltamista, |
siitä päivästä alkaen, jona komissio on saanut 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot, jos komissio tai toinen jäsenvaltio esittää kolmen kuukauden kuluessa kyseisestä päivästä yksityiskohtaisen lausunnon, jonka mukaan suunniteltu toimenpide sisältää seikkoja, jotka voivat luoda esteitä tavaroiden vapaalle liikkuvuudelle sisämarkkinoilla,
— |
palveluja koskevan määräysehdotuksen hyväksymistä neljällä kuukaudella siitä päivästä alkaen, jona komissio on saanut 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot, jos komissio tai toinen jäsenvaltio esittää kolmen kuukauden kuluessa kyseisestä päivästä yksityiskohtaisen lausunnon, jonka mukaan suunniteltu toimenpide sisältää seikkoja, jotka voivat luoda esteitä palvelujen vapaalle liikkuvuudelle tai palvelujen tarjoajien sijoittautumisvapaudelle sisämarkkinoilla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 ja 5 kohdan soveltamista. |
Palveluja koskevien määräysehdotusten osalta komission tai jäsenvaltioiden yksityiskohtaiset lausunnot eivät saa haitata jäsenvaltioiden unionin lainsäädännön mukaisesti mahdollisesti toteuttamia kulttuuripoliittisia toimenpiteitä, erityisesti audiovisuaalisella alalla, ottaen huomioon niiden kielellisen moninaisuuden, kansalliset ja alueelliset erityispiirteet ja kulttuuriperinnön.
Asianomaisen jäsenvaltion on annettava komissiolle kertomus toimenpiteistä, jotka se aikoo toteuttaa näiden yksityiskohtaisten lausuntojen johdosta. Komissio ottaa kantaa näihin toimenpiteisiin.
Palveluja koskevien määräysten osalta asianomaisen jäsenvaltion on esitettävä tarvittaessa syyt, joiden vuoksi näitä yksityiskohtaisia lausuntoja ei voida ottaa huomioon.
3. Jäsenvaltioiden on lykättävä teknistä määräystä koskevan ehdotuksen hyväksymistä, palveluja koskevia määräysehdotuksia lukuun ottamatta, 12 kuukaudella siitä päivästä alkaen, jona komissio on saanut tämän direktiivin 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot, jos komissio kolmen kuukauden kuluessa kyseisestä päivästä ilmoittaa aikeistaan ehdottaa asiaa koskevaa direktiiviä, asetusta tai päätöstä tai hyväksyä asiaa koskeva direktiivi, asetus tai päätös Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 288 artiklan mukaisesti.
4. Jäsenvaltioiden on lykättävä 12 kuukaudella teknistä määräystä koskevan ehdotuksen hyväksymistä siitä päivästä alkaen, jona komissio on saanut tämän direktiivin 5 artiklan 1 kohdassa säädetyt tiedot, jos komissio kolmen kuukauden kuluessa mainitusta päivästä ilmoittaa havainneensa, että teknistä määräystä koskeva ehdotus koskee aihetta, joka sisältyy direktiivi-, asetus- tai päätösehdotukseen, joka on esitetty Euroopan parlamentille ja neuvostolle Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 288 artiklan mukaisesti.
5. Jos neuvosto vahvistaa ensimmäisen käsittelyn kantansa 3 ja 4 kohdassa tarkoitetun odotusajan aikana, tätä määräaikaa pidennetään 18 kuukauteen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 kohdan soveltamista.
6. Edellä 3, 4 ja 5 kohdassa tarkoitetut velvoitteet raukeavat, kun:
a) |
komissio ilmoittaa jäsenvaltioille, että se luopuu aikeestaan ehdottaa sitovaa säädöstä tai hyväksyä sellainen; |
b) |
komissio ilmoittaa jäsenvaltioille peruuttavansa luonnoksensa tai ehdotuksensa; |
c) |
Euroopan parlamentti ja neuvosto hyväksyvät tai komissio hyväksyy sitovan säädöksen. |
7. Edellä olevaa 1–5 kohtaa ei sovelleta, kun jäsenvaltion on:
a) |
kiireellisistä syistä, jotka aiheutuvat vakavasta ja ennakoimattomasta tilanteesta ja jotka liittyvät ihmisten ja eläinten terveyden suojeluun, kasvien suojeluun tai turvallisuuteen ja palveluihin liittyvien määräysten osalta myös yleiseen järjestykseen, erityisesti alaikäisten suojeluun, laadittava nopeasti tekniset määräykset saattaakseen ne voimaan välittömästi, ilman että kuuleminen on mahdollista; tai |
b) |
kiireellisistä syistä, jotka aiheutuvat vakavasta tilanteesta, joka liittyy finanssijärjestelmän turvallisuuden ja luotettavuuden suojaamiseen ja erityisesti tallettajien, sijoittajien ja vakuutuksenottajien suojaamiseen, säädettävä ja pantava täytäntöön finanssipalveluihin liittyviä määräyksiä välittömästi. |
Jäsenvaltion on ilmoitettava 5 artiklassa tarkoitetussa tiedonannossa perusteet kyseisten toimenpiteiden kiireellisyydelle. Komissio ilmoittaa mielipiteensä tästä tiedonannosta mahdollisimman nopeasti. Se toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sellaisissa tapauksissa, joissa tätä menettelyä käytetään väärin. Komissio ilmoittaa asiasta Euroopan parlamentille.
7 artikla
1. Edellä olevaa 5 ja 6 artiklaa ei sovelleta jäsenvaltioiden lakeihin, asetuksiin tai hallinnollisiin määräyksiin tai vapaaehtoisiin sopimuksiin, joilla jäsenvaltiot:
a) |
noudattavat sitovia unionin säädöksiä, joiden seurauksena hyväksytään tekniset eritelmät tai palveluja koskevat määräykset; |
b) |
täyttävät kansainvälisestä sopimuksesta johtuvat velvoitteet, joiden seurauksena unionissa hyväksytään yhteiset tekniset eritelmät tai palveluja koskevat määräykset; |
c) |
käyttävät unionin sitovissa säädöksissä säädettyjä suojalausekkeita; |
d) |
soveltavat Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/95/EY (10) 12 artiklan 1 kohtaa; |
e) |
ainoastaan panevat täytäntöön Euroopan unionin tuomioistuimen päätöksen; |
f) |
muuttavat ainoastaan 1 artiklan 1 kohdan f alakohdassa tarkoitettua teknistä määräystä komission pyynnön mukaisesti kaupan esteiden poistamiseksi tai palveluja koskevien määräysten osalta palvelujen vapaan liikkuvuuden tai palvelujen tarjoajien sijoittautumisvapauden esteiden poistamiseksi. |
2. Edellä olevaa 6 artiklaa ei sovelleta sellaisiin jäsenvaltioiden lakeihin, asetuksiin ja hallinnollisiin määräyksiin, joiden tarkoituksena on valmistuksen kieltäminen, jos ne eivät estä tuotteiden vapaata liikkuvuutta.
3. Edellä olevan 6 artiklan 3–6 kohtaa ei sovelleta 1 artiklan 1 kohdan f alakohdan toisen alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin vapaaehtoisiin sopimuksiin.
4. Edellä olevaa 6 artiklaa ei sovelleta 1 artiklan 1 kohdan f alakohdan toisen alakohdan iii alakohdassa tarkoitettuihin teknisiin eritelmiin tai muihin vaatimuksiin taikka palveluja koskeviin määräyksiin.
8 artikla
Komissio antaa joka toinen vuosi kertomuksen Euroopan parlamentille, neuvostolle ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle tämän direktiivin soveltamisen tuloksista.
Komissio julkaisee vuotuiset tilastot saaduista ilmoituksista Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
9 artikla
Jäsenvaltioiden hyväksymissä teknisissä määräyksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä viittaus tähän direktiiviin, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
10 artikla
Kumotaan direktiivi 98/34/EY, sellaisena kuin se on muutettuna tämän direktiivin liitteessä III olevassa A osassa mainituilla säädöksillä ja määräyksillä, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta jäsenvaltioiden velvollisuuteen noudattaa kumottavan direktiivin liitteessä III olevassa B osassa ja tämän direktiivin liitteessä III olevassa B osassa olevia määräaikoja, joiden kuluessa niiden on saatettava kyseisissä liitteissä luetellut direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöä.
Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän direktiiviin liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
11 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
12 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Strasbourgissa 9 päivänä syyskuuta 2015.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
M. SCHULZ
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
N. SCHMIT
(1) Lausunnot annettu 14. heinäkuuta 2010 (EUVL C 44, 11.2.2011, s. 142) ja 26. helmikuuta 2014 (EUVL C 214, 8.7.2014, s. 55).
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 15. huhtikuuta 2014 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 13. heinäkuuta 2015.
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/34/EY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1998, teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä (EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37). Direktiivin alkuperäinen nimi oli ”Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/34/EY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1998, teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä”. Direktiiviä muutettiin teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä annetun direktiivin 98/34/EY muuttamisesta 20 päivänä heinäkuuta 1998 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 98/48/EY (EYVL L 217, 5.8.1998, s. 18).
(4) Katso liitteessä III oleva A osa.
(5) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/83/EY, annettu 6 päivänä marraskuuta 2001, ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä (EYVL L 311, 28.11.2001, s. 67).
(6) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/13/EU, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2010, audiovisuaalisten mediapalvelujen tarjoamista koskevien jäsenvaltioiden tiettyjen lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta (audiovisuaalisia mediapalveluja koskeva direktiivi) (EUVL L 95, 15.4.2010, s. 1).
(7) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/21/EY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2002, sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä (puitedirektiivi) (EYVL L 108, 24.4.2002, s. 33).
(8) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/39/EY, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, rahoitusvälineiden markkinoista sekä neuvoston direktiivien 85/611/ETY ja 93/6/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/12/EY muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 93/22/ETY kumoamisesta (EUVL L 145, 30.4.2004, s. 1).
(9) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1907/2006, annettu 18 päivänä joulukuuta 2006, kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista, lupamenettelyistä ja rajoituksista (REACH), Euroopan kemikaaliviraston perustamisesta, direktiivin 1999/45/EY muuttamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 793/93, komission asetuksen (EY) N:o 1488/94, neuvoston direktiivin 76/769/ETY ja komission direktiivien 91/155/ETY, 93/67/ETY, 93/105/EY ja 2000/21/EY kumoamisesta (EUVL L 396, 30.12.2006, s. 1).
(10) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/95/EY, annettu 3 päivänä joulukuuta 2001, yleisestä tuoteturvallisuudesta (EYVL L 11, 15.1.2002, s. 4).
LIITE I
Ohjeellinen luettelo palveluista, joita ei tarkoiteta 1 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisessa alakohdassa
1. Muut kuin etäpalvelut
Palvelut, jotka toimitetaan siten, että palvelun suorittaja ja vastaanottaja ovat fyysisesti läsnä, vaikka käytetäänkin elektronisia laitteita:
a) |
lääkärin vastaanottotiloissa suoritettava lääkärintarkastus tai toimenpide, jossa käytetään elektronisia laitteita potilaan ollessa fyysisesti läsnä; |
b) |
sähköisessä muodossa olevan luettelon tutkiminen kaupassa asiakkaan ollessa fyysisesti läsnä; |
c) |
lentolipun varaaminen tietokoneverkon välityksellä matkatoimistossa asiakkaan ollessa fyysisesti läsnä; |
d) |
elektronisten pelien antaminen asiakkaan käyttöön pelihallissa käyttäjän ollessa fyysisesti läsnä. |
2. Muut kuin sähköisessä muodossa toimitettavat palvelut
— |
Palvelut, joilla on konkreettinen sisältö, vaikka ne tarjotaankin elektronisen laitteen välityksellä:
|
— |
”Off-line”-palvelut: cd-rom:ien tai levykkeillä olevien ohjelmien jakelu. |
— |
Palvelut, joita ei tarjota tietojen elektronisten tallennus- ja käsittelyjärjestelmien välityksellä:
|
3. Muut kuin palvelun vastaanottajan henkilökohtaisesta pyynnöstä toimitettavat palvelut
Palvelut, jotka tarjotaan lähettämällä tietoja ilman henkilökohtaista pyyntöä ja jotka on tarkoitettu samanaikaisesti rajoittamattomalle määrälle vastaanottajia (ryhmälähetys):
a) |
direktiivin 2010/13/EU 1 artiklan 1 kohdan e alakohdassa tarkoitetut televisiolähetyspalvelut (mukaan lukien lähitilausvideopalvelut); |
b) |
radiolähetyspalvelut; |
c) |
(audiovisuaalinen) tekstitelevisio. |
LIITE II
Ohjeellinen luettelo 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista finanssipalveluista
— |
Sijoituspalvelut, |
— |
Vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminta, |
— |
Pankkipalvelut, |
— |
Eläkerahastoihin liittyvät toimet, |
— |
Termiini- tai optiokauppaan liittyvät palvelut. |
Näihin palveluihin kuuluvat erityisesti:
a) |
direktiivin 2004/39/EY liitteessä tarkoitetut sijoituspalvelut; yhteissijoitusyritysten tarjoamat palvelut; |
b) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/36/EU (1) liitteessä I tarkoitetut palvelut, jotka edellyttävät molemminpuolista hyväksyntää; |
c) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2009/138/EY (2) tarkoitetut vakuutus- ja jälleenvakuutustoimintaan liittyvät palvelut. |
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/36/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 338).
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/138/EY, annettu 25 päivänä marraskuuta 2009, vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta (Solvenssi II) (EUVL L 335, 17.12.2009, s. 1).
LIITE III
A OSA
Kumottu direktiivi ja luettelo sen muutoksista
(10 artiklassa tarkoitetut)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/34/EY |
|
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/48/EY |
|
Vuoden 2004 liittymisasiakirjan liitteessä II olevan 1 osan H osasto |
Ainoastaan siltä osin kuin 2 kohdassa viitataan direktiiviin 98/34/EY |
Neuvoston direktiivi 2006/96/EY |
Ainoastaan siltä osin kuin 1 artiklassa viitataan direktiiviin 98/34/EY |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1025/2012 |
Ainoastaan 26 artiklan 2 kohta |
B OSA
Määräajat kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiselle
(10 artiklassa tarkoitetut)
Direktiivi |
Määräaika kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiselle |
98/34/EY |
— |
98/48/EY |
5. elokuuta 1999 |
2006/96/EY |
1. tammikuuta 2007 |
LIITE IV
Vastaavuustaulukko
Direktiivi 98/34/EY |
Tämä direktiivi |
1 artiklan ensimmäisen kohdan johdantolause |
1 artiklan 1 kohdan johdantolause |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 1 alakohta |
1 artiklan 1 kohdan a alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 2 alakohdan ensimmäinen alakohta |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan ensimmäinen alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 2 alakohdan toisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisen alakohdan i alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 2 alakohdan toisen alakohdan toinen luetelmakohta |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisen alakohdan ii alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 2 alakohdan toisen alakohdan kolmas luetelmakohta |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisen alakohdan iii alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 2 alakohdan kolmas alakohta |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan kolmas alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 2 alakohdan neljännen alakohdan johdantolause |
1 artiklan 2 kohdan johdantolause |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 2 alakohdan neljännen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta |
1 artiklan 2 kohdan a alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 2 alakohdan neljännen alakohdan toinen luetelmakohta |
1 artiklan 2 kohdan b alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 3 alakohta |
1 artiklan 1 kohdan c alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 4 alakohta |
1 artiklan 1 kohdan d alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 5 alakohdan ensimmäinen alakohta |
1 artiklan 1 kohdan e alakohdan ensimmäinen alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 5 alakohdan toinen alakohta |
1 artiklan 3 kohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 5 alakohdan kolmas alakohta |
1 artiklan 4 kohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 5 alakohdan neljäs alakohta |
1 artiklan 5 kohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 5 alakohdan viidennen alakohdan johdantolause |
1 artiklan 1 kohdan e alakohdan toisen alakohdan johdantolause |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 5 alakohdan viidennen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta |
1 artiklan 1 kohdan e alakohdan toisen alakohdan i alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 5 alakohdan viidennen alakohdan toinen luetelmakohta |
1 artiklan 1 kohdan e alakohdan toisen alakohdan ii alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 11 alakohdan ensimmäinen alakohta |
1 artiklan 1 kohdan f alakohdan ensimmäinen alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 11 alakohdan toisen alakohdan johdantolause |
1 artiklan 1 kohdan f alakohdan toisen alakohdan johdantolause |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 11 alakohdan toisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta |
1 artiklan 1 kohdan f alakohdan toisen alakohdan i alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 11 alakohdan toisen alakohdan toinen luetelmakohta |
1 artiklan 1 kohdan f alakohdan toisen alakohdan ii alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 11 alakohdan toisen alakohdan kolmas luetelmakohta |
1 artiklan 1 kohdan f alakohdan toisen alakohdan iii alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 11 alakohdan kolmas alakohta |
1 artiklan 1 kohdan f alakohdan kolmas alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 11 alakohdan neljäs alakohta |
1 artiklan 1 kohdan f alakohdan neljäs alakohta |
1 artiklan ensimmäisen kohdan 12 alakohta |
1 artiklan 1 kohdan g alakohta |
1 artiklan toinen kohta |
1 artiklan 6 kohta |
5 artikla |
2 artikla |
6 artiklan 1 ja 2 kohta |
3 artiklan 1 ja 2 kohta |
6 artiklan 3 kohdan johdantolause |
3 artiklan 3 kohdan johdantolause |
6 artiklan 3 kohdan toinen luetelmakohta |
3 artiklan 3 kohdan a alakohta |
6 artiklan 3 kohdan kolmas luetelmakohta |
3 artiklan 3 kohdan b alakohta |
6 artiklan 3 kohdan neljäs luetelmakohta |
3 artiklan 3 kohdan c alakohta |
6 artiklan 4 kohdan johdantolause |
3 artiklan 4 kohdan johdantolause |
6 artiklan 4 kohdan c alakohta |
3 artiklan 4 kohdan a alakohta |
6 artiklan 4 kohdan d alakohta |
3 artiklan 4 kohdan b alakohta |
6 artiklan 5–8 kohta |
3 artiklan 5–8 kohta |
7 artikla |
4 artikla |
8 artikla |
5 artikla |
9 artiklan 1–5 kohta |
6 artiklan 1–5 kohta |
9 artiklan 6 kohdan johdantolause |
6 artiklan 6 kohdan johdantolause |
9 artiklan 6 kohdan ensimmäinen luetelmakohta |
6 artiklan 6 kohdan a alakohta |
9 artiklan 6 kohdan toinen luetelmakohta |
6 artiklan 6 kohdan b alakohta |
9 artiklan 6 kohdan kolmas luetelmakohta |
6 artiklan 6 kohdan c alakohta |
9 artiklan 7 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantolause |
6 artiklan 7 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantolause |
9 artiklan 7 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta |
6 artiklan 7 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta |
9 artiklan 7 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta |
6 artiklan 7 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta |
9 artiklan 7 kohdan toinen alakohta |
6 artiklan 7 kohdan toinen alakohta |
10 artiklan 1 kohdan johdantolause |
7 artiklan 1 kohdan johdantolause |
10 artiklan 1 kohdan ensimmäinen luetelmakohta |
7 artiklan 1 kohdan a alakohta |
10 artiklan 1 kohdan toinen luetelmakohta |
7 artiklan 1 kohdan b alakohta |
10 artiklan 1 kohdan kolmas luetelmakohta |
7 artiklan 1 kohdan c alakohta |
10 artiklan 1 kohdan neljäs luetelmakohta |
7 artiklan 1 kohdan d alakohta |
10 artiklan 1 kohdan viides luetelmakohta |
7 artiklan 1 kohdan e alakohta |
10 artiklan 1 kohdan kuudes luetelmakohta |
7 artiklan 1 kohdan f alakohta |
10 artiklan 2, 3 ja 4 kohta |
7 artiklan 2, 3 ja 4 kohta |
11 artiklan ensimmäinen virke |
8 artiklan ensimmäinen kohta |
11 artiklan toinen virke |
8 artiklan toinen kohta |
12 artikla |
9 artikla |
13 artikla |
— |
— |
10 artikla |
14 artikla |
11 artikla |
15 artikla |
12 artikla |
Liite III |
— |
Liite IV |
— |
Liite V |
Liite I |
Liite VI |
Liite II |
— |
Liite III |
— |
Liite IV |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
17.9.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 241/16 |
KOMISSION ASETUS (EU) 2015/1536,
annettu 16 päivänä syyskuuta 2015,
asetuksen (EU) N:o 1321/2014 muuttamisesta jatkuvaa lentokelpoisuutta koskevien sääntöjen asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaiseksi saattamisen, kriittisten huoltotöiden ja ilma-aluksen jatkuvan lentokelpoisuuden valvonnan osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta sekä neuvoston direktiivin 91/670/ETY, asetuksen (EY) N:o 1592/2002 ja direktiivin 2004/36/EY kumoamisesta 20 päivänä helmikuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 5 kohdan ja 8 artiklan 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksessa (EU) N:o 1321/2014 (2) vahvistetaan ilma-alusten sekä ilmailutuotteiden, osien ja laitteiden jatkuvan lentokelpoisuuden ylläpitoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 216/2008 liitteessä IV vahvistetaan jatkuvan lentokelpoisuuden vaatimukset ilma-alusten lentotoimintaa varten, mukaan lukien vaativien moottorikäyttöisten ilma-alusten ja kaupallisessa lentotoiminnassa käytettävien ilma-alusten jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaatioita koskevat vaatimukset. Asetus (EU) N:o 1321/2014 olisi saatettava ajan tasalle sen varmistamiseksi, että kyseiset vaatimukset pannaan täytäntöön. |
(3) |
On tarpeen vahvistaa edellytykset, joiden vallitessa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 (3) mukaisesti toimiluvan saaneet lentoliikenteen harjoittajat voivat liikennöidä kolmannessa maassa rekisteröidyllä ilma-aluksella, jotta voidaan varmistaa, että asetuksen (EY) N:o 216/2008 liitteessä IV säädettyjä asiaa koskevia olennaisia vaatimuksia noudatetaan. |
(4) |
Ilma-alusten jatkuvan lentokelpoisuuden valvontaohjelman vaatimusten yhdenmukainen soveltaminen koko unionin alueella on syytä varmistaa. Tätä varten asetuksen (EU) N:o 1321/2014 liitteen I määräyksiä, jotka koskevat toimivaltaisten viranomaisten toteuttamaa ilma-alusten jatkuvan lentokelpoisuuden valvontaohjelmaa, olisi muutettava. |
(5) |
On tarpeen lieventää huoltotöiden suorittamiseen liittyviä riskejä ja etenkin varmistaa, että asianomaiset henkilöt ja organisaatiot ryhtyvät tarpeellisiin toimenpiteisiin havaitakseen huoltotöitä suoritettaessa tehdyt virheet, jotka saattavat vaikuttaa lentoturvallisuuteen. Tästä syystä asetuksen (EU) N:o 1321/2014 liitteessä I ja II säädettyjä huoltotöiden suorittamista koskevia vaatimuksia olisi muutettava. |
(6) |
Tämän vuoksi asetusta (EU) N:o 1321/2014 olisi muutettava. |
(7) |
On tärkeää, että ilmailuteollisuudelle ja jäsenvaltioiden hallintoelimille annetaan riittävästi aikaa sopeutua tähän muutettuun sääntelykehykseen. Kyseiselle asetukselle olisi siis kokonaisuudessaan annettava uusi soveltamispäivä. |
(8) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 216/2008 19 artiklan 1 kohdan mukaisesti toimitetun Euroopan lentoturvallisuusviraston lausunnon mukaiset. |
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 216/2008 65 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EU) N:o 1321/2014 seuraavasti:
1) |
Korvataan 1 artikla seuraavasti: ”1 artikla Kohde ja soveltamisala Tällä asetuksella säädetään yhteisistä teknisistä vaatimuksista ja hallinnollisista menettelyistä seuraavien varmistamiseksi:
(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1008/2008, annettu 24 päivänä syyskuuta 2008, lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä (EUVL L 293, 31.10.2008, s. 3).”" |
2) |
Muutetaan 2 artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 3 artikla seuraavasti:
|
4) |
Korvataan 4 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Huolto-organisaation hyväksynnät myönnetään liitteen I luvun F tai liitteen II säännösten mukaisesti.” |
5) |
Muutetaan 8 artikla seuraavasti:
|
6) |
Muutetaan liite I (M osa) tämän asetuksen liitteen I mukaisesti. |
7) |
Muutetaan liite II (145 osa) tämän asetuksen liitteen II mukaisesti. |
8) |
Muutetaan liite III (66 osa) tämän asetuksen liitteen III mukaisesti. |
9) |
Lisätään tämän asetuksen liitteessä IV oleva teksti uudeksi liitteeksi Va (T osa). |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 25 päivästä elokuuta 2016.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2015.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Komission asetus (EU) N:o 1321/2014, annettu 26 päivänä marraskuuta 2014, ilma-alusten sekä ilmailutuotteiden, osien ja laitteiden jatkuvan lentokelpoisuuden ylläpidosta ja näihin tehtäviin osallistuvien organisaatioiden ja henkilöstön hyväksymisestä (EUVL L 362, 17.12.2014, s. 1).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1008/2008, annettu 24 päivänä syyskuuta 2008, lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä (EUVL L 293, 31.10.2008, s. 3).
LIITE I
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 1321/2014 liite I (M osa) seuraavasti:
1) |
Muutetaan sisällysluettelo seuraavasti:
|
2) |
Korvataan M.1 kohdan 4 alakohta seuraavasti:
|
3) |
Korvataan M.A.201 kohdan d–j alakohta seuraavasti:
|
4) |
Muutetaan M.A.301 kohta seuraavasti:
|
5) |
Muutetaan M.A.302 kohta seuraavasti:
|
6) |
Korvataan M.A.305 kohdan b alakohdan 2 alakohta seuraavasti:
|
7) |
Muutetaan M.A.306 kohta seuraavasti:
|
8) |
Korvataan M.A.402 kohta seuraavasti: ”M.A.402 Huoltotöiden suorittaminen Lukuun ottamatta huoltotöitä, jotka suorittaa liitteen II (145 osa) mukaisesti hyväksytty huolto-organisaatio, huoltotöitä suorittavien henkilöiden tai organisaatioiden on
|
9) |
Korvataan M.A.403 kohdan b ja c alakohta seuraavasti:
|
10) |
Korvataan M.A.502 kohdan d alakohta seuraavasti:
|
11) |
Korvataan M.A.504 kohdan b alakohta seuraavasti:
|
12) |
Korvataan M.A.601 kohta seuraavasti: ”M.A.601 Soveltamisala Tässä luvussa määritellään vaatimukset, jotka organisaatioiden on täytettävä, jotta niille voidaan myöntää hyväksyntä muiden kuin vaativien moottorikäyttöisten ilma-alusten ja niihin asennettavien komponenttien huoltoon tai jatkaa hyväksynnän voimassaoloa, jos käyttäjä ei ole asetuksen (EY) N:o 1008/2008 mukaisesti toimiluvan saanut lentoliikenteen harjoittaja.” |
13) |
Muutetaan M.A.606 kohta seuraavasti: Korvataan g alakohta seuraavasti:
|
14) |
Korvataan M.A.703 kohdan b alakohta seuraavasti:
|
15) |
Korvataan M.A.704 kohdan a alakohdan 9 alakohta seuraavasti:
|
16) |
Muutetaan M.A.706 kohta seuraavasti:
|
17) |
Muutetaan M.A.707 kohta seuraavasti: Korvataan a alakohta seuraavasti:
|
18) |
Muutetaan M.A.708 kohta seuraavasti:
|
19) |
Korvataan M.A.709 kohdan b alakohta seuraavasti:
|
20) |
Korvataan M.A.711 kohdan a alakohdan 1 ja 2 alakohta seuraavasti:
|
21) |
Korvataan M.A.712 kohdan e ja f alakohta seuraavasti:
|
22) |
Korvataan M.A.801 kohdan c ja d alakohta seuraavasti:
|
23) |
Korvataan M.A.803 kohdan b alakohta seuraavasti:
|
24) |
Muutetaan M.A.901 kohta seuraavasti:
|
25) |
Korvataan M.B.105 kohdan a alakohta seuraavasti:
|
26) |
Korvataan M.B.303 ja M.B.304 kohta seuraavasti: ”M.B.303 Ilma-alusten jatkuvan lentokelpoisuuden valvonta
M.B.304 Peruutus ja keskeytys Toimivaltaisen viranomaisen on
|
27) |
Korvataan M.B.701 kohdan a alakohta seuraavasti:
|
28) |
Korvataan M.B.703 kohdan d alakohta seuraavasti:
|
29) |
Korvataan M.B.902 kohdan b alakohta seuraavasti:
|
30) |
Korvataan lisäys I seuraavasti: ”Lisäys I Sopimus jatkuvan lentokelpoisuuden hallinnasta
|
31) |
Korvataan lisäys VI seuraavasti: ”Lisäys VI Liitteen I (M osa) luvussa G tarkoitettu jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaation hyväksyntä
|
32) |
Korvataan lisäyksessä VIII ”Rajoitettu lentäjänä toimivan omistajan tekemä huolto” b alakohdan 1 alakohta seuraavasti:
|
LIITE II
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 1321/2014 liite II (145 osa) seuraavasti:
1) |
Muutetaan sisällysluettelo seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 145.A.30 kohdan h ja i alakohta seuraavasti:
|
3) |
Lisätään 145.A.48 kohta seuraavasti: ”145.A.48 Huoltotöiden suorittaminen Organisaation on laadittava menettelyt sen varmistamiseksi, että
|
4) |
Korvataan 145.A.65 kohdan b alakohta seuraavasti:
|
LIITE III
Muutetaan komission asetuksen (EU) N:o 1321/2014 liite III (66 osa) seuraavasti:
1) |
Korvataan 66.A.30 kohdan a alakohdan 3 ja 4 alakohta seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 66.A.70 kohdan d alakohta seuraavasti:
|
3) |
Korvataan lisäys V seuraavasti: ”Lisäys V Hakemuslomake – EASA 19 -lomake:
|
4) |
Korvataan lisäys VI seuraavasti: ”Lisäys VI Liitteessä III (66 osa) tarkoitettu ilma-aluksen huoltohenkilöstön lupakirja:
|
LIITE IV
Lisätään asetukseen (EU) N:o 1321/2014 liite Va (T osa) seuraavasti:
”LIITE Va
(T OSA)
Sisältö
T.1 |
Toimivaltainen viranomainen |
Osasto A – |
Tekniset vaatimukset |
Luku A – |
YLEISTÄ |
T.A.101 |
Soveltamisala |
Luku B – |
VAATIMUKSET |
T.A.201 |
Velvollisuudet |
Luku E – |
HUOLTO-ORGANISAATIO |
Luku G – |
LIITTEESSÄ I (M OSA) OLEVAN LUVUN G MUKAISESTI HYVÄKSYTTYÄ JATKUVAN LENTOKELPOISUUDEN HALLINTAORGANISAATIOTA KOSKEVAT LISÄVAATIMUKSET |
T.A.701 |
Soveltamisala |
T.A.704 |
Jatkuvan lentokelpoisuuden hallinnan käsikirja |
T.A.706 |
Henkilöstövaatimukset |
T.A.708 |
Jatkuvan lentokelpoisuuden hallinta |
T.A.709 |
Asiakirjat |
T.A.711 |
Oikeudet |
T.A.712 |
Laatujärjestelmä |
T.A.714 |
Tietojen säilyttäminen |
T.A.715 |
Hyväksynnän voimassaolo |
T.A.716 |
Havainnot |
Osasto B – |
Toimivaltaisten viranomaisten menettelyt |
Luku A – |
YLEISTÄ |
T.B.101 |
Soveltamisala |
T.B.102 |
Toimivaltainen viranomainen |
T.B.104 |
Tietojen säilyttäminen |
Luku B – |
VASTUU |
T.B.201 |
Velvollisuudet |
T.B.202 |
Havainnot |
Luku G – |
LIITTEESSÄ I (M OSA) OLEVAN LUVUN G MUKAISESTI HYVÄKSYTTYÄ JATKUVAN LENTOKELPOISUUDEN HALLINTAORGANISAATIOTA KOSKEVAT LISÄVAATIMUKSET |
T.B.704 |
Jatkuva valvonta |
T.B.705 |
Havainnot |
T.1 Toimivaltainen viranomainen
Tässä osassa ilma-aluksen ja organisaatioiden valvonnasta vastaava toimivaltainen viranomainen on sen jäsenvaltion nimeämä viranomainen, joka on myöntänyt toiminnanharjoittajalle lentotoimintaluvan.
OSASTO A
TEKNISET VAATIMUKSET
LUKU A
YLEISTÄ
T.A.101 Soveltamisala
Tässä osastossa määritellään vaatimukset, joilla varmistetaan, että 1 artiklan b alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten jatkuvasta lentokelpoisuudesta huolehditaan asetuksen (EY) N:o 216/2008 liitteen IV keskeisten vaatimusten mukaisesti.
Tässä osastossa täsmennetään myös edellytykset, jotka näiden ilma-alusten jatkuvasta lentokelpoisuudesta ja huollosta vastaavien henkilöiden ja organisaatioiden on täytettävä.
LUKU B
JATKUVA LENTOKELPOISUUS
T.A.201 Velvollisuudet
1. |
Lentotoiminnan harjoittaja on vastuussa ilma-aluksen jatkuvasta lentokelpoisuudesta, ja hänen on varmistettava, että ilma-aluksella lennetään vain, jos:
|
2. |
T.A.201(1) kohdassa mainittuja tehtäviä valvoo lentotoiminnan harjoittajan jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaatio. Tätä varten organisaation on täytettävä kohdan T osan A osaston G luvun lisävaatimukset. |
3. |
Edellä 2 alakohdassa tarkoitetun jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaation on varmistettava, että ilma-aluksen huolloista ja huoltotodisteen antamisesta vastaa E luvun vaatimukset täyttävä huolto-organisaatio. Jos jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaatio ei itse täytä E luvun vaatimuksia, sen on tehtävä sopimus jonkin vaatimukset täyttävän organisaation kanssa. |
LUKU E
HUOLTO-ORGANISAATIO
Jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaation on varmistettava, että ilma-aluksen ja sen komponenttien huolloista vastaa organisaatio, joka täyttää seuraavat vaatimukset:
1) |
Organisaatiolla on rekisteröintivaltion myöntämä tai hyväksymä huolto-organisaation hyväksyntä. |
2) |
Organisaation hyväksyntä kattaa kyseisten ilma-alustyyppien ja/tai komponenttien huoltamisen. |
3) |
Organisaatiolla on käytössä poikkeamailmoitusjärjestelmä, jolla varmistetaan, että kaikki havaitut ilma-aluksen tai sen komponenttien kuntoon liittyvät, lentoturvallisuutta vaarantavat puutteet raportoidaan lentotoiminnan harjoittajalle, lentotoiminnan harjoittajan toimivaltaiselle viranomaiselle, tyyppisuunnittelusta tai lisätyyppisuunnittelusta vastaavalle organisaatiolle sekä jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaatiolle. |
4) |
Organisaatiolla on käytössä organisaation käsikirja, jossa on kuvaus kaikista organisaatiossa noudatettavista menettelyistä. |
LUKU G
LIITTEESSÄ I (M OSA) OLEVAN LUVUN G MUKAISESTI HYVÄKSYTTYÄ JATKUVAN LENTOKELPOISUUDEN HALLINTAORGANISAATIOTA KOSKEVAT LISÄVAATIMUKSET
T.A.701 Soveltamisala
Tässä luvussa määritellään vaatimukset, jotka osan M luvun G mukaisesti hyväksytyn organisaation on täytettävä osan M luvun G vaatimusten lisäksi, jotta se voi valvoa T.A.201 kohdassa määriteltyjä tehtäviä.
T.A.704 Jatkuvan lentokelpoisuuden hallinnan käsikirja
M.A.704 kohdan vaatimusten lisäksi käsikirjassa on kuvattava menettelyt, joilla jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaatio varmistaa T osan vaatimusten täyttymisen.
T.A.706 Henkilöstövaatimukset
M.A.706 kohdan vaatimusten lisäksi vaaditaan, että M.A.706 kohdan c ja d alakohdan mukaisella henkilökunnalla on riittävät tiedot sovellettavista kolmansien maiden säännöksistä.
T.A.708 Jatkuvan lentokelpoisuuden hallinta
Sen estämättä, mitä M.A.708 kohdassa säädetään, T osan vaatimusten mukaisesti hallinnoitavien ilma-alusten osalta hyväksytyn jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaation on
a) |
varmistettava, että ilma-alus viedään huolto-organisaatioon huollettavaksi aina tarpeen vaatiessa |
b) |
varmistettava, että kaikki sovitut huoltotoimet tehdään huolto-ohjelman mukaisesti |
c) |
varmistettava T.A.201(1)(f) kohdan mukaisten pakollisten tietojen soveltaminen |
d) |
varmistettava, että huolto-organisaatio korjaa kaikki määräaikaishuollossa havaitut tai raportoidut viat rekisteröintivaltion hyväksymien huoltotietojen mukaisesti |
e) |
sovitettava yhteen määräaikaishuolto, T.A.201(1)(f) kohdan mukaisten pakollisten tietojen soveltaminen, käyttöiältään rajoitettujen osien vaihtaminen ja komponenttien tarkastus, jotta voidaan varmistaa, että työt suoritetaan asianmukaisesti |
f) |
hallinnoitava T.A.201(1)(j) kohdassa edellytettyjä jatkuvaa lentokelpoisuutta koskevia tietoja ja huolehdittava niiden arkistoimisesta |
g) |
varmistettava, että muutokset ja korjaukset hyväksytään rekisteröintivaltion vaatimusten mukaisesti. |
T.A.709 Asiakirjat
Sen estämättä, mitä M.A.709 kohdan a ja b alakohdassa säädetään, jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaation on kaikkien T osan vaatimusten mukaisesti hallinnoitavien ilma-alusten osalta talletettava rekisteröintivaltion hyväksymät sovellettavat huoltotiedot ja käytettävä niitä.
T.A.711 Oikeudet
Osassa M olevan G luvun mukaisesti hyväksytty jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaatio voi tehdä T.A.708 kohdassa mainitut toimenpiteet omaan lentotoimintalupaansa sisältyville ilma-aluksille, jos organisaatiolla on käytössään toimivaltaisen viranomaisen hyväksymät menettelyt, joilla varmistetaan T osan vaatimusten noudattaminen.
T.A.712 Laatujärjestelmä
M.A.712 kohdan vaatimusten lisäksi jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaation on varmistettava, että laatujärjestelmällä valvotaan kaikkien tässä luvussa mainittujen toimenpiteiden suorittamista hyväksyttyjen menettelyjen mukaisesti.
T.A.714 Tietojen säilyttäminen
M.A.714(a) kohdan vaatimusten lisäksi organisaation on säilytettävä T.A.201(1)(j) kohdan mukaiset tiedot.
T.A.715 Hyväksynnän voimassaolo
Tämän luvun mukaista jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaatiota koskevien M.A.715(a) kohdan vaatimusten lisäksi hyväksynnän voimassaolo edellyttää, että
a) |
organisaatio täyttää T osan sovellettavat vaatimukset ja |
b) |
organisaatio varmistaa, että kaikki toimivaltaisen viranomaisen valtuuttamat henkilöt voivat tutustua kaikkiin sen tiloihin, ilma-aluksiin tai asiakirjoihin, jotka liittyvät sen toimintaan, myös alihankintana teetettävään toimintaan, tämän osan vaatimusten täyttymisen toteamiseksi. |
T.A.716 Havainnot
Saatuaan ilmoituksen T.B.705 kohdan mukaisista havainnoista hyväksytyn jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaation on tehtävä suunnitelma korjaavista toimista ja osoitettava, että toimivaltaista viranomaista tyydyttävät korjaavat toimet on suoritettu toimivaltaisen viranomaisen kanssa sovitun ajan kuluessa.
OSASTO B
TOIMIVALTAISIA VIRANOMAISIA KOSKEVAT MUUT MENETTELYT
LUKU A
YLEISTÄ
T.B.101 Soveltamisala
Tässä osastossa vahvistetaan hallinnolliset vaatimukset, joita tämän T osan A osaston määräysten soveltamisesta ja täytäntöönpanon varmistamisesta vastaavien toimivaltaisten viranomaisten on noudatettava.
T.B.102 Toimivaltainen viranomainen
1. Yleistä
Jäsenvaltion on nimettävä toimivaltainen viranomainen, joka vastaa T.1 kohdassa mainituista velvollisuuksista. Toimivaltaisen viranomaisen on laadittava dokumentoidut menettelyt ja organisaatiorakenne.
2. Henkilöstöresurssit
Henkilöstön lukumäärän on oltava tässä osastossa esitettyjen vaatimusten täyttämiseen soveltuva.
3. Pätevyys ja koulutus
T osassa tarkoitettuun toimintaan osallistuvalla henkilöstöllä on oltava asianmukainen pätevyys ja riittävät tiedot, kokemus sekä perus- ja jatkokoulutus sille annettujen tehtävien suorittamiseen.
4. Menettelyt
Toimivaltaisen viranomaisen on laadittava menettelyt, joissa määritetään tarkasti, miten tämän osan määräyksiä noudatetaan.
T.B.104 Tietojen säilyttäminen
1. |
Sovelletaan liitteessä I olevan M.B.104 kohdan a, b ja c alakohdan vaatimuksia. |
2. |
Kunkin ilma-aluksen valvontaa koskevien tallenteiden on sisällettävä vähintään jäljennös
|
3. |
Kaikki T.B.104 kohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava muiden jäsenvaltioiden, viraston tai rekisteröintivaltion saataville niiden sitä pyytäessä. |
4. |
Edellä 2 alakohdassa mainitut asiakirjat on säilytettävä neljä vuotta sen jälkeen, kun vuokra-aika ilman miehistöä on päättynyt. |
T.B.105 Keskinäinen tiedonvaihto
Sovelletaan liitteessä I olevan M.B.105 kohdan vaatimuksia.
LUKU B
VASTUU
T.B.201 Velvollisuudet
1. |
T.1 kohdassa määritelty toimivaltainen viranomainen vastaa tarkastusten ja tutkimusten suorittamisesta, myös ilma-alusten tarkastuksista, sen varmistamiseksi, että tässä osassa asetettuja vaatimuksia noudatetaan. |
2. |
Toimivaltaisen viranomaisen on suoritettava tarkastuksia ja tutkimuksia ennen kuin se hyväksyy ARO.OPS.110(a)(1) kohdan mukaisen ilman miehistöä vuokraamista koskevan sopimuksen ja varmistettava näin, että T.A.201 kohdan vaatimuksia noudatetaan. |
3. |
Toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava tarvittava koordinointi rekisteröintivaltion kanssa, jotta se pystyy huolehtimaan tässä liitteessä Va (T osa) mainituista ilma-aluksen valvontavelvollisuuksistaan. |
T.B.202 Havainnot
1. |
Tason 1 havainto on mikä tahansa merkittävä poikkeama T osan vaatimuksista, joka alentaa turvallisuuden tasoa ja vaarantaa vakavasti lentoturvallisuuden. |
2. |
Tason 2 havainto on mikä tahansa poikkeama T osan vaatimuksista, joka saattaa alentaa turvallisuuden tasoa ja mahdollisesti vaarantaa lentoturvallisuuden. |
3. |
Kun tarkastusten, tutkimusten tai ilma-alusten katsastusten yhteydessä tai muuten havaitaan jokin puute, toimivaltaisen viranomaisen on
|
4. |
Tason 1 havaintojen osalta toimivaltaisen viranomaisen on vaadittava asianmukaisten korjaavien toimenpiteiden toteuttamista ennen seuraavaa lentoa ja ilmoitettava niistä rekisteröintivaltiolle. |
LUKU G
LIITTEESSÄ I (M OSA) OLEVAN LUVUN G MUKAISESTI HYVÄKSYTTYÄ JATKUVAN LENTOKELPOISUUDEN HALLINTAORGANISAATIOTA KOSKEVAT LISÄVAATIMUKSET
T.B.702 Ensimmäinen hyväksyntä
M.B.702 kohdan vaatimusten lisäksi edellytetään, että jos organisaation jatkuvan lentokelpoisuuden hallinnan käsikirja sisältää 1 artiklan b alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaan käytettäviä menettelyitä, toimivaltaisen viranomaisen on todettava näiden menettelyjen T osan mukaisuus ja varmistettava, että organisaatio noudattaa T osan vaatimuksia.
T.B.704 Jatkuva valvonta
M.B.704 kohdan vaatimusten lisäksi edellytetään, että riittävä otos organisaation hallinnoimista 1 artiklan b alakohdan mukaisista ilma-aluksista tarkastetaan aina 24 kuukauden välein.
T.B.705 Havainnot
M.B.705 kohdan vaatimusten lisäksi 1 artiklan b alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaatioiden osalta toimivaltaisen viranomaisen on ryhdyttävä toimiin myös silloin, kun auditointien tai asematasotarkastusten yhteydessä tai muulloin saadaan viitteitä siitä, että T osan vaatimuksia ei ole noudatettu.”
17.9.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 241/49 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/1537,
annettu 16 päivänä syyskuuta 2015,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä syyskuuta 2015.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
MA |
217,5 |
MK |
39,0 |
|
XS |
48,7 |
|
ZZ |
101,7 |
|
0707 00 05 |
MK |
57,9 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
92,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
121,5 |
ZZ |
121,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
129,5 |
BO |
136,6 |
|
CL |
123,5 |
|
UY |
134,3 |
|
ZA |
131,0 |
|
ZZ |
131,0 |
|
0806 10 10 |
EG |
178,1 |
TR |
128,9 |
|
ZZ |
153,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
121,5 |
BR |
92,3 |
|
CL |
156,9 |
|
NZ |
136,8 |
|
US |
113,3 |
|
ZA |
123,7 |
|
ZZ |
124,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
131,8 |
CL |
100,0 |
|
CN |
82,3 |
|
TR |
120,8 |
|
ZA |
113,5 |
|
ZZ |
109,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
MK |
80,2 |
TR |
158,1 |
|
ZZ |
119,2 |
|
0809 40 05 |
BA |
53,5 |
MK |
39,3 |
|
XS |
61,9 |
|
ZZ |
51,6 |
(1) Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
Oikaisuja
17.9.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 241/51 |
Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2015/131, annettu 23 päivänä tammikuuta 2015, neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansista maista tuotavien luonnonmukaisten tuotteiden tuontijärjestelyjen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1235/2008 muuttamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 23, 29. tammikuuta 2015 )
Kansilehdellä ja sivulla 1, otsikossa:
on:
”Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/131, annettu 23 päivänä tammikuuta 2015, neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansista maista tuotavien luonnonmukaisten tuotteiden tuontijärjestelyjen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1235/2008 muuttamisesta”
pitää olla:
”Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/131, annettu 26 päivänä tammikuuta 2015, neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansista maista tuotavien luonnonmukaisten tuotteiden tuontijärjestelyjen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1235/2008 muuttamisesta”
Sivulla 2, paikka ja päivämäärä:
on:
”Tehty Brysselissä 23 päivänä tammikuuta 2015.”
pitää olla:
”Tehty Brysselissä 26 päivänä tammikuuta 2015.”