ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 109 |
|
![]() |
||
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
59. vuosikerta |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
26.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 109/1 |
KOMISSION ASETUS (EU) 2016/646,
annettu 20 päivänä huhtikuuta 2016,
asetuksen (EY) N:o 692/2008 muuttamisesta kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 6) osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 5 ja Euro 6) osalta ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta 20 päivänä kesäkuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 715/2007 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetus (EY) N:o 715/2007 on yksi Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2007/46/EY (2) vahvistettua tyyppihyväksyntämenettelyä koskevista erillissäädöksistä. |
(2) |
Asetuksessa (EY) N:o 715/2007 vaaditaan, että uusien kevyiden ajoneuvojen on noudatettava tiettyjä päästörajoja, ja asetetaan lisävaatimuksia tiedonsaannille. Kyseisen asetuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavat tekniset erityisvaatimukset vahvistettiin komission asetuksella (EY) N:o 692/2008 (3). |
(3) |
Komissio on tehnyt asetuksessa (EY) N:o 692/2008 vahvistetuista tyyppihyväksyntään sovellettavista menettelyistä, testeistä ja vaatimuksista seikkaperäisen analyysin omien tutkimustensa ja ulkoisten tietojen perusteella ja havainnut, että Euro 5- tai Euro 6 -vaatimusten mukaisten ajoneuvojen ajamisesta tieliikenteessä todellisuudessa syntyvät päästöt ylittävät merkittävästi ne päästöt, jotka on mitattu säännösten mukaisen uuden eurooppalaisen ajosyklin (NEDC) mukaisesti, etenkin dieselajoneuvojen typen oksidien päästöjen osalta. |
(4) |
Moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnässä käytettäviä päästövaatimuksia on tiukennettu vaiheittain merkittävästi Euro-standardien käyttöönoton ja myöhemmän tarkistamisen myötä. Vaikka ajoneuvojen päästöt ovat yleisesti ottaen selvästi vähentyneet säänneltyjen eri epäpuhtauksien osalta, dieselmoottorien typen oksidien päästöjen kohdalla näin ei ole käynyt; tämä koskee etenkin kevyitä hyötyajoneuvoja. Tilanteen korjaamiseksi tarvitaan sen vuoksi toimia. |
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 715/2007 3 artiklan 10 kohdassa määritellyt ”estolaitteet”, joilla vähennetään päästöjenrajoituksen tasoa, ovat kiellettyjä. Viimeaikaiset tapahtumat ovat tuoneet esiin tarpeen vahvistaa täytäntöönpanon valvontaa tältä osin. Sen vuoksi on aiheellista vaatia, että valmistajan tyyppihyväksynnän aikana soveltamaa päästöjenrajoitusstrategiaa valvotaan nykyistä paremmin noudattaen periaatteita, joita jo sovelletaan raskaisiin hyötyajoneuvoihin Euro VI -asetuksen (EY) N:o 595/2009 ja sen täytäntöönpanotoimenpiteiden nojalla. |
(6) |
Puuttumalla dieselajoneuvojen typen oksidien päästöihin liittyvään ongelmaan pitäisi osaltaan pystyä pienentämään nykyisiä suurina pysyneitä ilman NO2-pitoisuuksia, jotka aiheuttavat merkittävää huolta ihmisten terveyden kannalta. |
(7) |
Komissio perusti tammikuussa 2011 kaikkia asianomaisia sidosryhmiä edustavan työryhmän, jonka tehtävänä oli kehittää todellisissa ajo-olosuhteissa syntyvien päästöjen (RDE) testausmenettely, joka vastaa paremmin ajossa mitattuja päästöjä. Sitä varten on seikkaperäisten teknisten keskustelujen jälkeen noudatettu asetuksessa (EY) N:o 715/2007 ehdotettua vaihtoehtoa eli kannettavien päästöjenmittausjärjestelmien (PEMS) käyttöä ja päästöjen enimmäisarvojen (NTE) käyttöä. |
(8) |
RDE-testausmenettelyt olisi CARS 2020 -prosessissa (4) sidosryhmien kanssa sovitun mukaisesti otettava käyttöön kahdessa vaiheessa: ensimmäisessä eli siirtymävaiheessa testausmenetelmiä olisi sovellettava pelkästään seurantaa varten, ja myöhemmin niitä sovellettaisiin yhdessä sitovien määrällisten RDE-vaatimusten kanssa kaikkien uusien tyyppihyväksyntien ja uusien ajoneuvojen osalta. |
(9) |
RDE-testausmenetelmät otettiin käyttöön komission asetuksella (EU) 2016/427 (5). Nyt on tarpeen vahvistaa määrälliset RDE-vaatimukset, joilla rajoitetaan pakokaasupäästöjä kaikissa tavanomaisissa käyttöolosuhteissa asetuksessa (EY) N:o 715/2007 vahvistettujen päästörajojen mukaisesti. Tätä varten olisi otettava huomioon mittausmenettelyihin liittyvät tilastolliset ja tekniset epävarmuustekijät. |
(10) |
Jotta valmistajat voisivat asteittain mukautua RDE-sääntöihin, lopulliset määrälliset RDE-vaatimukset olisi otettava käyttöön kahdessa perättäisessä vaiheessa. Ensimmäisessä vaiheessa, jota alettaisiin soveltaa neljän vuoden kuluttua päivämääristä, jolloin Euro 6 -päästörajat tulevat pakollisiksi, olisi sovellettava vaatimustenmukaisuuden tunnuslukua 2,1. Toisen vaiheen olisi seurattava yksi vuosi ja neljä kuukautta ensimmäisen vaiheen jälkeen, ja silloin olisi edellytettävä asetuksessa (EY) N:o 715/2007 vahvistetun typen oksidien päästörajan 80 mg/km täysimääräistä noudattamista soveltaen lisäksi marginaalia, jolla otetaan huomioon myös kannettavien päästöjenmittausjärjestelmien (PEMS) soveltamiseen liittyvät mittausepävarmuudet. |
(11) |
On tärkeää, että RDE-testaus voi kattaa kaikki mahdolliset ajotilanteet, mutta samalla olisi vältettävä se, että testattavia ajoneuvoja ajettaisiin vääristyneesti eli siten, että pyritään hyväksyttyyn tai hylättyyn testiin äärimmäisillä ajotavoilla ajoneuvon teknisen suorituskyvyn asemesta. Tällaisten tilanteiden varalta otetaan sen vuoksi käyttöön RDE-testaukseen sovellettavia täydentäviä rajaehtoja. |
(12) |
Yksittäisellä PEMS-ajomatkalla kohdatut ajo-olosuhteet ovat jo luonteeltaan sellaisia, etteivät ne välttämättä täysin vastaa ”ajoneuvon tavanomaisia käyttöolosuhteita”. Päästöjenrajoituksen vaativuus voi ajomatkoilla sen vuoksi vaihdella. Tämän vuoksi ja mittausmenetelmien tilastollisten ja teknisten epävarmuustekijöiden huomioon ottamiseksi voidaan myöhemmin harkita, että yksittäisiin PEMS-ajomatkoihin sovellettavissa NTE-päästörajoissa otettaisiin huomioon näiden ajomatkojen ominaisuudet, joita kuvattaisiin tietyillä mitattavissa olevilla parametreilla, jotka liittyisivät esimerkiksi ajodynamiikkaan tai työkuormaan. Jos tätä periaatetta sovelletaan, sen ei pitäisi heikentää ympäristövaikutuksia eikä RDE-testausmenettelyjen tehokkuutta, mikä olisi osoitettava vertaisarvioidulla tieteellisellä tutkimuksella. Lisäksi kun arvioidaan päästöjenrajoituksen vaativuutta PEMS-ajomatkan aikana, huomioon olisi otettava vain sellaiset parametrit, jotka voidaan perustella objektiivisilla tieteellisillä syillä eikä vain moottorin, pilaantumista rajoittavan laitteen tai päästöjenrajoitusjärjestelmien kalibrointiin liittyvillä syillä. |
(13) |
Kun vielä otetaan huomioon tarve vähentää typen oksidien päästöjä kaupunkiolosuhteissa, on pikaisesti harkittava RDE-testin kaupunki-, maantie- ja moottoritieosuuksien suhteellisen painotuksen muuttamista, jotta voidaan varmistaa, että käytännössä voi toteutua pieni vaatimustenmukaisuuden tunnusluku, jolla luodaan kolmanteen RDE-pakettiin uusi ajodynamiikkaan liittyvä reunaehto, jonka ylittyessä on sovellettava laajempia olosuhteita vaiheen 1 käyttöönottopäivämääristä lähtien. |
(14) |
Komissio seuraa RDE-testausmenettelyihin sovellettavia säännöksiä ja mukauttaa niitä uuden ajoneuvotekniikan huomioon ottamiseksi ja niiden vaikuttavuuden varmistamiseksi. Lisäksi komissio tarkastelee vuosittain lopullisen vaatimustenmukaisuuden tunnusluvun tarkoituksenmukaista tasoa tekniikan kehityksen valossa. Komissio tarkastelee uudelleen erityisesti asetuksen (EY) N:o 692/2008 liitteen III A lisäyksissä 5 ja 6 vahvistettuja kahta vaihtoehtoista PEMS-päästötietojen arviointimenetelmää tarkoituksena kehittää yksi ainoa menetelmä. |
(15) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 692/2008 olisi muutettava. |
(16) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat teknisen komitean – moottoriajoneuvot lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 692/2008 seuraavasti:
1) |
Lisätään 2 artiklaan 43 ja 44 alakohta seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 3 artiklan 10 kohdan kolmas alakohta seuraavasti: ”Kunnes asetuksen (EY) N:o 715/2007 10 artiklan 4 kohdassa annetuista päivämääristä on kulunut kolme vuotta ja 10 artiklan 5 kohdassa annetuista päivämääristä neljä vuotta, sovelletaan seuraavia säännöksiä:” |
3) |
Korvataan 3 artiklan 10 kohdan a alakohta seuraavasti: ”Liitteessä III A olevan 2.1 kohdan vaatimuksia ei sovelleta.” |
4) |
Lisätään 5 artiklaan 11 ja 12 kohta seuraavasti:
|
5) |
Muutetaan liitteen I lisäys 6 tämän asetuksen liitteen I mukaisesti. |
6) |
Muutetaan liite III A tämän asetuksen liitteen II mukaisesti. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 20 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 171, 29.6.2007, s. 1.
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/46/EY, annettu 5 päivänä syyskuuta 2007, puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle (Puitedirektiivi) (EUVL L 263, 9.10.2007, s. 1).
(3) Komission asetus (EY) N:o 692/2008, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2008, moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 5 ja Euro 6) osalta ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 715/2007 täytäntöönpanosta ja muuttamisesta (EUVL L 199, 28.7.2008, s. 1).
(4) Komission tiedonanto Euroopan parlamentille, neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle CARS 2020: Kilpailukykyistä ja kestävää eurooppalaista autoteollisuutta koskeva toimintasuunnitelma (COM(2012) 636 final).
(5) Komission asetus (EU) 2016/427, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2016, asetuksen (EY) N:o 692/2008 muuttamisesta kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 6) osalta (EUVL L 82, 31.3.2016, s. 1).
LIITE I
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 692/2008 liitteen I lisäyksessä 6 oleva taulukko 1 seuraavasti:
1) |
Korvataan rivit ZD, ZE ja ZF seuraavasti:
|
2) |
Lisätään rivin ZF jälkeen seuraavat rivit:
|
3) |
Lisätään taulukon selityksiin Euro 6b -päästöstandardia koskevan kohdan jälkeen seuraavat kohdat: ”Euro 6c –päästöstandardi= täydet Euro 6 -päästövaatimukset ilman määrällisiä RDE-vaatimuksia, ts. Euro 6b -päästöstandardi ja lopulliset hiukkasmäärän standardit kipinäsytytysmoottorilla varustettuja ajoneuvoja varten ja vertailupolttoaineen E10 ja B7 käyttö (jos sovellettavissa) arvioituina säännösten mukaisella laboratoriotestisyklillä, RDE-testaus pelkästään seurantaa varten (NTE-päästörajoja ei sovelleta);” ”Euro 6d-TEMP –päästöstandardi= täydet Euro 6 -päästövaatimukset, ts. Euro 6b -päästöstandardi ja lopulliset hiukkasmäärän standardit kipinäsytytysmoottorilla varustettuja ajoneuvoja varten ja vertailupolttoaineen E10 ja B7 käyttö (jos sovellettavissa) arvioituina säännösten mukaisella laboratoriotestisyklillä sekä RDE-testaus väliaikaisten vaatimustenmukaisuuden tunnuslukujen suhteen”. |
4) |
Korvataan taulukon selityksissä oleva Euro 6c -päästöstandardia koskeva kohta seuraavasti: ”Euro 6d –päästöstandardi= täydet Euro 6 -päästövaatimukset, ts. Euro 6b -päästöstandardi ja lopulliset hiukkasmäärän standardit kipinäsytytysmoottorilla varustettuja ajoneuvoja varten ja vertailupolttoaineen E10 ja B7 käyttö (jos sovellettavissa) arvioituina säännösten mukaisella laboratoriotestisyklillä sekä RDE-testaus lopullisten vaatimustenmukaisuuden tunnuslukujen suhteen”. |
LIITE II
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 692/2008 liite III A seuraavasti:
1) |
Korvataan 2.1 kohta seuraavasti: ”2.1 Päästöjen enimmäisarvot Asetuksen (EY) N:o 715/2007 mukaisesti tyyppihyväksytyn ajoneuvon tavanomaisen käyttöiän aikana sen päästöt, jotka on määritetty tässä liitteessä vahvistettujen vaatimusten mukaisesti ja jotka syntyvät missä tahansa mahdollisessa tämän liitteen mukaisesti suoritetussa RDE-testissä, eivät saa ylittää seuraavia enimmäisarvoja (NTE-arvoja): NTEpollutant = CFpollutant × TF (p1, …, pn) × EURO-6 jossa EURO-6 on asetuksen (EY) N:o 715/2007 liitteen I taulukossa 2 vahvistettu sovellettava Euro 6 -päästöraja.”; |
2) |
Lisätään 2.1.1, 2.1.2 ja 2.1.3 kohta seuraavasti: ”2.1.1 Lopulliset vaatimustenmukaisuuden tunnusluvut Epäpuhtauden vaatimustenmukaisuuden tunnusluku CFpollutant määritetään seuraavasti:
Tässä ” margin ” on parametri, jolla otetaan huomioon PEMS-laitteiden myötä syntyvät uudet mittausepävarmuudet. Sitä tarkastellaan vuosittain uudelleen ja tarkistetaan, kun PEMS-menettelyn laatu paranee tai tekniikka kehittyy. 2.1.2 Väliaikaiset vaatimustenmukaisuuden tunnusluvut Poiketen siitä, mitä 2.1.1 kohdassa säädetään, voidaan viiden vuoden ja neljän kuukauden ajan asetuksen (EY) N:o 715/2007 10 artiklan 4 ja 5 kohdassa annetuista päivämääristä ja valmistajan pyynnöstä soveltaa seuraavia väliaikaisia vaatimustenmukaisuuden tunnuslukuja:
Väliaikaisten vaatimustenmukaisuuden tunnuslukujen soveltaminen on kirjattava ajoneuvon vaatimustenmukaisuustodistukseen. 2.1.3 Siirtofunktiot Edellä 2.1 kohdassa tarkoitetun siirtofunktion TF(p1, …, pn) arvo asetetaan arvoon 1 parametrien pi (i = 1, …, n) koko alueelle. Jos siirtofunktiota TF(p1, …, pn) muutetaan, se on tehtävä tavalla, joka ei heikennä ympäristövaikutuksia ja RDE-testausmenettelyjen tehokkuutta. Erityisesti on noudatettava seuraavaa ehtoa: ∫ TF (p1,…, pn) * Q (p1,…, pn) dp = ∫ Q (p1,…, pn) dp jossa:
|
3) |
Lisätään 3.1.0 kohta seuraavasti:
|
4) |
Poistetaan 5.3 kohta. |
5) |
Korvataan 5.4 kohta seuraavasti: ”5.4. Dynaamiset olosuhteet Dynaamisiin olosuhteisiin luetaan tien pystykaltevuuden, vastatuulen ja ajodynamiikan (kiihdytykset, hidastukset) sekä apujärjestelmien vaikutukset testiajoneuvon energiankulutukseen ja päästöihin. Dynaamisten olosuhteiden normaalisuus on todennettava testin loppuun saattamisen jälkeen käyttämällä kirjattuja PEMS-tietoja. Todentaminen on tehtävä kahdessa vaiheessa:
|
6) |
Korvataan 6.8 kohta seuraavasti:
|
7) |
Lisätään 6.11 kohtaan virke seuraavasti: ”Lisäksi suhteellisen kumulatiivisen positiivisen korkeusmuutoksen on oltava alle 1 200 m / 100 km lisäyksen 7 b mukaisesti määritettynä.” |
8) |
Korvataan 9.5 kohta seuraavasti:
|
9) |
Muutetaan lisäys 1 seuraavasti:
|
10) |
Korvataan lisäyksessä 2 olevan 8 kohdan taulukon 4 alaviite 2 seuraavasti:
|
11) |
Poistetaan lisäyksessä 6 olevasta 2 kohdasta seuraava määritelmä:
|
12) |
Lisätään lisäyksessä 6 olevaan 2 kohtaan seuraavat määritelmät:
|
13) |
Korvataan lisäyksessä 6 olevan 3.1 kohdan ensimmäinen kappale seuraavasti: ”Todellinen pyöräteho Pr,i on kokonaisteho, joka tarvitaan ilmanvastuksen, vierintävastuksen ja tien pystykaltevuuden voittamiseen ja ajoneuvon pitkittäissuuntaisen inertian ja pyörien rotaatioinertian aikaansaamiseen.” |
14) |
Korvataan lisäyksessä 6 oleva 3.2 kohta seuraavasti: ”3.2 Liikkuvien keskiarvojen luokitus kaupunki-, maantie- ja moottoritieosuuksiin Standardoitu tehofrekvenssi määritetään kaupunkiajon ja koko ajomatkan osalta (ks. 3.4 kohta), ja päästöistä tehdään erillinen arviointi koko ajomatkan ja kaupunkiosuuden osalta. Sen jälkeen 3.3 kohdan mukaisesti lasketut 3 sekunnin liikkuvat keskiarvot jaetaan kaupunkiolosuhteisiin ja muihin kuin kaupunkiolosuhteisiin todellisen sekunnin i nopeussignaalin (vi) mukaisesti siten kuin taulukossa 1-1 esitetään. Taulukko 1-1 Nopeusalueet testitietojen jakamiseksi kaupunki-, maantie- ja moottoritieolosuhteisiin power binning -menetelmässä
|
15) |
Korvataan lisäyksessä 6 oleva 3.9 kohta seuraavasti: ”3.9 Painotettujen ajomatkakohtaisten päästöarvojen laskenta Testin aikana syntyvät aikaan perustuvat päästöjen painotetut keskiarvot muunnetaan ajomatkakohtaisiksi päästöarvoiksi kerran kaupunkiajon tietosarjan ja kerran koko tietosarjan osalta seuraavasti:
Näiden kaavojen avulla lasketaan seuraaville epäpuhtauksille painotetut keskiarvot koko ajomatkan ja sen kaupunkiosuuden osalta:
|
16) |
Lisätään lisäykset 7 a ja 7 b seuraavasti: ”Lisäys 7 a Koko ajomatkan dynaamisten olosuhteiden todentaminen 1. JOHDANTO Tässä lisäyksessä kuvaillaan laskentamenetelmät, joilla todennetaan koko ajomatkan dynaamiset olosuhteet, jotta voidaan määrittää ajodynamiikan yleinen liiallisuus tai puuttuminen kaupunki-, maantie- ja moottoritieajossa. 2. SYMBOLIT
Indeksi (i) tarkoittaa aika-askelta Indeksi (j) tarkoittaa positiivisen kiihtyvyyden tiedostoja Indeksi (k) tarkoittaa luokkaa (t = yhteensä, u = kaupunkiajo, r = maantieajo, m = moottoritieajo)
3. AJOMATKAA KOSKEVAT INDIKAATTORIT 3.1 Laskelmat 3.1.1 Tietojen esikäsittely Dynaamiset parametrit, kuten kiihtyvyys, v · apos tai RPA, määritetään nopeussignaalilla, jonka tarkkuus on 0,1 prosenttia nopeuden ollessa yli 3 km/h, ja näytteenottotaajuuden ollessa 1 Hz. Tarkkuusvaatimus täyttyy yleisesti pyörän (pyörimis)nopeussignaaleilla. Nopeuskäyrä on tarkastettava virheellisten tai epäuskottavien osuuksien varalta. Ajoneuvon nopeuskäyrää kuvaavat tällaisilla osuuksilla askelet, hypyt, portaittaisuus tai puuttuvat arvot. Lyhyet virheelliset jaksot on korjattava esimerkiksi interpoloimalla data tai vertaamalla sekundaariseen nopeussignaaliin. Virheellisiä jaksoja sisältävät lyhyet ajomatkat voidaan vaihtoehtoisesti jättää pois seuraavaksi tehtävästä tietojen analysoinnista. Seuraavaksi asetetaan kiihtyvyysarvot nousevaan järjestykseen, jotta voidaan määrittää kiihtyvyyden resoluutio ares = (kiihtyvyyden vähimmäisarvo > 0). Jos ares ≤ 0,01 m/s2, ajoneuvon nopeuden mittaus on riittävän tarkka. Jos 0,01 < ares ≤ rmax m/s2, tiedot tasoitetaan T4253-Hanning-suodattimella. Jos ares > rmax m/s2, ajomatka on mitätön. T4253-Hanning-suodatin suorittaa seuraavat laskelmat: Tasain aloittaa käyttämällä jatkuvaa mediaania 4, joka keskitetään jatkuvalla mediaanilla 2. Arvot tasoitetaan sen jälkeen uudelleen käyttämällä jatkuvaa mediaania 5, jatkuvaa mediaania 3 ja Hanning-suodatusta (liukuvat painotetut keskiarvot). Lasketaan jäännökset vähentämällä tasoitettu sarja alkuperäisestä sarjasta. Toistetaan koko prosessi lasketuilla jäännöksillä. Lasketaan lopuksi tasoitetut jäännökset vähentämällä prosessissa ensimmäisellä kerralla saadut tasoitetut arvot. Täsmällinen nopeuskäyrä toimii perustana 3.1.2 kohdassa kuvatuille lisälaskelmille ja jaottelulle (binning) 3.1.2 Laskenta parametreille matka, kiihtyvyys ja v · a Tehdään seuraavat laskelmat koko aikaperusteiselle nopeuskäyrälle (1 Hz:n resoluutio) sekunnista 1 sekuntiin tt (viimeinen sekunti). Lasketaan matkan lisäys otosta kohti seuraavasti: di = vi /3,6, i = 1 – Nt jossa
Lasketaan kiihtyvyys seuraavasti: ai = (v i + 1 – v i – 1)/(2 · 3,6), i = 1 – Nt jossa ai on kiihtyvyys aika-askeleessa i [m/s2]. Jos i = 1: vi – 1 = 0, jos i = Nt : vi + 1 = 0. Lasketaan ajoneuvon nopeuden ja kiihtyvyyden tulo seuraavasti: (v · a)i = vi · ai /3,6, i = 1 – Nt jossa (v · a)i on ajoneuvon todellisen nopeuden ja kiihtyvyyden tulo aika-askeleessa i [m2/s3 tai W/kg] 3.1.3 Tulosten jaottelu (binning) Kun arvot ai ja (v · a)i on laskettu, asetetaan arvot vi , di , ai ja (v · a)i nousevaan järjestykseen ajoneuvon nopeuden mukaan. Kaikki tiedostot, joissa vi ≤ 60 km/h, kuuluvat nopeusluokkaan ”kaupunkiajo”, kaikki tiedostot, joissa 60 km/h < vi ≤ 90 km/h, kuuluvat nopeusluokkaan ”maantieajo”, ja kaikki tiedostot, joissa vi > 90 km/h kuuluvat nopeusluokkaan ”moottoritieajo”. Tiedostojen, joissa kiihtyvyysarvo on ai > 0,1 m/s2, määrän on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin 150 kaikissa nopeusluokissa. Lasketaan kussakin nopeusluokassa ajoneuvon keskimääräinen nopeus
jossa Nk on otosten kokonaismäärä kaupunki-, maantie- ja moottoritieosuuksilla. 3.1.4 Arvon v · apos_[95] laskeminen nopeusluokittain Lasketaan arvojen v · apos 95. persentiili seuraavasti: Asetetaan arvot (v · a) i,k kussakin nopeusluokassa nousevaan järjestykseen kaikille tiedostoille, joissa ai,k ≥ 0,1 m/s2 , ja määritetään näiden otosten kokonaismäärä Mk . Asetetaan persentiiliarvot arvoille (v · apos ) j,k , joissa ai,k ≥ 0,1 m/s2 , seuraavasti: Pienin arvo v · apos saa persentiilin 1/Mk , toiseksi pienin persentiilin 2/Mk , kolmanneksi pienin persentiilin 3/Mk ja suurin persentiilin Mk /Mk = 100 %. (v · apos ) k _[95] on arvo (v · apos ) j,k , jossa j/Mk = 95 %. Jos j/Mk = 95 % ei toteudu, lasketaan arvo (v · apos ) k _[95] lineaarisella interpoloinnilla perättäisistä otoksista j ja j+1, jolloin j/Mk < 95 % ja (j + 1)/Mk > 95 %. Lasketaan suhteellinen positiivinen kiihtyvyys nopeusluokittain seuraavasti: RPAk = Σ j (Δt · (v · apos ) j,k )/Σ idi,k , j = 1 – Mk,i = 1 – Nk,k = u,r,m jossa RPAk on suhteellinen positiivinen kiihtyvyys kaupunki-, maantie- ja moottoritieosuuksilla [m/s2 tai kWs/(kg*km)]
4. AJOMATKAN PÄTEVYYDEN TODENTAMINEN 4.1.1 Arvon v*apos_[95] todentaminen nopeusluokittain (v [km/h]) Jos ja
toteutuu, ajomatka on pätemätön. Jos 4.1.2 RPA:n todentaminen nopeusluokittain Jos Jos ”Lisäys 7 b Menettely ajomatkan kumulatiivisen positiivisen korkeuseron määrittämiseksi 1. JOHDANTO Tässä lisäyksessä kuvaillaan menettely, jolla määritetään RDE-ajomatkan kumulatiivinen positiivinen korkeusero. 2. SYMBOLIT
3. YLEISET VAATIMUKSET RDE-ajomatkan kumulatiivinen positiivinen korkeusero määritetään kolmen parametrin perusteella: ajoneuvon hetkellinen sijaintikorkeus merenpinnasta hGPS,i [m merenpinnan yläpuolella] mitattuna GPS:llä, ajoneuvon hetkellinen nopeus v i [km/h] kirjattuna taajuudella 1 Hz ja vastaava aika t [s] testin alusta mitattuna. 4. KUMULATIIVISEN POSITIIVISEN KORKEUSERON LASKEMINEN 4.1 Yleistä RDE-ajomatkan kumulatiivinen positiivinen korkeusero lasketaan kolmivaiheisesti: i) tehdään tietojen laatuun liittyvä seulonta ja periaatteellinen todentaminen, ii) korjataan tieto ajoneuvon hetkellisestä sijaintikorkeudesta merenpinnasta ja iii) lasketaan kumulatiivinen positiivinen korkeusero. 4.2 Tietojen laatuun liittyvä seulonta ja periaatteellinen todentaminen Tarkastetaan ajoneuvon hetkellistä nopeutta koskevien tietojen täydellisyys. Puuttuvien tietojen tapauksessa voidaan suorittaa korjaus, jos puutteet ovat lisäyksessä 4 olevassa 7 kohdassa vahvistettujen vaatimusten rajoissa. Muussa tapauksessa testitulokset mitätöidään. Tarkastetaan hetkellistä sijaintikorkeutta merenpinnasta koskevien tietojen täydellisyys. Täydennetään tietoaukot interpoloimalla. Tarkistetaan interpoloitujen tietojen oikeellisuus topografisen kartan avulla. Interpoloidut tiedot on suositeltavaa korjata, jos seuraava ehto toteutuu: |hGPS(t) – hmap(t)| > 40 m Korjataan korkeustiedot, jotta seuraava ehto toteutuu: h(t) = hmap(t) jossa
4.3 Ajoneuvon hetkellistä sijaintikorkeutta merenpinnasta koskevien tietojen korjaaminen Määritetään sijaintikorkeus merenpinnasta h(0) matkan alussa kohdassa d(0) GPS:llä, ja tarkistetaan sen oikeellisuus topografisen kartan tietojen perusteella. Poikkeama saa olla enintään 40 m. Korjataan hetkellistä sijaintikorkeutta merenpinnasta koskevat tiedot h(t), jos seuraava ehto toteutuu: |h(t) – h(t – 1)| > (v(t)/3,6 * sin45°) Korjataan korkeustiedot, jotta seuraava ehto toteutuu: hcorr(t) = hcorr (t-1) jossa
Kun korjaus on saatu päätökseen, laaditaan pätevä korkeustiedosto. Tätä tiedostoa käytetään kumulatiivisen positiivisen korkeuseron laskemiseen 4.4 kohdassa kuvatusti. 4.4 Kumulatiivisen positiivisen korkeuseron lopullinen laskeminen 4.4.1 Yhtenäisen spatiaalisen resoluution vahvistaminen Määritetään ajomatkalla ajettu kokonaismatka dtot [m] hetkellisten matkojen d i summana. Määritetään hetkellinen matka d i seuraavasti:
jossa
Lasketaan kumulatiivinen korkeusero 1 m:n spatiaalisella resoluutiolla saaduista tiedoista aloittaen ensimmäisestä, ajomatkan alussa d(0) tehdystä mittauksesta. Resoluutiolla 1 m saadut tietopisteet eli reittipisteet määrittävät ominaisuudet ovat matka-arvo d (esim. 0, 1, 2, 3 m …) ja sitä vastaava korkeus merenpinnasta h(d) [m merenpinnan yläpuolella]. Lasketaan kunkin tarkasteltavan reittipisteen d sijaintikorkeus merenpinnasta interpoloimalla hetkellisestä korkeudesta merenpinnasta hcorr(t) seuraavasti:
jossa
4.4.2 Tietojen lisätasoitus Tasoitetaan kullekin tarkasteltavalle reittipisteelle saatu korkeus merenpinnasta -tieto kaksivaiheisella menettelyllä, jossa d a on ensimmäinen ja d e toinen piste (kuva 1). Tehdään ensimmäinen tasoitus seuraavasti:
h int,sm,1(d) = h int,sm,1(d – 1 m) + road grade,1(d), d = da + 1 to de h int,sm,1(da ) = hint (da ) + road grade,1(da ) jossa
Tehdään toinen tasoitus seuraavasti:
jossa
Kuva 1 Menettely interpoloitujen korkeussignaalien tasoittamiseksi hint (d – 200m) tai hint,sm,1 (d – 200m) hint tai hint,sm,1 [m merenpinnan yläpuolella] roadgrade,1 (d) tai roadgrade,2 (d) hint (d) tai hint,sm,1 (d) hint (d + 200m) tai hint,sm,1 (d + 200m) d [m] 4.4.3 Lopullisen tuloksen laskeminen Lasketaan ajomatkan positiivinen kumulatiivinen korkeusero integroimalla kaikki positiiviset interpoloidut ja tasoitetut tien pystykaltevuusarvot roadgrade,2(d). Tulos on hyvä normalisoida testin kokonaismatkalla d tot ja ilmaista metreinä kumulatiivista korkeuseroa sataa kilometriä kohti. 5. NUMEERINEN ESIMERKKI Taulukoissa 1 ja 2 esitetään vaiheet, joilla lasketaan positiivinen korkeusero käyttäen perustana PEMS-järjestelmän kanssa tehdyn maantietestin aikana kirjattuja tietoja. Selkeyden vuoksi tässä esitetään vain otos, jossa arvot ovat 800 m ja 160 s. 5.1 Tietojen laatuun liittyvä seulonta ja periaatteellinen todentaminen Tietojen laatuun liittyvä seulonta ja periaatteellinen todentaminen on kaksivaiheinen. Ensin tarkastetaan ajoneuvon nopeutta koskevien tietojen täydellisyys. Tässä otoksessa ei ole ajoneuvon nopeuteen liittyviä tietoaukkoja (ks. taulukko 1). Seuraavaksi tarkastetaan sijaintikorkeus merenpinnasta -tietojen täydellisyys. Otoksessa puuttuvat sekunteihin 2 ja 3 liittyvät korkeustiedot. Täydennetään aukot interpoloimalla GPS-signaali. Lisäksi todennetaan GPS:n korkeustiedot topografisen kartan avulla. Todennus sisältää korkeusarvon h(0) matkan alussa. Korjataan sekunteihin 112–114 liittyvät korkeustiedot topografisen kartan perusteella, jotta seuraava ehto toteutuu: hGPS(t) – hmap(t) < – 40 m Tietojen todennuksen tuloksena saadaan viidennen sarakkeen tiedot h(t). 5.2 Ajoneuvon hetkellistä sijaintikorkeutta merenpinnasta koskevien tietojen korjaaminen Seuraavassa vaiheessa korjataan sekuntien 1–4, 111–112 ja 159–160 korkeustiedot h(t) käyttämällä sekuntien 0,110 ja 158 korkeusarvoja, koska seuraavaa ehtoa sovelletaan: |h(t) – h(t – 1)| > (v(t)/3,6 * sin45°) Tietojen korjauksen tuloksena saadaan kuudennen sarakkeen tiedot hcorr(t). Korkeustietojen varmentamisen ja korjaamisen vaikutukset kuvataan kuvassa 2. 5.3 Kumulatiivisen positiivisen korkeuseron laskeminen 5.3.1 Yhtenäisen spatiaalisen resoluution vahvistaminen Lasketaan hetkellinen matka di jakamalla ajoneuvon hetkellinen nopeus (km/h) tekijällä 3,6 (taulukon 1 sarake 7). Laskemalla korkeustiedot uudelleen 1 m:n yhtenäisen spatiaalisen resoluution saamiseksi saadaan reittipisteet d (taulukon 2 sarake 1) ja niitä vastaavat korkeusarvot hint(d) (taulukon 2 sarake 7). Lasketaan kunkin reittipisteen d sijaintikorkeus merenpinnasta interpoloimalla mitatusta hetkellisestä korkeudesta merenpinnasta hcorr seuraavasti:
5.3.2 Tietojen lisätasoitus Taulukossa 2 ensimmäinen reittipiste d a = 0 m ja viimeinen reittipiste d e = 799 m. Tasoitetaan kunkin tarkasteltavan reittipisteen sijaintikorkeus merenpinnasta -tieto kaksivaiheisella menettelyllä. Ensimmäinen tasoitus:
valittu tasoituksen osoittamiseksi,kun d ≤ 200 m
valittu tasoituksen osoittamiseksi,kun 200 m < d < (599 m)
valittu tasoituksen osoittamiseksi,kun d ≥ (599 m) Lasketaan tasoitettu ja interpoloitu korkeusarvo seuraavasti: h int,sm,1(0) = hint (0) + road grade,1(0) = 120,3 + 0,0033 ≈ 120,3033 m h int,sm,1(799) = h int,sm,1(798) + road grade,1(799) = 121,2550 – 0,0220 = 121,2330 m Toinen tasoitus:
valittu tasoituksen osoittamiseksi,kun d ≤ 200 m
valittu tasoituksen osoittamiseksi,kun 200m < d < (599)
valittu tasoituksen osoittamiseksi,kun d ≥ (599 m) 5.3.3 Lopullisen tuloksen laskeminen Lasketaan ajomatkan positiivinen kumulatiivinen korkeusero integroimalla kaikki positiiviset interpoloidut ja tasoitetut tien pystykaltevuusarvot roadgrade,2(d). Tässä esimerkissä ajomatkan kokonaispituus oli dtot = 139,7 km ja kaikki positiiviset ja tasoitetut tien pystykaltevuusarvot 516 m. Positiiviseksi kumulatiiviseksi korkeuseroksi saatiin näin 516 × 100/139,7 = 370 m/100 km. Taulukko 1 Ajoneuvon hetkellistä sijaintikorkeutta merenpinnasta koskevien tietojen korjaaminen
Taulukko 2 Tien kaltevuusarvon laskeminen
Kuva 2 Tietojen todentamisen ja korjaamisen vaikutus – GPS:llä mitattu korkeusprofiili hGPS(t), topografisesta kartasta saatu korkeusprofiili hmap(t), tietojen laatuun liittyvän seulonnan ja periaatteellisen todentamisen jälkeen saatu korkeusprofiili h(t) sekä taulukossa 1 lueteltujen tietojen korjaaminen hcorr(t) Korkeus [m merenpinnan yläpuolella] hmap(t) hcorr(t) h(t) hGPS(t) Aika [s] Kuva 3 Vertailu: korjattu korkeusprofiili hcorr(t) sekä tasoitettu ja interpoloitu korkeus hint,sm,1 Korkeus [m merenpinnan yläpuolella] hint,sm,1 hcorr(t) Aika [s] Taulukko 2 Positiivisen korkeuseron laskeminen
|
(1) CO-päästöt on mitattava ja kirjattava RDE-testeissä.
(2) CO-päästöt on mitattava ja kirjattava RDE-testeissä.
26.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 109/23 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/647,
annettu 25 päivänä huhtikuuta 2016,
tiettyihin ISIL (Da'esh) ja al-Qaida -järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 245. kerran
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tiettyihin ISIL (Da'esh) ja al-Qaida -järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan sekä 7 a artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I luetellaan ne henkilöt, ryhmät ja yhteisöt, joita asetuksessa säädetty varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 20 päivänä huhtikuuta 2016 lisätä viisi luonnollista henkilöä luetteloon niistä henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I olisi päivitettävä. |
(3) |
Jotta tässä asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä olisi tavoiteltu vaikutus, asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 25 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö
LIITE
Lisätään asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I olevaan luonnollisten henkilöiden luetteloon seuraavat kohdat:
a) |
”Turki Mubarak Abdullah Ahmad Al-Binali (alias a) Turki Mubarak Abdullah Al Binali, b) Turki Mubarak al-Binali c) Turki al-Benali, d) Turki al-Binali, e) Abu Human Bakr ibn Abd al-Aziz al-Athari, f) Abu Bakr al-Athari, g) Abu Hazm al-Salafi h) Abu Hudhayfa al-Bahrayni, i) Abu Khuzayma al-Mudari, j) Abu Sufyan al-Sulami, k) Abu Dergham, l) Abu Human al-Athari). Syntynyt 3.9.1984 Al Muharraqissa, Bahrainissa. Bahrainin kansalainen (kansalaisuus peruutettu tammikuussa 2015). Passin nro: a) Bahrainin passi nro 2231616, myönnetty 2.1.2013, voimassaolo päättyy 2.1.2023, b) edellinen Bahrainin passi nro 1272611, myönnetty 1.4.2003, c) 840901356 (kansallinen henkilötunnus). 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.4.2016.” |
b) |
”Faysal Ahmad Bin Ali Al-Zahrani (alias a) Faisal Ahmed Ali Alzahrani, b) Abu Sarah al-Saudi c) Abu Sara Zahrani). Syntynyt 19.1.1986. Saudi-Arabian kansalainen. Osoite: Syyrian arabitasavalta Passin nro: a) K142736 (Saudi-Arabian passi, myönnetty 14.7.2011 Al-Khafjissa, Saudi-Arabiassa), b) G579315 (Saudi-Arabian passi). 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.4.2016.” |
c) |
”Tuah Febriwansyah (alias a) Tuah Febriwansyah bin Arif Hasrudin, b) Tuwah Febriwansah c) Muhammad Fachri d) Muhammad Fachria e) Muhammad Fachry). Syntynyt 18.2.1968 Jakartassa, Indonesiassa. Indonesian kansalainen. Osoite: Jalan Baru LUK, No.1, RT 05/07, Kelurahan Bhakti Jaya, Setu Sub-district, Pamulang District, Tangerang Selatan, Banten Province, Indonesia. Indonesian henkilöllisyystodistuksen numero 09.5004.180268.0074. 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.4.2016.” |
d) |
”Husayn Juaythini (alias a) Hussein Mohammed Hussein Aljeithni, b) Husayn Muhammad al-Juaythini c) Husayn Muhammad Husayn al-Juaythini d) Husayn Muhamad Husayn al-Juaythini e) Husayn Muhammad Husayn Juaythini f) Abu Muath al-Juaitni). Syntynyt 3.5.1977 Nuseiratin pakolaisleirillä, Gazassa, palestiinalaisalueilla. Palestiinan kansalainen. Osoite: Gaza, palestiinalaisalueet. Passin nro: 0363464 (palestiinalaishallinnon myöntämä). 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.4.2016.” |
e) |
”Muhammad Sholeh Ibrahim (alias a) Mohammad Sholeh Ibrahim, b) Muhammad Sholeh Ibrohim c) Muhammad Soleh Ibrahim d) Sholeh Ibrahim e) Muh Sholeh Ibrahim). Syntynyt syyskuussa 1958 Demakissa, Indonesiassa. Indonesian kansalainen. 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.4.2016.” |
26.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 109/25 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/648,
annettu 25 päivänä huhtikuuta 2016,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 25 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
IL |
267,4 |
MA |
81,7 |
|
ZZ |
174,6 |
|
0707 00 05 |
MA |
81,5 |
TR |
118,9 |
|
ZZ |
100,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
99,6 |
TR |
132,6 |
|
ZZ |
116,1 |
|
0805 10 20 |
AR |
115,8 |
EG |
46,4 |
|
IL |
79,9 |
|
MA |
51,7 |
|
TR |
40,9 |
|
ZZ |
66,9 |
|
0805 50 10 |
MA |
132,7 |
ZZ |
132,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,6 |
BR |
100,6 |
|
CL |
101,7 |
|
CN |
90,8 |
|
NZ |
151,9 |
|
US |
177,1 |
|
ZA |
102,3 |
|
ZZ |
116,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
104,9 |
CL |
132,0 |
|
CN |
76,7 |
|
ZA |
112,2 |
|
ZZ |
106,5 |
(1) Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
PÄÄTÖKSET
26.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 109/27 |
KOMISSION PÄÄTÖS (EU) 2016/649,
annettu 15 päivänä tammikuuta 2016,
Alankomaiden toteuttamasta toimenpiteestä SA.24123 (12/C) (ex 11/NN) Väitetty Leidschendam-Voorburgin kunnan suorittama maan myynti alle markkinahinnan
(tiedoksiannettu numerolla C(2016) 85)
(Ainoastaan hollanninkielinen teksti on todistusvoimainen)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 108 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,
ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan,
on mainittujen artiklojen mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (1) ja ottaa huomioon nämä huomautukset,
sekä katsoo seuraavaa:
1. MENETTELY
(1) |
Stichting Behoud Damplein Leidschendam -säätiö, jäljempänä s’äätiö’, joka perustettiin vuonna 2006 puolustamaan Leidschendamissa (Leidschendam-Voorburgin kunta, Alankomaat) sijaitsevan Dampleinin asukkaiden etuja, teki 10 päivänä syyskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä komissiolle kantelun, joka koski väitettyä valtiontuen myöntämistä Leidschendam-Voorburgin kunnan yhteistyössä eräiden yksityisten osapuolten kanssa käynnistämän kiinteistöhankkeen yhteydessä. |
(2) |
Komissio välitti 12 päivänä lokakuuta 2007 päivätyllä kirjeellä kantelun Alankomaiden viranomaisille ja pyysi niitä vastaamaan joukkoon kysymyksiä. Alankomaiden viranomaiset vastasivat 7 päivänä joulukuuta 2007 päivätyllä kirjeellä. Komissio pyysi Alankomaiden viranomaisilta lisätietoja 25 päivänä huhtikuuta 2008, 12 päivänä syyskuuta 2008, 14 päivänä elokuuta 2009, 12 päivänä helmikuuta 2010 ja 2 päivänä elokuuta 2011 päivätyillä kirjeillä. Alankomaiden viranomaiset vastasivat näihin pyyntöihin 30 päivänä toukokuuta 2008, 7 päivänä marraskuuta 2008, 30 päivänä lokakuuta 2009, 12 päivänä huhtikuuta 2010, 29 päivänä syyskuuta 2011 ja 3 päivänä lokakuuta 2011 päivätyillä kirjeillä. Komission yksiköiden ja Alankomaiden viranomaisten välillä järjestettiin 12 päivänä maaliskuuta 2010 tapaaminen, jonka johdosta komissiolle toimitettiin lisätietoja 30 päivänä elokuuta 2010 päivätyllä kirjeellä. |
(3) |
Komissio ilmoitti Alankomaille 26 päivänä tammikuuta 2012 päivätyllä kirjeellä päätöksestään aloittaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 108 artiklan 2 kohdan mukaisen menettelyn kiinteistöhankkeen yhteydessä toteutetusta toimenpiteestä. Komission päätös menettelyn aloittamisesta, jäljempänä ’menettelyn aloittamista koskeva päätös’ on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2). Menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä komissio kehotti asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa komission tekemästä toimenpiteen alustavasta arvioinnista. |
(4) |
Alankomaiden viranomaiset toimittivat menettelyn aloittamista koskevaa päätöstä koskevat huomautuksensa 18 päivänä huhtikuuta 2012 päivätyllä kirjeellä saatuaan kahdesti pidennystä huomautusten esittämisen määräajalle ja tavattuaan komission yksiköitä 12 päivänä maaliskuuta 2012 kokouksessa, jossa oli läsnä toimenpiteen edunsaaja. |
(5) |
Säätiö toimitti komissiolle huomautuksensa menettelyn aloittamista koskevasta päätöksestä 16 päivänä huhtikuuta 2012 päivätyllä kirjeellä. Näiden huomautusten ei-luottamuksellinen versio toimitettiin Alankomaiden viranomaisille 16 päivänä toukokuuta 2012. Alankomaiden viranomaiset toimittivat kantansa säätiön huomautuksiin 14 päivänä kesäkuuta 2012 päivätyllä kirjeellä. |
(6) |
Komissio teki 23 päivänä tammikuuta 2013 lopullisen päätöksen, jonka mukaan kiistanalainen kiinteistöhanke pitää sisällään SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. |
(7) |
Alankomaat, Leidschendam-Voorburgin kunta ja edunsaaja Schouten & de Jong Projectontwikkeling BV ovat hakeneet muutosta 23 päivänä tammikuuta 2013 annettuun päätökseen. Unionin yleinen tuomioistuin julisti kyseisen päätöksen mitättömäksi 30 päivänä kesäkuuta 2015 antamassaan tuomiossa (3). Tästä komission piti tarkastella toimenpidettä uudelleen ja antaa uusi päätös kiistanalaisesta kiinteistöhankkeesta. |
2. TOIMENPITEIDEN KUVAUS
2.1 ASIANOMAISET OSAPUOLET
(8) |
Leidschendam-Voorburgin kunta, jäljempänä ’kunta’, sijaitsee Alankomaissa Zuid-Hollandin maakunnassa lähellä Haagia. |
(9) |
Schouten & De Jong Projectontwikkeling BV, jäljempänä ’Schouten de Jong’, ja Bouwfonds Ontwikkeling BV, jäljempänä ’Bouwfonds’, perustivat kiistanalaista kiinteistöhanketta varten yhteenliittymän Schouten-de Jong Bouwfonds, jäljempänä ’SJB’ (4), joka ei ole Alankomaiden lainsäädännön mukaan oikeushenkilö. |
(10) |
Voorburgiin Alankomaihin sijoittautunut Schouten de Jong toimii kiinteistökehityksen alalla Alankomaissa, varsinkin Leidschendamin alueella. Sen liikevaihto oli 60 miljoonaa euroa vuonna 2011. |
(11) |
Delftiin Alankomaihin sijoittautunut Bouwfonds on Rabo Vastgoedin tytäryhtiö. Se on Alankomaiden suurin kiinteistökehittäjä ja yksi kolmesta suurimmasta toimijasta Euroopan kiinteistömarkkinoilla. Bouwfonds toimii pääasiassa Alankomaissa, Saksassa ja Ranskassa. Sen liikevaihto oli 1,6 miljardia euroa vuonna 2011. |
(12) |
Kiistanalaisen kiinteistöhankkeen maankäyttövaihetta varten kunta ja SJB solmivat julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuden avoimen yhtiön muodossa, jäljempänä ’PPP’. PPP:n kumpikin osapuoli vastasi 50 prosentista hankkeen maankäyttövaiheeseen liittyvistä kustannuksista ja riskeistä. PPP:n päätökset tehtiin yksimielisesti. Alankomaiden viranomaisten toimittamien tietojen mukaan Schouten de Jong ja Bouwfonds vastaavat yhteisvastuullisesti siitä, että SJB täyttää PPP-sopimuksen mukaiset velvoitteensa (5). |
2.2 KIINTEISTÖHANKE
(13) |
Kunnanvaltuusto hyväksyi 6 päivänä huhtikuuta 2004 Damcentrumin maankäyttöä koskevan yleissuunnitelman ja Damcentrumin yleissuunnitelman, joissa vahvistettiin puitesopimus Leidschendamin keskustan elvyttämiseksi, jäljempänä ’Leidschendamin keskustahanke’ (6). Leidschendamin keskustahanke koskee noin 20,7 hehtaarin suuruista aluetta, ja siinä puretaan noin 280 lähinnä yhteiskunnan tukemaa asuntoa, uudistetaan julkisia tiloja ja infrastruktuuria (viemäröinti, katupäällystys, valaistus jne.) ja rakennetaan noin 600 uutta asuinyksikköä – sekä yhteiskunnan tukemia että vapaiden markkinoiden asuntoja – ja noin 3 000 neliömetriä liiketilaa sekä kaksitasoinen maanalainen pysäköintihalli. Lisäksi yksi koulu siirretään ja kunnostetaan. Leidschendamin keskustahanke jaettiin useisiin alahankkeisiin, joista yksi oli Dampleiniä koskeva kiinteistöhanke, jäljempänä ’Damplein-hanke’. |
2.2.1 Rakennusvaihe
(14) |
Leidschendamin keskustahankkeen pohjalta kunta teki 9 päivänä syyskuuta 2004 yhteistyösopimuksen eräiden yksityisten rakennuttajien, mukaan lukien SJB, kanssa, jäljempänä ’vuoden 2004 yhteistyösopimus’. Vuoden 2004 yhteistyösopimuksen mukaan yksityiset rakennuttajat rakentavat ja myyvät Leidschendamin keskustahankkeesta niille osoitetun osan omaan lukuun ja riskit itse kantaen. |
(15) |
Vuoden 2004 yhteistyösopimuksen mukaan rakennustyöt aloitetaan heti, kun tontti on rakennuskelpoinen (ks. johdanto-osan (23) kappale) ja vaaditut rakennusluvat on myönnetty. Vapaiden markkinoiden asuntojen osalta yksityiset rakennuttajat saivat kuitenkin lykätä rakentamista, kunnes 70 prosenttia asianomaisen osa-alueen asunnoista, mahdollisesti yhdessä yhteiskunnan tukemien asuntojen kanssa, oli myyty ennakkoon (vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 7 §:n 5 momentti, jäljempänä ’70 prosentin lauseke’). Tällainen 70 prosentin lauseke on yleinen Alankomaissa tehtävissä rakennussopimuksissa. Sillä pyritään rajoittamaan rakennuttajien riskiä siitä, että niiden rakentamat kiinteistöt eivät mene kaupaksi. Sopimukseen ei kuitenkaan sisälly mahdollisuutta lykätä liiketilojen ja maanalaisen pysäköintihallin rakentamista. |
(16) |
Sekä vuoden 2004 yhteistyösopimuksen että 22 päivänä marraskuuta 2004 tehdyn toisen hankesopimuksen, jäljempänä ’SJB-hankesopimus’, mukaan SJB rakentaisi yhteensä 242 asuinyksikköä. Niistä 74 (7) oli alun perin tarkoitus rakentaa Dampleinille. Lisäksi SJB rakentaisi Dampleinille noin 2 400 neliömetriä liiketilaa ja maanalaisen pysäköintihallin, jossa olisi yksityisen osan (75 pysäköintipaikkaa) lisäksi julkinen osa (225 pysäköintipaikkaa). Sekä liiketila että asuinyksiköt rakennettaisiin maanalaisen pysäköintihallin yläpuolelle. |
(17) |
Kuten Alankomaiden viranomaiset kirjeissään huomauttavat, kunta ei osallistunut hankkeen rakennusvaiheeseen eikä vastannut asuinyksikköjen ja liiketilan myyntiin liittyvistä riskeistä. Mahdolliset myyntivoitot menisivät suoraan yksityisille rakennuttajille. Hankkeen rakennusvaihe on erotettava niin kutsutusta maankäyttövaiheesta, johon kunta osallistui SJB:n kanssa PPP:n välityksellä ja jonka riskeistä se kantoi 50 prosenttia (ks. johdanto-osan (19) kappale). |
2.2.2 Maankäyttövaihe
(18) |
Ennen kuin rakennustyöt kiinteistöhankkeen kussakin osassa voitiin aloittaa, maa oli ostettava, julkinen infrastruktuuri kunnostettava ja tontti muokattava rakennuskelpoiseksi. Koska maankäyttövaiheen odotettiin aiheuttavan suuria kustannuksia (jotka tuolloin arvioitiin noin 30 miljoonaksi euroksi) ja sisältävän huomattavia riskejä, kunta päätti perustaa SJB:n kanssa PPP:n töiden toteuttamista varten (8). Kunta ja SJB allekirjoittivat tätä varten 22 päivänä marraskuuta 2004 maankäyttö-/PPP-sopimuksen, jäljempänä ’GREX-sopimus’. |
(19) |
Vastineeksi osallistumiselleen hankkeen maankäyttövaiheeseen SJB saisi osan PPP:n tuloista ja aiemmin kunnalle osoitettujen tonttien rakennusoikeudet (9). GREX-sopimuksen mukaan sekä kunta että SJB maksaisivat PPP:lle suoraan maankäyttötöiden toteutuksesta (10). GREX-sopimuksessa määrättiin lisäksi, että kunta ja SJB vastaisivat kumpikin 50 prosentista maankäyttövaiheen kustannuksista ja riskeistä (GREX-sopimuksen 4 §:n 1 momentti) ja että maankäytön lopulliset tulot/tappiot jaettaisiin vuoden 2004 yhteistyösopimuksessa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti (14 §:n 3 momentti). Määräyksen mukaan maankäyttövaiheen lopussa enintään 1 miljoonan euron negatiivinen tai positiivinen tulos jaettaisiin tasan kunnan ja SJB:n kesken, kun taas 1 miljoonan euron ylittävä osuus positiivisesta tuloksesta jaettaisiin kunnan, SJB:n ja muiden kiinteistöhankkeen rakennusvaiheeseen osallistuvien yksityisten osapuolten kesken (vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 10 §:n 9 momentti). |
(20) |
Maankäyttövaiheeseen kuului paitsi tontin saattaminen rakennuskelpoiseksi myös maanalaisen pysäköintihallin julkisen osan rakentaminen, väliaikainen käyttö ja jälleenmyynti sekä koulun rakentaminen (GREX-sopimuksen 4 §). Tätä varten PPP ja SJB sopivat, että SJB rakentaisi maanalaisen pysäköintihallin julkisen osan, jonka katsottiin olevan kiinteästi yhteydessä pysäköintihallin yksityiseen osaan (GREX-sopimuksen 9 §), ja SJB saisi tätä varten enintään noin 4,6 miljoonaa euroa (hintataso 1.1.2003) PPP:ltä (SJB-hankesopimuksen 6 §). Pysäköintihallin yksityisen osan rakentamisen SJB rahoittaisi itse. PPP aikoi myydä koko pysäköintihallin kolmannelle osapuolelle, ja myyntitulojen oli tarkoitus tulla PPP:lle, joka jakaisi ne kunnan ja SJB:n kesken. |
(21) |
PPP maksaisi myös 50 prosenttia toiseen Leidschendamin keskustahankkeen osaan kuuluvan koulun rakentamiskustannuksista. Lopuista 50 prosentista vastaisi suoraan kunta (GREX-sopimuksen 8 §). |
(22) |
Kuten johdanto-osan (18)–(21) kappaleesta käy ilmi, hankkeen maankäyttövaiheen kustannukset muodostuivat pääasiassa tontin hankintakustannuksista, koska se ei ollut vielä tuolloin kunnan omistuksessa, sen rakennuskelpoiseksi muokkaamisesta aiheutuvista kustannuksista, maanalaisen pysäköintihallin julkisen osan kustannuksista ja 50 prosentista koulun rakennuskustannuksista. |
(23) |
Maankäyttövaiheessa PPP tuottaisi tuloja ensisijaisesti myymällä tontin yksityisille rakennuttajille, SJB mukaan lukien, tehtyään sen ensin rakennuskelpoiseksi. Kunkin rakennuttajan piti ostaa sille osoitettu osa tontista rakentaakseen sille asuntoja ja liiketilaa. Tonttihinnat vahvistettiin vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 10 §:ssä ja liitteessä 3A. Vuoden 2004 yhteistyösopimuksessa todetaan nimenomaisesti, että hinnat ovat vähimmäishintoja, joita voidaan korottaa, jos lattiapinta-alaa rakennetaan suunniteltua enemmän. Hinnat perustuvat 11 päivänä maaliskuuta 2003 päivättyyn riippumattoman asiantuntijan arviointiraporttiin, jossa niitä pidettiin markkinaehtoisina. Tonttihinta oli maksettava heti, kun asianomainen yksityinen rakennuttaja sai vaaditun rakennusluvan, ja maksu oli suoritettava viimeistään tontin omistusoikeuden siirron yhteydessä (vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 10 §:n 5 momentti). |
(24) |
PPP:n SJB:lle koko Leidschendamin keskustahankketta varten myymän tontin hinta määritettiin vähintään 18,5 miljoonaksi euroksi (hintataso 1.1.2003). PPP:n SJB:lle Dampleinillä myymän tontin hinnaksi määritettiin vähintään 7,2 miljoonaa euroa (hintataso 1.1.2003), ja se indeksoitiin vuosittain 2,5 prosentilla maksuun asti. |
(25) |
PPP:n oli määrä hankkia lisätuloja perimällä kultakin yksityiseltä rakennuttajalta vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 10 §:n 3 momentin nojalla maankäyttömaksu ja laatumaksu (11). Ne laskettiin sen perusteella, kuinka monta asuinyksikköä kunkin yksityisen rakennuttajan oli määrä rakentaa, ja niitä voitiin korottaa tai laskea tosiasiallisesti rakennettujen yksikköjen määrän mukaan. Maksut oli maksettava viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 2004 yhtenä eränä kaikista asianomaisen yksityisen rakennuttajan Leidschendamin keskustahankkeessa rakentamista asuinyksiköistä. |
(26) |
Kaikkien niiden asuinyksikköjen, jotka SJB aikoi rakentaa Leidschendamin keskustaan, maankäyttömaksuksi määritettiin yhteensä noin 1,1 miljoonaa euroa ja laatumaksuksi noin 0,9 miljoonaa euroa (hintataso 1.1.2003), ja ne indeksoitiin vuosittain 2,5 prosentilla maksun suorittamiseen asti. Lopullinen maankäyttö- ja laatumaksu määräytyisi tosiasiallisesti rakennettujen asuinyksikköjen määrän perusteella. |
(27) |
Vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 6 §:n 6 momentissa (12) määrätään, että jos rakennuslupia ei myönnetä suunnitellussa aikataulussa, osapuolten on sovittava uusista järjestelyistä muun muassa tonttihinnan laskemisen ja erääntymispäivien suhteen kyseisen sopimuksen ja kahdenvälisten sopimusten sisällöstä mahdollisimman vähän poiketen. |
(28) |
Vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 16 §:ssä määrätään lisäksi, että kyseinen sopimus tai kahdenväliset sopimukset voidaan peruuttaa osittain tai kokonaan vain erikseen määritellyissä tilanteissa. Yksi tällainen tilanne on siviiliprosessilain 6 niteen 258 §:ssä tarkoitetut ennakoimattomat olosuhteet (een onvoorziene omstandigheid): jos jokin osapuoli on tällöin sitä mieltä, etteivät toiset osapuolet voi olettaa tämän jatkavan sopimuksen täytäntöönpanoa sellaisenaan, osapuolten on neuvoteltava kaikkien hyväksyttävissä olevista ehdoista. |
(29) |
Vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 18 §:n mukaan kyseistä sopimusta tai kahdenvälisiä sopimuksia koskevat mahdolliset riidat on mahdollisuuksien mukaan ratkaistava osapuolten välisin neuvotteluin. Jos siinä ei onnistuta, riita on vietävä välimiesmenettelyyn, johon sovelletaan Rotterdamissa sijaitsevan sovitteluelimen (Nederlandse Arbitrage Instituut) sääntöjä. Sovittelu tapahtuu Haagissa. |
2.3 TAANNEHTIVA HINNANALENNUS JA MAKSUISTA LUOPUMINEN
(30) |
Maaliskuussa 2004 laaditun aikataulun mukaan rakennustöiden Dampleinillä oli alun perin määrä alkaa marraskuussa 2005. Eräiden kansallisten oikeudenkäyntien takia SJB:n tarvitsemat rakennusluvat myönnettiin kuitenkin vasta marraskuussa 2008. |
(31) |
SJB aloitti asuinyksikköjen ennakkomyynnin helmikuussa 2007, mutta onnistui siinä ilmenneiden vaikeuksien takia myymään ennakkoon vain 20 suunnitelluista 67 asuinyksiköstä. Rakennuslupien viivästymisen vuoksi ennakkomyyntisopimukset mitätöityivät syyskuussa 2008, mistä syystä yhtäkään niistä asunnoista, jotka SJB:n oli määrä rakentaa Dampleinille, ei ollut myyty ennakolta saman vuoden marraskuussa, jolloin SJB vihdoin sai luvat rakennustöiden aloittamiseen. Tällä välin oli puhjennut finanssikriisi, jonka vaikutukset tuntuivat Alankomaiden kiinteistömarkkinoilla. |
(32) |
Tässä tilanteessa SJB ilmoitti kunnalle, ettei rakennustöitä aloiteta. SJB vetosi vuoden 2004 yhteistyösopimuksen määräykseen, jonka mukaan asuinyksikköjen rakentamista voi lykätä, jos vähemmän kuin 70 prosenttia niistä on myyty. |
(33) |
SJB viittasi tässä yhteydessä vuoden 2004 yhteistyösopimuksen ehtoihin, tarkemmin ottaen 6 §:n 6 momenttiin, jossa määrätään mahdollisuudesta sopia uusista järjestelyistä tonttihinnan laskemisen ja erääntymispäivien osalta, jos rakennuslupia ei myönnetä suunnitellussa aikataulussa. Koska rakennusluvat myönnettiin vasta kolme vuotta suunniteltua ajankohtaa myöhemmin, SJB katsoi, ettei sitä voida velvoittaa panemaan yhteistyösopimus täytäntöön sellaisenaan. Tässä tilanteessa osapuolet päättivät tarkistaa alkuperäisiä järjestelyjä. |
(34) |
Syksyllä 2008 SBJ teki PPP:lle ehdotuksen, jonka mukaan se maksaisi Dampleinin tontista 4 miljoonaa euroa alun perin sovittujen 7,2 miljoonan euron sijaan (hintataso 1.1.2003) ja aloittaisi rakennustyöt huhtikuussa 2009 riippumatta siitä, kuinka monta asuinyksikköä on myyty ennakkoon. Vastineeksi tästä hinnanalennuksesta SJB oli valmis luopumaan oikeudestaan vedota vuoden 2004 yhteistyösopimukseen sisältyvään 70 prosentin lausekkeeseen sekä korvauksesta vahingosta, joka sille oli aiheutunut rakennuslupien viivästymisestä kolmella vuodella. SJB ehdotti lisäksi yhteyden ottamista sijoittajaan, joka sitoutuisi ostamaan myymättä jääneet asunnot. Alankomaiden viranomaisten mukaan tämä johti siihen, että hinta oli alhaisempi kuin jos asunnot olisi myyty suoraan yksityisille. |
(35) |
PPP ja SJB tekivät hinnanalennuksesta 18 päivänä joulukuuta 2008 periaatepäätöksen, mutta ennen asian esittämistä kunnanvaltuuston hyväksyttäväksi kunta pyysi riippumatonta asiantuntijaa arvioimaan, oliko SJB:n laskema hinta markkinaehtoinen. Asiantuntija esitti 11 päivänä helmikuuta 2009 päivätyssä raportissa päätelminään, että 4 miljoonan euron hintaa (hintataso 1.1.2010) voitiin jäännösarvomenetelmän perusteella pitää markkinaehtoisena hintana Dampleinin tontista vuonna 2010, ottaen huomioon, että SJB sitoutui myymään myymättä jääneet asunnot sijoittajalle ja suostui laskemaan alkuperäistä voitto- ja riskimarginaaliaan 5 prosentista 2 prosenttiin. Raportissa ei otettu huomioon maankäyttö- ja laatumaksujen alentamista. |
(36) |
Raportin perusteella ja koska kunta Alankomaiden viranomaisten mukaan pelkäsi uusia viivästyksiä ja piti yleisen edun mukaisena, että rakennusvaihe alkaisi mahdollisimman pian, kunnanvaltuusto päätti 10 päivänä maaliskuuta 2009 pitämässään kokouksessa, että PPP suostuu alentamaan Dampleinillä sijaitsevan tontin hintaa ja muita maksuja, joista alun perin sovittiin SJB:n kanssa vuonna 2004. Kunnan 18 päivänä helmikuuta 2009 tekemässä ehdotuksessa, joka lähetettiin kunnanvaltuuston jäsenille, puhutaan tonttihinnan ja maankäyttö- ja laatumaksujen alentamisesta. Ehdotuksen mukaan alennus tekisi kannattavuusrajalle budjetoidusta maankäyttövaiheesta tappiollisen. Ehdotuksessa kuntaa pyydetään varautumaan maksamaan 50 prosenttia tappioista. Ehdotuksessa todettiin myös, että finanssikriisin vuoksi SJB ei pystynyt hankkimaan Dampleinin kehittämiseksi tarvittavaa rahoitusta. |
(37) |
Hinnanalennus vahvistettiin kunnan, PPP:n ja SJB:n välillä 1 päivänä maaliskuuta 2010 tehdyllä sopimuksella, jäljempänä ’lisäsopimus’. Sillä muutettiin vuoden 2004 yhteistyösopimusta, SJB-hankesopimusta ja GREX-sopimusta. Lisäsopimuksen 2 §:n 1 momentin 2 kohdan ensimmäisen alakohdan i alakohdassa määrätään, että toisin kuin vuoden 2004 yhteistyösopimuksessa oli sovittu, SJB:lle myytävän Dampleinin tontin hinta on 4 miljoonaa euroa. Lisäsopimuksen 2 §:n 1 momentin 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ii alakohdassa määrätään, että aiemmin sovittuja maankäyttö- ja laatumaksuja ei peritä. Ensimmäisessä alakohdassa (13) ei viitata nimenomaisesti Dampleinin tonttiin. |
(38) |
Lisäsopimuksessa todetaan myös, että SJB aloitti rakennustyöt Dampleinillä 7 päivänä heinäkuuta 2009 ja että sen oli toteutettava ne keskeytyksettä. Rakennustyöt oli saatava päätökseen joulukuussa 2011. Jos työt valmistuisivat myöhässä, SJB:n olisi maksettava takaisin osa alennetusta hinnasta. Tontin luovutus tapahtuisi viimeistään vuoden 2010 maaliskuun puolivälissä, ja maksu suoritettaisiin viimeistään luovutuspäivänä. |
(39) |
Lisäksi PPP ja SJB tekivät 13 päivänä heinäkuuta 2009 uuden sopimuksen maanalaisen pysäköintihallin julkisesta osasta (14). Sen mukaan SJB aloittaisi julkisen osan rakennustyöt vuoden 2009 toisella neljänneksellä ja saattaisi ne päätökseen sovitussa määräajassa. PPP maksaisi SJB:lle 5,4 miljoonaa euroa (hintataso 1.4.2009) pysäköintihallin julkisen osan rakentamisesta (15). Summa pysyisi kiinteänä pysäköintihallin luovuttamiseen asti eikä sitä indeksoitaisi. |
(40) |
SJB ja yhteen vuoden 2004 yhteistyösopimuksen allekirjoittaneeseen rakennuttajaan etuyhteydessä oleva yritys Wooninvest Projecten BV allekirjoittivat 15 päivänä tammikuuta 2010 osto-/urakkasopimuksen 43 asuinyksiköstä, jotka Wooninvest vuokraisi yksityishenkilöille. Osapuolet sopivat, että jos SJB löytäisi yksityisen ostajan osalle näistä asuinyksiköistä ennen 29 päivää tammikuuta 2010, kyseisiä asuinyksiköitä ei myytäisi Wooninvestille. Sopimuksessa määrättiin myös, että SJB voi 29 päivän tammikuuta 2010 ja asuntojen Wooninvestille luovuttamisen välisenä aikana ostaa takaisin Wooninvestille myydyt asunnot samoin ehdoin, joilla ne oli myyty Wooninvestille. Lisäksi se maksaisi korvausta Wooninvestille aiheutuneista kuluista ja 6 prosentin vuotuisen koron Wooninvestin SJB:lle suorittaman maksun päivämäärän ja sen päivämäärän väliseltä ajalta, jona Wooninvest luovuttaa asunnot takaisin SJB:lle (24 §). |
3. MENETTELYN ALOITTAMISTA KOSKEVA PÄÄTÖS
(41) |
Komissio aloitti menettelyn aloittamista koskevalla päätöksellä SEUT-sopimuksen 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun muodollisen tutkintamenettelyn PPP:n jälkikäteen toteuttamasta tonttihinnan alennuksesta ja maankäyttö- ja laatumaksuista luopumisesta SJB:n hyväksi, jäljempänä ’kiistanalaiset toimenpiteet’, koska toimenpiteet saattoivat olla SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea ja komissio epäili niiden soveltuvuutta sisämarkkinoille. |
(42) |
Komissio piti epätodennäköisenä, että yksityinen myyjä olisi kunnan tilannetta vastaavassa tilanteessa suostunut samaan hinnanalennukseen ja maksuista luopumiseen, kuten markkinataloussijoittajaperiaate edellyttää. Alentamalla SJB:lle myymänsä tontin hintaa jälkikäteen PPP – ja siten kunta – päätti kantaa asuntomarkkinoiden taantumasta aiheutuvan riskin. Tällainen toiminta on ristiriidassa Alankomaiden viranomaisten antaman ilmoituksen kanssa, jonka mukaan hankkeen rakennusvaiheen riskeistä ja kustannuksista vastasivat kokonaisuudessaan yksityiset rakennuttajat, SJB mukaan lukien. Koska PPP ei tontin myyjänä osallistunut taloudellisesti hankkeen tähän vaiheeseen, ei ole syytä olettaa, että yksityinen myyjä suostuisi kunnan tilannetta vastaavassa tilanteessa alentamaan tontista sovittua myyntihintaa jälkikäteen, koska ostajalla oli vaikeuksia myydä tontille suunnitellut asuinyksiköt. Myöskään maankäyttö- ja laatumaksuista luopuminen ei näyttäisi olevan markkinataloussijoittajaperiaatteen mukaista, sillä on epätodennäköistä, että yksityinen sijoittaja luopuisi jälkikäteen kustannustensa osittaiseksi kattamiseksi sovitusta maksusta ilman mitään vastasuoritusta. |
(43) |
Komissio ilmaisi epäilyksensä myös sen suhteen, voivatko kiistanalaiset toimenpiteet kuulua minkään SEUT-sopimuksen 107 artiklassa tarkoitetun poikkeuksen soveltamisalaan. |
4. ALANKOMAIDEN HUOMAUTUKSET
(44) |
Alankomaiden viranomaiset toimittivat huomautuksensa menettelyn aloittamista koskevasta komission päätöksestä 18 päivänä huhtikuuta 2012 päivätyllä kirjeellä. |
4.1 TOSISEIKKOJA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET
(45) |
Alankomaiden viranomaiset huomauttavat, että toisin kuin lisäsopimuksen 2 §:n 1 momentin 2 kohdan sanamuodosta saattoi ymmärtää, kunta ei ollut luopunut täysimääräisesti vuoden 2004 yhteistyösopimuksessa alun perin sovituista maankäyttö- ja laatumaksuista vaan ainoastaan niistä maksuista, jotka SJB:n piti maksaa Dampleinille rakennettavista asuinyksiköistä. Alankomaiden viranomaisten mukaan nämä maksut olivat yhteensä 551 544 euroa (hintataso 1.1.2003; kokonaisarvo 719 400 euroa 1.1.2010). Alankomaiden viranomaiset perustelivat kantansa viittaamalla yhtäältä kunnan 18 päivänä helmikuuta 2009 kunnanvaltuustolle lähettämään ehdotukseen ja toisaalta vuoden 2004 yhteistyösopimukseen liitettyyn rakennusohjelmaan, jossa Dampleinin maankäyttö- ja laatumaksuksi vahvistetaan 551 554 euroa. |
(46) |
Lisäksi Alankomaiden viranomaiset ilmoittivat komissiolle, että PPP:ssä keskusteltiin SJB:lle myönnettävästä hinnanalennuksesta jo vuosina 2006 ja 2008. Vuonna 2006 PPP oli ilmeisesti päättänyt alentaa tonttihintaa liiketilan osalta, koska liiketilaa voitiin rakentaa alun perin suunniteltua vähemmän, kun taas vuonna 2008 PPP oli ilmeisesti päättänyt myöntää SJB:lle korvausta rakennusluvan viivästymisestä. Näiden alennusten myöntämisen ehtona oli se, että SJB saisi rakennusluvan viimeistään 1 päivänä lokakuuta 2008. Koska näin ei tapahtunut, osapuolet päättivät neuvotella alennuksesta uudelleen. Alankomaiden viranomaisten mukaan Dampleinin tonttihinnan alennus ja perimättä jätetyt maksut lasketaan taulukossa 1 esitetyllä tavalla. Taulukko 1 Alankomaiden viranomaisten ehdotus hinnanalennuksen ja perimättä jätettyjen maksujen laskemiseksi
|
4.2 VALTIONTUEN OLEMASSAOLOA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET
(47) |
Alankomaiden viranomaisten mukaan kiistanalaiset toimenpiteet eivät ole SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. Alankomaiden viranomaiset katsovat pohjimmiltaan, ettei SJB saanut kiistanalaisten toimenpiteiden ansiosta sellaista etua, jota se ei olisi saanut tavanomaisissa markkinaolosuhteissa. |
(48) |
Alankomaiden viranomaiset katsovat sen sijaan, että kunta toimi markkinataloussijoittajaperiaatteen mukaisesti, koska Damplein-hankkeen toteuttamatta jääminen olisi vaikuttanut koko Leidschendamin keskustahankkeeseen ja aiheuttanut välitöntä ja välillistä vahinkoa kunnalle. |
(49) |
Välittömien vahinkojen laskemiseksi kunta oletti ensinnäkin, että ilman lisäsopimusta SJB:ltä kestäisi kriisiolosuhteissa vähintään kaksi vuotta myydä 70 prosenttia asuinyksiköistä ja aloittaa rakennustyöt. Kunta arvioi kahden vuoden lisäviivästymisen PPP:lle aiheuttaman välittömän vahingon 2,85 miljoonaksi euroksi, josta 50 prosenttia tulisi kunnan vastattavaksi. Lisäksi se laski, että kunnalle aiheutuisi 50 000 euron ylimääräiset suorat kustannukset pelkästään huonokuntoisen alueen kunnossapidosta (ks. taulukko 2). Taulukko 2 Alankomaiden viranomaisten laskemat välittömät vahingot
|
(50) |
Lisäksi Alankomaiden viranomaiset väittävät, että kunta olisi kärsinyt viivästymisestä välillistä vahinkoa, joka aiheutuu julkisten tilojen edelleen rapistumisesta, asukkaiden ja kiinteistöjen tulevien ostajien luottamuksen menetyksestä alueeseen, myymälöiden käyttötarkoituksen muuttamisen aiheuttamista kustannuksista, yritysten vahingonkorvausvaateista, kunnossapitokustannuksista ja muiden alahankkeiden suunnitelmien muuttamisesta. Tällainen viivästys voisi myös merkitä ostosmahdollisuuksien kokoon kuivumista kehitettävällä alueella, vaikka juuri ne lisäävät koko alueen elinkelpoisuutta. Jo ennen hankkeen alkua noin 23 prosenttia liikkeistä oli tyhjillään, ja vuoteen 2010 mennessä 27 prosenttia liikkeistä oli lopettanut toimintansa. Ilman elvytystoimenpiteitä koko alue taantuisi entisestään. |
(51) |
Näin ollen Alankomaiden viranomaiset katsovat, että kunta toimi markkinataloudessa toimivan yksityisen sijoittajan tavoin ottamalla huomioon taloudelliset ennusteet ja yrittämällä oman etunsa mukaisesti rajoittaa hankkeen lisäviivästymisestä aiheutuvia välittömiä ja välillisiä vahinkoja. Samalla se sai takeet siitä, että rakennustyöt Dampleinillä suoritettaisiin. |
(52) |
Lisäksi Alankomaiden viranomaiset toteavat, että kunta oli toiminut yksityisen sijoittajan tavoin myöntämällä kiistanalaiset toimenpiteet vastineena SJB:n suostumukselle luopua oikeudestaan vedota 70 prosentin lausekkeeseen. Se, että SJB ei enää voinut vedota 70 prosentin lausekkeeseen, vaikutti tontin arvon alkuperäisessä arvioinnissa vuonna 2003 tehtyihin olettamuksiin ja vuoden 2004 yhteistyösopimuksessa sovittuun hintaan. Alankomaiden viranomaisten mukaan tontin myyntihinnan alennus ja maksujen perimättä jättäminen olivat hinta, joka kunnan oli maksettava, jotta SJB suostui luopumaan oikeudestaan vedota 70 prosentin lausekkeeseen. Ilman lisäsopimusta SJB ei olisi aloittanut Dampleinin rakennustöitä. |
4.3 VALTIONTUEN SISÄMARKKINOILLE SOVELTUVUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET
(53) |
Vaikka komissio katsoisikin, että kiistanalaiset toimenpiteet ovat valtiontukea, Alankomaiden viranomaisten mukaan se soveltuu siitä huolimatta sisämarkkinoille SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla. |
4.3.1 Yleinen etu
(54) |
Alankomaiden viranomaisten mukaan hankkeen toteuttaminen oli kunnan yleisen edun mukaista. Koska suuri osa Dampleinin tontista oli joutomaata ja alue oli rapistumassa, kunta katsoi, että rakennustöiden aloittaminen oli tärkeää paitsi Dampleinin myös koko Leidschendamin keskustan kehittämiseksi. Varsinkin maanalaisen pysäköintihallin rakentamisen viivästyminen olisi voinut vaarantaa muiden alahankkeiden toteutumisen. |
4.3.2 Yhteisen edun mukainen tavoite
(55) |
Alankomaiden viranomaisten mukaan Leidschendamin keskustan elvyttäminen edistää SEUT-sopimuksen 3 ja 174 artiklassa asetetun taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden tavoitteen saavuttamista. Keskustan uudistamisessa hyödynnetään tehokkaasti uusien asuntojen, liiketilojen ja maanalaisten pysäköintitilojen rakentamiseen Leidschendamissa käytettävissä olevaa niukkaa tilaa, ja julkisen infrastruktuurin parantaminen lisää koko keskustan yhteenkuuluvuutta. |
4.3.3 Lisäsopimuksen tarkoituksenmukaisuus
(56) |
Alankomaiden viranomaisten mukaan SJB:tä ei voitu vuoden 2004 yhteistyösopimukseen sisältyvän 70 prosentin lausekkeen vuoksi velvoittaa aloittamaan rakennustöitä Dampleinillä. SJB:n saadessa rakennusluvan Alankomaiden kiinteistömarkkinoilla vallitsti luottokriisi, mistä syystä oli entistä epätodennäköisempää, että SJB saisi nopeasti myytyä ennakkoon 70 prosenttia vapaiden markkinoiden asunnoista. Vuoden 2004 yhteistyösopimusta päätettiin tarkistaa, koska kunnan kannalta oli erittäin tärkeää saada rakennustyöt Dampleinillä käyntiin. Kunnan näkökulmasta lisäsopimus oli tarkoituksenmukainen ja tarpeellinen, jotta sen tavoite Dampleinin uudistamiseksi toteutuisi. |
4.3.4 Oikeasuhteisuus
(57) |
Jotta rakennustyöt saataisiin käyntiin välittömästi, SJB:n oli luovuttava oikeudestaan vedota 70 prosentin lausekkeeseen ja aloitettava rakennustyöt silläkin uhalla, ettei asuntoja saataisi myydyksi. Tästä syystä SJB teki uuden laskelman aiemmin sovitusta hinnasta. Riippumaton asiantuntija tarkisti laskelman ja piti sovittua hintaa markkinaehtoisena. |
(58) |
Alankomaiden viranomaisten mukaan se, että riippumaton asiantuntija katsoi hinnan olevan markkinaehtoinen, on osoitus siitä, että hinnan alennus oli oikeasuhteinen. Tämä merkitsisi myös sitä, ettei SJB:lle ole annettu liian suuria korvauksia. Hinnanalennus oli hinta, joka kunnan oli maksettava, jotta SJB suostui luopumaan oikeudestaan vedota 70 prosentin lausekkeeseen. Ilman lisäsopimusta SJB ei olisi aloittanut Dampleinin rakennustöitä. |
(59) |
Lisäksi osallistumalla PPP:hen SJB vastaa itse 50 prosentista maankäytön riskeistä ja kustannuksista ja rahoittaa siten osaltaan myyntihinnan sovittua alennusta. Maankäyttövaiheen kannattavuusrajan saavuttamiseksi päätettiin, että SJB maksaisi PPP:lle 2,6 miljoonaa euroa (Damcentrumin maankäyttöä koskevan yleissuunnitelman 5.2.1 kohta), ja koska PPP:n osuus koulusta aiheutuvista kustannuksista oli 50 prosenttia, 25 prosenttia niistä lankesi SJB:n maksettavaksi (0,7 miljoonaa euroa). |
4.3.5 Kilpailun vääristyminen
(60) |
Alankomaiden viranomaisten mukaan jälkikäteen toteutettu hinnanalennus koskee 67:ää asuinyksikköä ja 14:ää liikehuoneistoa, jotka on tarkoitus myydä riippumattoman asiantuntijan markkinaehtoisiksi arvioimin hinnoin. Näin ollen kilpailun vääristyminen olisi hyvin paikallista eikä kumoaisi hankkeen loppuun saattamisen myönteisiä vaikutuksia. |
5. KOLMANSIEN OSAPUOLTEN HUOMAUTUKSET
(61) |
Vain säätiö toimitti huomautuksia vastauksena menettelyn aloittamista koskevaan päätökseen. Säätiö suhtautuu myönteisesti menettelyn aloittamista koskevaan päätökseen, mutta katsoo, että siinä kuvatut kiistanalaiset toimenpiteet ovat osa paljon laajempaa tukioperaatiota, ja viittaa kanteluunsa ja lisähuomautuksiin. Erityisesti se viittaa väitettyyn tontin luovuttamiseen ilmaiseksi kunnalta PPP:lle. |
(62) |
Säätiön mukaan hankkeen viivästyminen ei johdu kansallisista oikeudenkäynneistä eikä finanssikriisi viivästyttänyt Dampleinin asuntojen myyntiä. Säätiön mukaan markkinoilla ei ollut kysyntää Dampleinille kaavailluille asunnoille edes hankkeen alkaessa vuonna 2004. |
(63) |
Säätiön mukaan tontin arvosta ei tehty riippumattoman asiantuntijan arviota vuonna 2003 eikä vuonna 2009. |
6. ALANKOMAIDEN VIRANOMAISTEN HUOMAUTUKSET KOLMANSIEN OSAPUOLTEN HUOMAUTUKSISTA
(64) |
Alankomaiden viranomaiset katsovat, että kunta oli järjestänyt hankkeen avoimesti ja että järjestelyt on kuvattu 6 päivänä huhtikuuta 2004 hyväksytyssä Damcentrumin yleissuunnitelmassa. Vain taloudellisesti arkaluonteiset sopimukset tai niiden osat on pidetty luottamuksellisina. |
(65) |
Kunta selitti, että tontin ilmainen luovutus PPP:lle ei kuulu menettelyn aloittamista koskevan päätöksen soveltamisalaan, ja viittasi tässä yhteydessä komissiolle vuonna 2009 toimittamiinsa huomautuksiin, joiden mukaan luovutus ei tapahtunut ilmaiseksi, koska PPP toimitti sen vastineeksi palveluja. Aiemmissa huomautuksissaan kunta viittaa siihen, että PPP:n suorittamien töiden olisi normaalisti pitänyt tapahtua kunnan kustannuksella. |
(66) |
Alankomaiden viranomaisten mukaan sekä säätiön käynnistämät useat oikeudelliset menettelyt, jotka toivat hankkeelle runsaasti kielteistä julkisuutta, että luottokriisi vaikuttivat kielteisesti Dampleinin asuntojen myyntiin. Kun myynti aloitettiin vuonna 2007, asunnoista kuitenkin myytiin lähes kolmasosa. Nämä myyntisopimukset mitätöitiin myöhemmin, koska vaadittujen rakennuslupien saanti viivästyi. Näin ollen voidaan päätellä, että kyseisille asunnoille oli kysyntää hankkeen alkaessa. |
(67) |
Lisäksi Alankomaiden viranomaiset huomauttavat, että riippumattomat asiantuntijat olivat kunnan valitsemia ja että alhainen tonttihinta ei ollut kunnan edun mukainen. |
7. KIISTANALAISTEN TOIMENPITEIDEN ARVIOINTI
7.1 ONKO KYSE SEUT-SOPIMUKSEN 107 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUSTA VALTIONTUESTA?
(68) |
SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdan mukaan ”jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu sisämarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan”. |
(69) |
Ensinnäkään ei kyseenalaisteta sitä, etteivätkö SJB ja kumppanuusjärjestelyn jäsenet Schouten de Jong ja Bouwfonds olisi kyseisessä artiklassa tarkoitettuja yrityksiä, koska ne harjoittavat taloudellista toimintaa tarjoamalla tavaroita ja palveluita markkinoilla, kuten menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä todetaan. |
(70) |
Toiseksi kiistanalaiset toimenpiteet myönsi PPP, mikä tarkoittaa, että niihin tarvittiin 50 prosentin osuuden PPP:stä omistavan kunnan suostumus. Koska PPP:n päätökset tehdään yksimielisesti ja koska kyseisiin toimenpiteisiin ei olisi voitu suostua ilman kunnanvaltuuston nimenomaista hyväksyntää, PPP:n päätös kiistanalaisten toimenpiteiden myöntämisestä voidaan katsoa valtion tekemäksi. Jos kunta ei olisi suostunut kiistanalaisiin toimenpiteisiin, sen PPP:hen osallistumisesta johtuva taloudellinen riski olisi ollut vastaavasti pienempi. Tästä seuraa, että hinnanalennus ja maksuista luopuminen PPP:n suostumuksella merkitsevät valtion varojen menetystä (16). |
(71) |
Kolmanneksi toimenpiteitä on pidettävä valikoivina, koska ne hyödyttävät vain SJB:tä ja viime kädessä kumppanuusjärjestelyn jäseninä olevia Schouten de Jongia ja Bouwfondsia. |
(72) |
Alankomaiden viranomaiset ovat kuitenkin kyseenalaistaneet sen, että suostumalla SJB:lle myydyn tontin alun perin sovitun myyntihinnan alentamiseen ja luopumalla maksuista kunta on myöntänyt SJB:lle taloudellisen edun, jota se ei olisi saanut tavanomaisissa markkinaolosuhteissa. |
(73) |
Johdanto-osan 74–83 kappaleessa esitetyistä syistä komissio on tässä asiassa samaa mieltä Alankomaiden viranomaisten kanssa ottaen huomioon tapauksen erityisolosuhteet ja kiistanalaisten toimenpiteiden asiayhteyden eli kunnan oikeudellisen aseman, joka perustuu vuoden 2004 yhteistyösopimukseen ja useisiin kahdenvälisiin sopimuksiin SJB:n kanssa. |
7.1.1 Edun olemassaolo
(74) |
Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan viranomaisen tai julkisen yrityksen liiketoimista ei aiheudu liiketoimen toiselle osapuolelle etua – eivätkäkä ne näin ollen ole tukea – edellyttäen, että ne toteutetaan tavanomaisissa markkinaolosuhteissa (17). Sen arvioimiseksi, onko liiketoimi tapahtunut tavanomaisissa markkinaolosuhteissa, on verrattava viranomaisen tai julkisen yrityksen toimintaa vastaavien yksityisten talouden toimijoiden toimintaan tavanomaisissa markkinaolosuhteissa, jotta voidaan määrittää, onko viranomaisen tai julkisen yrityksen liiketoimista aiheutunut etua liiketoimen toiselle osapuolelle. Tätä kutsutaan markkinataloustoimijatestiksi. |
(75) |
Sen määrittämiseksi, oliko kunta myöntänyt SJB:lle taloudellisen edun suostumalla SJB:lle myydyn tontin alun perin sovitun myyntihinnan alentamiseen ja luopumalla maksuista, on selvitettävä, läpäisikö kunta markkinataloustoimijatestin, eli olisiko yksityinen myyjä vastaavassa tilanteessa suostunut samaan hinnanalennukseen ja maksuista luopumiseen. Näin voidaan sulkea pois kiistanalaisisista toimenpiteistä mahdollisesti aiheutunut etu. |
(76) |
Tässä yhteydessä on otettava huomioon kaikki kiistanalaisten toimenpiteiden merkitykselliset seikat ja asiayhteys (18) eli kunnan ja SJB:n oikeudellinen asema, joka perustuu vuoden 2004 yhteistyösopimukseen ja eri kahdenvälisiin sopimuksiin, sekä hankkeen, joka oli osa laajempaa kiinteistöalan hanketta, mutkikkuus. |
(77) |
Alankomaiden viranomaiset katsovat, että kunta on toiminut markkinataloussijoittajaperiaatteen mukaisesti, koska Damplein-hankkeen toteuttamatta jättäminen olisi vaikuttanut koko Leidschendamin keskustahankkeeseen ja aiheuttanut kunnalle vahinkoa. Tässä yhteydessä Alankomaiden viranomaiset esittävät seuraavat väitteet: ensinnäkin oli kunnan taloudellisten ja sosiaalisten etujen kannalta erittäin tärkeää saada rakennustyöt Dampleinillä käyntiin mahdollisimman nopeasti, koska ylimääräiset viivästykset olisivat aiheuttaneet kunnalle välitöntä ja välillistä vahinkoa, ja vahinko olisi ollut suurempi kuin kunnalle kiistanalaisiin toimenpiteisiin suostumisesta aiheutuvat kustannukset. Tämän taloudellisen edun takia kunta päätti tarkistaa SJB:n kanssa tekemänsä sopimukset. Toiseksi Alankomaiden viranomaiset väittävät, että kunta oli toiminut yksityisen sijoittajan tavoin hyväksymällä SJB:n sitoumuksen luopua oikeudestaan vedota 70 prosentin lausekkeeseen vastineena kiistanalaisille toimenpiteille. |
(78) |
Komissio toteaa tältä osin seuraavaa: kuten johdanto-osan 30 kappaleessa todetaan, asiassa ei kiistetä sitä, että Dampleinin rakennustyöt, joiden oli alun perin määrä alkaa marraskuussa 2005, viivästyivät, koska vaaditut rakennusluvat myönnettiin useiden kansallisten oikeudenkäyntien seurauksena vasta marraskuussa 2008. Tästä syystä SJB ei ollut valmis panemaan vuoden 2004 yhteistyösopimusta täytäntöön alun perin sovitussa muodossa vaan pyysi kuntaa tarkistamaan alkuperäisiä järjestelyjä. |
(79) |
Vuoden 2004 yhteistyösopimuksesta seurasi, että osapuolten piti rakennuslupien viivästymisen takia tarkistaa vuonna 2004 sovittuja järjestelyjä. Vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 6 §:n 6 momentin mukaan osapuolten on sovittava uusista järjestelyistä alun perin sovitun tonttihinnan ja erääntymispäivien osalta, jos rakennuslupia ei myönnetä suunnitellussa aikataulussa. Saman sopimuksen 16 §:ssä määrätään lisäksi, että sopimus voidaan peruuttaa osittain tai kokonaan vain erikseen määritellyissä tilanteissa. Yksi tällainen tilanne on siviiliprosessilain 6 niteen 258 §:ssä tarkoitetut ennakoimattomat olosuhteet (een onvoorziene omstandigheid): jos jokin osapuoli on tällöin sitä mieltä, etteivät toiset osapuolet voi olettaa tämän jatkavan sopimuksen täytäntöönpanoa sellaisenaan, osapuolten on neuvoteltava kaikkien hyväksyttävissä olevista ehdoista. Vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 18 §:n mukaan osapuolten on ratkaistava riidat sovussa keskenään tai välimiesmenettelyssä. |
(80) |
Osapuolten oli kyseisen pykälän määräysten nojalla tarkoitus jatkaa yhteistyötään ja rajoittaaa sen mahdollinen keskeyttäminen tilanteisiin, joissa asioista ei päästä sopimukseen tai joissa osapuolet laiminlöivät velvoitteensa niin, ettei uudelleenneuvottelu tullut kyseeseen. Edellä sanotun perusteella on muistettava myös se, että hanke oli mutkikas ja muodostui useasta toisiinsa kytköksissä olevasta alahankkeesta ja että laajemmassa kiinteistöhankkeessa oli mukana useita vuoden 2004 yhteistyösopimuksen osapuolia. |
(81) |
Kunta osallistui yksinomaan kiinteistöhankkeen maankäyttövaiheeseen, kun taas hankkeen rakennusvaiheen riskeistä ja kustannuksista vastasivat asianomaiset yksityiset rakennuttajat, SJB mukaan lukien. Vuonna 2008, jolloin SJB ilmoitti kunnalle, ettei se ollut valmis aloittamaan rakennustöitä, hanke oli kuitenkin edelleen maankäyttövaiheessa. Kyseisessä vaiheessa kunta oli taloudellisesti osallisena hankkeessa, koska se vastasti 50 prosentista hankkeen kustannuksista ja riskeistä. Hankkeen maankäyttövaiheen kustannuksiin sisältyivät tontin rakennuskelpoiseksi saattamisesta aiheutuvat kustannukset, maanalaisen pysäköintihallin julkisen osan kustannukset ja 50 prosenttia koulun rakennuskustannuksista. Oli kunnan taloudellisen edun mukaista, että maankäyttövaiheen työt suoritettiin ripeästi, jotta tontti voitiin luovuttaa ja sen myyntihinta maksettua vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 10 §:n 5 momentin mukaisesti. Nämä erityisolosuhteet huomioon ottaen komissio hyväksyy sen, että vaikka kunnan huomautukset hankkeen täytäntöönpanoon osallistuvana viranomaisena eivät ole merkityksellisiä markkinataloustoimijatestin kannalta, vastaavassa sopimusoikeudellisessa ja taloudellisessa asemassa oleva yksityinen talouden toimija olisi yrittänyt sopia uudesta hinnasta sopimuksen välittömän purkamisen ja tarjouskilpailun järjestämisen sijaan, koska sopimus pysäköintihallin rakentamisesta oli jo myönnetty SJB:lle. Komissio panee tässä yhteydessä merkille myös sen, että uusien neuvottelujen aikaan vallitsi jo finanssikriisi, jonka vaikutus Alankomaiden kiinteistömarkkinoihin oli poikkeuksellisen voimakas. |
(82) |
Osapuolten väliset uudet neuvottelut johtivat vuoden 2008 syksyllä siihen, että SJB ehdotti PPP:lle maksavansa 4 miljoonaa euroa tontista. Ehdotuksen mukaan SJB aloittaisi rakennustyöt huhtikuussa 2009 riippumatta siitä, onko asunnot myyty ennakkoon. SJB oli lisäksi valmis luopumaan oikeudestaan vedota vuoden 2004 yhteistyösopimukseen sisältyvään 70 prosentin lausekkeeseen. SJB:n osallisuus PPP:ssä tarkoitti myös sitä, että se vastaisi puolesta myyntihinnan alennuksesta. |
(83) |
Kunnan nimittämä riippumaton asiantuntija (Fakton) päättelee 11 päivänä helmikuuta 2009 päivätyssä raportissaan, että tontin uudeksi hinnaksi sovittua 4 miljoonan euron summaa (hintataso 1.1.2010) voidaan pitää asianomaisen tontin osalta markkinaehtoisena SJB:n muut sitoumukset huomioon ottaen. |
(84) |
Komissiolla ei ole syytä olettaa, etteikö kunta olisi vallinneissa olosuhteissa 4 miljoonan euron hintaan suostuessaan toiminut tavanomaisissa markkinaolosuhteissa. |
(85) |
Edellä sanotun perusteella komissio katsoo, että kunnan, PPP:n ja SJB:n välisessä lisälopimuksessa sovittu tonttihinnan alentaminen ja maankäyttö- ja laatumaksusta luopuminen eivät ole SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Leidschendam-Voorburgin kunnan 1 päivänä maaliskuuta 2010 sopima tontin myyntihinnan alentaminen ja maankäyttö- ja laatumaksuista luopuminen Schouten & De Jong Projectontwikkeling BV:n ja Bouwfonds Ontwikkeling BV:n muodostaman Schouten-de Jong Bouwfonds -yhteisyrityksen hyväksi ei ole Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Alankomaiden kuningaskunnalle.
Tehty Brysselissä 15 päivänä tammikuuta 2016.
Komission puolesta
Margrethe VESTAGER
Komission jäsen
(1) EUVL C 86, 23.3.2012, s. 12.
(2) Ks. alaviite 1.
(3) Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 30.6.2015, Alankomaiden kuningaskunta (T-186/13), Gemeente Leidschendam-Voorburg (T-190/13) ja Bouwfonds Ontwikkeling BV ja Schouten & De Jong Projectontwikkeling BV (T-193/13) v. komissio, yhdistetyt asiat T-186/13, T-190/13 ja T-193/13, ECLI:EU:T:2015:447.
(4) Näin ollen tässä päätöksessä jatkossa esiintyvät viittaukset SJB:hen on katsottava myös viittauksiksi Schouten de Jongiin ja Bouwfondsiin.
(5) 22.11.2004 tehdyn maankäyttö-/PPP-sopimuksen 4 §:n 1 momentissa määrätään asiasta näin: ”Gemeente en SJB vormen met ingang van de datum van ondertekening van deze overeenkomst een VOF. Als zodanig dragen zij met ingang van die datum gezamenlijk op basis van separaat te sluiten project-gronduitgifteovereenkomsten, in goed overleg, zorg voor de uitvoering van de grondexploitatie. De daaraan verbonden kosten en risico's komen voor 50 % voor rekening van SJB en voor 50 % van de Gemeente. Schouten en Bouwfonds zijn ieder hoofdelijk aansprakelijk voor de nakoming door SJB van haar verplichtingen ingevolge deze Overeenkomst (de Sok en de projectovereenkomst).”
(6) Hanketta kutsuttiin aluksi Damin keskustahankkeeksi, mutta vuonna 2005 nimi muutetiin Leidschendamin keskustahankkeeksi. Tässä päätöksessä kiinteistöhankkeesta käytetään nimitystä Leidschendamin keskushanke.
(7) Lopullisissa Dampleiniä koskevissa suunnitelmissa SJB:n oli tarkoitus rakentaa vain 67 asuntoa.
(8) Tätä varten ei järjestetty julkista hankintamenettelyä. Tämä päätös ei vaikuta komission mahdollisiin analyyseihin hankkeeseen liittyvistä hankintamenettelyä koskevista näkökohdista.
(9) 10.2.2004 hyväksytyn Damcentrumin maankäyttöä koskevan yleissuunnitelman 5.1.2 kohta.
(10) 10.2.2004 hyväksytyn Damcentrumin maankäyttöä koskevan yleissuunnitelman mukaan kunta maksaisi 7,3 miljoonaa euroa ja SJB 2,6 miljoonaa euroa.
(11) Asiakirjan Exploitatieverordening Gemeente Leidschendam-Voorburg 2009 mukaan kunta voi pyytää yksityisiä osapuolia osallistumaan infrastruktuuritöiden kustannuksiin. Tätä varten vuoden 2004 yhteistyösopimuksessa määrättiin, että yksityisten osapuolten on maksettava tonttihinnan lisäksi maankäyttömaksu, ja koska kunta oli päättänyt käyttää korkealaatuisia tuotteita julkisten tilojen kehittämisessä, myös laatumaksu.
(12) Vuoden 2004 yhteistyösopimuksen 6 §:n 6 momentti: ”Indien de vereiste bouwvergunningen als gevolg van niet aan de aanvragende partij toe te rekenen planologische belemmeringen niet binnen de terzake in het ATS voorzien[e] termijn verkregen worden, zullen Partijen dienaangaande – daaronder begrepen aangaande grondprijsberekening en grondprijsbetaaldata – nadere afspraken met elkaar maken die zo dicht mogelijk blijven bij de inhoud van deze SOK, respectievelijk de Bilaterale overeenkomsten.”
(13) Lisäsopimuksen 2 §:n 1 momentin 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa määrätään seuraavaa: ”In afwijking van het bepaalde in een of meer van de in de considerans genoemde overeenkomsten (i) wordt de koopsom van het Verkochte, welke koper bij levering verschuldigd is aan Verkoper, onder de in deze overeenkomst opgenomen voorwaarden nader bepaald op € 4 000 000,- (zegge: vier miljoen euro) exclusief btw kosten Koper vermeerderd met 5 % rente vanaf 1 januari 2010, (ii) zijn de oorspronkelijk overeengekomen grex en kwaliteitsbijdragen niet verschuldigd, (iii) wordt de grond bouwrijp geleverd. De koopsom is gebaseerd op prijspeil 1 januari 2010 en is niet verrekenbaar.”
(14) Uudessa sopimuksessa puhutaan 208 pysäköintipaikasta, mikä on vähemmän kuin alun perin suunnitellut 225 paikkaa.
(15) Tämä vastaa aiemmin sovittua 4,6:tta miljoonaa euroa (hintataso 1.1.2003) indeksoituna 2,5 prosentilla 1.1.2010 asti.
(16) Tämä vahvistetaan alaviitteessä 3 mainitussa unionin yleisen tuomioistuimen 30.6.2015 antamassa tuomiossa, 62–72 kohta.
(17) Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio 11.7.1996, SFEI ym. v. Ranskan postilaitos ym., C-39/94, ECLI:EU:C:1996:285, 60 ja 61 kohta.
(18) Unionin yleisen tuomioistuimen tuomio 13.12.2011, Konsum Nord v. komissio, T-244/08, ECLI:EU:T:2011:732, 57 kohta, ja siinä siteerattu oikeuskäytäntö.
26.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 109/40 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/650,
annettu 25 päivänä huhtikuuta 2016,
hyväksyttyjen allekirjoituksen ja leiman luontivälineiden tietoturva-arviointia koskevien standardien vahvistamisesta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 30 artiklan 3 kohdan ja 39 artiklan 2 kohdan mukaisesti
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla ja direktiivin 1999/93/EY kumoamisesta 23 päivänä heinäkuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 (1) ja erityisesti sen 30 artiklan 3 kohdan ja 39 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EU) N:o 910/2014 liitteessä II vahvistetaan hyväksyttyjä sähköisen allekirjoituksen luontivälineitä ja hyväksyttyjä sähköisen leiman luontivälineitä koskevat vaatimukset. |
(2) |
Standardointialalla toimivaltaisten organisaatioiden tehtävänä on laatia tekniset eritelmät, jotka ovat tarpeen tuotteiden tuotannon ja markkinoille saattamisen kannalta ja joissa otetaan huomioon teknologian nykyinen kehitysvaihe. |
(3) |
ISO/IEC (Kansainvälinen standardisoimisjärjestö / Sähköalan kansainvälinen standardisointijärjestö) vahvistaa tietoturvallisuutta koskevat yleiset käsitteet ja periaatteet ja määrittelee yleisen arviointimallin, jota käytetään perustana tietotekniikkatuotteiden turvaominaisuuksien arvioinnissa. |
(4) |
Euroopan standardointikomitea (CEN) on laatinut komission antaman standardointitoimeksiannon M/460 nojalla hyväksyttyjä sähköisen allekirjoituksen ja leiman luontivälineitä koskevat standardit, joiden mukaan sähköisen allekirjoituksen luontitiedot tai sähköisen leiman luontitiedot pidetään käyttäjän kokonaan muttei välttämättä yksinomaisesti hallinnoimassa ympäristössä. Näiden standardien katsotaan soveltuvan sen arviointiin, ovatko tällaiset välineet asetuksen (EU) N:o 910/2014 liitteessä II vahvistettujen asiaa koskevien vaatimusten mukaisia. |
(5) |
Asetuksen (EU) N:o 910/2014 liitteen II mukaan ainoastaan hyväksytty luottamuspalvelun tarjoaja voi hallinnoida sähköisen allekirjoituksen luontitietoja allekirjoittajan puolesta. Tietoturvavaatimukset ja niiden sertifiointieritelmät ovat erilaiset, kun tuote on fyysisesti allekirjoittajan hallussa ja kun hyväksytty luottamuspalvelun tarjoaja toimii allekirjoittajan puolesta. Jotta voitaisiin ottaa huomioon molemmat tilanteet sekä suosia tiettyihin tarpeisiin soveltuvien tuotteiden ja arviointistandardien kehittämistä ajan mittaan, tämän päätöksen liitteessä olisi lueteltava standardit, jotka kattavat molemmat tilanteet. |
(6) |
Tämän komission päätöksen hyväksymisajankohtana useat luottamuspalvelujen tarjoajat tarjoavat jo ratkaisuja sähköisen allekirjoituksen luontitietojen hallinnointiin asiakkaidensa puolesta. Tuotteiden sertifioinnit rajoittuvat tällä hetkellä turvalaitemoduuleihin, jotka sertifioidaan eri standardien perusteella, mutta joita ei vielä sertifioida hyväksyttyjä allekirjoituksen ja leiman luontivälineitä koskevien vaatimusten perusteella. Standardin EN 419 211 (jota sovelletaan sähköisiin allekirjoituksiin, jotka on luotu käyttäjän kokonaan muttei välttämättä yksinomaisesti hallinnoimassa ympäristössä) kaltaisia julkaistuja standardeja ei ole kuitenkaan vielä olemassa etäpalveluna tarjottaville sertifioiduille tuotteille, joiden markkinat ovat yhtä merkittävät. Koska tällaisiin tarkoituksiin mahdollisesti soveltuvia standardeja ollaan parhaillaan laatimassa, komissio täydentää tätä päätöstä, kunhan nämä standardit ovat saatavilla ja niiden on arvioitu olevan asetuksen (EU) N:o 910/2014 liitteessä II vahvistettujen vaatimusten mukaisia. Näiden standardien luettelon vahvistamiseen saakka tällaisten tuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointiin voidaan käyttää vaihtoehtoista prosessia asetuksen (EU) N:o 910/2014 30 artiklan 3 kohdan b alakohdassa säädetyin ehdoin. |
(7) |
Liitteessä mainitaan standardi EN 419 211, joka koostuu useista osista (osat 1–6), jotka kattavat erilaisia tilanteita. Standardin EN 419 211 osissa 5 ja 6 määritellään hyväksyttyjen allekirjoituksen luontivälineiden ympäristöön liittyviä laajennuksia, kuten tiedonvaihto luotettujen allekirjoituksen luontisovellusten kanssa. Tuotteiden valmistajat voivat vapaasti soveltaa näitä laajennuksia. Asetuksen (EU) N:o 910/2014 johdanto-osan 56 kappaleen mukaan mainitun asetuksen 30 ja 39 artiklan nojalla tehtyjen sertifiointien soveltamisala rajoittuu allekirjoituksen luontitietojen suojaamiseen, ja allekirjoituksen luontisovellukset jätetään sertifioinnin soveltamisalan ulkopuolelle. |
(8) |
Sen varmistamiseksi, että hyväksytyllä allekirjoituksen tai leiman luontivälineellä luodut sähköiset allekirjoitukset tai leimat on luotettavasti suojattu väärentämiseltä, kuten asetuksen (EU) N:o 910/2014 liitteessä II edellytetään, soveltuvat salausalgoritmit, avaimen pituudet ja hajautusfunktiot ovat sertifioidun tuotteen turvallisuuden välttämätön edellytys. Koska tätä näkökohtaa ei ole yhdenmukaistettu Euroopan tasolla, jäsenvaltioiden olisi yhteistyössä sovittava sähköisten allekirjoitusten ja leimojen alalla käytettävistä salausalgoritmeista, avaimen pituuksista ja hajautusfunktioista. |
(9) |
Tämän päätöksen hyväksymisen myötä komission päätös 2003/511/EY (2) vanhentuu. Se olisi sen vuoksi kumottava. |
(10) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) N:o 910/2014 48 artiklassa tarkoitetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Tämän päätöksen liitteessä luetellaan tietoteknisten tuotteiden tietoturva-arviointia koskevat standardit, joita sovelletaan hyväksyttyjen sähköisen allekirjoituksen luontivälineiden tai hyväksyttyjen sähköisen leiman luontivälineiden sertifiointiin asetuksen (EU) N:o 910/2014 30 artiklan 3 kohdan a alakohdan tai 39 artiklan 2 kohdan mukaisesti, kun sähköisen allekirjoituksen luontitiedot tai sähköisen leiman luontitiedot pidetään käyttäjän kokonaan muttei välttämättä yksinomaisesti hallinnoimassa ympäristössä.
2. Siihen saakka, kunnes komissio vahvistaa luettelon tietoteknisten tuotteiden tietoturva-arviointia koskevista standardeista, joita sovelletaan hyväksyttyjen sähköisen allekirjoituksen luontivälineiden tai hyväksyttyjen sähköisen leiman luontivälineiden sertifiointiin, kun hyväksytty luottamuspalvelun tarjoaja hallinnoi sähköisen allekirjoituksen luontitietoja tai sähköisen leiman luontitietoja allekirjoittajan tai leiman luojan puolesta, tällaisten tuotteiden sertifiointi perustuu prosessiin, jossa käytetään 30 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti 30 artiklan 3 kohdan a alakohdassa vaadittujen tasojen kanssa vertailukelpoisia tietoturvatasoja ja josta asetuksen (EU) N:o 910/2014 30 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu julkinen tai yksityinen taho on ilmoittanut komissiolle.
2 artikla
Kumotaan päätös 2003/511/EY.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 25 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 257, 28.8.2014, s. 73.
(2) Komission päätös 2003/511/EY, tehty 14 päivänä heinäkuuta 2003, sähköisiin allekirjoituksiin liittyviä tuotteita koskevien yleisesti tunnustettujen standardien viitenumeroiden julkaisemisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/93/EY mukaisesti (EUVL L 175, 15.7.2003, s. 45).
LIITE
LUETTELO 1 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUISTA STANDARDEISTA
— |
ISO/IEC 15408 – Information technology – Security techniques – Evaluation criteria for IT security, osat 1–3 seuraavasti:
ja |
— |
ISO/IEC 18045:2008 – Information technology – Security techniques – Methodology for IT security evaluation ja |
— |
EN 419 211 – Protection profiles for secure signature creation device, osat 1–6 – tarpeen mukaan – seuraavasti:
|
Oikaisuja
26.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 109/43 |
Oikaisu komission asetukseen (EU) 2016/71, annettu 26 päivänä tammikuuta 2016, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 396/2005 liitteiden II, III ja V muuttamisesta siltä osin kuin on kyse 1-metyylisyklopropeenin, flonikamidin, flutriafolin, indolyylietikkahapon, indolyylivoihapon, petoksamidin, pirimikarbin, protiokonatsolin ja teflubentsuronin jäämien enimmäismääristä tietyissä tuotteissa tai niiden pinnalla
( Euroopan unionin virallinen lehti L 20, 27. tammikuuta 2016 )
Sivulla 17, liitteessä olevassa 1b kohdassa, taulukon teksti korvataan seuraavalla tekstillä:
”Torjunta-ainejäämät ja jäämien enimmäismäärät (mg/kg)
Koodinumero |
Ryhmät ja esimerkkejä yksittäisistä tuotteista, joihin jäämien enimmäismääriä sovelletaan (a) |
Flonikamidi: flonikamidin, TFNA:n ja TFNG:n summa ilmaistuna flonikamidina (R) |
Flutriafoli |
Pirimikarbi (R) |
Protiokonatsoli: protiokonatsolidestio (isomeerien summa) (F) |
Teflubentsuroni (F) |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
||
0100000 |
TUOREET TAI JÄÄDYTETYT HEDELMÄT; PÄHKINÄT |
|
|
|
|
|
||
0110000 |
Sitrushedelmät |
0,15 (+) |
0,01 (*) |
3 |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0110010 |
Greipit |
|
|
|
|
|
||
0110020 |
Appelsiinit |
|
|
|
|
|
||
0110030 |
Sitruunat |
|
|
|
|
|
||
0110040 |
Limetit |
|
|
|
|
|
||
0110050 |
Mandariinit |
|
|
|
|
|
||
0110990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0120000 |
Pähkinät |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
||
0120010 |
Mantelit |
|
|
|
|
|
||
0120020 |
Parapähkinät |
|
|
|
|
|
||
0120030 |
Cashewpähkinät |
|
|
|
|
|
||
0120040 |
Kastanjat |
|
|
|
|
|
||
0120050 |
Kookospähkinät |
|
|
|
|
|
||
0120060 |
Hasselpähkinät |
|
|
|
|
|
||
0120070 |
Makadamiat |
|
|
|
|
|
||
0120080 |
Pekaanipähkinät |
|
|
|
|
|
||
0120090 |
Pinjansiemenet |
|
|
|
|
|
||
0120100 |
Pistaasipähkinät |
|
|
|
|
|
||
0120110 |
Jalopähkinät |
|
|
|
|
|
||
0120990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0130000 |
Siemenhedelmät |
0,3 |
0,4 (+) |
|
0,01 (*) |
1 |
||
0130010 |
Omenat |
|
|
0,5 (+) |
|
(+) |
||
0130020 |
Päärynät |
|
|
0,5 (+) |
|
|
||
0130030 |
Kvittenit |
|
|
1,5 (+) |
|
|
||
0130040 |
Mispelit |
|
|
1 |
|
|
||
0130050 |
Japaninmispelit/lokvatit/nisperot |
|
|
1 |
|
|
||
0130990 |
Muut |
|
|
0,01 (*) |
|
|
||
0140000 |
Kivihedelmät |
|
|
|
0,01 (*) |
|
||
0140010 |
Aprikoosit |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
3 |
|
0,01 (*) |
||
0140020 |
Kirsikat |
0,4 (+) |
1 |
5 (+) |
|
0,01 (*) |
||
0140030 |
Persikat |
0,4 |
0,6 |
1,5 (+) |
|
0,01 (*) |
||
0140040 |
Luumut |
0,3 (+) |
0,4 |
3 |
|
0,1 (*) |
||
0140990 |
Muut |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
||
0150000 |
Marjat ja pienet hedelmät |
0,03 (*) |
|
|
|
0,01 (*) |
||
0151000 |
|
|
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
|
||
0151010 |
Viinirypäleet (syötäviksi tarkoitetut) |
|
0,8 |
|
|
|
||
0151020 |
Viinirypäleet (viinin valmistukseen tarkoitetut) |
|
1,5 (+) |
|
|
|
||
0152000 |
|
|
0,5 (+) |
1,5 |
0,01 (*) |
|
||
0153000 |
|
|
0,01 (*) |
4 (+) |
0,01 (*) |
|
||
0153010 |
Karhunvatukat |
|
|
|
|
|
||
0153020 |
Sinivatukat |
|
|
|
|
|
||
0153030 |
Vadelmat (punaiset ja keltaiset) |
|
|
|
|
|
||
0153990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0154000 |
|
|
0,01 (*) |
1 |
|
|
||
0154010 |
Pensasmustikat |
|
|
|
0,01 (*) |
|
||
0154020 |
Karpalot |
|
|
|
0,15 |
|
||
0154030 |
Herukat (puna-, musta- ja valkoherukat) |
|
|
|
0,01 (*) |
|
||
0154040 |
Karviaiset (vihreät, punaiset ja keltaiset) |
|
|
|
0,01 (*) |
|
||
0154050 |
Ruusunmarjat |
|
|
|
0,01 (*) |
|
||
0154060 |
Mulperinmarjat (valkoiset ja mustat) |
|
|
|
0,01 (*) |
|
||
0154070 |
Etelänorapihlajan hedelmät |
|
|
|
0,01 (*) |
|
||
0154080 |
Mustaseljan marjat |
|
|
|
0,01 (*) |
|
||
0154990 |
Muut |
|
|
|
0,01 (*) |
|
||
0160000 |
Sekalaiset hedelmät |
0,03 (*) |
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0161000 |
|
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0161010 |
Taatelit |
|
|
|
|
|
||
0161020 |
Viikunat |
|
|
|
|
|
||
0161030 |
Syötäviksi tarkoitetut oliivit |
|
|
|
|
|
||
0161040 |
Kumkvatit |
|
|
|
|
|
||
0161050 |
Karambolat |
|
|
|
|
|
||
0161060 |
Kakit/persimonit/sharonit |
|
|
|
|
|
||
0161070 |
Jambolaanit/jaavanluumut |
|
|
|
|
|
||
0161990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0162000 |
|
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0162010 |
Kiivit (vihreät, punaiset, keltaiset) |
|
|
|
|
|
||
0162020 |
Litsit |
|
|
|
|
|
||
0162030 |
Passiot/maracujat |
|
|
|
|
|
||
0162040 |
Kaktusviikunat |
|
|
|
|
|
||
0162050 |
Tähtiomenat |
|
|
|
|
|
||
0162060 |
Amerikanpersimonit |
|
|
|
|
|
||
0162990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0163000 |
|
|
|
|
|
|
||
0163010 |
Avokadot |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0163020 |
Banaanit |
|
0,3 |
|
|
|
||
0163030 |
Mangot |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0163040 |
Papaijat |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0163050 |
Granaattiomenat |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0163060 |
Suomuannoonat (kirimoijat) |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0163070 |
Guavat |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0163080 |
Ananakset |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0163090 |
Leipäpuun hedelmät |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0163100 |
Duriot |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0163110 |
Oka-annoonat (guanabanat) |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0163990 |
Muut |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0200000 |
TUOREET TAI JÄÄDYTETYT VIHANNEKSET |
|
|
|
|
|
||
0210000 |
Juurekset ja juurimukulat |
|
|
0,05 |
|
|
||
0211000 |
|
0,09 |
0,01 (*) |
|
0,02 (*) |
0,05 |
||
0212000 |
|
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0212010 |
Kassavan/maniokin juuret |
|
|
|
|
|
||
0212020 |
Bataatit |
|
|
|
|
|
||
0212030 |
Jamssit |
|
|
|
|
|
||
0212040 |
Nuolijuuret/arrowjuuret |
|
|
|
|
|
||
0212990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0213000 |
|
0,03 (*) |
|
|
|
0,01 (*) |
||
0213010 |
Punajuuret |
|
0,06 (+) |
|
0,1 (+) |
|
||
0213020 |
Porkkanat |
|
0,01 (*) |
|
0,1 (+) |
|
||
0213030 |
Mukulasellerit/juurisellerit |
|
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
0213040 |
Piparjuuret |
|
0,01 (*) |
|
0,1 (+) |
|
||
0213050 |
Maa-artisokat |
|
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
0213060 |
Palsternakat |
|
0,01 (*) |
|
0,1 (+) |
|
||
0213070 |
Juuripersiljat |
|
0,01 (*) |
|
0,1 (+) |
|
||
0213080 |
Retiisit ja retikat |
|
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
0213090 |
Kaurajuuret |
|
0,01 (*) |
|
0,1 (+) |
|
||
0213100 |
Lantut |
|
0,01 (*) |
|
0,1 (+) |
|
||
0213110 |
Nauriit |
|
0,01 (*) |
|
0,1 (+) |
|
||
0213990 |
Muut |
|
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
0220000 |
Sipulikasvit |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
|
0,01 (*) |
||
0220010 |
Valkosipulit |
|
|
0,1 |
0,01 (*) |
|
||
0220020 |
Sipulit |
|
|
0,1 |
0,05 (+) |
|
||
0220030 |
Salottisipulit |
|
|
0,01 (*) |
0,05 (+) |
|
||
0220040 |
Varhaissipulit/vihersipulit ja pillisipulit |
|
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
|
||
0220990 |
Muut |
|
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
|
||
0230000 |
Hedelmävihannekset |
|
|
|
|
|
||
0231000 |
|
|
|
0,5 |
0,01 (*) |
1,5 |
||
0231010 |
Tomaatit |
0,5 (+) |
0,6 (+) |
|
|
(+) |
||
0231020 |
Paprikat |
0,3 |
1 |
|
|
|
||
0231030 |
Munakoisot |
0,5 (+) |
0,01 (*) |
|
|
|
||
0231040 |
Okrat |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
|
|
||
0231990 |
Muut |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
|
|
||
0232000 |
|
0,5 |
0,01 (*) |
1 |
0,01 (*) |
|
||
0232010 |
Kurkut |
|
|
|
|
0,5 |
||
0232020 |
Coctailkurkut (cornichon) |
|
|
|
|
1,5 |
||
0232030 |
Kesäkurpitsat |
(+) |
|
|
|
0,5 |
||
0232990 |
Muut |
|
|
|
|
0,5 |
||
0233000 |
|
0,4 (+) |
|
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0233010 |
Melonit |
|
0,2 (+) |
0,4 (+) |
|
|
||
0233020 |
Kurpitsat |
|
0,01 (*) |
1 |
|
|
||
0233030 |
Vesimelonit |
|
0,2 (+) |
0,5 (+) |
|
|
||
0233990 |
Muut |
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
|
|
||
0234000 |
|
0,03 (*) |
0,01 (*) |
0,05 |
0,02 |
0,01 (*) |
||
0239000 |
|
0,03 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0240000 |
Kaalikasvit (lukuun ottamatta juuria ja versoja) |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0241000 |
|
0,03 (*) |
|
0,5 |
0,05 (+) |
0,01 (*) |
||
0241010 |
Brokkoli/parsakaali |
|
|
|
|
|
||
0241020 |
Kukkakaali |
|
|
|
|
|
||
0241990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0242000 |
|
|
|
|
|
|
||
0242010 |
Ruusukaali/brysselinkaali |
0,6 |
|
0,6 (+) |
0,1 (+) |
0,5 (+) |
||
0242020 |
Keräkaalit eli kupukaalit |
0,03 (*) |
|
0,5 |
0,09 (+) |
0,2 (+) |
||
0242990 |
Muut |
0,03 (*) |
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0243000 |
|
0,03 (*) |
|
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0243010 |
Kiinankaali/salaattikiinankaali/pe-tsai |
|
|
0,5 |
|
|
||
0243020 |
Lehtikaali |
|
|
0,3 (+) |
|
|
||
0243990 |
Muut |
|
|
0,01 (*) |
|
|
||
0244000 |
|
0,03 (*) |
|
0,5 |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0250000 |
Lehtivihannekset, yrtit ja syötävät kukat |
|
|
|
|
|
||
0251000 |
|
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0251010 |
Vuonankaali |
|
|
15 |
|
|
||
0251020 |
Lehtisalaatti |
|
|
1,5 |
|
|
||
0251030 |
Leveälehtiset siloendiivit |
|
|
1 (+) |
|
|
||
0251040 |
Krassit, idut ja versot |
|
|
15 |
|
|
||
0251050 |
Krassikanankaali |
|
|
15 |
|
|
||
0251060 |
Sinappikaali/rucola |
|
|
15 |
|
|
||
0251070 |
Lehtisinappi |
|
|
15 |
|
|
||
0251080 |
Versot (myös kaalilajien) |
|
|
15 |
|
|
||
0251990 |
Muut |
|
|
0,01 (*) |
|
|
||
0252000 |
|
0,03 (*) |
0,01 (*) |
0,06 |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0252010 |
Pinaatti |
|
|
|
|
|
||
0252020 |
Vihannesportulakka |
|
|
(+) |
|
|
||
0252030 |
Juurikas/ruotimangoldi |
|
|
(+) |
|
|
||
0252990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0253000 |
|
0,03 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0254000 |
|
0,03 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0255000 |
|
0,03 (*) |
0,01 (*) |
0,05 (+) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0256000 |
|
0,06 (*) |
0,02 (*) |
|
0,02 (*) |
0,02 (*) |
||
0256010 |
Kirveli |
|
|
0,8 |
|
|
||
0256020 |
Ruohosipuli |
|
|
0,8 |
|
|
||
0256030 |
Yrttiselleri |
|
|
3 |
|
|
||
0256040 |
Persilja |
|
|
3 |
|
|
||
0256050 |
Salvia |
|
|
0,8 |
|
|
||
0256060 |
Rosmariini |
|
|
0,8 |
|
|
||
0256070 |
Timjami |
|
|
0,8 |
|
|
||
0256080 |
Basilika ja syötävät kukat |
|
|
0,8 |
|
|
||
0256090 |
Laakerinlehti |
|
|
0,8 |
|
|
||
0256100 |
Rakuuna |
|
|
0,8 |
|
|
||
0256990 |
Muut |
|
|
0,02 (*) |
|
|
||
0260000 |
Palkovihannekset |
|
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0260010 |
Tarhapavut (silpimättömät) |
0,03 (*) |
|
1,5 (+) |
|
|
||
0260020 |
Tarhapavut (silvityt) |
0,03 (*) |
|
0,7 |
|
|
||
0260030 |
Herneet (silpimättömät) |
0,03 (*) |
|
1,5 (+) |
|
|
||
0260040 |
Herneet (silvityt) |
0,7 |
|
0,7 |
|
|
||
0260050 |
Linssit |
0,03 (*) |
|
0,7 |
|
|
||
0260990 |
Muut |
0,03 (*) |
|
0,01 (*) |
|
|
||
0270000 |
Varsivihannekset |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
|
0,01 (*) |
||
0270010 |
Parsa |
|
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
|
||
0270020 |
Kardoni eli ruotiartisokka |
|
|
0,2 (+) |
0,01 (*) |
|
||
0270030 |
Varsiselleri/lehtiselleri |
|
|
0,15 (+) |
0,01 (*) |
|
||
0270040 |
Salaattifenkoli |
|
|
2 |
0,01 (*) |
|
||
0270050 |
Latva-artisokka |
|
|
5 |
0,01 (*) |
|
||
0270060 |
Purjo |
|
|
0,01 (*) |
0,06 (+) |
|
||
0270070 |
Raparperi |
|
|
2 |
0,01 (*) |
|
||
0270080 |
Bambunversot |
|
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
|
||
0270090 |
Palmunsydämet |
|
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
|
||
0270990 |
Muut |
|
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
|
||
0280000 |
Sienet, sammalet ja jäkälät |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0280010 |
Viljellyt sienet |
|
|
|
|
|
||
0280020 |
Luonnonvaraiset sienet |
|
|
|
|
|
||
0280990 |
Sammalet ja jäkälät |
|
|
|
|
|
||
0290000 |
Levät ja prokaryootit |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0300000 |
KUIVATUT PALKOKASVIT |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
0,2 |
|
0,01 (*) |
||
0300010 |
Tarhapavut |
|
|
|
0,05 (+) |
|
||
0300020 |
Linssit |
|
|
|
1 (+) |
|
||
0300030 |
Herneet |
|
|
|
1 (+) |
|
||
0300040 |
Lupiinit/lupiinin pavut |
|
|
|
1 (+) |
|
||
0300990 |
Muut |
|
|
|
0,01 (*) |
|
||
0400000 |
ÖLJYSIEMENET JA ÖLJYSIEMENKASVIT |
|
|
|
|
0,02 (*) |
||
0401000 |
Öljysiemenet |
|
|
|
|
|
||
0401010 |
Pellavansiemenet |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,05 (+) |
0,09 (+) |
|
||
0401020 |
Maapähkinät |
0,06 (*) |
0,15 |
0,02 (*) |
0,02 (*) (+) |
|
||
0401030 |
Unikonsiemenet |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,05 |
0,09 (+) |
|
||
0401040 |
Seesaminsiemenet |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
|
||
0401050 |
Auringonkukansiemenet |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,1 |
0,02 (*) |
|
||
0401060 |
Rapsinsiemenet |
0,06 (*) |
0,5 |
0,05 (+) |
0,15 (+) |
|
||
0401070 |
Soijapavut |
0,06 (*) |
0,4 |
0,02 (*) |
0,2 |
|
||
0401080 |
Sinapinsiemenet |
0,06 (*) |
0,5 |
0,05 (+) |
0,09 (+) |
|
||
0401090 |
Puuvillansiemenet |
0,2 |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
|
||
0401100 |
Kurpitsansiemenet |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
|
||
0401110 |
Värisaflorinsiemenet |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
|
||
0401120 |
Kurkkuyrtinsiemenet |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,1 (+) |
0,02 (*) |
|
||
0401130 |
Ruistankionsiemenet |
0,06 (*) |
0,5 |
0,05 |
0,04 (+) |
|
||
0401140 |
Hampunsiemenet |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
|
||
0401150 |
Risiininsiemenet |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
|
||
0401990 |
Muut |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
|
||
0402000 |
Öljysiemenkasvit |
0,06 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
0,02 (*) |
|
||
0402010 |
Öljyoliivit |
|
|
|
|
|
||
0402020 |
Öljypalmun siemenet |
|
|
|
|
|
||
0402030 |
Öljypalmun hedelmät |
|
|
|
|
|
||
0402040 |
Kapokki |
|
|
|
|
|
||
0402990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0500000 |
VILJAT |
|
|
0,05 |
|
0,01 (*) |
||
0500010 |
Ohra |
0,4 |
0,15 |
|
0,2 (+) |
|
||
0500020 |
Tattari ja muut valeviljat |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
0500030 |
Maissi |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
0,1 |
|
||
0500040 |
Viljahirssi |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
0500050 |
Kaura |
0,4 |
0,01 (*) |
|
0,05 (+) |
|
||
0500060 |
Riisi |
0,03 (*) |
1,5 (+) |
|
0,01 (*) |
|
||
0500070 |
Ruis |
2 (+) |
0,15 |
|
0,05 (+) |
|
||
0500080 |
Kirjodurra |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
0500090 |
Vehnä |
2 (+) |
0,15 |
|
0,1 (+) |
|
||
0500990 |
Muut |
0,03 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
0600000 |
TEET, KAHVI, YRTTIUUTEJUOMAT, KAAKAO JA JOHANNEKSENLEIPÄ |
0,1 (*) |
|
|
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0610000 |
Teet |
|
0,05 (*) |
0,05 (*) |
|
|
||
0620000 |
Kahvipavut |
|
0,15 |
0,05 (*) |
|
|
||
0630000 |
Yrttiteet |
|
0,05 (*) |
|
|
|
||
0631000 |
|
|
|
10 (+) |
|
|
||
0631010 |
Kamomilla |
|
|
|
|
|
||
0631020 |
Hibiskus |
|
|
|
|
|
||
0631030 |
Ruusu |
|
|
|
|
|
||
0631040 |
Jasmiini |
|
|
|
|
|
||
0631050 |
Lehmus |
|
|
|
|
|
||
0631990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0632000 |
|
|
|
10 (+) |
|
|
||
0632010 |
Mansikka |
|
|
|
|
|
||
0632020 |
Rooibos |
|
|
|
|
|
||
0632030 |
Mate |
|
|
|
|
|
||
0632990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0633000 |
|
|
|
0,05 (*) |
|
|
||
0633010 |
Valeriaana/rohtovirmajuuri |
|
|
|
|
|
||
0633020 |
Ginseng |
|
|
|
|
|
||
0633990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0639000 |
|
|
|
0,05 (*) |
|
|
||
0640000 |
Kaakaopavut |
|
0,05 (*) |
0,05 (*) |
|
|
||
0650000 |
Johanneksenleipä |
|
0,05 (*) |
0,05 (*) |
|
|
||
0700000 |
HUMALA |
3 (+) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0800000 |
MAUSTEET |
|
|
|
|
|
||
0810000 |
Siemenet, mausteena käytetyt |
0,1 (*) |
0,05 (*) |
5 |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0810010 |
Anis |
|
|
|
|
|
||
0810020 |
Mustakumina |
|
|
|
|
|
||
0810030 |
Selleri |
|
|
|
|
|
||
0810040 |
Korianteri |
|
|
|
|
|
||
0810050 |
Kumina |
|
|
|
|
|
||
0810060 |
Tilli |
|
|
|
|
|
||
0810070 |
Fenkoli |
|
|
|
|
|
||
0810080 |
Sarviapila |
|
|
|
|
|
||
0810090 |
Muskottipähkinä |
|
|
|
|
|
||
0810990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0820000 |
Hedelmät, mausteena käytetyt |
0,1 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0820010 |
Maustepippuri |
|
|
|
|
|
||
0820020 |
Limopuun marjat |
|
|
|
|
|
||
0820030 |
Kumina |
|
|
|
|
|
||
0820040 |
Kardemumma |
|
|
|
|
|
||
0820050 |
Katajanmarja |
|
|
|
|
|
||
0820060 |
Pippuri (musta-, viher- ja valkopippuri) |
|
|
|
|
|
||
0820070 |
Vanilja |
|
|
|
|
|
||
0820080 |
Tamarindi |
|
|
|
|
|
||
0820990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0830000 |
Kuoret, mausteena käytetyt |
0,1 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0830010 |
Kaneli |
|
|
|
|
|
||
0830990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0840000 |
Juuret ja juurakot, mausteena käytetyt |
|
|
|
|
|
||
0840010 |
Lakritsi |
0,1 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0840020 |
Inkivääri |
0,1 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0840030 |
Kurkuma |
0,1 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0840040 |
Piparjuuri |
(+) |
(+) |
(+) |
(+) |
(+) |
||
0840990 |
Muut |
0,1 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0850000 |
Nuput/silmut, mausteena käytetyt |
0,1 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0850010 |
Mausteneilikka |
|
|
|
|
|
||
0850020 |
Kapris |
|
|
|
|
|
||
0850990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0860000 |
Luotit, mausteena käytetyt |
0,1 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0860010 |
Maustesahrami |
|
|
|
|
|
||
0860990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0870000 |
Siemenvaipat, mausteena käytetyt |
0,1 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
0870010 |
Muskotti |
|
|
|
|
|
||
0870990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
0900000 |
SOKERIKASVIT |
0,03 (*) |
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
||
0900010 |
Sokerijuurikas |
|
0,06 |
|
|
|
||
0900020 |
Sokeriruoko |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0900030 |
Juurisikuri |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
0900990 |
Muut |
|
0,01 (*) |
|
|
|
||
1000000 |
MAAELÄINPERÄISET TUOTTEET |
|
|
|
|
(+) |
||
1010000 |
Kudokset |
|
|
|
|
0,05 |
||
1011000 |
|
|
|
0,05 (+) |
|
|
||
1011010 |
Lihas |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1011020 |
Rasvakudos |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1011030 |
Maksa |
0,03 |
0,1 (+) |
|
0,5 (+) |
|
||
1011040 |
Munuaiset |
0,03 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1011050 |
Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) |
0,03 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1011990 |
Muut |
0,03 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1012000 |
|
|
|
0,05 (+) |
|
|
||
1012010 |
Lihas |
0,03 |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1012020 |
Rasvakudos |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1012030 |
Maksa |
0,04 |
0,3 (+) |
|
0,5 (+) |
|
||
1012040 |
Munuaiset |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1012050 |
Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1012990 |
Muut |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1013000 |
|
|
|
0,05 (+) |
|
|
||
1013010 |
Lihas |
0,03 |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1013020 |
Rasvakudos |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1013030 |
Maksa |
0,04 |
0,3 (+) |
|
0,5 (+) |
|
||
1013040 |
Munuaiset |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1013050 |
Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1013990 |
Muut |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1014000 |
|
|
|
0,05 (+) |
|
|
||
1014010 |
Lihas |
0,03 |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1014020 |
Rasvakudos |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1014030 |
Maksa |
0,04 |
0,3 (+) |
|
0,5 (+) |
|
||
1014040 |
Munuaiset |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1014050 |
Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1014990 |
Muut |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1015000 |
|
|
|
0,05 (+) |
|
|
||
1015010 |
Lihas |
0,03 |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1015020 |
Rasvakudos |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1015030 |
Maksa |
0,04 |
0,3 (+) |
|
0,5 (+) |
|
||
1015040 |
Munuaiset |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1015050 |
Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1015990 |
Muut |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1016000 |
|
|
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
|
||
1016010 |
Lihas |
0,03 |
|
|
|
|
||
1016020 |
Rasvakudos |
0,03 |
|
|
|
|
||
1016030 |
Maksa |
0,03 |
|
|
|
|
||
1016040 |
Munuaiset |
0,02 (*) |
|
|
|
|
||
1016050 |
Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) |
0,03 |
|
|
|
|
||
1016990 |
Muut |
0,03 |
|
|
|
|
||
1017000 |
|
|
|
0,05 (+) |
|
|
||
1017010 |
Lihas |
0,03 |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1017020 |
Rasvakudos |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
|
0,01 (*) |
|
||
1017030 |
Maksa |
0,04 |
0,3 (+) |
|
0,5 (+) |
|
||
1017040 |
Munuaiset |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1017050 |
Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1017990 |
Muut |
0,04 |
0,01 (*) |
|
0,5 (+) |
|
||
1020000 |
Maito |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
0,05 (+) |
0,01 (*) (+) |
0,05 |
||
1020010 |
Nautaeläimet |
|
|
|
|
|
||
1020020 |
Lampaat |
|
|
|
|
|
||
1020030 |
Vuohet |
|
|
|
|
|
||
1020040 |
Hevoset |
|
|
|
|
|
||
1020990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
1030000 |
Linnunmunat |
0,04 |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,01 (*) |
0,05 |
||
1030010 |
Kanat |
|
|
|
|
|
||
1030020 |
Ankat |
|
|
|
|
|
||
1030030 |
Hanhet |
|
|
|
|
|
||
1030040 |
Viiriäiset |
|
|
|
|
|
||
1030990 |
Muut |
|
|
|
|
|
||
1040000 |
Hunaja ja muut mehiläistuotteet |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
0,05 (*) |
||
1050000 |
Sammakkoeläimet ja matelijat |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
0,05 |
0,01 (*) |
0,05 |
||
1060000 |
Selkärangattomat maaeläimet |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
0,05 |
0,01 (*) |
0,05 |
||
1070000 |
Luonnonvaraiset selkärankaiset maaeläimet |
0,02 (*) |
0,01 (*) |
0,05 |
0,01 (*) |
0,05” |
26.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 109/56 |
Oikaisu komission asetukseen (EU) N:o 56/2013, annettu 16 päivänä tammikuuta 2013, tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteiden I ja IV muuttamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 21, 24. tammikuuta 2013 )
Sivulla 8, liitteessä olevassa 2 kohdassa olevassa liitteessä IV olevan III luvun B jakson 1 kohdassa:
on:
”Muiden tuotantoeläinten kuin märehtijöiden ruokkimiseen tarkoitetut rehuseokset, jotka sisältävät seuraavia rehuaineita, on tuotettava laitoksissa, jotka eivät tuota märehtijöille tarkoitettuja rehuseoksia ja jotka toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt:”
pitää olla:
”Muiden tuotantoeläinten kuin märehtijöiden ruokkimiseen tarkoitetut rehuseokset, jotka sisältävät seuraavia rehuaineita, on tuotettava laitoksissa, jotka eivät tuota märehtijöille tarkoitettuja rehuseoksia ja joilla on toimivaltaisen viranomaisen antama lupa:”
Sivulla 8, liitteessä olevassa 2 kohdassa olevassa liitteessä IV olevan III luvun B jakson 2 kohdassa:
on:
”Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, toimivaltainen viranomainen voi hyväksyä märehtijöille tarkoitettujen rehuseosten tuotannon laitoksissa, joissa tuotetaan myös muille tuotantoeläimille kuin märehtijöille tarkoitettuja rehuseoksia, jotka sisältävät kyseisessä kohdassa lueteltuja tuotteita, laitoksen tarkastuksen jälkeen, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:”
pitää olla:
”Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan märehtijöille tarkoitettujen rehuseosten tuotantoon laitoksissa, joissa tuotetaan myös muille tuotantoeläimille kuin märehtijöille tarkoitettuja rehuseoksia, jotka sisältävät kyseisessä kohdassa lueteltuja tuotteita, laitoksen tarkastuksen jälkeen, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:”
Sivulla 11, liitteessä olevassa 2 kohdassa olevassa liitteessä IV olevan IV luvun C jakson c alakohdan toisessa alakohdassa:
on:
”Tästä erityisedellytyksestä poiketen toimivaltainen viranomainen voi hyväksyä muiden tuotantoeläinten kuin märehtijöiden rehussa käytettäväksi tarkoitettujen verituotteiden valmistuksen jalostuslaitoksissa, joissa käsitellään märehtijöiden verta.”
pitää olla:
”Tästä erityisedellytyksestä poiketen toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan muiden tuotantoeläinten kuin märehtijöiden rehussa käytettäväksi tarkoitettujen verituotteiden valmistukseen jalostuslaitoksissa, joissa käsitellään märehtijöiden verta.”
Sivulla 12, liitteessä olevassa 2 kohdassa olevassa liitteessä IV olevan IV luvun D jakson d alakohdan ensimmäisessä alakohdassa:
on:
”Tässä jaksossa tarkoitettua käsiteltyä eläinvalkuaista sisältäviä rehuseoksia on tuotettava laitoksissa, jotka toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt tätä tarkoitusta varten ja joissa tuotetaan yksinomaisesti rehua vesiviljelyeläimille.”
pitää olla:
”Tässä jaksossa tarkoitettua käsiteltyä eläinvalkuaista sisältäviä rehuseoksia on tuotettava laitoksissa, joille toimivaltainen viranomainen on antanut luvan tätä tarkoitusta varten ja joissa tuotetaan yksinomaisesti rehua vesiviljelyeläimille.”
Sivulla 12, liitteessä olevassa 2 kohdassa olevassa liitteessä IV olevan IV luvun D jakson d alakohdan i alakohdassa:
on:
”toimivaltainen viranomainen voi hyväksyä rehuseosten tuotannon vesiviljelyeläimille laitoksissa, joissa tuotetaan myös muille tuotantoeläimille, turkiseläimiä lukuun ottamatta, tarkoitettuja rehuseoksia, paikan päällä tehtävän tarkastuksen jälkeen, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:”
pitää olla:
”toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan vesiviljelyeläimille tarkoitettujen rehuseosten tuotantoon laitoksissa, joissa tuotetaan myös muille tuotantoeläimille, turkiseläimiä lukuun ottamatta, tarkoitettuja rehuseoksia, paikan päällä tehtävän tarkastuksen jälkeen, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:”
Sivulla 13, liitteessä olevassa 2 kohdassa olevassa liitteessä IV olevan IV luvun E jakson c alakohdan ensimmäisessä alakohdassa:
on:
”Kalajauhoa sisältävät maidonkorvikkeet, jotka on tarkoitettu märehtijöihin kuuluville vieroittamattomille tuotantoeläimille, on tuotettava laitoksessa, joka ei tuota muita rehuseoksia märehtijöille ja jonka toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt tätä tarkoitusta varten.”
pitää olla:
”Kalajauhoa sisältävät maidonkorvikkeet, jotka on tarkoitettu märehtijöihin kuuluville vieroittamattomille tuotantoeläimille, on tuotettava laitoksissa, jotka eivät tuota muita rehuseoksia märehtijöille ja joille toimivaltainen viranomainen on antanut luvan tätä tarkoitusta varten.”
Sivulla 14, liitteessä olevassa 2 kohdassa olevassa liitteessä IV olevan V luvun A jakson b alakohdassa:
on:
”hyväksytyt jalostuslaitokset, jotka tuottavat verituotteita IV luvun C jakson c alakohdan mukaisesti;”
pitää olla:
”luvan saaneet jalostuslaitokset, jotka tuottavat verituotteita IV luvun C jakson c alakohdan mukaisesti;”
Sivulla 14, liitteessä olevassa 2 kohdassa olevassa liitteessä IV olevan V luvun A jakson d alakohdassa:
on:
”hyväksytyt jalostuslaitokset, jotka tuottavat muista kuin märehtijöistä saatua käsiteltyä eläinvalkuaista ja toimivat IV luvun D jakson c alakohdan mukaisesti;”
pitää olla:
”luvan saaneet jalostuslaitokset, jotka tuottavat muista kuin märehtijöistä saatua käsiteltyä eläinvalkuaista ja toimivat IV luvun D jakson c alakohdan mukaisesti;”
Sivulla 14, liitteessä olevassa 2 kohdassa olevassa liitteessä IV olevan V luvun A jakson e alakohdassa:
on:
”hyväksytyt laitokset, joita tarkoitetaan III luvun B jaksossa, IV luvun D jakson d alakohdassa ja IV luvun E jakson c alakohdassa;”
pitää olla:
”luvan saaneet laitokset, joita tarkoitetaan III luvun B jaksossa, IV luvun D jakson d alakohdassa ja IV luvun E jakson c alakohdassa;”