01976X1008(01) — HR — 23.09.2002 — 005.008


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

ACT

concerning the election of the ►M2  član Europskog parlamenta ◄ by direct universal suffrage

( L 278 8.10.1976, 5)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

 M1

DECISION  amending the Act concerning the election of the representatives of the European Parliament by direct universal suffrage, annexed to Council Decision 76/787/ECSC, EEC, Euratom of 20 September 1976 (*)

  L 33

15

9.2.1993

►M2

ODLUKA VIJEĆA  od 25. lipnja i 23. rujna 2002.

  L 283

1

21.10.2002


Koju je izmijenila:

 A1

AKT  o pristupanju Grčke

  L 291

17

19.11.1979

 A2

AKT  o uvjetima pristupanja Kraljevine Španjolske i Portugalske Republike i prilagodbama ugovorâ

  L 302

23

15.11.1985

 A3

AKT  o uvjetima pristupanja Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske i prilagodbama ugovorâ na kojima se temelji Europska unija

  C 241

21

29.8.1994

 

  L 001

1

..

►A4

Treaty of Amsterdam amending the Treaty on European Union, the Treaties establishing the European Communities and certain related acts (97/C 340/01)

  C 340

1

10.11.1997


Koji je ispravio:

►C1

Ispravak,  L 326, 25.11.1976,  32  (787/1976)



(*)

Ovaj akt nije nikada objavljen na hrvatskome.




▼B

ACT

concerning the election of the ►M2  član Europskog parlamenta ◄ by direct universal suffrage





▼M2

►M2  Članak 1. ◄

1.  
U svakoj državi članici, članovi Europskog parlamenta biraju se na temelju proporcionalne zastupljenosti, pomoću sustava glasovanja za listu ili pojedinačnoga prenosivoga glasa.
2.  
Države članice mogu odobriti glasovanje na temelju sustava glasovanja za povlaštenu listu u skladu s postupkom koji usvoje.
3.  
Izbori se održavaju neposrednim općim izborima, slobodni su i tajni.

►M2  Članak 2. ◄

U skladu sa specifičnom nacionalnom situacijom, svaka država članica može osnovati izborne jedinice za izbore za Europski parlament ili podijeliti izborno područje na drugi način, a da pritom uopće ne utječe na proporcionalnost izbornoga sustava.

►M2  Članak 3. ◄

Država članica može odrediti najniži prag za raspodjelu mjesta. Taj prag na nacionalnoj razini ne smije prelaziti 5 posto danih glasova.

►M2  Članak 4. ◄

Svaka država članica može odrediti gornju granicu troškova kampanje kandidata.

▼B

►M2  Članak 5. ◄

▼M2 —————

▼B

►M2  1. ◄   
►M2  Razdoblje od pet godina na koje se biraju članovi Europskog parlamenta ◄ shall begin at the opening of the first session following each election.

It may be extended or curtailed pursuant to the second subparagraph of Article 11 (2).

►M2  2. ◄   
The term of office of each ►M2  člana Europskog parlamenta ◄ shall begin and end at the same time as the period referred to in ►M2  stavaku 1. ◄ .

►M2  Članak 6. ◄

1.  
►M2  Član Europskog parlamenta ◄ shall vote on an individual and personal basis. They shall not be bound by any instructions and shall not receive a binding mandate.

▼M2

2.  
Članovi Europskog parlamenta uživaju povlastice i imunitete koji se na njih primjenjuju na temelju Protokola od 8. travnja 1965. o povlasticama i imunitetima Europskih zajednica.

▼M2 —————

▼B

►M2  Članak 7. ◄

1.  
The office of ►M2  član Europskog parlamenta ◄ shall be incompatible with that of:
— 
member of the Government of a Member State,
— 
member of the Commission of the European Communities,
— 
Judge, Advocate-General or Registrar of the Court of Justice of the European Communities ►M2  ili Prvostupanjskoga suda ◄ ,

▼M2

— 
člana Upravnog odbora Europske središnje banke,

▼B

— 
member of the Court of Auditors of the European Communities,

▼M2

— 
Europskog ombudsmana Europskih zajednica,

▼B

— 
►M2  member of the Consultative Committee of the European Coal and Steel Community or  ◄ member of the Economic and Social Committee of the European Community and of the European Atomic Energy Community,

▼A4

— 
member of the Committee of the Regions,

▼B

— 
member of committees or other bodies set up pursuant to the Treaties establishing ►M2  the European Coal and Steel Community,  ◄ the European Community and the European Atomic Energy Community for the purpose of managing the Communities' funds or carrying out a permanent direct administrative task,
— 
member of the Board of Directors, Management Committee or staff of the European Investment Bank,

▼M2

— 
djelatnog dužnosnik ili službenika institucija Europskih zajednica ili specijalizirana tijela koja su im pridružena ili Europske središnje banke.

▼M2

2.  
Od izbora za Europski parlament 2004. obnašanje dužnosti člana Europskog parlamenta nespojivo je s obnašanjem dužnosti člana nacionalnog parlamenta.

Odstupajući od tog pravila i ne dovodeći u pitanje stavak 3.:

— 
članovi irskoga nacionalnog parlamenta koji su izabrani za Europski parlament na naknadnim izborima mogu imati dvostruki mandat do sljedećih izbora za irski nacionalni parlament, u kojim se okolnostima primjenjuje prvi podstavak ovog stavka,
— 
članovi parlamenta Ujedinjene Kraljevine koji su i članovi Europskog parlamenta tijekom petogodišnjega mandata koji prethodi izborima za Europski parlament godine 2004. mogu zadržati dvostruki mandat do izbora za Europski parlament 2009., kad se primjenjuje prvi podstavak ovog stavka.

▼B

►M2  3. ◄   
In addition, each Member State may, in the circumstances provided for in ►M2  članku 8. ◄ , ►M2  proširiti ◄ rules at national level relating to incompatibility.
►M2  4. ◄   
►M2  Član Europskog parlamenta ◄ to whom ►M2  stavci 1., 2. i 3. ◄ become applicable in the course of the five-year period referred to in Article 5 shall be replaced in accordance with Article 13.

▼M2

►M2  Članak 8. ◄

Podložno odredbama ovog Akta, izborni postupak u svakoj državi članici uređuje se u skladu s nacionalnim odredbama.

Te nacionalne odredbe, koje prema potrebi mogu uzeti u obzir specifičnu situaciju u državama članicama, ne smiju utjecati na u osnovi proporcionalnu prirodu izbornog sustava.

▼B

►M2  Članak 9. ◄

No one may vote more than once in any election of ►M2  član Europskog parlamenta ◄ .

►M2  Članak 10. ◄

1.  
Elections to the European Parliament shall be held ►M2  na dan i vrijeme koje utvrdi ◄ by each Member State; for all Member States this date shall fall within the same period starting on a Thursday morning and ending on the following Sunday.
2.  
►M2  Države članice ne smiju službeno objaviti rezultate njihova prebrojavanja glasova ◄ until after the close of polling in the Member State whose electors are the last to vote within the period referred to in paragraph 1.

▼M2 —————

▼B

►M2  Članak 11. ◄

1.  
The Council, acting unanimously after consulting the s Europskim parlamentom, shall determine the ►M2  izborno razdoblje ◄ for the first elections.
2.  
Subsequent elections shall take place in the corresponding period in the last year of the five-year period referred to in Article 5.

Should it prove impossible to hold the elections in the Community during that period, the Council acting unanimously shall, after consulting the s Europskim parlamentom, ►M2  određuje najmanje jednu godinu prije završetka petogodišnjega mandata iz članka 5., drugo izborno razdoblje koje ne smije biti više od dva mjeseca prije ◄ or one month after the period fixed pursuant to the preceding subparagraph.

3.  
Without prejudice to ►M2  Article 22 of the Treaty establishing the European Coal and Steel Community, ◄ Article 229 of the Treaty on the Functioning of the European Union ( *1 ) and Article 106a of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community ( *2 ), the European Parliament shall meet, without requiring to be convened, on the first Tuesday after expiry of an interval of one month from the end of the ►M2  izbornog razdoblja ◄ .
4.  
The powers of the outgoing European Parliament shall cease upon the opening of the first sitting of the new European Parliament.

►M2  Članak 12. ◄

►M2  Pending the entry into force of the uniform electoral procedure referred to in Article 7 (1),  ◄ Europski parlament shall verify the credentials of ►M2  član Europskog parlamenta ◄ . For this purpose it shall take note of the results declared officially by the Member States and shall rule on any disputes which may arise out of the provisions of this Act other than those arising out of the national provisions to which the Act refers.

▼M2

►M2  Članak 13. ◄

1.  
Mjesto ostaje ispražnjeno kad prestane mandat člana Europskog parlamenta kao posljedica ostavke, smrti ili odustanka od mandata.
2.  
Podložno drugim odredbama ovog Akta, svaka država članica utvrđuje odgovarajuće postupke za popunjavanje mjesta koje ostane ispražnjeno tijekom petogodišnjega mandata iz članka 5. za ostatak tog razdoblja.
3.  
Kad pravo države članice predviđa izričite odredbe za odustanak od mandata zastupnika Europskog parlamenta, taj mandat prestaje u skladu s tim pravnim odredbama. Nadležna nacionalna tijela o tome obavješćuju Europski parlament.
4.  
Kad mjesto ostane ispražnjeno kao posljedica ostavke ili smrti, predsjednik Europskog parlamenta dužan je odmah o tome izvijestiti nadležna tijela dotične države članice.

▼B

►M2  Članak 14. ◄

Should it appear necessary to adopt measures to implement this Act, the Council, acting unanimously on a proposal from the European Parliament after consulting the Commission, shall adopt such measures after endeavouring to reach agreement with the European Parliament in a conciliation committee consisting of the Council and representatives of the European Parliament.

▼M2 —————

▼M2

►M2  Članak 15. ◄

Ovaj je Akt sastavljen na danskom, engleskom, finskom, francuskom, grčkom, irskom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.

Prilozi I. i II. čine sastavni dio ovog Akta.

▼B

Article 16

The provisions of this Act shall enter into force on the first day of the month following that during which the last of the notifications referred to in the Decision is received.

Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig.

Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six.

Fait à Bruxelles, le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an fichiú lá de mhí Mhéan Fómhair, míle naoi gcéad seachtó a sé.

Fatto a Bruxelles, addì venti settembre millenovecentosettantasei.

Gedaan te Brussel, de twintigste september negentienhonderd-zesenzeventig.

Pour le royaume de Belgique, son représentant

Voor het Koninkrijk België, zijn Vertegenwoordiger

le ministre des affaires étrangères du royaume de Belgique

De Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België

signatory

For kongeriget Danmark, dets repræsentant

kongeriget Danmarks udenrigsøkonomiminister

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland, ihr Vertreter

Der Bundesminister des Auswärtigen der Bundesrepublik Deutschland

signatory

Pour la République française, son représentant

le ministre des affaires étrangères de la République française

signatory

For Ireland, its Representative

Thar ceann na hÉireann, a hIonadaí

The Minister for Foreign Affairs of Ireland

Aire Gnóthaí Eachtracha na hÉireann

signatory

Per la Repubblica italiana, il suo rappresentante

il ministro degli Affari esteri della Repubblica italiana

signatory

Pour le grand-duché de Luxembourg, son représentant,

membre du gouvernement du grand-duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, zijn Vertegenwoordiger

De Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, their representative

▼C1

The Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

▼M2 —————

▼B




►M2  PRILOG I ◄

The United Kingdom will apply the provisions of this Act only in respect of the United Kingdom.




►M2  PRILOG II ◄

Declaration on Article 14

As regards the procedure to be followed by the Conciliation Committee, it is agreed to have recourse to the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of the procedure laid down in the joint declaration of the European Parliament, the Council and the Commission of 4 March 1975 ( 1 ).

▼M2 —————



( *1 ) Editorial note: The original text referred to Article 139 of the Treaty establishing the European Community, which currently corresponds to Article 229 of the Treaty on the Functioning of the European Union.

( *2 ) Editorial note: The original text referred to Article 109 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, which currently corresponds to Article 106a of that Treaty.

( 1 )  OJ No C 89, 22. 4. 1975, p. 1.