31.7.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/41


DIREKTIVA KOMISIJE 2013/44/EU

оd 30. srpnja 2013.

o izmjeni Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja mljevenog klipa kukuruza kao aktivne tvari u prilozima I. i I.A

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (1), a posebno njezin članak 16. stavak 2. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetgodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (2) utvrđen je popis aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihovog mogućeg uvrštavanja u priloge I., I.A ili I.B, Direktivi 98/8/EZ. Taj popis uključuje mljeveni klip kukuruza.

(2)

Sukladno Uredbi (EZ) br. 1451/2007, mljeveni klip kukuruza ocijenjen je u skladu s člankom 11. stavkom 2. Direktive 98/8/EZ u pogledu uporabe u vrsti pripravka 14, rodenticidi, kako je utvrđena u Prilogu V. toj Direktivi.

(3)

Grčka je imenovana državom članicom izvjestiteljicom te je 22. listopada 2009. sukladno članku 14. stavcima 4. i 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 podnijela Komisiji izvješće nadležnog tijela zajedno s preporukom.

(4)

Izvješće nadležnog tijela pregledale su države članice i Komisija uz sudjelovanje podnositelja. Sukladno članku 15. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 1451/2007, rezultati pregleda uključeni su u izvješće o ocjeni na Stalnom odboru za biocidne pripravke 21. rujna 2012.

(5)

U izvješću o ocjeni zaključuje se da se može očekivati da će biocidni pripravci koji se koriste kao rodenticidi i sadrže mljeveni klip kukuruza zadovoljiti uvjete utvrđene u članku 5. Direktive 98/8/EZ te se stoga preporučuje da se mljeveni klip kukuruza za uporabu u vrsti pripravka 14 uvrsti u Prilog I. toj Direktivi. Primjereno je slijediti tu preporuku.

(6)

U izvješću o ocjeni također se zaključuje da se za biocidne pripravke koji se koriste kao rodenticidi i sadrže mljeveni klip kukuruza može očekivati da će predstavljati mali rizik za ljude, neciljne životinje i okoliš, osobito u pogledu ispitivane uporabe opisane u izvješću o ocjeni, odnosno kada se koriste u obliku peleta na suhim mjestima. U izvješću se stoga preporučuje uvrštenje mljevenog klipa kukuruza za takvu uporabu u Prilog I.A Direktivi 98/8/EZ. Primjereno je slijediti tu preporuku.

(7)

Sukladno trenutačnoj praksi te u skladu s člankom 10. stavkom 1. Direktive 98/8/EZ, primjereno je trajanje uvrštenja ograničiti na deset godina.

(8)

Na razini Unije nisu procijenjeni sve moguće uporabe i scenariji izloženosti. Stoga je primjereno od država članica zahtijevati da ocijene one uporabe ili scenarije izloženosti te one rizike za stanovništvo i dijelove okoliša koji nisu reprezentativno proučeni u okviru procjene rizika na razini Unije, te da prilikom odobrenja pripravka osiguraju poduzimanje potrebnih mjera ili nametanje posebnih uvjeta kako bi se uočeni rizici smanjili na prihvatljivu razinu.

(9)

Odredbe donesene na temelju te Direktive treba istodobno primjenjivati u svim državama članicama kako bi se osigurao isti tretman na tržištu Unije za sve biocidne pripravke koji pripadaju vrsti pripravka 14 i kao aktivnu tvar sadrže mljeveni klip kukuruza, te kako bi se olakšalo pravilno funkcioniranje tržišta biocidnih pripravaka općenito.

(10)

Prije uvrštenja aktivne tvari u priloge I. i I.A Direktivi 98/8/EZ trebalo bi osigurati razumno razdoblje kako bi se državama članicama i zainteresiranim stranama omogućilo da se pripreme za ispunjavanje novih uvjeta i kako bi se osiguralo da podnositelji zahtjeva koji su pripremili dokumentaciju mogu u potpunosti iskoristiti desetgodišnje razdoblje zaštite podataka, koje u skladu s člankom 12. stavkom 1. točkom (c) podtočkom ii. Direktive 98/8/EZ započinje na dan uvrštenja.

(11)

Nakon uvrštenja državama članicama treba osigurati razumno razdoblje za primjenu članka 16. stavka 3. Direktive 98/8/EZ.

(12)

Direktivu 98/8/EZ treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(13)

U skladu sa Zajedničkom političkom izjavom od 28. rujna 2011. država članica i Komisije o dokumentima s objašnjenjima (3), države članice se obvezuju da će u opravdanim slučajevima uz službenu obavijest o svojim mjerama za prijenos priložiti jedan ili više dokumenata s objašnjenjima odnosa između dijelova direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata za prijenos.

(14)

Odbor osnovan na temelju članka 28. stavka 1. Direktive 98/8/EZ nije dostavio mišljenje o mjerama predviđenima ovom Direktivom, stoga je Komisija podnijela Vijeću prijedlog koji se odnosi na mjere i proslijedila ga Europskom parlamentu. Vijeće nije reagiralo unutar dvomjesečnog razdoblja koje je utvrđeno člankom 5.a Odluke Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999., kojom se utvrđuju postupci za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (4), pa je Komisija zato podnijela prijedlog Europskom parlamentu bez odgode. Europski parlament nije se usprotivio mjeri u roku od četiri mjeseca od gore spomenutog prosljeđivanja,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilozi I. i I.A Direktivi 98/8/EZ mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 31. siječnja 2014. One Komisiji odmah dostavljaju tekstove tih odredaba.

One te odredbe primjenjuju od 1. veljače 2015.

Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. srpnja 2013.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 123, 24.4.1998., str. 1.

(2)  SL L 325, 11.12.2007., str. 3.

(3)  SL C 369, 17.12.2011., str. 14.

(4)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.


PRILOG

1.

U Prilogu I. Direktivi 98/8/EZ dodaje se sljedeći unos:

Br.

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Identifikacijski brojevi

Minimalni stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum uvrštenja

Rok za usklađivanje s člankom 16. stavkom 3., osim ako se primjenjuje jedna od iznimaka navedenih u bilješci uz ovu rubriku (2)

Datum isteka uvrštenja

Vrsta pripravka

Posebne odredbe (3)

„67

Mljeveni klip kukuruza

Nije dodijeljen

1 000 g/kg

1. veljače 2015.

31. siječnja 2017.

31. siječnja 2025.

14

Kada je to važno za određeni pripravak, pri ocjeni zahtjeva za odobrenje pripravka u skladu s člankom 5. i Prilogom VI., države članice moraju ocijeniti one uporabe ili scenarije izloženosti i one rizike za stanovništvo i dijelove okoliša koji nisu reprezentativno proučeni u okviru procjene rizika na razini Unije.”

2.

U Prilogu I.A Direktivi 98/8/EZ dodaje se sljedeći unos:

Br.

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Identifikacijski brojevi

Minimalni stupanj čistoće aktivne tvari u biocidnim pripravcima koji se stavljaju na tržište

Datum uvrštenja

Rok za usklađivanje s člankom 16. stavkom 3. (osim za pripravke koji sadrže više od jedne aktivne tvari, za koje je rok za usklađivanje s člankom 16. stavkom 3. jednak onom iz zadnje odluke o uvrštenju njegovih aktivnih tvari)

Datum isteka uvrštenja

Vrsta pripravka

Posebne odredbe (4)

„3

Mljeveni klip kukuruza

Nije dodijeljen

1 000 g/kg

1. veljače 2015.

31. siječnja 2017.

31. siječnja 2025.

14

Države članice moraju osigurati da registracije podliježu sljedećem uvjetu:

samo za uporabu u obliku peleta na suhim lokacijama.”


(1)  Čistoća navedena u ovom stupcu odgovara najnižem stupnju čistoće aktivne tvari uporabljene za ocjenjivanje u skladu s člankom 11. Aktivna tvar u pripravku stavljenom na tržište može biti iste ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički istovjetna ocijenjenoj tvari.

(2)  Za pripravke koji sadržavaju više od jedne aktivne tvari na koje se primjenjuje članak 16. stavak 2., rok za usklađivanje s člankom 16. stavkom 3. je rok koji vrijedi za zadnju od njegovih aktivnih tvari koja se uvrsti u ovaj Prilog. Za pripravke za koje je prvo odobrenje izdano manje od 120 dana prije roka za ispunjenje uvjeta iz članka 16. stavka 3. i za koje je potpuni zahtjev za međusobno priznavanje bio podnesen u skladu s člankom 4. stavkom 1. u roku od 60 dana od izdavanja prvog odobrenja, rok za ispunjenje zahtjeva iz članka 16. stavka 3. u vezi s tim zahtjevom produljuje se na 120 dana po datumu primitka potpunog zahtjeva za međusobno priznavanje. Za pripravke za koje je država članica predložila odstupanje od međusobnog priznavanja u skladu s člankom 4. stavkom 4., rok za ispunjenje uvjeta iz članka 16. stavka 3. produljuje se na 30 dana od datuma donošenja Odluke Komisije u skladu s člankom 4. stavkom 4. drugim podstavkom.

(3)  Za primjenu jedinstvenih načela iz Priloga VI., sadržaj i zaključci izvješća o ocjeni dostupni su na internetskim stranicama Komisije: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm

(4)  Za primjenu jedinstvenih načela iz Priloga VI., sadržaj i zaključci izvješća o ocjeni dostupni su na internetskoj stranici Komisije: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm