This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R0554
Commission Regulation (EU) 2019/554 of 5 April 2019 amending Annex VI to Directive 2007/59/EC of the European Parliament and of the Council on the certification of train drivers operating locomotives and trains on the railway system in the Community (Text with EEA relevance.)
A Bizottság (EU) 2019/554 rendelete (2019. április 5.) a közösségi vasúti rendszereken mozdonyokat és vonatokat működtető mozdonyvezetők minősítéséről szóló 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv VI. mellékletének módosításáról (EGT-vonatkozású szöveg.)
A Bizottság (EU) 2019/554 rendelete (2019. április 5.) a közösségi vasúti rendszereken mozdonyokat és vonatokat működtető mozdonyvezetők minősítéséről szóló 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv VI. mellékletének módosításáról (EGT-vonatkozású szöveg.)
C/2019/2615
HL L 97., 2019.4.8, p. 1–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
8.4.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 97/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/554 RENDELETE
(2019. április 5.)
a közösségi vasúti rendszereken mozdonyokat és vonatokat működtető mozdonyvezetők minősítéséről szóló 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv VI. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közösségi vasúti rendszereken mozdonyokat és vonatokat működtető mozdonyvezetők minősítéséről szóló, 2007. október 23-i 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 31. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2007/59/EK irányelv VI. mellékletének 8. pontja meghatározza a mozdonyvezetők nyelvismereti szintjét, amely képessé teszi őket az aktív és hatékony kommunikációra rutinhelyzetekben, korlátozott üzemmód esetén és vészhelyzetekben egyaránt. Ezen túlmenően az említett pont lehetőséget biztosít arra, hogy azokon a szakaszokon, amelyek a határ és a határokon átnyúló műveletekre kijelölt, határ közelében lévő állomások között helyezkednek el, a mozdonyvezetők mentesüljenek a nyelvismeret szintjére vonatkozó követelmények alól. Annak érdekében, hogy a biztonság bármiféle veszélyeztetése nélkül fokozható legyen a rugalmasság, módosítani kell a 2007/59/EK irányelv VI. mellékletének 8. pontját. |
(2) |
A 2007/59/EK irányelv VI. mellékletének 8. pontjában meghatározott követelmények nem tekinthetők olyan maximálisan hatékony eszközöknek, amelyek a magas szintű biztonságot és egyúttal a vasúthálózat hatékony működését is szolgálnák. Ez különösen igaz abban az esetben, ha egy tagállam vasúthálózatában olyan zavarok merülnek fel, amelyek a vonatoknak a szomszédos tagállamokon keresztüli elterelését teszik szükségessé. Ilyen helyzetekben rövid időn belül olyan mozdonyvezetőkre van szükség, akik megfelelő nyelvismerettel rendelkeznek, és az eltérő útvonalon vezetik a vonatot, így biztosítva a vasúti szolgáltatás folytonosságát. |
(3) |
A nyelvismeretre vonatkozó jelenlegi követelmények mellett más alternatívákat is meg kell vizsgálni, amelyek nagyobb rugalmasságot tesznek lehetővé, ugyanakkor viszont a jelenlegi követelmények által garantált biztonsági szinttel legalább egyenértékű szintet biztosítanak. Ezek az alternatívák vonatkozhatnak célzottabb nyelvi követelmények bevezetésére (pl. a vasúti szaknyelv középpontba állítása), vagy pedig alacsonyabb szintű, de a hatékony kommunikációt segítő alternatív eszközökkel támogatott általános nyelvismeretet is előírhatnának. Ezek feladata az aktív és hatékony kommunikáció biztosítása kell, hogy legyen rutinhelyzetekben, korlátozott üzemmód esetén és vészhelyzetekben egyaránt. |
(4) |
Annak érdekében, hogy az alternatív lehetőségek hatékonyságára vonatkozóan megbízható eredmények szülessenek, ezeket az alternatív eszközöket a mindennapos működés során is tesztelni kell. Ezért az említett alternatív lehetőségek hatásait valós körülmények között, kísérleti projektek keretében kell megvizsgálni; e projektekre két szakaszban kerül majd sor. Az első szakaszban a pályahálózat-működtetőknek és a vasúttársaságoknak az alternatív eszközöket alkalmazva a 2007/59/EK irányelv VI. mellékletének 8. pontjában foglalt követelményeknek megfelelő mozdonyvezetők bevonásával kell végrehajtaniuk a kísérleti projekteket. Amennyiben e kísérleti projektek során az első szakaszban beigazolódik, hogy az alternatív eszközök hatékonyan kiegészítik a mozdonyvezetők nyelvi készségeit, akkor a második szakaszban a kísérleti projekteket a 2007/59/EK irányelv VI. mellékletének 8. pontjában előírtnál alacsonyabb szintű nyelvismerettel rendelkező mozdonyvezetők részvételével és az első szakaszban hatékonynak bizonyult alternatív eszközök alkalmazásával kell végrehajtani. A második szakasz végrehajtása tekintetében a vasúttársaságnak és a pályahálózat-működtetőnek együttesen kell eltérést kérnie a Bizottságtól. |
(5) |
Pontosan meg kell határozni valamennyi érintett fél – így a Bizottság, a nemzeti biztonsági hatóságok és az Európai Unió Vasúti Ügynöksége – szerepét és felelősségét az eltérés iránti kérelmek benyújtásának és vizsgálatának, valamint a kísérleti projektek végrehajtásának folyamatában. |
(6) |
Alapvető fontosságú, hogy a nemzeti biztonsági hatóságok közreműködjenek az eltérés iránti kérelmek benyújtási folyamatában. E hatóságok kedvező véleményét csatolni kell a vasúttársaság és a pályahálózat-működtető által közösen benyújtott kérelemhez. |
(7) |
A tervezett kísérleti projektek előkészítése és hatásaik vizsgálata időt igényel. Ugyanakkor mihamarabb jogalapra/indoklásra van szükség a nyelvismereti követelmények rugalmasabbá tételéhez, hogy az uniós vasúthálózat esetleges zavaraira való felkészülés érdekében a kísérleti projekteket a lehető leghamarabb végre lehessen hajtani. Ezért az új szabályoknak alkalmazhatóknak kell lenniük anélkül, hogy szükség lenne a tagállamok általi további átültetésükre. |
(8) |
A VI. melléklet 8. pontja önálló szabályrendszert tartalmaz, amely az említett melléklet más részeire vagy a 2007/59/EK irányelvre való hivatkozás nélkül is értelmezhető. Ezért e módosító jogi aktusnak közvetlenül alkalmazandó szabályokat kell meghatároznia. |
(9) |
Noha a módosítások nem vonatkoznak a 8. pont egészére, az egyértelműség érdekében az említett pont teljes szövegét új szöveggel kell felváltani. |
(10) |
A személyzet azon tagjai esetében, akik a vasúttársaságok és a pályahálózat-működtetők közötti közvetlen kapcsolódási pontot érintő, biztonsági szempontból fontos feladatokat látnak el, a szakképesítésekre, valamint a munkahelyi egészségvédelemre és biztonságra vonatkozó feltételeket a 2012/757/EU bizottsági határozat (2) határozza meg. A 2012/757/EU határozatban előírt követelmények kiegészítik a 2007/59/EK irányelv VI. mellékletében meghatározottakat. |
(11) |
A 2007/59/EK irányelv 31. cikkének megfelelően konzultációra került sor az európai vasúti ágazati párbeszédbizottságban képviselt testületekkel. |
(12) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 2007/59/EK irányelv 32. cikkének (1) bekezdésében említett bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2007/59/EK irányelv VI. mellékletének 8. pontja helyébe a következő szöveg lép:
„8. NYELV
1. |
Azon mozdonyvezetőknek, akiknek kritikus biztonsági kérdésekről kell kommunikálniuk a pályahálózat-működtetővel, rendelkezniük kell a szükséges nyelvismerettel az adott pályahálózat-működtető által megjelölt nyelvek közül legalább az egyik nyelven. E nyelvismeretnek képessé kell tennie őket az aktív és hatékony kommunikációra rutinhelyzetekben, korlátozott üzemmód esetén és vészhelyzetekben egyaránt. A mozdonyvezetőknek képeseknek kell lenniük a »forgalmi szolgálat és forgalomirányítás« alrendszerre vonatkozó ÁME-ben foglalt üzenetek és kommunikációs módszer használatára. |
2. |
Ahhoz, hogy teljesítsék az 1. bekezdésben foglalt követelményeket, a mozdonyvezetőknek az Európa Tanács által létrehozott közös európai nyelvi referenciakeret (CEFR) B1 szintjének megfelelően kell érteniük a beszédet és az írott szöveget egyaránt, és szóban és írásban is e szinten kell tudniuk kommunikálni. |
3. |
Amennyiben a vasúti műveletekre olyan szakaszokon kerül sor, amelyek a határ és a határokon átnyúló műveletekre kijelölt, határ közelében lévő állomások között helyezkednek el, a valamely vasúttársaság által közlekedtetett vonatok mozdonyvezetőit a pályahálózat-működtető mentesítheti a 2. bekezdésben meghatározott követelmények alól, a következő eljárás alkalmazásával:
|
4. |
Egy vagy több vasúttársaság egy vagy több pályahálózat-működtetővel együttműködve (a továbbiakban: kérelmezők) az 1. bekezdésben előírt hatékony kommunikáció biztosítását szolgáló alternatív eszközök tesztelése céljából kísérleti projekteket hajthat végre. E célból a következő eljárást kell alkalmazni:
|
5. |
A Bizottság a hiánytalan kérelem beérkezésétől számított 60 napon belül megadja a 2. bekezdéstől való eltérést, amennyiben:
Eltérő vélemények esetén, vagy ha egy vagy több engedélyező szerv nem nyilvánít véleményt az előírt határidőn belül, a kérelmezők felkérhetik a Bizottságot, hogy az érintett felekkel együttműködve kölcsönösen elfogadható megoldást dolgozzon ki. Ha az eltérés iránti kérelem beérkezésétől számított 90 napon belül nem születik kölcsönösen elfogadható megoldás, a kísérleti projektet elutasítottnak kell tekinteni. A Bizottság kikérheti az Európai Unió Vasúti Ügynökségének véleményét; amennyiben minden egyes engedélyező szerv véleménye negatív, köteles kikérni e véleményt. |
6. |
Az eltérés legfeljebb 36 hónapos, korlátozott időtartamra adható meg. Amennyiben az eltérést ennél rövidebb időtartamra adták meg, az meghosszabbítható, feltéve, hogy az eltérés teljes időtartama nem haladja meg a 36 hónapot. |
7. |
Érdekelt vasúttársaságok kérésére, amennyiben indokolt, a pályahálózat-működtetőnek lehetővé kell tennie a kísérleti projektben való részvételt a hálózatának a kísérleti projekt által érintett részét használó más vasúttársaságok számára is, amennyiben erről az érintett engedélyező szervek pozitív véleményt adnak ki. Az ilyen további résztvevők csatlakozásáról a pályahálózat-működtető értesíti a Bizottságot.
Amennyiben a kísérleti projektek alkalmazási köre megváltozik, és a szóban forgó módosítások különösen a hálózatnak a kísérleti projekt által érintett részét, az alternatív nyelvi kompetenciákat vagy a kommunikációt támogató kiegészítő eszközöket érintik, a 4. pontban leírt eljárást kell alkalmazni. |
8. |
A vasúttársaságnak és a pályahálózat-működtetőnek gondoskodnia kell arról, hogy biztonságirányítási rendszereikben megfelelően dokumentálják a kísérleti projekt végrehajtását. A nyilvántartási adatokat a kísérleti projekt befejezésétől számított 24 hónapig meg kell őrizni, különösen az érintett személyzet, a számukra biztosított képzések, az érintett szolgáltatások és a kísérleti projekt során felmerült problémák tekintetében. A megfelelő információkat az érintett mozdonyvezetők kiegészítő tanúsítványaiba is be kell vezetni. |
9. |
Minden egyes kísérleti projekt befejezését követően az érintett vasúttársaság(ok)nak és pályahálózat-működtető(k)nek jelentést kell tennie/tenniük az érintett engedélyező szerveknek. Amennyiben az eltérés időtartama meghaladja az egy évet, a vasúttársaság(ok)nak és a pályahálózat-működtető(k)nek évente jelentést kell tennie/tenniük az (EU) 2016/798 irányelv 9. cikkének (6) bekezdése szerinti éves biztonsági jelentéseik keretében. Az érintett nemzeti biztonsági hatóságok az (EU) 2016/798 irányelv 19. cikke szerinti éves jelentéseikben beszámolnak a kísérleti projektek eredményeiről. Az Európai Unió Vasúti Ügynöksége egy közös értékelési keret alapján elemzi a kísérleti projektek eredményeit, és jelentést nyújt be a Bizottságnak. |
10. |
A Bizottság felfüggesztheti az engedélyezett eltérést, ha úgy ítéli meg, hogy a feltételek már nem teljesülnek, vagy ha biztonsági aggályok merülnek fel. Bármilyen biztonsági aggály felmerülése esetén a nemzeti biztonsági hatóságoknak, a vasúttársaságoknak és a pályahálózat-működtetőknek haladéktalanul tájékoztatniuk kell a Bizottságot. |
11. |
Az Európai Unió Vasúti Ügynöksége honlapján közzéteszi a Bizottság által engedélyezett kísérleti projektek listáját, amely tartalmazza a projektek rövid leírását, azok engedélyezett időtartamát, valamint minden egyéb, például a projektek leállítását vagy felfüggesztését érintő lényeges információt. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő három hónap elteltével lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. április 5-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 315., 2007.12.3., 51. o.
(2) A legutóbb a 2015. június 8-i (EU) 2015/995 bizottsági rendelettel (HL L 165., 2015.6.30., 1. o.) módosított, az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról szóló 2012/757/EU bizottsági határozat (HL L 345., 2012.12.15., 1. o.).