Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui /* COM/2014/01 final - 2014/0005 (COD) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. PASIŪLYMO
APLINKYBĖS 2005 m. birželio mėn. Europos
Sąjungos Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1236/2005
dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti
naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam,
nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui. Reglamentas
įsigaliojo 2006 m. liepos 30 d. Europos Sąjungos pagrindinių
teisių chartija, kuri 2009 m. gruodžio mėn. įsigaliojus
Lisabonos sutarčiai tapo teisiškai privaloma, taikoma Sąjungos
institucijoms, įstaigoms, tarnyboms ir agentūroms, taip pat
Sąjungos teisę įgyvendinančioms valstybėms
narėms. Europos Komisija 2011 m. gruodžio 21 d.
įsigaliojusiu Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1352/2011 iš dalies
pakeitė minėto reglamento II ir III priedus, visų pirma siekdama
nustatyti tam tikrų vaistų eksporto kontrolę, kad būtų
užkirstas kelias naudoti tokius vaistus mirties bausmei vykdyti
(įšvirkščiant mirtiną jų dozę). Su šiuo daliniu
pakeitimu buvo parengtos Reglamento (EB) Nr. 1236/2005 5 ir 6 straipsnių
taikymo gairės, išdėstytos 2011 m. gruodžio 20 d. Komisijos
tarnybų darbiniame dokumente SEC(2011) 1624. Be to, Komisija pradėjo viso Reglamento
(EB) Nr. 1236/2005 peržiūrą, visų pirma reaguodama į 2010
m. birželio 17 d. Europos Parlamento rezoliuciją [1]. 2012 m. pavasarį
Komisija paskelbė kvietimą teikti paraiškas, kad būtų
įsteigta ekspertų grupė, padėsianti atlikti šią
peržiūrą. 2012 m. liepos mėn. – 2013 m. liepos mėn.
ekspertų grupė šešis kartus posėdžiavo Briuselyje su
atitinkamomis Komisijos tarnybomis. 2. KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI Paskelbus Komisijos įgyvendinimo
reglamentą (ES) Nr. 1352/2011 keletas ES vaistų gamintojų
išreiškė nepritarimą jų produktų naudojimui mirties bausmei
vykdyti. ES gamintojai, gaminantys vieną vaistą, kuriam netaikoma
eksporto kontrolė ir kuris gali būti naudojamas Jungtinėse
Amerikos Valstijose mirtinoms dozėms įšvirkšti, pranešė Europos
Komisijai apie priemones, kurių jie ėmėsi siekdami užtikrinti,
kad trečiosiose šalyse esantys jų platintojai imtųsi
priemonių, kad toms šalims tiekiamas produktas nebūtų naudojamas
mirties bausmei vykdyti. Eksportuojantys gamintojai ir kompetentingos valdžios
institucijos nurodė, kad dabartinė vaistų eksporto
kontrolės sistema, pagal kurią kasmet sudaroma daug vaistų
eksporto sandorių, yra pernelyg sudėtinga. Atliekant peržiūrą ekspertų
grupė pateikė vertingų pastabų, daugiausia susijusių
su Europos žmogaus teisių teismo praktika, taip pat pastabų apie
prekes, kuriomis prekiaujama kaip tinkamomis naudoti teisėsaugos tikslais
ir kurios galėtų būti naudojamos kankinimui ar kitokiam
žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui. Ekspertai
pritarė papildomoms priemonėms, padėsiančioms išvengti
žmogaus teisių pažeidimų, tačiau taip pat pripažino, kad
prekybos apribojimai turėtų būti vertinami remiantis ne vien tik
draudimu naudoti įrangą teisėsaugos tikslais. 3. TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI 3.1 Eksporto kontrolė,
atsižvelgiant į mirties bausmę Nuo 2011 m. gruodžio 21 d. III priedas papildytas
skirsniu, kurio antraštė „Produktai, kurie galėtų būti
naudojami mirties bausmės įvykdymui, žmogui įšvirkščiant
mirtiną jų dozę“. Susijusi eksporto kontrolė
turėtų būti vykdoma siekiant užkirsti kelią naudoti tokius
gaminius mirties bausmei vykdyti trečiosiose šalyse. Dabartinėje
Reglamento (EB) Nr. 1236/2005 redakcijoje nustatytas eksporto kontrolės
režimas, kuriuo siekiama užkirsti kelią iš ES eksportuojamų
prekių naudojimui kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar
žeminančio elgesio ir baudimo tikslais. Reglamentas turėtų
būti papildytas specialiu skyriumi dėl eksporto kontrolės, kuri
turėtų būti vykdoma siekiant užkirsti kelią
kontroliuojamų prekių naudojimui mirties bausmei vykdyti, ir specialiu
kontroliuojamų prekių sąrašu, kuris toliau vadinamas
IIIa priedu, siekiant aiškiau suformuluoti tokios kontrolės
tikslą ir sąlygas. Paprastai kankinimas ir kitų formų
žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys ar baudimas būna neteisėti
ir dažniausiai tokių atvejų nepasitaiko visos šalies mastu, ypač
todėl, kad pagal tarptautinius dokumentus kankinimas ir kitų
formų žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys ar baudimas yra
draudžiami be jokių išimčių. Kitaip yra mirties bausmės
atveju – ji paprastai reglamentuojama įstatymais, jeigu šalis nėra
šios bausmės panaikinusi. Todėl tikslinga išsiaiškinti, ar kuriai
nors šaliai turėtų būti netaikoma kontrolė, kuria siekiama
užkirsti kelią mirties bausmei. 1983 m. Europos žmogaus teisių ir
pagrindinių laisvių apsaugos konvencija (toliau — Europos žmogaus
teisių konvencija) buvo papildyta protokolu Nr. 6, kuriuo uždraudžiama
mirties bausmė. Šiame protokole šalims leista teisės aktuose numatyti
mirties bausmę už veiksmus, atliktus per karą arba atsiradus
neišvengiamam pavojui kilti karui. 2003 m. protokolu Nr. 13 mirties bausmė
buvo uždrausta visomis aplinkybėmis. Šiuos protokolus ratifikavo ES
valstybės narės ir įvairios kitos valstybės, kurios yra
Europos Tarybos narės. Juos ratifikavo ir mirties bausmę visomis
aplinkybėmis panaikino Albanija, Andora, Bosnija ir Hercegovina, Gruzija,
Islandija, Lichtenšteinas, buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija,
Moldova, Juodkalnija, Norvegija, San Marinas, Serbija, Šveicarija, Turkija ir
Ukraina. Armėnija ir Azerbaidžanas ratifikavo tik protokolą Nr. 6. 1989 m. JT Generalinė Asamblėja
priėmė ir paskelbė Tarptautinio pilietinių ir
politinių teisių pakto Antrąjį fakultatyvinį
protokolą, kuriuo siekiama panaikinti mirties bausmę. Valstybės,
šio protokolo šalys, įsipareigoja panaikinti mirties bausmę,
tačiau 2 straipsnyje joms leidžiama ratifikavimo arba prisijungimo metu
numatyti išlygą, pagal kurią mirties bausmė galėtų
būti įvykdoma asmenims, nuteistiems už labai sunkius karinio
pobūdžio nusikaltimus, padarytus karo metu. Be ES valstybių
narių ir kitų Europos šalių šio protokolo šalimis, kurios
nenumatė išlygos, taip pat tapo Argentina, Australija, Beninas, Bolivija,
Kanada, Žaliasis Kyšulys, Kolumbija, Kosta Rika, Džibutis, Ekvadoras, Bisau
Gvinėja, Hondūras, Kirgizija, Liberija, Madagaskaras, Meksika, Mongolija,
Mozambikas, Namibija, Nepalas, Naujoji Zelandija, Nikaragva, Panama,
Paragvajus, Filipinai, Ruanda, San Tomė ir Prinsipė, Seišeliai,
Pietų Afrika, Rytų Timoras, Turkmėnistanas, Urugvajus,
Uzbekistanas ir Venesuela. Azerbaidžanas, Brazilija ir Čilė irgi
prisijungė, bet numatė 2 straipsnyje nurodytą išlygą. Atsižvelgiant į šiuos tvirtus
įsipareigojimus, prisiimtus arba pagal Europos žmogaus teisių
konvencijos protokolą Nr. 13 arba (nenumatant 2 straipsnyje nurodytos
išlygos) pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto
Antrąjį fakultatyvinį protokolą, eksportui į
valstybes, kurios yra vieno iš šių protokolų šalys, nereikia numatyti
specialaus leidimo siekiant užkirsti kelią, kad atitinkamos prekės
nebūtų naudojamos mirties bausmei vykdyti – tokių prekių
eksporto atveju gali būti išduodamas bendrasis eksporto leidimas. Toks
leidimas turėtų būti išduodamas laikantis tinkamų
sąlygų, kad kompetentingoms institucijoms neatlikus išankstinio
tikrinimo prekės nebūtų nukreiptos į šalį, kuri
nėra panaikinusi mirties bausmės. Todėl bendrojo leidimo sistema
turėtų būti taikoma tik tada, kai eksportuojamų prekių
galutinis naudotojas yra įsisteigęs paskirties šalyje ir prekės
nereeksportuojamos į kitą šalį. Jei šios sąlygos
netenkinamos, prašymai dėl specialaus ar visuotinio leidimo
turėtų būti teikiami kompetentingoms institucijoms. 3.2 Papildomos priemonės
dėl išvardytų prekių Dėl dabartinės eksporto
kontrolės, vykdomos siekiant užkirsti kelią iš ES eksportuojamų
prekių naudojimui mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam
žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, buvo
pasiūlyta dabartinius prekybos apribojimus papildyti tarpininkavimo
paslaugų, techninės pagalbos ir tranzito apribojimais. Šiuo atžvilgiu
panašių problemų kyla svarstant, ar tokie apribojimai yra būtini
ir proporcingi siekiant užkirsti kelią IIIa priede išvardytų
prekių naudojimui mirties bausmei arba III priede išvardytų
prekių naudojimui kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar
žeminančiam elgesiui ir baudimui. Todėl galima atlikti vieną
vertinimą, nors tikslas ir galimos išimtys skirtųsi, jei papildomi
apribojimai būtų laikomi būtinais ir proporcingais. 3.2.1 Tarpininkavimo paslaugos,
susijusios su II priede išvardytomis prekėmis Kalbant apie II priede išvardytą
įrangą ir prekes – dabartinės nuostatos (3 ir 4 straipsniai) jau
aprėpia techninės pagalbos teikimą, o importo bei eksporto
apibrėžtimis užtikrinama, kad tranzitu gabenamos įrangos ar
prekių atvežimui ir išvežimui būtų taikomi apribojimai. Teikti
tarpininkavimo paslaugas, susijusias su tokia įranga ar prekėmis,
nėra draudžiama. Remiantis tarpininkavimo paslaugų apibrėžtimi,
pateikta Reglamente (EB) Nr. 428/2009, kuriuo nustatomas ES dvejopo naudojimo
prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų
ir tranzito kontrolės režimas, gali būti uždraustos tarpininkavimo
paslaugos, susijusios su ES nesančia įranga ar prekėmis. Toks
draudimas tinkamai papildytų dabartinį apribojimą, kuris
taikomas tik ES esančiai įrangai ar prekėms. Kadangi
vienintelė galima II priede išvardytos įrangos ir prekių
naudojimo paskirtis yra uždrausta, draudimas teikti tarpininkavimo paslaugas
yra būtina ir proporcinga priemonė siekiant apsaugoti visuomenės
dorovę. 3.2.2 Tarpininkavimo paslaugos,
susijusios su III arba IIIa priede išvardytomis prekėmis ir tokių
prekių tranzitu Kontrolė yra taikoma III arba IIIa priede
išvardytos įrangos arba prekių eksportui. Tokia įranga ar
prekės gali būti naudojamos pagal teisėtą ir
neteisėtą paskirtį, tokia savybe pasižymi ir dvejopo naudojimo
prekės, kurių kontrolė nustatyta Reglamentu (EB) Nr. 428/2009.
Pagal tą reglamentą visapusiška kontrolė netaikoma nei
tarpininkavimo paslaugoms, nei visoms tranzitu gabenamoms prekėms.
Konkrečiu atveju kompetentingos institucijos gali pranešti tarpininkui,
kad visos atitinkamos prekės arba jų dalis yra arba gali būti
skirta naudoti kuriant, gaminant, tvarkant, naudojant, prižiūrint,
laikant, susekant, atpažįstant ar platinant cheminius, biologinius arba
branduolinius ginklus ar kitus branduolinius sprogdinimo įtaisus arba
kuriant, gaminant, prižiūrint ar laikant tokius ginklus galinčias
skraidinti raketas. Dėl tų pačių priežasčių jos
gali uždrausti vežti tranzitu konkrečias prekes. Kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar
žeminančio elgesio arba baudimo, mirties bausmės vykdymo draudimas
yra grindžiamas tarptautine teise, tačiau atitinkamų prekybos
apribojimų tarptautinės normos nereguliuoja. Tuo Reglamentas (EB) Nr.
1236/2005 skiriasi nuo Reglamento (EB) Nr. 428/2009, kuriuo nustatoma keletas
tarptautinių eksporto kontrolės režimų. Kadangi 2009 m.
reglamentas yra susijęs su tarptautiniu saugumu, valstybės narės
ir trečiosios šalys yra gerai išplėtojusios žvalgybos duomenų
apie cheminius, biologinius ir branduolinius ginklus bei jų siuntimo
į taikinį sistemų rinkimą. Tačiau mažai tikėtina,
kad yra renkami žvalgybos duomenys apie įrangą ir prekes, kurios
galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar
kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ar baudimui, ir
kompetentingoms institucijoms greičiausiai trūksta duomenų,
kurių joms reikia, kad galėtų informuoti eksportuotoją apie
numanomą galutinio naudojimo paskirtį. Taikomų prekybos apribojimų
aprėptis neturėtų būti neproporcingai didelė. Laikoma,
kad šis reikalavimas trukdo taikyti visapusišką tranzito ir tarpininkavimo
paslaugų, susijusių su III ir IIIa priede išvardyta įranga ir
prekėmis, teikimo kontrolę, nes pastarosios prekės naudojamos
pagal teisėtą naudojimo paskirtį, bet galėtų būti
atitinkamai naudojamos kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar
žeminančiam elgesiui ir baudimui ar mirties bausmei vykdyti. Kadangi tokie
veiksmai pažeidžia visuomenės dorovę, ES įsisteigę
tarpininkai neturėtų gauti naudos iš prekybos, skatinančios arba
kitaip palengvinančios šių veiksmų vykdymą. Todėl
turėtų būti uždrausta teikti susijusias tarpininkavimo paslaugas
bet kokiam tarpininkui, kuris žino, kad į trečiąją
šalį pristatytina, bet nesanti ES teritorijoje kontroliuojama įranga
ar prekės yra arba gali būti numatytos naudoti pagal tokią
paskirtį. Šis draudimas taip pat būtų taikomas išimtiniais
atvejais, kai kompetentingos institucijos turi pakankamai duomenų apie
numatomą galutinio naudojimo paskirtį, kad galėtų apie
ją informuoti tarpininką. Tranzitu gabenamos prekės, kurios
išvežamos iš ES muitų teritorijos į paskirties vietą
trečiojoje šalyje – tai prekės, kurios buvo išsiųstos iš kitos
trečiosios šalies. Draudimas eksportuoti tokias prekes į
trečiąją šalį, nustatytas ekonominės veiklos
vykdytojams, kurie žino, kad prekės yra arba gali būti skirtos
mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar
žeminančiam elgesiui ir baudimui, paprastai būtų taikomas
ekonominės veiklos vykdytojams, kurie nėra įsisteigę ES,
todėl toks draudimas turi būti vykdomas trečiojoje šalyje. Kadangi
ekonominės veiklos vykdytojai, vežantys prekes tranzitu per ES muitų
teritoriją, paprastai neturi informacijos apie galutinį
naudotoją, toks draudimo nustatymas vežėjams nėra laikomas
proporcingu. Todėl nebūtų tinkama nustatyti draudimą,
grindžiamą ekonominės veiklos vykdytojo žiniomis apie numatomą
tranzitu gabenamų III arba IIIa priede išvardytų prekių
naudojimo paskirtį. 3.2.3 Techninė pagalba,
susijusi su III arba IIIa priede išvardytomis prekėmis Šiuo metu nėra nustatyta kontrolė,
taikoma trečiosioms šalims teikiamai techninei pagalbai, susijusiai su III
arba IIIa priede išvardytomis prekėmis. Reglamente (EB) Nr. 428/2009
nėra pateikta aiškios nuostatos dėl techninės pagalbos, bet
į eksporto apibrėžtį įtrauktas (išvardytų)
technologijų ir programinės įrangos perdavimas. Nors
„techninė pagalba“ gali turėti šiek tiek platesnę prasmę
nei technologijų perdavimas, tokiam perdavimui taikoma visapusiška
kontrolė. Reglamentas (EB) Nr. 428/2009, kuriuo nustatoma keletas
tarptautinių eksporto kontrolės režimų, yra susijęs su
tarptautiniu saugumu. Juo siekiama užkirsti kelią cheminių,
biologinių ir branduolinių ginklų ir jų siuntimo į
taikinį sistemų platinimui. Todėl yra kontroliuojamas
technologijų ir programinės įrangos perdavimas siekiant užkirsti
kelią konkrečioms šalims pačioms kurti didinti pajėgumus,
reikalingus gaminti prekes, kurioms ES taiko kontrolę ir kurių į
šias šalis neeksportuotų. Reglamentu (EB) Nr. 1236/2005 siekiama
užtikrinti, kad įranga ir prekės nebūtų tiekiamos tam
tikriems galutiniams naudotojams, kurie atitinkamą įrangą ar
prekes iš ES naudotų kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar
žeminančiam elgesiui ir baudimui arba mirties bausmei vykdyti; juo
nesiekiama neleisti trečiosioms šalims įsigyti su tokia įranga
ar prekėmis susijusių technologijų. Techninės pagalbos,
susijusios su išvardytos įrangos ir prekių tiekimu, teikimo
visapusiška kontrolė nėra laikoma proporcinga. Kadangi mirties
bausmė, kankinimas ar kitoks žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys ar
baudimas pažeidžia visuomenės dorovę, ES įsisteigę
techninės pagalbos teikėjai neturėtų gauti naudos iš
prekybos, skatinančios arba kitaip palengvinančios tokių
bausmių, kankinimo ar baudimo vykdymą. Todėl turėtų
būti uždrausta teikti techninę pagalbą bet kuriam subjektui, kuris
žino, kad į trečiąją šalį pristatytina kontroliuojama
įranga ar prekės, su kuriomis susijusi trečiosioms šalims
teikiama pagalba, yra arba gali būti numatytos naudoti pagal tokią
paskirtį. Šis draudimas taip pat būtų taikomas išimtiniais
atvejais, kai kompetentingos institucijos turi pakankamai duomenų apie
numatomą prekių, su kuriomis susijusi techninė pagalba,
galutinio naudojimo paskirtį, kad galėtų apie ją informuoti
tokios pagalbos teikėją. 3.3 Kankinimo ir kitokio
žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo apibrėžtis Kankinimo apibrėžtis, kuri naudojama
Reglamente (EB) Nr. 1236/2005, buvo paimta iš 1984 m. JT konvencijos prieš
kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį
elgesį ir baudimą. Nors ir remiamasi šiuo tarptautiniu dokumentu, JT
konvencijoje nepateikta „kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio
elgesio ar baudimo“ apibrėžties. Europos žmogaus teisių teismo
praktika rodo, kad reikia persvarstyti Reglamento (EB) Nr. 1236/2005
apibrėžtį. Kaip nustatyta ES pagrindinių teisių chartijos 52
straipsnio 3 dalyje, šioje Chartijoje nurodytų teisių,
atitinkančių Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių
apsaugos konvencijos garantuojamas teises, esmė ir taikymo sritis yra
tokia, kaip nustatyta toje Konvencijoje. Reglamente (EB) Nr. 1236/2005 pateikta
apibrėžtis šiuo metu aprėpia veiksmus, kuriais sukeliamas „didelis
skausmas ar kančia“, o kankinimo apibrėžtyje nurodytas „labai didelis
skausmas ar kančia“. Atskiriant šiuos dviejų rūšių veiksmus
reikėtų vadovautis ne skausmo ar kančios intensyvumo lygiais, o
tuo, ar turėta ketinimų sukelti skausmą arba kančią ir
ar skausmas ar kančia sukeliami siekiant tikslų, kurie nurodyti
kankinimo apibrėžtyje. 2012 m. gruodžio 13 d. sprendime Khaled El-Masri
prieš BJRM (ieškinio Nr. 39630/09) Europos žmogaus teisių teismas,
remdamasis ankstesne teismo praktika, nusprendė dėl Europos žmogaus
teisių konvencijos 3 straipsnio: „196. Kad netinkamas elgesys būtų
įtrauktas į 3 straipsnio taikymo sritį, jo žiaurumas turi
pasiekti tam tikrą minimalų lygį. Tokio minimalaus lygio
vertinimas priklauso nuo visų bylos aplinkybių, pvz., tokio elgesio
trukmės, jo fizinio ar psichinio poveikio, o kai kuriais atvejais
nukentėjusio asmens lyties, amžiaus ir sveikatos būklės
<...>. Kiti veiksniai: tikslas, kurio siekiant taip elgtasi, kartu
atsižvelgiant į tai, kokie buvo ketinimai ir tokio elgesio motyvai
<...>. 197. Siekdamas nustatyti, ar konkrečios
rūšies netinkamas elgesys turėtų būti priskiriamas
kankinimui, Teismas turi paisyti 3 straipsnyje daromo skirtumo tarp šios
sąvokos ir nežmoniško ar žeminančio elgesio sąvokos. Toks
atskyrimas galėjo būti įtrauktas į konvenciją, kad
specifinė kankinimo sąvoka būtų siejama tik su tyčiniu
nežmonišku elgesiu, sukeliančiu labai didelę ir žiaurią
kančią <...>. Be elgesio žiaurumo esama ir tikslo elemento,
kaip pripažinta Jungtinių Tautų konvencijoje prieš kankinimą ir
kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir
baudimą, kuri įsigaliojo 1987 m. birželio 26 d. ir kurioje
kankinimas apibrėžiamas kaip tyčinis stipraus skausmo ar kančios
sukėlimas siekiant, be kita ko, išgauti informaciją, nubausti ar
įbauginti (Jungtinių Tautų konvencijos 1 straipsnis)
<...>.“ Reikėtų patikslinti skausmo ir
kančios, kylančios dėl teisėtų bausmių,
neįtraukimą į abi apibrėžtis. Nors laisvės
atėmimas iš esmės yra teisėta bausmė, Europos žmogaus
teisių teismas yra nusprendęs, kad atitinkama šalis turi užtikrinti,
kad sulaikymo sąlygos būtų suderinamos su pagarba žmogaus
orumui, kad priemonės vykdymo būdas ir metodas nesukeltų
sulaikytam asmeniui kančios ar sunkumų, kurie būtų didesni
nei sulaikymo metu patiriamas neišvengiamas kančios lygis, ir kad
atsižvelgiant į praktinius įkalinimo poreikius būtų
tinkamai apsaugota jo sveikata ir gerovė. Teismų praktika rodo, kad
bendras sulaikymo sąlygų poveikis gali prilygti Europos žmogaus
teisių konvencijos 3 straipsnio pažeidimui, ypač jeigu kameros yra
perpildytos ir asmenys laikomi antisanitarinėmis sąlygomis. Šiuose
Europos žmogaus teisių teismo sprendimuose yra keletas tokių
pažeidimų pavyzdžių: 2002 m. liepos 15 d., V. Kalashnikov prieš
Rusiją (ieškinio Nr. 47095/99), 2003 m. vasario 4 d., F. Van der Ven prieš
Nyderlandus (ieškinio Nr. 50901/99), 2004 m. kovo 11 d., P. Iorgov prieš
Bulgariją (ieškinio Nr. 40653/98), 2004 m. liepos 8 d., I. Ilaşcu ir kt.
prieš Moldovą ir Rusiją (ieškinio Nr. 48787/99), 2008 m. lapkričio 20 d., A. Işyar
prieš Bulgariją (ieškinio Nr. 391/03), 2009 m. liepos 2 d., M. Kochetkov prieš
Estiją (ieškinio Nr. 41653/05), 2009 m. liepos 16 d., I. Sulejmanovic prieš
Italiją (ieškinio Nr. 22635/03), 2012 m. sausio 10 d., S. Ananyev ir kt.
prieš Rusiją (ieškinių Nr. 42525/07 ir 60800/08), 2012 m. gegužės 22 d., T. Idalov prieš
Rusiją (ieškinio Nr. 5826/03). 3.4 Įgyvendinimo ir
deleguotieji įgaliojimai Reglamentu (EB) Nr. 1236/2005 Europos Komisija
įgaliojama iš dalies keisti priedus. Komisijai padeda iš valstybių
narių atstovų sudarytas komitetas, išskyrus I priedo atvejį.
Taikoma Reglamente (ES) Nr. 182/2011 aprašyta nagrinėjimo procedūra
(pagal Reglamento 13 straipsnio 1 dalies c punktą). Komisija parengė pasiūlymus suteikti
deleguotuosius ir įgyvendinimo įgaliojimus dėl bendros prekybos
politikos (COM(2011) 82 ir COM(2011) 349). 2013 m. birželio mėn. Europos
Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą dėl tolesnių
veiksmų, susijusių su šiais Komisijos pasiūlymais; tikimasi, kad
iki 2013 m. pabaigos jie priims pasiūlymus, kuriais, inter alia, iš
dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005, kad
būtų numatyti deleguotieji įgaliojimai. Tačiau nebuvo svarstoma, ar tam
tikrų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1236/2005 priedų pakeitimų
atveju turėtų būti taikoma skubos procedūra. Komisija mano,
kad tokią procedūrą tinkama taikyti, kai iš dalies keičiami
draudžiamų ir kontroliuojamų prekių sąrašai, ypač jei
rinkai pateikiama nauja įranga ar prekės, ir būtina nedelsiant
pradėti taikyti atitinkamą priemonę, kad nebūtų
sukauptos atsargos per dviejų mėnesių laikotarpį (darant
prielaidą, kad jis nepratęsiamas), per kurį Europos Parlamentas
ir Taryba gali išreikšti prieštaravimą dėl tos priemonės. 2014/0005 (COD) Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis,
kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti,
kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir
baudimui EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdami į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnį, atsižvelgdami į Europos Komisijos
pasiūlymą, teisėkūros procedūra priimamo
akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams, laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros, kadangi: (1) Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 1236/2005[2]
buvo priimtas 2005 m., o įsigaliojo 2006 m. liepos 30 d. Reaguojant
į 2010 m. Europos Parlamento raginimus ir duomenis, rodančius, kad iš
Sąjungos eksportuoti vaistai buvo naudojami mirties bausmei vykdyti
trečiojoje šalyje, to reglamento II ir III prieduose pateikti
draudžiamų ir kontroliuojamų prekių sąrašai buvo iš dalies
pakeisti Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1352/2011.[3] Padedant ekspertų
grupei Komisija svarstė, ar būtina toliau iš dalies keisti
Reglamentą (EB) Nr. 1236/2005 ir jo priedus; (2) 2009 m. gruodžio 1 d.
įsigaliojus Lisabonos sutarčiai[4]
Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija tapo teisiškai
privaloma. Reglamente (EB) Nr. 1236/2005 esanti kankinimo apibrėžtis,
paimta iš 1984 m. JT konvencijos prieš kankinimą ir kitokį
žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą,
galioja ir toliau. Turėtų būti iš dalies pakeista Konvencijoje
nepateikta „kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo“
apibrėžtis, siekiant suderinti ją su Europos žmogaus teisių
teismo praktika. Atsižvelgiant į šią teismo praktiką ir
Sąjungos politiką mirties bausmės atžvilgiu, taip pat
reikėtų patikslinti „kankinimo“ ir „kitokio žiauraus, nežmoniško ar
žeminančio elgesio ir baudimo“ apibrėžtyse vartojamo termino
„teisėtos bausmės“ prasmę; (3) Reglamento (EB) Nr. 1236/2005
5, 6 ir 7 straipsniais sukuriama eksporto leidimų sistema, kad
būtų užkirstas kelias naudoti atitinkamas prekes mirties bausmei
vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam
elgesiui ir baudimui; (4) šios priemonės
turėtų atitikti proporcingumo principą. Todėl jos
neturėtų užkirsti kelio eksportuoti vaistus, kurie naudojami
teisėtais terapiniais tikslais; (5) Atsižvelgiant į
skirtingas mirties bausmės ir kankinimo bei kitokio žiauraus, nežmoniško
ar žeminančio elgesio ir baudimo savybes, tikslinga nustatyti
specialią eksporto leidimų sistemą, užkertančią
kelią tam tikras prekių naudojimui mirties bausmei vykdyti. Nustatant
tokią sistemą turėtų būti atsižvelgta į tai, kad
kai kuriose šalyse mirties bausmė yra panaikinta visų
nusikaltimų atveju ir šios šalys dėl jos yra prisiėmusios
tarptautinį įsipareigojimą. Kadangi egzistuoja rizika, kad gali
būti reeksportuojama į to nepadariusias šalis, turėtų
būti nustatytos tam tikros sąlygos ir reikalavimai, kurių
turėtų būti laikomasi išduodant leidimus eksportuoti į
mirties bausmės nepanaikinusias šalis. Todėl tikslinga bendrąjį
eksporto leidimą išduoti eksportui į tas šalis, kurios yra
panaikinusios mirties bausmę visų nusikaltimų atveju ir tą
patvirtino prisiimdamos tarptautinį įsipareigojimą; (6) jei šalyje tokiu būdu
nėra panaikinta mirties bausmė, kompetentingos institucijos,
nagrinėdamos prašymus dėl eksporto leidimo, turėtų
patikrinti, ar paskirties šalies galutiniai naudotojai nenaudos šių
eksportuotų prekių tokiai bausmei vykdyti. Turėtų būti
nustatytos atitinkamos sąlygos ir reikalavimai, kad būtų
kontroliuojamos galutiniam naudotojui parduodamos arba perduodamos prekės.
Jeigu tas pats eksportuotojas pakartotinai siunčia prekes tam pačiam
galutiniam naudotojui, kompetentingoms institucijoms turėtų būti
leista reguliariai, pvz., kas šešis mėnesius, o ne kiekvieną kartą,
kai suteikiamas leidimas, peržiūrėti galutinio naudotojo
statusą, nepažeidžiant jų teisės pagrįstais atvejais
panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti eksporto leidimą pagal
Reglamento (EB) Nr. 1236/2005 9 straipsnio 4 dalį; (7) siekiant sumažinti
eksportuotojų administracinę naštą, kompetentingoms
institucijoms turėtų būti leista suteikti eksportuotojui
visuotinį leidimą visų vaistų, kurie nustatytos
trukmės laikotarpiu iš eksportuotojo vežami konkrečiam galutiniam
naudotojui, siuntoms, nurodant, jeigu manoma, kad tai būtina, prekių
kiekį, atitinkantį galutinio naudotojo įprastinį
naudojimą. Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1236/2005 9 straipsnio 1 dalimi,
toks leidimas galiotų ne ilgiau kaip 12 mėnesių ir jį
būtų galima pratęsti 12 mėnesių ar trumpesniam
laikotarpiui; (8) taip pat būtų
tikslinga išduoti visuotinį leidimą, kai gamintojas turi eksportuoti
Reglamentu (EB) Nr. 1236/2005 kontroliuojamus produktus platintojui,
esančiam mirties bausmės nepanaikinusioje šalyje, su sąlyga, kad
eksportuotojas ir platintojas yra sudarę teisiškai įpareigojantį
susitarimą, pagal kurį reikalaujama, kad platintojas taikytų
tinkamas priemones, užtikrinančias, kad vaistai nebūtų naudojami
mirties bausmei vykdyti; (9) vaistai, kuriems taikomas
Reglamentas (EB) Nr. 1236/2005, gali būti kontroliuojami remiantis
tarptautinėmis konvencijomis dėl narkotinių ir
psichotropinių medžiagų, pvz., 1971 m. Konvencija dėl
psichotropinių medžiagų. Kadangi tokia kontrolė taikoma siekiant
užkirsti kelią ne atitinkamų vaistų naudojimui mirties bausmei
vykdyti, o neteisėtai prekybai narkotikais, be tarptautinių
kontrolės priemonių turėtų būti taikoma Reglamente
(EB) Nr. 1236/2005 numatyta eksporto kontrolė. Tačiau valstybės
narės turėtų būti raginamos taikyti vieną bendrą
procedūrą, kad būtų taikomos abi kontrolės sistemos; (10) siekiant sumažinti
eksportuotojų administracinę naštą, kompetentingoms
institucijoms turėtų būti leista suteikti eksportuotojui
visuotinį leidimą prekėms, kurios kontroliuojamos siekiant
užkirsti kelią atitinkamų prekių naudojimui kankinimui ar
kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui; (11) Reglamentu (EB) Nr. 1236/2005
numatyta eksporto kontrolė neturėtų būti taikoma
prekėms, kurių eksportas kontroliuojamas pagal Tarybos
bendrąją poziciją 2008/944/BUSP[5],
Tarybos reglamentą (EB) Nr. 428/2009[6]
ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 258/2012[7]; (12) būtina Sąjungoje
uždrausti tarpininkams teikti tarpininkavimo paslaugas, susijusias su
prekėmis, kurias draudžiama eksportuoti ir importuoti, nes praktikoje
tokios prekės gali būti naudojamos tik mirties bausmei vykdyti,
kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir
baudimui. Draudimas teikti tokias paslaugas padeda apsaugoti visuomenės dorovę;
(13) jeigu vykdoma eksporto
kontrolė, turėtų būti draudžiama teikti tarpininkavimo
paslaugas ir techninę pagalbą, susijusią su bet kuria iš
išvardytų prekių, jeigu tarpininkas arba techninės pagalbos teikėjas
žino, kad atitinkamos prekės yra arba gali būti skirtos mirties
bausmei vykdyti, kai vykdoma kontrole siekiama užkirsti kelią šios
bausmės vykdymui, arba skirtos kankinimui ar kitokiam žiauriam,
nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, kai vykdoma kontrole
siekiama užkirsti kelią tokiam naudojimui. Ekonominės veiklos
vykdytojas turi turėti priežasčių įtarti, kad šios
prekės yra arba gali būti skirtos naudoti pagal tokią
neteisėtą paskirtį, inter alia, jei kompetentinga
institucija jį informavo, kad prekės yra arba gali būti skirtos
naudoti pagal tokią neteisėtą paskirtį; (14) turėtų būti
nustatytas trumpas pereinamasis laikotarpis, kad ekonominės veiklos
vykdytojams ir vykdymo užtikrinimo institucijoms būtų skirtas tam
tikras laikas jų veiklos procedūroms pakeisti, kad būtų laikomasi
šių nuostatų ir kad būtų užtikrintas jų vykdymas; (15) tikslinga nustatyti
muitinių prievolę keistis tam tikra informacija su kitomis
muitinėmis, o joms aptikus draudžiamus eksportuojamų ar
importuojamų prekių arba eksportuojamų prekių, kurių
reikiamas leidimas nebuvo išduotas, prievolę informuoti atitinkamas
institucijas, kad pažeidimus padariusiems ekonominės veiklos vykdytojams
būtų nustatytos sankcijos; (16) reikia patikslinti, kad su
asmens duomenimis susijusi informacija turėtų būti tvarkoma ir
jos mainai turėtų būti vykdomi laikantis galiojančių
asmens duomenų tvarkymo ir mainų taisyklių, vadovaujantis
taisyklėmis, nustatytomis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/46/EB[8] ir Europos Parlamento
ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 45/2001[9]; (17) siekiant priimti nuostatas,
reikalingas Reglamentui (EB) Nr. 1236/2005 taikyti, Komisijai turėtų
būti deleguoti įgaliojimai priimti teisės aktus pagal Sutarties
dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį, kad būtų
iš dalies pakeisti to reglamento I, II, III, IIIa, IIIb, IV ir V priedai.
Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai
konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygmeniu.
Rengdama ir sudarydama deleguotuosius aktus, Komisija turėtų
užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu
tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai; (18) tikslinga numatyti, kad
Komisijos aktas būtų taikomas nedelsiant, kai Reglamento (EB) Nr. 1236/2005
II, III arba IIIa priedo dalinio keitimo atveju tokį dalinį
pakeitimą reikia atlikti dėl privalomų skubos priežasčių; (19) Komisija neperka įrangos
teisėsaugos tikslais, nes ji nėra atsakinga už teisėtvarkos
palaikymą, baudžiamąjį procesą ar teismo sprendimų
baudžiamosiose bylose vykdymo užtikrinimą. Todėl turėtų
būti nustatyta procedūra, kuria būtų užtikrinama, kad
Komisija gautų informaciją apie į sąrašą
neįtrauktą Sąjungos rinkai teikiamą teisėsaugai
skirtą įrangą ir produktus, siekiant, kad draudžiamų ir
kontroliuojamų prekių sąrašai būtų atnaujinami
atsižvelgiant į naujus pokyčius. Komisija, prieš priimdama sprendimą
iš dalies keisti II, III arba IIIa priedą, turėtų pranešti
valstybių narių kompetentingoms institucijoms apie bet kokius
tinkamai pagrįstus iš valstybių narių gautus prašymus
įtraukti prekes į atitinkamą priedą, PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ: 1 straipsnis Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005 iš
dalies keičiamas taip: (1) 1 straipsnis pakeičiamas taip: „1 straipsnis Dalykas Šiuo reglamentu nustatomos Sąjungos
taisyklės, reglamentuojančios prekybą su trečiosiomis
šalimis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties
bausmei vykdyti arba kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar
žeminančiam elgesiui ir baudimui, ir taip pat reglamentuojančios
tarpininkavimo paslaugų teikimą bei su tokiomis prekėmis
susijusią techninę pagalbą.“ (2) 2 straipsnis iš dalies
keičiamas taip: (a)
a ir b punktai pakeičiami taip: „kankinimas“ – veiksmas, kuriuo asmeniui
tyčia sukeliamas labai didelis fizinio ar psichinio pobūdžio skausmas
ar kančia siekiant iš to asmens arba trečiojo asmens išgauti
informaciją ar prisipažinimą, nubausti tą asmenį už
veiksmą, kurį tas asmuo arba trečiasis asmuo yra padaręs ar
yra įtariamas padaręs, ar siekiant tą asmenį arba
trečiąjį asmenį įbauginti ar daryti jam spaudimą,
arba dėl bet kurios kitos priežasties, grindžiamos bet kokio pobūdžio
diskriminacija, kai toks skausmas ar kančia sukeliama valstybės
pareigūno arba kito oficialias pareigas einančio asmens, arba jam
pakursčius, sutikus ar tyliai pritarus. Tačiau ši sąvoka neapima
tik dėl teisėtų bausmių patiriamo, joms būdingo ar su
jomis susijusio skausmo ar kančios, bet apima skausmą ir
kančią, kurią sukėlė bendras sulaikymo
sąlygų trūkumų poveikis, pvz., perpildytos patalpos,
nepakankama higiena ar medicininė priežiūra ir pagalba, atsisakymas
leisti palaikyti ryšį su išoriniu pasauliu, prastas kalinimo režimas,
nepriklausomai nuo bet kokio konkretaus ar teigiamo kalėjimo ar kitos
sulaikymo įstaigos vadovų ketinimo sukelti skausmą ar
kančią, net jeigu fizinis asmuo yra netekęs laisvės pagal
įstatymus. Mirties bausmė jokiomis aplinkybėmis nėra laikoma
teisėta bausme; b) „kitoks žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis
elgesys ir baudimas“ – veiksmas, kuriuo asmeniui sukeliamas labai didelis
fizinio ar psichinio pobūdžio skausmas ar kančia, kai toks skausmas
ar kančia sukeliama valstybės pareigūno arba kito oficialias
pareigas einančio asmens, arba jam pakursčius, sutikus ar tyliai
pritarus. Tačiau ši sąvoka neapima tik dėl teisėtų
bausmių patiriamo, joms būdingo ar su jomis susijusio skausmo ar
kančios, bet apima skausmą ir kančią, kurią
sukėlė bendras sulaikymo sąlygų trūkumų poveikis,
pvz., perpildytos patalpos, nepakankama higiena ar medicininė
priežiūra ir pagalba, atsisakymas leisti palaikyti ryšį su išoriniu
pasauliu, prastas kalinimo režimas, nepriklausomai nuo bet kokio konkretaus ar
teigiamo kalėjimo ar kitos sulaikymo įstaigos vadovų ketinimo
sukelti skausmą ar kančią, net jeigu fizinis asmuo yra
netekęs laisvės pagal įstatymus. Mirties bausmė jokiomis
aplinkybėmis nėra laikoma teisėta bausme; (b)
h punktas pakeičiamas taip: „h) „kompetentinga institucija“ – vienos iš
valstybių narių institucija, nurodyta I priede, kuri pagal 8
straipsnį turi teisę priimti sprendimą dėl paraiškos
leidimui gauti;“; (c)
po i punkto įterpiami šie punktai: „j) „Sąjungos muitų teritorija“ –
teritorija, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 3 straipsnyje*; k) „tarpininkavimo paslaugos“ – tai (a)
derybos dėl atitinkamų prekių
pirkimo, pardavimo arba tiekimo iš vienos trečiosios šalies į bet
kurią kitą trečiąją šalį sandorių, arba
tokių sandorių organizavimas, arba (b)
atitinkamų prekių, esančių
trečiosiose šalyse, pardavimas arba pirkimas siekiant jas persiųsti
į kitas trečiąsias šalis. Šiame reglamente į šią
apibrėžtį neįtraukiamos tik pagalbinės paslaugos.
Pagalbinės paslaugos – transportavimas, finansinės paslaugos,
draudimas ar perdraudimas arba bendro pobūdžio reklamos ar reklamavimo
veikla; l) „tarpininkas“ – bet kuris Sąjungos
valstybėje narėje gyvenantis fizinis ar įsisteigęs
juridinis asmuo ar grupė, kurie teikia k punkte apibrėžtas paslaugas
iš Sąjungos į trečiosios šalies teritoriją; m) „techninės pagalbos teikėjas“ – bet
kuris Sąjungos valstybėje narėje gyvenantis fizinis ar
įsisteigęs juridinis asmuo ar grupė, kurie teikia f punkte
apibrėžtą techninę pagalbą iš Sąjungos teritorijos
į trečiosios šalies teritoriją; n) „eksportuotojas“ – bet kuris fizinis arba
juridinis asmuo ar grupė, kurių vardu sudaroma eksporto deklaracija,
t. y. asmuo, kuris priimant deklaraciją yra sudaręs sutartį
su gavėju atitinkamoje trečiojoje šalyje ir turi reikiamą
įgaliojimą priimti sprendimą dėl prekių išsiuntimo iš
Sąjungos muitų teritorijos. Jei eksporto sutartis nesudaryta arba jei
sutartį sudaręs asmuo veikia ne savo vardu, eksportuotoju laikomas
asmuo, turintis reikiamą įgaliojimą priimti sprendimą
dėl prekių išsiuntimo iš Sąjungos muitų teritorijos. Jei
teisė parduoti prekes pagal sutartį, kuria grindžiamas eksportas,
priklauso ne Sąjungoje įsisteigusiam asmeniui, eksportuotoju yra
laikoma Sąjungoje įsisteigusi sutarties šalis; o) „Sąjungos bendrasis eksporto leidimas“ –
leidimas eksportuoti į tam tikras paskirties šalis, kurį gali gauti
visi eksportuotojai, kurie laikosi IIIb priede išdėstytų naudojimosi
juo sąlygų ir reikalavimų; p) „atskirasis eksporto leidimas“ – leidimas,
suteiktas vienam konkrečiam eksportuotojui vienai arba kelioms
prekėms eksportuoti vienam galutiniam naudotojui ar gavėjui
trečiojoje šalyje; q) „visuotinis eksporto leidimas“ – tai vienam
konkrečiam eksportuotojui suteiktas leidimas, leidžiantis eksportuoti
vienos rūšies prekes vienam ar daugiau konkrečių galutinių
naudotojų arba, jei eksportuotojas yra į IIIa priedą
įtrauktų prekių gamintojas, platintojui; r) „platintojas“ – ekonominės veiklos
vykdytojas, užsiimantis didmeninės prekybos veikla, susijusia su vaistais
arba veikliosiomis medžiagomis, pvz., perkantis iš gamintojų vaistus arba
veikliąsias medžiagas, laikantis, tiekiantis arba eksportuojantis tokius
produktus; didmeninės prekybos veikla neapima ligoninių,
farmacininkų ar medicinos specialistų vykdomo pirkimo, kurio vienintelis
tikslas – tiekti vaistus visuomenei. * 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB)
Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą, OL L 301, 1992 10
19, p. 1.“ (3) Po 4 straipsnio įterpiamas
šis straipsnis: „4a straipsnis Tarpininkavimo
paslaugų uždraudimas Tarpininkams draudžiama teikti bet kokiam
asmeniui, subjektui ar įstaigai trečiojoje šalyje tarpininkavimo
paslaugas, susijusias su II priede išvardytomis prekėmis, neatsižvelgiant
į tokių prekių kilmę.“ (4) 5 straipsnio 1 dalis pakeičiama
taip: „1. Norint eksportuoti III priede
išvardytas prekes, reikalingas leidimas, neatsižvelgiant į tų
prekių kilmę. Tačiau leidimo nereikalaujama prekėms, kurios
yra tik vežamos per Sąjungos muitų teritoriją, t. y.
kurioms neįforminami muitinės sankcionuoti veiksmai, išskyrus
išorinio tranzito procedūrą, kaip apibrėžta Tarybos reglamento
(EEB) Nr. 2913/92 91 straipsnyje, įskaitant ne Sąjungos kilmės
prekių saugojimą laisvojoje zonoje, kurioje taikoma I tipo
kontrolė, arba laisvajame sandėlyje. Į III priedą įtraukiamos toliau
nurodytos prekės, kurios galėtų būti naudojamos kankinimui
ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui: (a)
prekės, kurios iš esmės yra naudojamos
teisėsaugos tikslais, ir (b)
prekės, kurios, atsižvelgiant į jų
konstrukciją ir technines savybes, kelia reikšmingos rizikos, kad bus
naudojamos kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam
elgesiui ir baudimui. Į III priedą neįtraukiama: (a)
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 258/2012
kontroliuojami šaunamieji ginklai; (b)
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 428/2009
kontroliuojamos dvejopo naudojamo prekės ir (c)
prekės, kontroliuojamos remiantis Tarybos
bendrąja nuomone 2008/944/BUSP.“ (5) 6 straipsnio 1 dalis pakeičiama
taip: „1. Sprendimus dėl
paraiškų IIIa priede išvardytų prekių eksporto leidimui gauti
kiekvienu atskiru atveju priima kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos
į visas susijusias aplinkybes, visų pirma į tai, ar per
praėjusius trejus metus kita valstybė narė nėra atmetusi
paraiškos iš esmės tokių pačių prekių eksporto leidimui
gauti, ir atsižvelgdamos į galutinio naudojimo paskirtį ir nukreipimo
riziką.“ (6) Po 7 straipsnio įterpiamas šis
straipsnis: „7a straipsnis Tam
tikrų paslaugų uždraudimas 1. Tarpininkams draudžiama
teikti bet kokiam asmeniui, subjektui ar įstaigai trečiojoje šalyje
tarpininkavimo paslaugas, susijusias su III priede išvardytomis prekėmis,
neatsižvelgiant į tokių prekių kilmę, jeigu tarpininkai
žino ar turi priežasčių įtarti, kad tokių prekių siuntos
dalis yra arba gali būti skirta naudoti kankinimui ar kitokiam žiauriam,
nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui šalyje, kuri nepriklauso
Sąjungos muitų teritorijai. 2. Techninės pagalbos
teikėjams draudžiama teikti bet kokiam asmeniui, subjektui ar
įstaigai trečiojoje šalyje techninę pagalbą, susijusią
su III priede išvardytomis prekėmis, neatsižvelgiant į tokių
prekių kilmę, jeigu teikėjai žino ar turi priežasčių
įtarti, kad kai kurios arba visos prekės yra arba gali būti
skirtos naudoti kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar
žeminančiam elgesiui ir baudimui šalyje, kuri nepriklauso Sąjungos
muitų teritorijai.“ (7) Po 7a straipsnio įterpiamas šis
skyrius: „IIIa SKYRIUS Prekės,
kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti 7b straipsnis Reikalavimas
turėti eksporto leidimą 1. Norint eksportuoti IIIa
priede išvardytas prekes, reikalingas leidimas, neatsižvelgiant į
tokių prekių kilmę. Tačiau leidimo nereikalaujama
prekėms, kurios yra tik vežamos per Sąjungos muitų
teritoriją, t. y. kurioms neįforminami muitinės
sankcionuoti veiksmai, išskyrus išorinio tranzito procedūrą, kaip
apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 91 straipsnyje, įskaitant ne
Sąjungos kilmės prekių saugojimą laisvojoje zonoje, kurioje
taikoma I tipo kontrolė, arba laisvajame sandėlyje. Į IIIa priedą įtraukiamos
prekės, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei
vykdyti ir kurias valstybės, nepanaikinusios mirties bausmės,
patvirtino arba faktiškai naudojo mirties bausmei vykdyti. Į jį
neįtraukiama: (a)
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 258/2012
kontroliuojami šaunamieji ginklai; (b)
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 428/2009
kontroliuojamos dvejopo naudojamo prekės ir (c)
prekės, kontroliuojamos remiantis Tarybos
bendrąja nuomone 2008/944/BUSP. 2. Kai eksportuojamiems vaistams
reikalingas leidimas pagal šį reglamentą ir eksportui taip pat
taikomi leidimo reikalavimai, grindžiami tarptautine konvencija dėl
narkotinių ir psichotropinių medžiagų kontrolės, pvz., 1971
m. Konvencija dėl psichotropinių medžiagų, valstybės
narės, siekdamos įvykdyti šiuo reglamentu ir atitinkamomis
konvencijomis nustatytas prievoles, gali naudoti bendrą
procedūrą. 7c straipsnis Eksporto
leidimų išdavimo kriterijai 1. Sprendimus dėl
paraiškų IIIa priede išvardytų prekių eksporto leidimui gauti
kiekvienu atskiru atveju priima kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos
į visas susijusias aplinkybes, visų pirma į tai, ar per
praėjusius trejus metus kita valstybė narė nėra atmetusi
paraiškos iš esmės tokių pačių prekių eksportui
leidimui gauti, ir atsižvelgdamos į numatomą galutinio naudojimo
paskirtį ir nukreipimo riziką. 2. Kompetentinga institucija
neišduoda leidimo, jei yra pagrįstų priežasčių manyti, kad
prekės, išvardytos IIIa priede, gali būti naudojamos mirties bausmei
vykdyti trečiojoje šalyje. 3. Vertinant numatomą
galutinio naudojimo paskirtį ir nukreipimo riziką vadovaujamasi
toliau pateiktomis gairėmis. 3.1. Jei vaistų, kurių
sudėtyje yra IIIa priede išvardytų veikliųjų medžiagų,
gamintojas prašo leidimo eksportuoti tokius vaistus platintojui trečiojoje
šalyje, kompetentinga institucija įvertina eksportuotojo ir platintojo
sudarytus susitarimus ir priemones, kurių jie ėmėsi siekdami
užtikrinti, kad vaistai nebūtų naudojami mirties bausmei vykdyti. 3.2. Jei prašoma leidimo
eksportuoti IIIa priede išvardytas prekes galutiniam naudotojui trečiojoje
šalyje, kompetentinga institucija įvertina nukreipimo riziką
atsižvelgiant į galiojančius susitarimus ir galutinio naudotojo
pasirašytą galutinio naudojimo pareiškimą, jeigu toks pareiškimas yra
pateiktas. Jei galutinio naudojimo pareiškimas nepateiktas, eksportuotojas turi
įrodyti, kas bus galutinis naudotojas ir pagal kokią paskirtį
prekės bus naudojamos. Jeigu eksportuotojas nepateikia pakankamai
informacijos, kad būtų galima įvertinti nukreipimo riziką,
laikoma, kad kompetentinga institucija turi pagrįstų
priežasčių manyti, kad prekės gali būti naudojamos mirties
bausmei vykdyti. 7d straipsnis Tam
tikrų paslaugų uždraudimas 1. Tarpininkams draudžiama
teikti bet kokiam asmeniui, subjektui ar įstaigai trečiojoje šalyje
tarpininkavimo paslaugas, susijusias su IIIa priede išvardytomis prekėmis,
neatsižvelgiant į tokių prekių kilmę, jeigu tarpininkai
žino ar turi priežasčių įtarti, kad tokių prekių
siuntos dalis yra arba gali būti skirta naudoti mirties bausmei vykdyti
šalyje, kuri nepriklauso Sąjungos muitų teritorijai. 2. Techninės pagalbos
teikėjams draudžiama teikti bet kokiam asmeniui, subjektui ar
įstaigai trečiojoje šalyje techninę pagalbą, susijusią
su IIIa priede išvardytomis prekėmis, neatsižvelgiant į tokių
prekių kilmę, jeigu techninės pagalbos teikėjai žino ar
turi priežasčių įtarti, kad kai kurios arba visos atitinkamos
prekės yra arba gali būti skirtos naudoti mirties bausmei vykdyti
šalyje, kuri nepriklauso Sąjungos muitų teritorijai.“ (8) 8 straipsnis pakeičiamas taip: „8 straipsnis Leidimų rūšys ir juos
išduodančios institucijos 1. Šiuo reglamentu tam tikroms
IIIb priede nustatytoms eksporto prekėms nustatomas Sąjungos
bendrasis eksporto leidimas. Valstybės narės, kurioje yra
įsisteigęs eksportuotojas, kompetentingos institucijos gali uždrausti
eksportuotojui naudotis šiuo leidimu, jei turima pagrįstų
įtarimų, kad eksportuotojas nesugebės laikytis šio leidimo
sąlygų ar eksporto kontrolės teisės aktų
nuostatų. Valstybių narių kompetentingos
institucijos keičiasi informacija apie visus eksportuotojus, kuriems
atimta teisė naudotis Sąjungos bendruoju eksporto leidimu, nebent jos
nustato, kad konkretus eksportuotojas nemėgins eksportuoti IIIa priede
išvardytų prekių per kitą valstybę narę. Šiuo tikslu naudojama
saugi, šifruota informacijos mainų sistema. 2. Valstybės narės,
kurioje pareiškėjas yra įsisteigęs, kompetentinga institucija,
nurodyta I priede, išduoda leidimą eksportuoti prekes, išskyrus
nurodytąsias 1 dalyje, kurioms reikalingas leidimas pagal šį
reglamentą. III arba IIIa priede išvardytų prekių atveju tai
gali būti atskirasis arba visuotinis leidimas. II priede išvardytų
prekių atveju išduodamas atskirasis leidimas. 3. Valstybės narės,
kurioje yra įsteigtas muziejus, kompetentinga institucija, nurodyta I
priede, išduoda leidimą importuoti prekes, kurioms reikalingas leidimas
pagal šį reglamentą. II priede išvardytų prekių atveju
išduodamas atskirasis leidimas. 4. Leidimą teikti
techninę pagalbą, susijusią su II priede išvardytomis
prekėmis, suteikia: (a)
valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs
paslaugos teikėjas, kompetentinga institucija, nurodyta I priede, jeigu
pagalba turi būti teikiama trečiojoje šalyje esančiam muziejui,
arba (b)
valstybės narės, kurioje yra
įsteigtas muziejus, kompetentinga institucija, nurodyta I priede, jeigu
pagalba turi būti teikiama Sąjungoje esančiam muziejui. 5. Pareiškėjai
kompetentingoms institucijoms pateikia visą susijusią
informaciją, reikalaujamą teikiant paraiškas dėl atskirojo ar
visuotinio eksporto leidimo arba dėl atskirojo importo leidimo, kad
kompetentingoms institucijoms būtų suteikta išsami informacija,
ypač susijusi su galutiniu naudotoju, paskirties šalimi ir galutiniu
prekių naudojimu. Prireikus su leidimu gali būti reikalaujama
pateikti pareiškimą dėl galutinio naudojimo. 6. Nukrypstant nuo 5 dalies,
jeigu gamintojas vaistus eksportuoja platintojui, gamintojas pateikia
informaciją apie sudarytus susitarimus ir priemones, kurių buvo
imtasi, siekiant užkirsti kelią šių vaistų naudojimui mirties
bausmei vykdyti, apie paskirties šalį ir, jei turima, informaciją
apie galutinį naudojimą ir prekių galutinius naudotojus. 7. Valstybės narės
išnagrinėja prašymus dėl atskirųjų ir visuotinių
leidimų per laikotarpį, kuris nustatomas vadovaujantis nacionaliniais
įstatymais ar praktika.“ (9) 11 straipsnis papildomas šia dalimi: „5. Visi pagal šį
straipsnį pateiktini pranešimai bus perduodami naudojant saugią,
šifruotą informacijos mainų sistemą.“ (10) Po 11 straipsnio įterpiamas šis
straipsnis: „11 a straipsnis Muitinių
keitimasis informacija 1. Rizikos valdymo muitinėse
tikslais muitinės keičiasi atitinkama informacija pagal Komisijos
reglamento (EEB) Nr. 2454/93 4g straipsnį. * 2. Muitinės informuoja
atitinkamos valstybės narės kompetentingas institucijas apie
importuotas arba eksportuotas prekes, kurias pagal 3 arba 4 straipsnį
draudžiama eksportuoti ar importuoti. Muitinės taip pat informuoja tokias
kompetentingas institucijas, kai eksportas vykdomas neturint 5 arba 7b
straipsnyje nurodyto leidimo. * 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas
(EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92,
nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo
nuostatas, OL L 253, 1993 10 11, p. 1.“ (11) 12 straipsnis pakeičiamas taip: „12 straipsnis Priedų
dalinis keitimas Remiantis 15a straipsniu Komisija įgaliojama
priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiami I, II, III, IIIa,
IIIb, IV ir V priedai. I priede nurodyti duomenys apie valstybių
narių kompetentingas institucijas iš dalies keičiami remiantis
valstybių narių pateikta informacija. Pagal šį straipsnį priimtiems
deleguotiesiems aktams taikoma 15b straipsnyje numatyta procedūra, jeigu
iš dalies keičiant II, III arba IIIa priedus to reikia dėl privalomos
skubos priežasčių.“ (12) Po 12 straipsnio įterpiamas šis
straipsnis: „12a straipsnis Prašymai
įtraukti prekes į vieną iš prekių sąrašų 1. Kiekviena valstybė
narė gali pateikti Komisijai tinkamai pagrįstą prašymą
įtraukti į II, III ar IIIa priedą prekes, kurios skirtos naudoti
teisėsaugos tikslais arba kuriomis prekiaujama kaip skirtomis naudoti
tokiu tikslu. Tokiame prašyme pateikiama: (a)
informacija apie prekių konstrukciją ir
savybes, (b)
informacija apie visas galimas tokių
prekių naudojimo paskirtis ir (c)
informacija apie tarptautines arba nacionalines
taisykles, kurios būtų pažeistos, jeigu prekės būtų
pradėtos naudoti teisėsaugos tikslais. 2. Jeigu Komisija mano, kad
tokiame prašyme neatsižvelgiama į vieną ar kelis iškeltus klausimus
arba reikia papildomos informacijos apie vieną ar kelis iškeltus
klausimus, ji gali per tris mėnesius paprašyti prašančiosios
valstybės narės pateikti papildomą informaciją. Ji nurodo
klausimus, dėl kurių būtina pateikti papildomos informacijos. 3. Jei Komisija mano, kad
nebūtina prašyti papildomos informacijos, arba, jei taikoma, gavusi
papildomos prašomos informacijos, ji per šešis mėnesius pradeda
procedūrą, skirtą prašomam daliniam pakeitimui priimti, arba
nurodo prašančiajai valstybei narei priežastis, kodėl tokia
procedūra nebuvo pradėta.“ (13) Po 13 straipsnio įterpiamas šis
straipsnis: „13a straipsnis Asmens duomenų tvarkymas Asmens duomenys tvarkomi ir jais
keičiamasi remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/46/EB *
ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 45/2001 **
nustatytomis taisyklėmis. * 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento
ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens
duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, OL L 281,
1995 11 23, p. 31. ** 2000 m. gruodžio 18 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų
apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir
laisvo tokių duomenų judėjimo, OL L 8, 2001 1 12,
p. 1.“ (14) 15 straipsnis išbraukiamas. (15) Po 15 straipsnio įterpiami
šie straipsniai: „15 a straipsnis Įgaliojimų
delegavimas 1. Įgaliojimai priimti
deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis
sąlygomis. 2. 12 straipsnyje nurodyti
įgaliojimai Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo
… Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų
laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais
įgaliojimais ataskaitą. Įgaliojimai savaime pratęsiami
tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos
Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio
pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno
laikotarpio pabaigos. 3. Europos Parlamentas arba
Taryba gali bet kada atšaukti 12 straipsnyje nurodytus deleguotuosius
įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami
tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus.
Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame
nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių
deleguotųjų aktų galiojimui. 4. Apie priimtą
deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos
Parlamentui ir Tarybai. 5. Pagal 12 straipsnį
(-ius) priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per
[du mėnesius] nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį
aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia
prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos
Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš.
Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas
dviem mėnesiams. 15b straipsnis Skubos
procedūra 1. Pagal šį straipsnį
priimti deleguotieji aktai įsigalioja nedelsiant ir taikomi, jei
nepareiškiama 2 dalyje nurodytų prieštaravimų. Pranešime Europos
Parlamentui ir Tarybai apie deleguotąjį aktą nurodomos skubos
procedūros taikymo priežastys. 2. Europos Parlamentas arba
Taryba, laikydamiesi 15a straipsnio 5 dalyje nurodytos procedūros, gali
pareikšti prieštaravimų dėl deleguotojo akto. Tokiu atveju Komisija,
gavusi pranešimą apie Europos Parlamento arba Tarybos sprendimą
pareikšti prieštaravimų, nedelsdama panaikina aktą.“ (15) Priedai pakeičiami taip: (a)
III priedo 4 punktas išbraukiamas. (b)
Įterpiamas naujas IIIa priedas, kurio tekstas
pateikiamas šio reglamento I priede. (c)
Įterpiamas naujas IIIb priedas, kurio tekstas
pateikiamas šio reglamento II priede. 2 straipsnis Šis reglamentas įsigalioja
trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje. 1 straipsnio 6 punktas ir ta 1 straipsnio 7
punkto dalis, kuria įterpiamas 7d straipsnis, taikomi nuo 2015 m. sausio 1
d. Šis reglamentas privalomas visas ir
tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. Priimta Briuselyje Europos Parlamento vardu Tarybos
vardu Pirmininkas Pirmininkas [1] Rezoliucija P7_TA(2010)0236, OL C 236 E, 2011 8 12, p. 107. [2] 2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005
dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti
naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam,
nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, OL L 200, 2005 7 30, p. 1. [3] 2011 m. gruodžio 20 d. Komisijos
įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1352/2011, kuriuo iš dalies
keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos
tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos
mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar
žeminančiam elgesiui ir baudimui, OL L 338, 2011 12 21, p. 31. [4] OL C 303, 2007 12 14, p. 1. [5] 2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos bendroji pozicija 2008/944/BUSP,
nustatanti bendrąsias taisykles, reglamentuojančias karinių
technologijų ir įrangos eksporto kontrolę, OL L 335, 2008 12 13,
p. 99. [6] 2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 428/2009,
nustatantis Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo,
susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės
režimą, OL L 134, 2009 5 29, p. 1. [7] 2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentas (ES) Nr. 258/2012, kuriuo įgyvendinamas Jungtinių
Tautų protokolo prieš neteisėtą šaunamųjų ginklų,
jų dalių ir komponentų bei šaudmenų gamybą ir
prekybą jais, papildančio Jungtinių Tautų Konvenciją
prieš tarptautinį organizuotą nusikalstamumą (JT
šaunamųjų ginklų protokolas), 10 straipsnis ir nustatoma
šaunamųjų ginklų, jų dalių ir komponentų bei
šaudmenų eksporto leidimų sistema, importo ir tranzito
priemonės, OL L 94, 2012 3 30, p. 1. [8] 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens
duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, OL L 281,
1995 11 23, p. 31. [9] 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos
Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo
tokių duomenų judėjimo, OL L 8, 2001 1 12,
p. 1.