This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024O3129
Guideline (EU) 2024/3129 of the European Central Bank of 13 August 2024 on the management of collateral in Eurosystem credit operations (ECB/2024/22)
Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2024/3129 (2024. gada 13. augusts) par nodrošinājuma pārvaldību Eurosistēmas kredītoperācijās (ECB/2024/22)
Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2024/3129 (2024. gada 13. augusts) par nodrošinājuma pārvaldību Eurosistēmas kredītoperācijās (ECB/2024/22)
ECB/2024/22
OV L, 2024/3129, 20.12.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/3129/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 14/11/2024
![]() |
Eiropas Savienības |
LV L sērija |
2024/3129 |
20.12.2024 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2024/3129
(2024. gada 13. augusts)
par nodrošinājuma pārvaldību Eurosistēmas kredītoperācijās (ECB/2024/22)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1., 9.2., 12.1., 14.3., 17., 18.2. pantu, 20. panta pirmo daļu un 22. pantu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu 18.1. pantā noteikts, ka centrālās bankas aizdevumiem Eurosistēmas kredītoperācijās jābūt atbilstošam nodrošinājumam. |
(2) |
Aktīvi, kuri ir atbilstoši, lai tos mobilizētu kā nodrošinājumu Eurosistēmas kredītoperācijās, definēti Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnē (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (1) un Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnē ECB/2014/31 (2). |
(3) |
Eurosistēma ir izveidojusi kanālus, lai veicinātu nodrošinājuma mobilizāciju gan iekšzemes, gan pārrobežu mērogā, cita starpā izmantojot vērtspapīru norēķinu sistēmas (VNS) un trīspusējus aģentus (TPA) un paļaujoties uz Eurosistēmas centrālo banku vienošanos, lai nodrošinātu, ka visi tirgojamie un netirgojamie aktīvi, kas ir atbilstoši izmantošanai Eurosistēmas kredītoperācijās, ir pieejami visiem darījuma partneriem. |
(4) |
Tajā pašā laikā nodrošinājuma mobilizācijas un pārvaldības procedūras to dalībvalstu nacionālajās centrālajās bankās, kuru valūta ir euro (NCB), pašlaik atšķiras, un katra NCB īsteno savu praksi un izmanto savas sistēmas. Tādējādi darījuma partneriem, sniedzot nodrošinājumu Eurosistēmai, ir jāievēro daudzveidīgas procedūras. |
(5) |
Lai uzlabotu ar nodrošinājuma mobilizāciju un pārvaldību saistīto Eurosistēmas procedūru darbības efektivitāti un pārredzamību, darījuma partneru mobilizētais nodrošinājums NCB būtu jāpārvalda saskaņoti, proti, izmantojot standartizētus un darbības ziņā vienādus procesus, neatkarīgi no nodrošinājuma vai darījuma partnera atrašanās vietas. |
(6) |
Šajā nolūkā Eurosistēma ir vienojusies par saskaņotiem noteikumiem un kārtību nodrošinājuma pārvaldībai un izstrādājusi Eurosistēmas nodrošinājuma pārvaldības sistēmu (Eurosystem Collateral Management System; ECMS) kā vienotu Eurosistēmas platformu, kas ļauj NCB pārvaldīt atbilstošos aktīvus un naudas līdzekļus, ko darījuma partneri mobilizējuši kā nodrošinājumu. |
(7) |
Tomēr, tā kā juridiskās prasības kredītprasību un papildu kredītprasību (additional credit claims; ACC) mobilizācijai dažādās jurisdikcijās atšķiras, NCB vajadzētu būt iespējai pārvaldīt šādu aktīvu iekšzemes mobilizāciju ārpus ECMS. Turklāt, ņemot vērā neliela apjoma ar hipotēku nodrošinātu parāda instrumentu (retail mortgage-backed debt instruments; RMBD) raksturu, tie būtu jāmobilizē ārpus ECMS. |
(8) |
Papildus nodrošinājumam, kas mobilizēts Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošināšanai, NCB pēc saviem ieskatiem var pieņemt un pārvaldīt nodrošinājumu, kuru darījuma partneri mobilizējuši citiem šīs pamatnostādnes V pielikumā norādītajiem mērķiem, un šajā sakarā tām vajadzētu būt iespējai paļauties uz ECMS pakalpojumiem. |
(9) |
Lai Eurosistēmas procedūras saskaņotu ar atzītajiem tirgus standartiem nodrošinājuma pārvaldībai un tādējādi veicinātu nodrošinājuma pārvaldības efektivitāti visā finanšu tirgū, šīs pamatnostādnes noteikumu mērķis ir ievērot attiecīgos noteikumus, kas izklāstīti Eiropas vienotajā nodrošinājuma pārvaldības rokasgrāmatā (Single Collateral Management Rulebook for Europe; SCoRE). |
(10) |
Pašlaik kanāli, kurus darījuma partneri var izmantot nodrošinājuma mobilizēšanai Eurosistēmas kredītoperācijās, ietver iekšzemes mobilizācijas kanālu, saikņu mobilizācijas kanālu, centrālo banku korespondentattiecību modeļa (correspondent central banking model; CCBM) kanālu un – pēc Eurosistēmas apstiprinājuma – tiešās piekļuves mobilizācijas kanālu. |
(11) |
CCBM jāpaplašina, lai veicinātu tirgojamo aktīvu un ar atbilstošām kredītprasībām nodrošinātu netirgojamu parāda instrumentu (debt instruments backed by eligible credit claims; DECC) mobilizāciju a) TARGET2 vērtspapīriem (T2V) automatizētā nodrošinājuma darījumos un b) citiem šīs pamatnostādnes V pielikumā norādītajiem mērķiem. |
(12) |
Katrai NCB vajadzētu būt iespējai atvērt kontus atbilstošās VNS un/vai izmantot trīspusēju aģentu (TPA) pakalpojumus jurisdikcijās, kas nav NCB piederības jurisdikcija, neprasot Eurosistēmas apstiprinājumu, tostarp gadījumos, kad NCB piederības jurisdikcijai nav atbilstošas VNS vai TPA. |
(13) |
Eurosistēma ir noteikusi atbilstības kritērijus, kas jāizpilda VNS, saiknēm starp VNS un TPA, ja tās izmanto, lai mobilizētu atbilstošos tirgojamos aktīvus un DECC. Noteiktības, skaidrības un caurredzamības labad minētie kritēriji būtu jāgroza un jākonsolidē vienā tekstā. |
(14) |
Lai gūtu labumu no saskaņotām norēķinu procedūrām T2V un tās automatizētā nodrošinājuma funkcionalitātes, NCB būtu jāsaņem tirgojami aktīvi un DECC tikai T2V VNS kontos. Kontus, kuros darījuma partneris tur tirgojamus aktīvus un DECC pirms mobilizācijas, arī turpmāk būtu jāatļauj turēt VNS, kas nav T2V. |
(15) |
VNS nevar veikt norēķinus par netirgojamiem aktīviem, izņemot DECC. Ciktāl NCB izmanto ECMS, lai mobilizētu kredītprasības un ACC kā nodrošinājumu, NCB jāreģistrē informācija par šiem aktīviem attiecīgā iekšējā aktīvu kontā, kas atvērts vai nu tās dalībvalsts NCB uzskaitē, kurā darījuma partneris iedibināts, vai arī tās NCB uzskaitē, kuras rīkojas kā korespondentbanka centrālā banka. |
(16) |
Eurosistēmai būtu jāatgūst no darījuma partneriem ārējās izmaksas, ko centrālie vērtspapīru depozitāriji (CVD) un TPA iekasē par tirgojamiem aktīviem un DECC, kas mobilizēti kā nodrošinājums. NCB būtu jāļauj segt iekšējās izmaksas, kas saistītas ar kredītprasību, ACC un RMBD mobilizāciju un pārvaldību, iekasējot maksu no darījuma partneriem. |
(17) |
Nodrošinājuma pārvaldības īstenošanai būtu labāk attiecīgos noteikumus iekļaut atsevišķā tiesību aktā. Tas ļautu nodrošinājuma pārvaldības parametrus noteikt atsevišķā un kompaktā veidā, kā arī ļautu vienkāršot grozījumus regulējumā pēc tam, kad ECB Padome būs pieņēmusi attiecīgu politisku lēmumu. |
(18) |
Tādēļ ar šo pamatnostādni nosaka saskaņotus noteikumus un kārtību NCB, lai pārvaldītu nodrošinājumu, ko darījuma partneri iekšzemes un pārrobežu līmenī mobilizējuši Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošināšanai un citiem šīs pamatnostādnes V pielikumā norādītajiem mērķiem, un aizstāj nodrošinājuma pārvaldības noteikumus, kas ietverti Pamatnostādnē (ES) 2015/510 (ECB/2014/60), kā aprakstīts Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnē (ES) 2024/3130 (ECB/2024/23) (3), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.
1. pants
Priekšmets un piemērošanas joma
1. Ar šo pamatnostādni nosaka saskaņotus noteikumus un kārtību tāda nodrošinājuma mobilizācijai un pārvaldībai iekšzemes vai pārrobežu mērogā, kas ir atbilstošs saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (4) un/vai Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādni ECB/2014/31 (5), lai nodrošinātu Eurosistēmas kredītoperācijas. Jebkuru pretrunu gadījumā starp šo pamatnostādni un Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) jautājumos, kas ietilpst šīs pamatnostādnes piemērošanas jomā, noteicošā ir šī pamatnostādne.
2. Nacionālās centrālās bankas (NCB) izmanto Eurosistēmas nodrošinājuma pārvaldības sistēmu (ECMS) kā vienotu Eurosistēmas platformu 1. punktā minētā nodrošinājuma mobilizēšanai un pārvaldībai.
3. Neierobežojot 1. un 2. punkta noteikumus:
a) |
NCB var izvēlēties pārvaldīt kredītprasību un papildu kredītprasību (ACC) iekšzemes mobilizāciju ārpus ECMS, un tādā gadījumā nepiemēro 6. panta 1., 2. un 3. punktu; |
b) |
NCB mobilizē neliela apjoma ar hipotēku nodrošinātus parāda instrumentus (RMBD) ārpus ECMS. |
4. Visos gadījumos, kad aktīvi tiek mobilizēti ārpus ECMS, NCB reģistrē informāciju par šo aktīvu nodrošinājuma vērtību ECMS.
5. NCB var arī izmantot ECMS, lai pārvaldītu nodrošinājumu, kurš mobilizēts citiem V pielikumā norādītajiem mērķiem.
2. pants
Definīcijas
Šajā pamatnostādnē piemēro šādas definīcijas:
1) |
“papildu kredītprasība” jeb “ACC” (additional credit claim; ACC) ir papildu kredītprasība, kas ir atbilstoša saskaņā ar Pamatnostādnes ECB/2014/31 4. pantu, izņemot RMBD; |
2) |
“aktīvu konts” (asset account) ir: a) saistībā ar tirgojamo aktīvu un DECC mobilizāciju: i) konts, ko NCB atvērusi savā grāmatvedības uzskaitē; ii) konts, kas atvērts vērtspapīru norēķinu sistēmas vai citas NCB, kura rīkojas kā korespondējošā centrālā banka, grāmatvedības uzskaitē; b) saistībā ar netirgojamo aktīvu (kas nav DECC) mobilizāciju: i) konts, ko NCB atvērusi savā grāmatvedības uzskaitē; ii) konts, kas atvērts citas NCB, kura rīkojas kā korespondējošā centrālā banka, grāmatvedības uzskaitē. Šādus kontus, kas atvērti iestādē, kura nav vietējā centrālā banka, dēvē par “ārējiem aktīvu kontiem”; šādus kontus, kas atvērti vietējās centrālās bankas grāmatvedības uzskaitē, dēvē par “iekšējiem aktīvu kontiem”; |
3) |
“asistējošā centrālā banka” jeb “ACB” (assisting central bank; ACB) ir NCB, kas sniedz palīdzību un konsultācijas HCB kredītprasību pārrobežu mobilizācijas jomā; |
4) |
“automatizētais nodrošinājums” (auto-collateralisation) ir automatizētais nodrošinājums, kā definēts Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) (6) 2. panta 7. punktā; |
5) |
“darbadiena” (business day) ir darbadiena, kā definēts Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) 2. panta 13. punktā; |
6) |
“naudas konts” (cash account) ir: a) galvenais naudas konts; b) valūtas, kas nav euro, naudas konts; |
7) |
“centrālais vērtspapīru depozitārijs” jeb “CVD” (central securities depository; CSD) ir centrālais vērtspapīru depozitārijs, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 909/2014 (7) 2. panta 1. punkta 1) apakšpunktā; |
8) |
“nodrošinājums” (collateral) ir visi tirgojamie un netirgojamie aktīvi un naudas līdzekļi, kas saskaņā ar Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) un/vai Pamatnostādni ECB/2014/31 ir atbilstoši, lai nodrošinātu Eurosistēmas kredītoperācijas, vai mobilizēti citiem šīs pamatnostādnes V pielikumā norādītajiem mērķiem; |
9) |
“nodrošinājuma pārvaldības dati” (collateral management data) ir dati par atbilstošiem aktīviem, cenu noteikšanas informācija un ciešu saikņu dati; |
10) |
“nodrošinājuma realizācija” (collateral realisation) ir process, kurā NCB īsteno savas tiesības uz aktīviem, kas mobilizēti kā nodrošinājums, saistībā ar neatmaksātu aizdevumu, kuram pienācis termiņš; |
11) |
“nodrošinājuma pārvietošana” (collateral reallocation) ir process, kurā aktīvi tiek pārvietoti no mobilizācijas laikā noteiktā konta uz citu kontu; |
12) |
“nodrošinājuma vērtība” (collateral value) ir kredīta summa, ko var piešķirt pret darījuma partnera sniegto nodrošinājumu pēc tam, kad ir atskaitīti diskonti un citi faktori, kurus laiku pa laikam noteikusi Eurosistēma un kuri ir saistīti ar aktīvu un/vai darījuma partneri; |
13) |
“nodrošinājuma pūls” (collateral pool) ir nodrošinājuma vērtību summa, kas iegūta no aktīviem un naudas līdzekļiem, ko darījuma partneris mobilizējis un tur tajā; |
14) |
“nodrošinājuma pozīcija” (collateral position) ir aktīvu un naudas līdzekļu, kas mobilizēti kā nodrošinājums, nodrošinājuma vērtības ieraksts; |
15) |
“darījuma partneris” (counterparty) ir: a) iestāde, kura atbilst Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) trešajā daļā noteiktajiem atbilstības kritērijiem piekļuvei Eurosistēmas monetārās politikas operācijām un – attiecībā uz piekļuvi dienas kredītam – dalībnieks, kurš atbilst Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) I pielikuma II daļas 10. pantā noteiktajiem atbilstības kritērijiem; vai b) iestāde, kura sniedz NCB pārvaldītu nodrošinājumu citiem šīs pamatnostādnes V pielikumā norādītajiem mērķiem; |
16) |
“korespondējošā centrālā banka” jeb “CCB” (correspondent central bank; CCB) ir NCB, kas rīkojas HCB vārdā CCBM mehānisma ietvaros; |
17) |
“centrālo banku korespondentattiecību modelis” jeb “CCBM” (correspondent central banking model; CCBM) ir Eurosistēmas izveidots mehānisms, kura mērķis ir sniegt darījuma partneriem iespēju mobilizēt atbilstošos aktīvus pārrobežu mērogā un kurā nacionālās centrālās bankas savstarpēji rīkojas kā turētāji un aģenti, un saskaņā ar kuru: a) HCB nodrošina darījuma partnerim kredītu vai likviditāti, pamatojoties uz atbilstošiem aktīviem, kas tiek turēti darījuma partnera uzdevumā CCB norādītā kontā; b) CCB rīkojas HCB vārdā attiecībā uz šādiem atbilstošiem aktīviem un sniedz palīdzību un konsultācijas; un c) noteiktos gadījumos saistībā ar kredītprasībām ACB sniedz palīdzību un konsultācijas; |
18) |
“kredītprasība” (credit claim) ir kredītprasība, kas ir atbilstoša saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 2. panta 13. punktu; |
19) |
“kredītlīnija” (credit line) ir nodrošinājuma vērtība, kas pieejama dienas kredīta nodrošināšanai TARGET; |
20) |
“kredītpozīcija” (credit position) ir kredīta summa, kuru HCB piešķīrusi darījuma partnerim un kura ietver jebkuru nodrošinājuma vērtību nodrošinājuma pūlā, kas rezervēta īpašam mērķim; |
21) |
“pārrobežu mobilizācija” (cross-border mobilisation) ir šādu aktīvu mobilizācija: a) tirgojamie aktīvi, kas: i) tiek turēti dalībvalstī, kura nav HCB dalībvalsts; ii) emitēti dalībvalstī, kura nav HCB dalībvalsts, un tiek turēti HCB dalībvalstī; b) DECC, kas emitēti un tiek turēti dalībvalstī, kura nav HCB dalībvalsts; un c) kredītprasības, ko reglamentē tādas jurisdikcijas tiesību akti, kura nav HCB iedibināšanas dalībvalsts jurisdikcija; d) ACC, ko reglamentē tādas jurisdikcijas tiesību akti, kura nav NCB, kas saņem nodrošinājumu, iedibināšanas dalībvalsts jurisdikcija; |
22) |
“tiešās piekļuves mobilizācija” (direct access mobilisation) ir tirgojamo aktīvu un DECC mobilizācija, ja NCB saņem šādus aktīvus vērtspapīru kontā, kuru minētā NCB tur CVD, kas neatrodas jurisdikcijā, kurā iedibināta šī NCB; |
23) |
“tieša saikne” (direct link) ir tāda vienošanās starp divām VNS, kuru operatori ir CVD, saskaņā ar kuru viens CVD, atverot vērtspapīru kontu, kļūst par tiešu tādas VNS dalībnieku, kuras operators ir otrs CVD, lai varētu veikt vērtspapīru pārvedumus dematerializētā veidā; |
24) |
“iekšzemes mobilizācija” (domestic mobilisation): a) attiecībā uz tirgojamiem aktīviem un DECC ir tāda aktīva mobilizācija, kas emitēts un tiek turēts CVD tajā pašā jurisdikcijā, kurā iedibināta HCB; b) attiecībā uz kredītprasībām un ACC ir tādu kredītprasību un ACC mobilizācija, ko reglamentē tās jurisdikcijas tiesību akti, kurā ir iedibināta HCB; un c) attiecībā uz RMBD ir tādu RMBD mobilizācija, ko emitējis darījuma partneris, kurš iedibināts HCB dalībvalstī; |
25) |
“atbilstošie aktīvi” (eligible assets) ir tirgojami un netirgojami aktīvi, kas ir atbilstoši saskaņā ar Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) un Pamatnostādni ECB/2014/31; |
26) |
“atbilstoša saikne” (“eligible link”) ir tieša vai relejveida saikne, kuru Eurosistēma atzinusi par atbilstošu I pielikumā noteiktajiem atbilstības kritērijiem, un kura ir iekļauta Eurosistēmas atbilstošo saikņu sarakstā, kas publicēts ECB tīmekļvietnē. Atbilstošu relejveida saikni veido tās pamatā esošas atbilstošas tiešās saiknes; |
27) |
“atbilstoša vērtspapīru norēķinu sistēma” jeb “atbilstoša VNS” (eligible securities settlement system; eligible SSS) ir VNS, kuras operators ir CVD un kuru Eurosistēma atzinusi par atbilstošu I pielikumā noteiktajiem atbilstības kritērijiem, un kura ir iekļauta Eurosistēmas atbilstošo VNS sarakstā, kas publicēts ECB tīmekļvietnē; |
28) |
“atbilstošs trīspusējs aģents” jeb “atbilstošs TPA” (eligible triparty agent; eligible TPA) ir TPA, kura operators ir CVD un kuru Eurosistēma atzinusi par atbilstošu II pielikumā noteiktajiem atbilstības kritērijiem, un kurš ir iekļauts Eurosistēmas atbilstošo TPA sarakstā, kas publicēts ECB tīmekļvietnē; |
29) |
“euro zona” (euro area) ir norāde uz piederību dalībvalstij, kuras valūta ir euro, vai iedibināšanos šādā dalībvalstī; |
30) |
“Eurosistēma” (Eurosystem) ir ECB un NCB; |
31) |
“Eurosistēmas kredītoperācijas” (Eurosystem credit operations) ir Eurosistēmas kredītoperācijas, kā definēts Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 2. panta 31. punktā; |
32) |
“vietējā centrālā banka” jeb “HCB” (home central bank; HCB) ir dalībvalsts, kurā iedibināts darījuma partneris, NCB, kas šim darījuma partnerim piešķir kredītu Eurosistēmas kredītoperācijās; |
33) |
“starpnieka vērtspapīru norēķinu sistēma” jeb “starpnieka VNS” (intermediary securities settlement system; intermediary SSS) ir VNS, kas darbojas kā starpnieks starp emitenta VNS un ieguldītāja VNS; |
34) |
“dienas kredīts” (intraday credit) ir dienas kredīts, kā definēts Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) 2. panta 35. punktā; |
35) |
“ieguldītāja vērtspapīru norēķinu sistēma” jeb “ieguldītāja VNS” (investor securities settlement system; investor SSS”) ir VNS, kurai ir atbilstoša saikne ar emitenta VNS, lai atvieglotu vērtspapīru pārvešanu no emitenta VNS dalībniekiem ieguldītāju VNS dalībniekiem; |
36) |
“emitenta vērtspapīru norēķinu sistēma” jeb “emitenta VNS” (issuer securities settlement system; issuer SSS) ir CVD uzturēta VNS, kurā emitēti vērtspapīri; |
37) |
“saikņu mobilizācijas kanāls” (links mobilisation channel) ir tirgojamu aktīvu un DECC mobilizācija, izmantojot atbilstošu saikni; |
38) |
“galvenais naudas konts” jeb “GNK” (main cash account; MCA) ir galvenais naudas konts, kas tiek turēts Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) mērķiem un saskaņā ar tās noteikumiem; |
39) |
“tirgojami aktīvi” (marketable assets) ir jebkuri no turpmāk minētajiem: a) tirgojami aktīvi, kā definēts Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 2. panta 59. punktā; b) tirgojami aktīvi, kas ir atbilstoši kā nodrošinājums saskaņā ar Pamatnostādnes ECB/2014/31 3., 5. un/vai 7. pantu; |
40) |
“mobilizācijas kanāli” (mobilisation channels) ir tādu procedūru un pasākumu kopums, kas izveidoti, lai darījuma partneri varētu mobilizēt atbilstošos aktīvus, un tie ietver iekšzemes mobilizācijas kanālu, saikņu mobilizācijas kanālu, CCBM kanālu un tiešās piekļuves mobilizācijas kanālu; |
41) |
“nacionālā centrālā banka” jeb “NCB” (national central bank; NCB) ir nacionālā centrālā banka dalībvalstī, kuras valūta ir euro; |
42) |
“netirgojams aktīvs” (non-marketable asset) ir: a) netirgojams aktīvs, kā definēts Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 2. panta 70.punktā; b) papildu kredītprasība, kas ir atbilstoša saskaņā ar Pamatnostādnes ECB/2014/31 4. pantu; |
43) |
“ar atbilstošām kredītprasībām nodrošināts netirgojams parāda instruments” jeb “DECC” (non-marketable debt instrument backed by eligible credit claims; DECC) ir ar atbilstošām kredītprasībām nodrošināts netirgojams parāda instruments, kā definēts Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 2. panta 70.a punktā; |
44) |
“apvienošana pūlā” (pooling) ir darbības metode, ko NCB izmanto, lai uzturētu darījuma partneru mobilizēto nodrošinājumu, saskaņā ar kuru darījuma partneris dara pieejamu nodrošinājumu NCB aizdevumu nodrošinājumam no šīs NCB, un kurā atsevišķi atbilstošie aktīvi nav saistīti ar kādu konkrētu Eurosistēmas kredītoperāciju, izņemot RMBD, kas saistīti ar konkrētu kredītoperāciju; |
45) |
“primārais GNK” (primary MCA) ir GNK, kas pieder darījuma partnerim vai trešai personai un ko darījuma partneris noteicis ar nodrošinājuma pārvaldību saistītu maksājumu veikšanai; |
46) |
“relejveida saikne” (“relayed link”) ir saikne, kas izveidota starp VNS, kuru operatori ir divi dažādi CVD un kuras veic vērtspapīru darījumus vai pārvedumus, izmantojot trešo VNS, kuras operators ir CVD, kas rīkojas kā starpnieks, vai, ja VNS operatori ir CVD, kuri piedalās TARGET2 vērtspapīriem, izmantojot vairākas VNS, kuru operatori ir CVD, kas rīkojas kā starpnieki; |
47) |
“neliela apjoma ar hipotēku nodrošināts parāda instruments” jeb “RMBD” (retail mortgage-backed debt instrument; RMBD) ir aktīvs, kas ir atbilstošs izmantošanai kā nodrošinājums saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 107. pantu un Pamatnostādnes ECB/2014/31 4. pantu; |
48) |
“saglabāšanas uzskaites režīms” (retain booking mode) ir tirgojamo aktīvu un/vai DECC, kas mobilizēti kā nodrošinājums darījuma partnera vērtspapīru kontā, saglabāšana; |
49) |
“vērtspapīru norēķinu sistēma” jeb “VNS” (securities settlement system; SSS) ir vērtspapīru norēķinu sistēma, kā definēts Regulas (ES) Nr. 909/2014 2. panta 1. punkta 10) apakšpunktā; |
50) |
“TARGET” ir jaunas paaudzes Eiropas automatizētā reālā laika bruto norēķinu sistēma, ko reglamentē Pamatnostādne (ES) 2022/912 (ECB/2022/8); |
51) |
“pārvedumu uzskaites režīms” (transfer booking mode) ir tirgojamo aktīvu vai DECC, kas mobilizēti kā nodrošinājums no darījuma partnera vērtspapīru konta, piegāde NCB vērtspapīru kontā; |
52) |
“T2V pakalpojumi” (T2S services) ir T2V pakalpojumi, kā definēts Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnes ECB/2012/13 (8) 2. panta 20. punktā. |
3. pants
Konta un pūla struktūra
1. Lai atvieglotu nodrošinājuma mobilizāciju un pārvaldību, NCB:
a) |
uztur aktīvu kontus un naudas kontus; |
b) |
pieprasa darījumu partneriem uzturēt attiecīgos aktīvu kontus un naudas kontus. |
2. NCB ļauj saviem darījuma partneriem pilnvarot trešo personu pārvaldīt darījuma partnera noteiktos aktīvu kontus un/vai naudas kontus, un šādā gadījumā piemēro šādus noteikumus:
a) |
ja darījuma partneris pilnvaro trešo personu pārvaldīt savu norādīto aktīvu kontu, darījuma partnera aktīvu kontu pārvalda trešā persona, kas darījuma partnera vārdā nosūta rīkojumus NCB un saņem no tās paziņojumus; |
b) |
ja darījuma partneris pilnvaro trešo personu pārvaldīt savu norādīto naudas kontu, darījuma partnera norādīto primāro GNK pārvalda kopīgi ar citu TARGET dalībnieku (saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) I pielikuma II daļas 2. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu) vai tas pieder citam TARGET dalībniekam. |
3. Lai saņemtu tirgojamus aktīvus un ar atbilstošām kredītprasībām nodrošinātus netirgojamus parāda instrumentus (DECC) kā nodrošinājumu no darījuma partneriem, NCB var atvērt ārējos aktīvu kontus. Šādus kontus atver tikai atbilstošā vērtspapīru norēķinu sistēmā (atbilstoša VNS).
4. NCB atver iekšējos aktīvu kontus katram darījuma partnerim, lai saņemtu nodrošinājumu no darījuma partneriem un/vai reģistrētu informāciju par darījuma partnera mobilizēto nodrošinājumu. Atsevišķus iekšējos aktīvu kontus atver šādiem aktīviem:
a) |
tirgojamie aktīvi un DECC; |
b) |
netirgojamie aktīvi, kas nav DECC. |
5. NCB izmanto apvienošanu pūlā, lai uzturētu nodrošinājumu, ko mobilizējuši tās darījuma partneri.
6. Katru iekšējo aktīvu kontu un katru nodrošinājuma portfeli identificē, izmantojot unikālu un saskaņotu nosaukumu piešķiršanas sistēmu, ko noteikusi Eurosistēma un kas izklāstīta ECB tīmekļvietnē publicētajā dokumentā Collateral management in Eurosystem credit operations – information for Eurosystem counterparties (“Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošinājuma pārvaldība – informācija Eurosistēmas darījuma partneriem”).
7. Ievērojot 8. punktā noteikto prasību nodalīt portfeļus, daļu no mobilizētā nodrošinājuma vērtības darījuma partnera nodrošinājuma portfelī var rezervēt mērķiem, kas saistīti ar Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošināšanu, vai citiem šīs pamatnostādnes V pielikumā norādītajiem mērķiem.
8. Nodrošinājumu, kas mobilizēts Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošināšanai, uztur portfelī, kas nodalīts no portfeļiem, kurus izmanto nodrošinājuma pārvaldībai citiem mērķiem, kas minēti 7. punktā. NCB var uzturēt tik daudz nodrošinājuma portfeļu katram darījuma partnerim, cik nepieciešams šim nolūkam.
9. NCB var atvērt vairākus iekšējos aktīvu kontus katram darījuma partnerim. Vienu iekšējo aktīvu kontu piesaista tikai vienam nodrošinājuma portfelim. Viens nodrošinājuma portfelis var būt piesaistīts vairākiem iekšējiem aktīvu kontiem.
10. Dienas kredīta, ko izsniedz darījuma partnerim, kontekstā tikai nodrošinājuma portfelis, ko uztur Eurosistēmas kredītoperācijām, ir piesaistīts primārajam GNK, ko noteicis darījuma partneris.
11. Nodrošinājuma pārvaldības operāciju izpildes vajadzībām NCB debetē darījuma partnera primāro GNK, lai sekmētu neizpildīto saistību maksājumus Eurosistēmai, kas cita starpā attiecas uz šādām darbībām:
a) |
kredītoperāciju, kuru dzēšanas termiņš beidzas, atmaksa; |
b) |
vērtspapīru notikumu apstrāde; |
c) |
naudas līdzekļu kā nodrošinājuma mobilizācija; |
d) |
maksu iekasēšana. |
4. pants
Nodrošinājuma mobilizācija
1. Tirgojamos aktīvus un DECC, ko darījuma partneris mobilizējis kā nodrošinājumu, pārved uz kontu, kas tiek turēts atbilstošā VNS.
2. Ja CVD, kurā aktīvs ir emitēts, un CVD, kurā aktīvs tiek turēts, nav identiski, nodrošinājumu mobilizē tikai tad, ja VNS, kuras uztur vai kuru darbību nodrošina šie divi CVD, ir saistītas ar atbilstošu saikni.
3. Ja to pieprasa cita NCB (kā vietējā centrālā banka (HCB)), NCB (kā CCB) uztur nošķirtu vai kopēju vērtspapīru kontu atbilstošā VNS, kas iedibināta jurisdikcijā, kurā iedibināta CCB, un tur nodrošinājumu HCB vārdā.
4. Lai saņemtu nodrošinājumu no saviem darījuma partneriem, NCB var atvērt kontu tieši atbilstošā VNS, kas darbojas jurisdikcijā, kura nav NCB iedibināšanas dalībvalsts jurisdikcija.
5. Lai mobilizētu kredītprasības un ACC kā nodrošinājumu, NCB pieprasa darījuma partneriem mobilizēt šos aktīvus uz HCB norādītu aktīvu kontu. NCB var izvēlēties pārvaldīt kredītprasību un ACC iekšzemes mobilizāciju ārpus ECMS, un šādā gadījumā minētā NCB nosaka, vai mobilizācijai ir vajadzīgs aktīvu konts.
6. Ja kā nodrošinājums tiek mobilizēti naudas līdzekļi, tos mobilizē pēc NCB vai darījuma partnera rīkojuma, debetējot darījuma partnera noteikto primāro GNK un kreditējot HCB kontu.
7. Kredītprasības mobilizē kā nodrošinājumu ar centrālo banku korespondentattiecību modeļa (CCBM) starpniecību tikai Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošināšanai. ACC, RMBD un termiņnoguldījumus (FTD) nemobilizē kā nodrošinājumu ar CCBM starpniecību.
8. Grāmatvedības ierakstu juridiskās sekas (saglabāšanas uzskaites režīmā vai pārvedumu uzskaites režīmā) attiecībā uz aktīvu kontiem nosaka NCB līgumā ar darījuma partneri vai NCB regulējošos nosacījumos. Kontu izmantošana aktīvu mobilizēšanai notiek saskaņā ar tādu nacionālo tiesību aktu prasībām, kas attiecas uz šādu aktīvu nodrošinājuma tiesību nodibināšanu vai atbrīvošanu.
5. pants
Tirgojamo aktīvu un DECC mobilizācija un demobilizācija
1. Ja darījuma partneris vēlas mobilizēt vai demobilizēt tirgojamus aktīvus vai DECC kā nodrošinājumu, NCB pirms šādas mobilizācijas vai demobilizācijas rīkojuma pieņemšanas, ievērojot ECB tīmekļvietnē publicēto dokumentu Collateral management in Eurosystem credit operations – information for Eurosystem counterparties, veic Eurosistēmas noteiktās un minētajā dokumentā izklāstītās validācijas pārbaudes attiecībā uz attiecīgā darījuma partnera iesniegtajiem mobilizācijas vai demobilizācijas rīkojumiem.
2. Tirgojamos aktīvus un DECC mobilizē bez maksas (FOP), izņemot 8. pantā minētos automatizētā nodrošinājuma darījumus, attiecībā uz kuriem norēķinus veic, lietojot piegādi pret samaksu (DVP).
3. Pirms demobilizācijas rīkojumu pieņemšanas NCB samazina attiecīgā nodrošinājuma portfeļa un attiecīgā gadījumā kredītlīnijas vērtību par summu, kas vienāda ar to tirgojamo aktīvu vai DECC nodrošinājuma vērtību, attiecībā uz kuriem tiek pieprasīta demobilizācija. Ja šā nodrošinājuma portfeļa vērtības samazinājuma rezultātā nodrošinājuma portfeļa kopējā vērtība kļūst mazāka par kopējo kredītpozīciju, NCB aptur demobilizācijas pieprasījumu un neveic nodrošinājuma portfeļa un – attiecīgā gadījumā – kredītlīnijas korekciju. NCB noraida demobilizācijas rīkojumus, kuri dienas beigās joprojām ir apturēti.
4. Aktīvu pozīciju un nodrošinājuma portfeļa galīgās korekcijas stājas spēkā pēc norēķina apstiprinājuma saņemšanas no T2V.
5. Ja to pieprasa HCB, NCB rīkojas kā CCB šādas HCB vārdā saistībā ar tirgojamo aktīvu un DECC mobilizāciju, izmantojot CCBM. Mobilizējot un demobilizējot tirgojamos aktīvus un DECC ar CCBM starpniecību, HCB ir atbildīga par darījuma partnera iesniegtā mobilizācijas vai demobilizācijas rīkojuma derīguma pārbaudi, un CCB ir atbildīga par jautājumiem, kas saistīti ar rīkojuma izpildi un kam nepieciešama mijiedarbība ar CVD. CCB nodrošina, ka HCB saņem visu informāciju, ar ko apmainās CCB un T2V.
6. Neatkarīgi no 1.–5. punkta HCB var bloķēt tirgojamo aktīvu un DECC mobilizāciju un demobilizāciju būtisku iemeslu dēļ, tostarp, bet ne tikai, saistību neizpildes gadījuma dēļ vai piesardzības apsvērumu dēļ.
7. Turklāt HCB vai – CCBM gadījumā – CCB var noraidīt rīkojumu mobilizēt tirgojamos aktīvus un DECC, attiecībā uz kuriem darījuma partneris nav iesniedzis prasītos nodokļu dokumentus vai citus dokumentus, ko pieprasa attiecīgi HCB vai CCB.
6. pants
Netirgojamo aktīvu, kas nav DECC, mobilizācija un demobilizācija
1. Ja darījuma partneris vēlas reģistrēt, mobilizēt vai demobilizēt kredītprasības vai atsevišķas ACC kā nodrošinājumu, NCB pirms šāda reģistrācijas, mobilizācijas vai demobilizācijas pieprasījuma pieņemšanas veic Eurosistēmas noteiktās un ECB tīmekļvietnē publicētajā dokumentā Collateral management in Eurosystem credit operations – information for Eurosystem counterparties izklāstītās validācijas pārbaudes attiecībā uz attiecīgā darījuma partnera iesniegtajiem reģistrācijas, mobilizācijas vai demobilizācijas rīkojumiem.
2. Pirms kredītprasība vai atsevišķa ACC tiek mobilizēta kā nodrošinājums, darījuma partnerim, kas to vēlas, šī kredītprasība vai atsevišķā ACC jāreģistrē HCB vai – ja mobilizācija notiek ar CCBM starpniecību – CCB. Jebkurā gadījumā HCB pieprasa darījuma partnerim reģistrācijas procesa ietvaros sniegt vismaz Eurosistēmas noteikto un ECB tīmekļvietnē publicētajā dokumentā Collateral management in Eurosystem credit operations – information for Eurosystem counterparties aprakstīto pamatdatu elementu kopumu.
3. Neskarot darījuma partneru pienākumu saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 101. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) punktu, NCB pieprasa, lai darījuma partneri nākamās darbadienas laikā nosūta atjauninātus pamatdatu elementus par mobilizētajām kredītprasībām vai atsevišķām ACC, kas sniegti saskaņā ar 2. punktu, ja ir pārmaiņas šajos pamatdatu elementos.
4. Ja kredītprasību nereglamentē tās jurisdikcijas tiesību akti, kurā iedibināta HCB, HCB kredītprasības mobilizācijai var izmantot CCBM. Šajā nolūkā NCB, kas rīkojas kā CCB saskaņā ar 5. punktu, sagatavo noteikumu un nosacījumu kopumu atbilstoši III pielikumā ietvertajai veidlapai, un par šo kopumu jāvienojas ar HCB darījuma partneri, lai būtu iespējama tādu kredītprasību mobilizācija, ko reglamentē tās jurisdikcijas tiesību akti, kurā iedibināta CCB.
5. Pēc HCB pieprasījuma NCB rīkojas kā CCB šādas HCB vārdā attiecībā uz kredītprasību mobilizāciju, ievērojot visus šādus nosacījumus:
a) |
kredītprasība atbilst kredītprasības definīcijai, kas noteikta Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 2. panta 13. punktā, un atbilst visiem attiecīgajiem minētajā pamatnostādnē noteiktajiem atbilstības kritērijiem; |
b) |
kredītprasību var likumīgi mobilizēt starp darījuma partneri un HCB (ko attiecīgā gadījumā pārstāv CCB), izmantojot nodrošinājuma līgumus, ko reglamentē tās jurisdikcijas tiesību akti, kurā iedibināta CCB; |
c) |
kredītprasība tiek mobilizēta Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošināšanai. |
6. CCB veic visus nepieciešamos pasākumus un darbības saskaņā ar tās jurisdikcijas tiesību aktiem, kurā tā iedibināta, lai nodrošinātu, ka CCBM darbība ir pamatota, saistoša un izpildāma. CCB:
a) |
pārbauda darījuma partnera sniegto informāciju par kredītprasību, salīdzinot to ar atbilstības kritērijiem, un – attiecīgā gadījumā – parakstu derīgumu, salīdzinot tos ar saņemto parakstu sarakstu; |
b) |
pēc pieprasījuma palīdz HCB noteikt, vai pastāv ciešas saiknes, kā aprakstīts Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 138. pantā, starp darījuma partneri un attiecīgo parādnieku aktīva ietvaros, un veikt nepieciešamos izpildes pasākumus. |
HCB palīdz CCB (tostarp, bet ne tikai, ja debitors un/vai kreditors, un/vai galvotājs atrodas tajā pašā jurisdikcijā, kurā atrodas HCB), nekavējoties iesniedzot CCB visus dokumentus un veicot jebkādas darbības vai formalitātes, ko pieprasa CCB un kas nepieciešamas, lai CCB varētu izpildīt savas saistības.
7. CCB atbild HCB tikai par 6. punkta a) un b) apakšpunktā noteikto pienākumu nolaidīgu izpildi. CCB atbildību vērtē, pamatojoties uz tās jurisdikcijas tiesību aktiem, kurā tā iedibināta, un tā nepārsniedz kredītprasības summu un neietver izrietošos zaudējumus.
8. CCB ir atbildīga HCB par jebkuru citu pienākumu neizpildi tikai rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma gadījumā, un CCB atbildību vērtē, pamatojoties uz tās jurisdikcijas tiesību aktiem, kurā tā iedibināta.
9. NCB pēc HCB pieprasījuma rīkojas kā ACB attiecībā uz kredītprasību mobilizāciju. NCB, kas rīkojas kā ACB, konsultē HCB par kredītprasību mobilizāciju, lai nodrošinātu atbilstību juridiskajām prasībām, ko piemēro jurisdikcijā, kurā iedibināta ACB. Izmantojot IV pielikumā iekļauto noteikumu un nosacījumu veidlapu, ACB jo īpaši norāda:
a) |
vai ir vajadzīga reģistrācija un paziņošana, un – ja tā ir vajadzīga – kādi noteikumi un forma jāievēro šādā reģistrācijā un paziņošanā; |
b) |
citas prasības, kas jāizpilda, lai nodibinātu spēkā esošas un izpildāmas nodrošinājuma tiesības attiecībā uz kredītprasību; |
c) |
vai kredītprasības līgumā ir jāiekļauj papildu noteikumi, lai HCB pēc kredītprasības sākotnējās mobilizēšanas varētu nodibināt papildu nodrošinājuma tiesības attiecībā uz mobilizēto kredītprasību. |
Vajadzības gadījumā ACB sniedz palīdzību to uzdevumu veikšanā, kas nepieciešama, lai izpildītu a)–c) apakšpunktā minētās prasības.
Pēc HCB pieprasījuma un ja parādnieks un/vai galvotājs iedibināts jurisdikcijā, kurā ACB veic uzņēmējdarbību, ACB sniedz attiecīgu informāciju par šo parādnieku un/vai galvotāju, tostarp par ciešas saiknes pārbaudēm un iekšējās kredītnovērtēšanas sistēmas (in-house credit assessment systems; ICAS) reitingu.
10. Veicot a) RMBD un b) ACC portfeļu mobilizāciju un demobilizāciju, ievēro HCB noteiktās procedūras.
11. Termiņnoguldījumus (fixed term deposits; FTD) automātiski mobilizē kā nodrošinājumu FTD norēķinu ietvaros. Norēķins notiek, debetējot darījuma partnera primāro GNK un kreditējot HCB kontu.
7. pants
Trīspusēji nodrošinājuma pārvaldības pakalpojumi
1. NCB ļauj darījuma partneriem mobilizēt šādus aktīvus kā nodrošinājumu HCB, izmantojot atbilstoša trīspusēja aģenta (atbilstoša TPA) trīspusējus nodrošinājuma pārvaldības pakalpojumus:
a) |
tirgojamie aktīvi un DECC, kuri emitēti CVD, kas uztur atbilstošo VNS vai kas nodrošina atbilstošās VNS darbību, kurā tiek turēts aktīvu konts; |
b) |
tirgojamie aktīvi, kas emitēti CVD, kura VNS ir atbilstoša saikne ar to VNS, kurā tiek turēts aktīvu konts. |
2. Tirgojamo aktīvu un DECC mobilizāciju, izmantojot TPA pakalpojumus saskaņā ar 1. punktu, var veikt, izmantojot attiecīgi iekšzemes, saikņu, CCBM vai tiešās piekļuves mobilizācijas kanālus.
3. Veicot mobilizāciju ar CCBM starpniecību, CCB pēc HCB pieprasījuma noslēdz līgumiskas vienošanās ar TPA saskaņā ar II pielikumā izklāstītajiem kritērijiem. Piemēro šādu atbildības sadalījumu starp HCB un CCB:
a) |
HCB ir atbildīga par pārbaudi, vai darījumu partnerim ir pienācīgs nodrošinājums, pirms TPA tiek atļauts veikt turpmākas darbības, kas saistītas ar samazinājumu vai slēgšanas apstrādi trīspusējā darījumā un vērtspapīru notikumu ieņēmumu samaksu. |
b) |
CCB ir atbildīga par visiem jautājumiem, kuri saistīti ar trīspusējā darījuma pārvaldību un kuriem nepieciešama mijiedarbība ar TPA. CCB nodrošina, ka HCB saņem visu attiecīgo informāciju, ar kuru apmainās CCB un TPA. |
8. pants
Automatizētais nodrošinājums
1. Automatizētais nodrošinājums ir pieejams, izmantojot iekšzemes, saikņu, CCBM vai tiešās piekļuves mobilizācijas kanālus.
2. NCB pēc HCB pieprasījuma rīkojas kā CCB šīs HCB vārdā attiecībā uz T2V automatizētā nodrošinājuma darījumiem.
3. CCBM automatizētā nodrošinājuma darījumus veic, izmantojot CCB noteikto režīmu – vai nu pārvedumu uzskaites režīmu, vai arī saglabāšanas uzskaites režīmu.
4. Automatizētā nodrošinājuma darījumu izpildes vajadzībām katra HCB katru dienu nosaka tādu tirgojamo aktīvu un DECC sarakstu, kuri ir atbilstoši izmantošanai automatizētajam nodrošinājumam. Minētajā sarakstā var iekļaut aktīvus, kuri emitēti CVD, kas uztur atbilstošo VNS vai kas nodrošina atbilstošās VNS darbību, kurā HCB tur kontu, kā arī aktīvus, kas emitēti CVD, kura VNS ir atbilstoša saikne ar atbilstošo VNS.
9. pants
Kredītpozīcijas pārvaldība
1. NCB atjaunina darījuma partnera kredītpozīciju kā daļu no attiecīgās Eurosistēmas kredītoperācijas norēķiniem.
2. NCB veic neto norēķinus par Eurosistēmas kredītoperācijām, izņemot gadījumus, kad ārkārtas apstākļu gadījumā tās var veikt šādu kredītoperāciju bruto norēķinus.
3. Darījuma partneriem, kuriem ir piekļuve dienas kredītam TARGET, visu nodrošinājuma vērtību, izņemot to, kas attiecināta uz RMBD, darījuma partnera nodrošinājuma portfelī, kas paredzēts Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošināšanai un kas nav ne nepieciešams Eurosistēmas monetārās politikas operāciju nodrošināšanai, ne arī rezervēts, dara pieejamu kā kredītlīniju saskaņā ar 4. punktu.
4. Kredītlīnijas vērtību nosaka HCB saskaņā ar pieejamā nodrošinājuma (t. i., mainīgās kredītlīnijas) summas pārmaiņām, izņemot gadījumus, kad darījuma partneris un/vai HCB nosaka kredītlīnijas maksimālo vērtību, lai ierobežotu dienas kredīta summu, ko var saņemt TARGET (t. i., maksimālo kredītlīniju).
5. Ja saskaņā ar 4. punktu HCB un darījuma partneris katrs nosaka atšķirīgu maksimālo kredītlīnijas vērtību, maksimālā vērtība ir mazākā no abām vērtībām.
6. Ja darījuma partnera noteiktā kredītlīnijas maksimālā vērtība traucē Eurosistēmas kredītoperācijas norēķinus, HCB var atcelt šo maksimālo vērtību.
10. pants
Vērtspapīru notikumi
1. HCB laikus paziņo saviem darījuma partneriem par vērtspapīru notikumiem, par kuriem paziņojis CVD un kuri saistīti ar tirgojamiem aktīviem vai DECC, ko darījuma partneris ir mobilizējis kā nodrošinājumu.
2. Ja dalība vērtspapīru notikumā ir brīvprātīga vai ietver iespēju izvēli, HCB rīkojas saskaņā ar vērtspapīru notikuma rīkojumu, ko darījuma partneris iesniedzis līdz NCB paziņojumā noteiktajam atbildes termiņam. Ja darījuma partneris neiesniedz vērtspapīru notikuma rīkojumu, attiecīgā gadījumā piemēro CVD paziņoto noklusējuma iespēju.
3. Ievērojot 4. un 5. punktu, tāda vērtspapīru notikuma gadījumā, kas ietver naudas līdzekļu plūsmu no emitenta darījuma partnerim (t. i., pozitīvu naudas līdzekļu plūsmu), HCB pēc tam, kad ir saņemti vērtspapīru notikuma radītie ieņēmumi, pārskaita šādus ieņēmumus uz vienu no šādiem kontiem:
a) |
tādu naudas līdzekļu ieņēmumu gadījumā, kas denominēti euro – darījuma partnera noteiktais primārais GNK; |
b) |
tādu naudas līdzekļu ieņēmumu gadījumā, kas nav denominēti euro – darījuma partnera valūtas, kas nav euro, naudas konts. |
4. HCB nepārskaita 3. punktā minētos vērtspapīru notikuma radītos ieņēmumus darījuma partnerim šādos gadījumos:
a) |
darījuma partnerim nodrošinājuma portfelī nav pietiekama nodrošinājuma (t. i., papildu nodrošinājuma pieprasījums); |
b) |
nodrošinājums, ko darījuma partneris mobilizējis Eurosistēmā, ir bloķēts saistību neizpildes gadījuma vai piesardzības apsvērumu dēļ. |
5. Euro denominētus naudas līdzekļu ieņēmumus automātiski mobilizē kā nodrošinājumu par summu, kas nepārsniedz papildu nodrošinājuma pieprasījuma summu plkst. 16.55 pēc Viduseiropas laika dienā, kad HCB saņem vērtspapīru notikuma radītos ieņēmumus, ja 4. punkta a) apakšpunktā minētais papildu nodrošinājuma pieprasījums tajā laikā joprojām nav izpildīts. HCB pārskaita darījuma partnerim vērtspapīru notikuma radīto ieņēmumu atlikumu, kas pārsniedz summu, kura nepieciešama, lai nodrošinātu papildu nodrošinājuma pieprasījumu (ja tāds ir).
6. Ja ir pozitīva naudas līdzekļu plūsma no tirgojamiem aktīviem vai DECC, kas mobilizēti ar CCBM starpniecību, CCB vērtspapīru notikuma radītos ieņēmumus pārskaita, kreditējot attiecīgi HCB norādīto euro naudas kontu vai valūtas, kas nav euro, naudas kontu, lai HCB varētu veikt ieņēmumu tālākus maksājumus uz primāro GNK tādu ieņēmumu gadījumā, kas denominēti euro, vai darījuma partnera norādīto valūtas, kas nav euro, kontu tādu ieņēmumu gadījumā, kas nav denominēti euro.
7. Attiecībā uz vērtspapīru notikumiem, kas ietver naudas līdzekļu plūsmu no darījuma partnera emitentam (t. i., negatīvu naudas līdzekļu plūsmu), HCB atgūst pienākošos summu vienā no šādiem veidiem:
a) |
tādu naudas līdzekļu ieņēmumu gadījumā, kas denominēti euro – debetējot darījuma partnera noteikto primāro GNK; |
b) |
tādu naudas līdzekļu ieņēmumu gadījumā, kas nav denominēti euro – debetējot darījuma partnera norādīto valūtas, kas nav euro, naudas kontu vai, vai, ja nav debeta pilnvarojuma, uzdodot darījuma partnerim kreditēt HCB norādīto naudas kontu. |
8. Ja ir negatīva naudas līdzekļu plūsma no tirgojamiem aktīviem vai DECC, kas mobilizēti ar CCBM starpniecību, HCB vērtspapīru notikuma radītos ieņēmumus pārskaita, kreditējot attiecīgi euro naudas kontu vai valūtas, kas nav euro, naudas kontu, ko norādījusi CCB.
9. Ja pēc maksājuma veikšanas CVD izdod atcelšanas paziņojumu, lai reversētu vērtspapīru notikumā iesaistītās naudas līdzekļu un vērtspapīru plūsmas, HCB veic šādus pasākumus:
a) |
pozitīvas naudas līdzekļu plūsmas gadījumā HCB pārskaita pienākošos naudas līdzekļu summu, debetējot to pašu kontu, uz kuru tika veikts sākotnējais maksājums; |
b) |
negatīvas naudas līdzekļu plūsmas gadījumā HCB pārskaita pienākošos naudas līdzekļu summu, kreditējot to pašu kontu, uz kuru tika veikts sākotnējais maksājums. |
10. Ja 9. punktā minētais atcelšanas paziņojums attiecas uz aktīviem, kas mobilizēti ar CCBM starpniecību, piemēro šādus noteikumus:
a) |
pozitīvas naudas līdzekļu plūsmas gadījumā HCB par pienākošos summu kreditē CCB norādīto naudas kontu; |
b) |
negatīvas naudas līdzekļu plūsmas gadījumā CCB par pienākošos summu kreditē HCB norādīto naudas kontu. |
11. Attiecībā uz vērtspapīru notikuma ieņēmumiem, kas saistīti ar tirgojamiem aktīviem vai DECC, kuri mobilizēti ar CCBM starpniecību, un ja darījuma partneris nav iesniedzis dokumentus, kas nepieciešami nodokļu atvieglojumiem vai ja šādus atvieglojumus piemēro saskaņā ar likumu, CCB atskaita vai ietur jebkādu nodokļu summu, kas ir jāatskaita vai jāietur attiecībā uz jebkādiem ieņēmumiem, par kuriem CCB ir atbildīga vai atskaitās nodokļu iestādēm.
11. pants
Nodrošinājuma ikdienas pārvaldība
1. NCB veic mobilizētā nodrošinājuma ikdienas pārvērtēšanu saskaņā ar vērtēšanas un riska kontroles noteikumiem, kas noteikti Pamatnostādnē (ES) 2015/510 (ECB/2014/60), Pamatnostādnē ECB/2014/31 un Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnē (ES) 2016/65 (ECB/2015/35) (9).
2. NCB katru dienu atjaunina kredītpozīcijas un nodrošinājuma pozīcijas, lai ņemtu vērā uzkrātos procentus.
3. Ja pēc mobilizētā nodrošinājuma pārvērtēšanas un attiecīgi 1. un 2. punktā minēto kredītpozīciju un nodrošinājuma pozīciju atjaunināšanas attiecīgajā nodrošinājuma portfelī vairs nav pietiekama nodrošinājuma, NCB katru darbadienu starp plkst. 19.00 un plkst. 19.30 pēc Viduseiropas laika veic dienas beigu papildu nodrošinājuma pieprasījumu.
4. Ja dienas laikā tiek konstatēta nodrošinājuma nepietiekamība, NCB var jebkurā laikā veikt papildu nodrošinājuma pieprasījumus.
5. Ja papildu nodrošinājuma pieprasījums nav izpildīts līdz plkst. 16.55 pēc Viduseiropas laika attiecīgajā darbadienā, atlikušā deficīta nodrošināšanas nolūkā HCB automātiski mobilizē naudas līdzekļu ieņēmumus no vērtspapīru notikuma (ja tāds ir) kā nodrošinājumu saskaņā ar 10. panta 5. punktu. Ja vērtspapīru notikuma radītie naudas līdzekļu ieņēmumi nav pietiekami, lai pilnībā izpildītu papildu nodrošinājuma pieprasījumu, vai ja vērtspapīru notikuma radīto naudas līdzekļu ieņēmumu nav, HCB automātiski mobilizē naudas līdzekļus kā nodrošinājumu, debetējot darījuma partnera noteikto primāro GNK par summu, kas vienāda ar papildu nodrošinājuma pieprasījuma summu. Pēc nodrošinājuma portfeļa ikdienas pārvērtēšanas un uzkrāto procentu aprēķināšanas par naudas līdzekļiem, kas mobilizēti kā nodrošinājums, HCB automātiski demobilizē visus mobilizētos naudas līdzekļus, kas pārsniedz summu, kura vajadzīga, lai segtu papildu nodrošinājuma pieprasījumu.
6. NCB katru dienu saskaņo katrā aktīvu kontā turētos turējumus.
12. pants
Maksas
1. Attiecībā uz tirgojamiem aktīviem un DECC katra NCB no saviem darījuma partneriem atgūst CVD un TPA iekasētās maksas. Attiecībā uz nodrošinājumu, kas mobilizēts ar CCBM starpniecību, HCB pārskaita no saviem darījuma partneriem iekasētās maksas CCB.
2. Attiecībā uz kredītprasībām, ACC un RMBD, kas mobilizēti kā nodrošinājums, HCB vai – ar CCBM starpniecību mobilizēta nodrošinājuma gadījumā – CCB nosaka, vai iekasēt maksu. Ja maksa tiek iekasēta, darījuma maksas un pakalpojuma maksas apmēru nosaka HCB vai – ar CCBM starpniecību mobilizēta nodrošinājuma gadījumā – CCB.
3. HCB katru mēnesi debetē pienākošās maksas no darījuma partnera primārā GNK.
13. pants
Nodrošinājuma pārvietošana un realizācija
1. Nodrošinājumu var pārvietot no mobilizācijas brīdī noteiktā aktīvu konta uz citu aktīvu kontu šādos apstākļos:
a) |
apvienošanās vai iegādes gadījumā, kurā iesaistīti divi vai vairāki HCB darījumu partneri, un šādā gadījumā HCB var pārvietot nodrošinājumu no aktīvu kontiem un nodrošinājuma portfeļiem, ko tur apvienotā vai iegūtā iestāde; |
b) |
darījuma partnera saistību neizpildes gadījumā, un šādā gadījumā HCB var pārvietot nodrošinājumu no darījuma partnera konta uz NCB kontu, ko izmanto nodrošinājuma realizācijai; |
c) |
ja darījuma partneris uztur vairākus nodrošinājuma portfeļus dažādiem mērķiem, šis darījuma partneris var pārvietot nodrošinājumu no viena darījuma partnera aktīvu konta uz cita darījuma partnera aktīvu kontu, lai palielinātu nodrošinājuma summu, kas tiek turēta attiecīgajā nodrošinājuma pūlā. |
2. Ja HCB uzzina par darījuma partnera saistību neizpildi vai dalības apturēšanu, HCB patur tiesības nekavējoties bloķēt visas iesaistītā darījumu partnera nodrošinājuma pārvaldības darbības.
3. Ja ar CCBM starpniecību mobilizēta nodrošinājuma gadījumā HCB ir paziņojusi CCB par darījuma partnera saistību neizpildi, CCB saskaņā ar HCB rīkojumiem:
a) |
attiecīgā gadījumā veic visus vajadzīgos pasākumus un darbības, kas jāveic saskaņā ar tās jurisdikcijas tiesību aktiem, kurā CCB iedibināta, lai HCB vārdā realizētu nodrošinājumu; |
b) |
attiecīgā gadījumā veic visus vajadzīgos pasākumus un darbības, kas jāveic saskaņā ar tās jurisdikcijas tiesību aktiem, kurā CCB iedibināta, lai HCB varētu realizēt nodrošinājumu. |
14. pants
Ārkārtas apstākļu pasākumi
NCB attiecībām ar tās darījuma partneriem uztur kārtību, lai pieņemtu mobilizācijas un demobilizācijas rīkojumus, izmantojot drošu e-pastu vai jebkādu citu ārkārtas gadījuma saziņas kanālu, ja ārkārtas apstākļos darījuma partneris nespēj sazināties ar savu HCB, izmantojot ECMS“lietotājs – lietojumprogrammai” (U2A) režīmu vai “lietojumprogramma – lietojumprogrammai” (A2A) režīmu. Šādos apstākļos NCB var rīkoties savu darījuma partneru vārdā saskaņā ar rīkojumu, kas saņemts no tiem, izmantojot drošu e-pastu vai jebkādu citu ārkārtas saziņas kanālu.
15. pants
Norēķinu disciplīnas pasākumi
NCB apmainās ar informāciju par sodiem, ko NCB piemēro vai kas tai pienākas par norēķinu neizpildi, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 909/2014 II sadaļas III nodaļas noteikumos, kuri attiecas uz nodrošinājumu, kas mobilizēts ar CCBM starpniecību.
16. pants
Stāšanās spēkā un īstenošana
1. Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālajām centrālajām bankām.
2. Dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālās centrālās bankas veic visus vajadzīgos pasākumus, lai atbilstu šīs pamatnostādnes noteikumiem, un piemēro tos ar 2024. gada 18. novembri. Tās ne vēlāk kā 2024. gada 11. oktobrī informē ECB par dokumentiem un līdzekļiem, kas saistīti ar šiem pasākumiem.
17. pants
Adresāti
Šī pamatnostādne adresēta visām Eurosistēmas centrālajām bankām.
Frankfurtē pie Mainas, 2024. gada 13. augustā
ECB Padomes vārdā –
ECB priekšsēdētāja
Christine LAGARDE
(1) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne) (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp.).
(2) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ECB/2014/31 (2014. gada 9. jūlijs) par papildu pagaidu pasākumiem attiecībā uz Eurosistēmas refinansēšanas operācijām un nodrošinājuma atbilstību, kā arī grozījumiem Pamatnostādnē ECB/2007/9 (OV L 240, 13.8.2014., 28. lpp.).
(3) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2024/3130 (2024. gada 13. augusts), ar ko groza Pamatnostādni (ES) 2015/510 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2014/60) (ECB/2024/23) (OV L, 2024/3130, 20.12.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/3130/oj).
(4) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne) (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp.).
(5) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ECB/2014/31 (2014. gada 9. jūlijs) par papildu pagaidu pasākumiem attiecībā uz Eurosistēmas refinansēšanas operācijām un nodrošinājuma atbilstību, kā arī grozījumiem Pamatnostādnē ECB/2007/9 (OV L 240, 13.8.2014., 28. lpp.).
(6) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2022/912 (2022. gada 24. februāris) par jaunas paaudzes Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET) un Pamatnostādnes ECB/2012/27 atcelšanu (ECB/2022/8) (OV L 163, 17.6.2022., 84. lpp.).
(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2014. gada 23. jūlijs) par vērtspapīru norēķinu uzlabošanu Eiropas Savienībā, centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem un grozījumiem Direktīvās 98/26/EK un 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 236/2012 (OV L 257, 28.8.2014., 1. lpp.).
(8) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ECB/2012/13 (2012. gada 18. jūlijs) par TARGET2 vērtspapīriem (OV L 215, 11.8.2012., 19. lpp.).
(9) Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2016/65 (2015. gada 18. novembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanā piemērotajiem novērtējuma diskontiem (ECB/2015/35) (OV L 14, 21.1.2016., 30. lpp.).
I PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS KRITĒRIJI VĒRTSPAPĪRU NORĒĶINU SISTĒMU UN VĒRTSPAPĪRU NORĒĶINU SISTĒMU SAIKŅU IZMANTOŠANAI EUROSISTĒMAS KREDĪTOPERĀCIJĀS
I. VĒRTSPAPĪRU NORĒĶINU SISTĒMU (VNS) UN VNS SAIKŅU ATBILSTĪBAS NOTEIKUMI
1. |
Eurosistēma nosaka tādas VNS atbilstību, kuras operators ir centrālais vērtspapīru depozitārijs (CVD), kas iedibināts dalībvalstī, kuras valūta ir euro (turpmāk – “VNS operators”), pamatojoties uz šādiem kritērijiem:
|
2. |
Eurosistēma nosaka tiešās saiknes vai relejveida saiknes, kas ietver tikai euro zonas VNS, atbilstību, pamatojoties uz šādiem kritērijiem:
|
3. |
Pirms tādas tiešās saiknes vai relejveida saiknes atbilstības noteikšanas, kurā ir viena vai vairākas VNS, kuras uztur vai kuru darbību nodrošina CVD, kas iedibināts Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) valstī, kuras valūta nav euro (turpmāk – “ārpus euro zonas esoša EEZ VNS”, kuras operators ir “ārpus euro zonas esošas EEZ VNS operators”), Eurosistēma veic darbības analīzi, kurā, cita starpā, ņem vērā a) to atbilstošo aktīvu vērtību, kuri emitēti šajās VNS un b) to atbilstošo aktīvu vērtību, kurus darījuma partneri tur šajās VNS. |
4. |
Ja darbības analīzes rezultāts ir pozitīvs, Eurosistēma nosaka tādas saiknes atbilstību, kura ietver ārpus euro zonas esošu EEZ VNS, pamatojoties uz šādiem kritērijiem:
|
II. EUROSISTĒMAS PRASĪBAS
1. |
Lai nodrošinātu juridisko pamatotību, VNS operatoram ir jāpārliecina tās dalībvalsts NCB, kurā VNS darbojas, atsaucoties uz saistošu juridisko dokumentāciju, kas ir pienācīgi noslēgts līgums, vai atsaucoties uz attiecīgā VNS operatora obligātajiem noteikumiem un nosacījumiem, vai citādi, ka:
|
2. |
VNS operatoram jānodrošina, ka gadījumos, kad VNS, kuras operators tas ir, rīkojas kā ieguldītāja VNS, vērtspapīru pārvedumi, kas tiek veikti, izmantojot saiknes, būs galīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 98/26/EK (1) izpratnē, t. i., nebūs iespējams šādus vērtspapīru pārvedumus atsaukt, atcelt vai citādi atzīt par nenotikušiem. |
3. |
Ja VNS, kuras operators tas ir, rīkojas kā emitenta VNS, VNS operatoram jānodrošina, ka tas neizmanto trešās personas institūciju, piemēram, banku vai jebkuru personu, kas nav VNS, kura rīkojas kā starpnieks starp emitentu un emitenta VNS, vai VNS operatoram jānodrošina, ka tā VNS ir tieša vai relejveida saikne ar VNS, kurai ir šādas (unikālas un tiešas) attiecības. |
4. |
Lai izmantotu saiknes starp VNS, ar kuru palīdzību veic norēķinus par centrālās bankas darījumiem (2), jābūt iespējai veikt bezmaksas (FOP) dienas norēķinus. Ja izmanto piegādes pret samaksu (DVP) dienas norēķinus, naudas norēķins jāveic, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus. Norēķini var būt reālā laika bruto norēķini vai pakešapstrāžu virkne ar dienas norēķinu galīgumu. Šī prasība uzskatāma par jau izpildītu attiecībā uz tiešajām un relejveida saiknēm, kurās visas saiknē iekļautās VNS izmanto T2V pakalpojumus. |
5. |
Attiecībā uz darba laikiem un darba dienām:
|
III. PIETEIKŠANĀS PROCEDŪRA
1. |
Euro zonas VNS operatoriem, kas plāno to pakalpojumu izmantošanu Eurosistēmas kredītoperācijās, jāiesniedz pieteikums atbilstības piešķiršanai tās dalībvalsts NCB, kurā darbojas VNS. |
2. |
Attiecībā uz saitēm, t. sk. tām, kurās iesaistīta ārpus euro zonas esoša EEZ VNS, ieguldītāja VNS operatoram jāiesniedz pieteikums atbilstības novērtēšanai tās dalībvalsts NCB, kurā darbojas ieguldītāja VNS. |
3. |
Eurosistēma var noraidīt pieteikumu vai, ja VNS vai saikne jau ir atbilstoša, uz laiku pārtraukt vai atsaukt atbilstību, ja:
|
4. |
Eurosistēmas lēmums par VNS vai saiknes atbilstību tiek paziņots tam VNS operatoram, kurš iesniedzis pieteikumu par atbilstības novērtēšanu. Eurosistēma sniedz pamatojumu jebkuram negatīvam lēmumam. |
5. |
VNS vai saikni var izmantot Eurosistēmas kredītoperācijās pēc tam, kad tā publicēta Eurosistēmas atbilstošo VNS un atbilstošo saikņu sarakstos ECB tīmekļvietnē. |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/26/EK (1998. gada 19. maijs) par norēķinu galīgumu maksājumu un vērtspapīru norēķinu sistēmās (OV L 166, 11.6.1998., 45. lpp.).
(2) Norēķinu mehānisms, ko Eurosistēma izmanto nodrošinājuma mobilizācijai, noteikts 5. panta 2. punktā.
(3) Viduseiropas laiks ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.
II PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS KRITĒRIJI TRĪSPUSĒJO AĢENTU IZMANTOŠANAI EUROSISTĒMAS KREDĪTOPERĀCIJĀS
I. ATBILSTĪBAS KRITĒRIJI ATTIECĪBĀ UZ TRĪSPUSĒJU NODROŠINĀJUMA PĀRVALDĪBAS PAKALPOJUMU (TCMS) SNIEGŠANU EUROSISTĒMAI, KO VEIC TRĪSPUSĒJI AĢENTI (TPA)
1. |
Eurosistēma nosaka, vai TPA ir atbilstošs, lai sniegtu TCMS Eurosistēmai, pamatojoties uz visiem šādiem kritērijiem:
|
II. EUROSISTĒMAS PRASĪBAS
1. |
Lai nodrošinātu juridisko pamatotību, TPA operatoram jāpārliecina NCB, kas atļauj izmantot TCMS, izmantojot iekšzemes vai tiešās piekļuves mobilizācijas kanālus, ka tiesības uz vērtspapīriem, kas tiek turēti VNS un ieķīlāti vai nodoti NCB saistībā ar TCMS, nepakļauj NCB kā nodrošinājuma ņēmēju darījuma partnera maksātnespējai vai saistību neizpildei. |
2. |
NCB nodrošina, ka līgumā, kas noslēgts ar TPA, ir noteikts, ka:
|
3. |
Pirms aktīvu nodošanas trīspusējā darījumā TPA jāveic šādi uzdevumi:
|
4. |
3. punktā minēto TPA uzdevumu izpildes vajadzībām, TPA katru dienu izmanto tai sniegtos nodrošinājuma pārvaldības datus. Tiek sniegti šādi dati.
|
5. |
4. punktā norādītos datus iesniedz TPA katras darbadienas beigās, un tos piemēro no nākamās darbadienas sākuma. Visus datus sniedz, izmantojot ISO 20022 darbības datni. Izņēmuma gadījumos var pieprasīt, lai TPA apstrādā un piemēro atjauninātus datus dienas laikā. Attiecībā uz datiem TPA jāievēro arī tālāk minētie noteikumi:
|
6. |
Par nodrošinājuma aizstāšanu jānorēķinās, izmantojot procedūras, kas sākotnēji kā nodrošinājumu iesniegto vērtspapīru atbrīvošanu saista ar jaunā nodrošinājuma piegādi, t. i., pamatojoties uz piegādi pret piegādi (delivery-versus-delivery; DvD) vai piegādi pret samaksu (delivery-versus-payment; DvP). Alternatīvi par nodrošinājuma aizstāšanu var norēķināties, deponējot jauno nodrošinājumu pirms sākotnēji iesniegtā nodrošinājuma atbrīvošanas. |
7. |
TPA jābūt ieviestiem pasākumiem, lai nodrošinātu, ka ārkārtas situācijā tiek pagarināts vienotajā Eiropas nodrošinājuma pārvaldības rokasgrāmatā norādītais darbības laiks un noslēgšanas laiks. |
8. |
Lai vajadzības gadījumā varētu realizēt nodrošinājumu, TPA jāatbilst tālāk minētajām prasībām.
|
III. PIETEIKŠANĀS PROCEDŪRA
1. |
Euro zonas TPA operatoriem, kas plāno to pakalpojumu izmantošanu Eurosistēmas kredītoperācijās, jāpiesakās atbilstības novērtēšanai tās dalībvalsts NCB, kurā iedibināts TPA operators. |
2. |
Eurosistēma var noraidīt pieteikumu vai, ja TPA jau ir atbilstošs, ierobežot, uz laiku pārtraukt vai atsaukt atbilstību, ja:
|
3. |
Eurosistēmas lēmums par TPA atbilstību tiek paziņots TPA operatoram, kurš iesniedz pieteikumu par atbilstības novērtēšanu. Eurosistēma sniedz pamatojumu jebkuram negatīvam lēmumam. |
4. |
TPA var izmantot Eurosistēmas kredītoperācijās pēc tam, kad tas publicēts Eurosistēmas atbilstošo TPA sarakstā ECB interneta vietnē. |
III PIELIKUMS
KOPĪGĀS IEZĪMES NOTEIKUMIEM UN NOSACĪJUMIEM, RĪKOJOTIES KĀ CCB ATTIECĪBĀ UZ KREDĪTPRASĪBĀM
1. pants
Darbības joma
1. Darījuma partneri var izmantot kredītprasības, lai nodrošinātu Eurosistēmas kredītoperācijas pārrobežu mērogā (t. i., darījuma partneri var iegūt līdzekļus no savas attiecīgās vietējās centrālās bankas (HCB) – tās dalībvalsts nacionālās centrālās bankas (NCB), kuras valūta ir euro un kurā atrodas darījuma partneri –, izmantojot kredītprasības, ko reglamentē tādas jurisdikcijas tiesību akti, kura nav HCB iedibināšanas dalībvalsts jurisdikcija). Tās valsts NCB, kuras tiesību akti reglamentē kredītprasību, darbojas kā korespondentbanka centrālā banka (CCB).
2. Šos noteikumus un nosacījumus piemēro, ja [iekļaut CCB nosaukumu] rīkojas kā CCB [iekļaut, ja attiecas: attiecībā uz kredītprasībām, ko mobilizējis [iekļaut HCB darījuma partnera nosaukumu]].
3. Darījuma partneris, kas vēlas mobilizēt kredītprasību, kuru reglamentē [iekļaut valsts nosaukumu] tiesību akti, ievēro turpmākos noteikumus, kas papildina starp darījuma partneri un HCB piemērojamos noteikumus.
4. Jebkuru darbību, ko CCB veic saskaņā ar šiem noteikumiem un nosacījumiem, CCB veic HCB vārdā, un CCB darbība un bezdarbība ir attiecināma uz HCB. Darījuma partneris ir atbildīgs par pienākumu ievērot šajos noteikumos izklāstītās prasības.
2. pants
Nodrošinājuma veids
Nodrošinājuma tiesību nodibināšanai izmantotais juridiskais nodrošinājuma veids ir [ķīla/cesija/mainīgais nodrošinājums].
3. pants
Kredītprasības līgums
1. Kredītprasības līgumā [jāietver/nav jāietver] papildu noteikumi.
2. [Iekļaut, ja attiecas: Kredītprasības līgumā jāietver šādi papildu noteikumi: [iekļaut papildu noteikumu tekstu].]
4. pants
Informācija, kas jāiesniedz pirms kredītprasību sākotnējās mobilizēšanas
1. Pirms kredītprasību sākotnējās mobilizēšanas darījuma partneris informē HCB par nolūku mobilizēt aktīvus, ja [iekļaut CCB nosaukumu] rīkojas kā CCB.
2. Darījuma partneris pa [e-pastu/pastu] iesniedz HCB šādu informāciju tālākai nosūtīšanai [iekļaut CCB nosaukumu]) uz šādu adresi: [iekļaut e-pasta vai pasta adresi]:
[a) |
5. pantā norādītā informācija par kredītnovērtējuma avotu[.][;]] |
[b) |
[iekļaut, ja attiecas: darījuma partnera pilnvaroto personu parakstu saraksts].] |
5. pants
Kredītnovērtējuma avota reģistrācija
1. Pirms kredītprasību sākotnējās mobilizēšanas darījuma partneris reģistrē kredītnovērtējuma avotu HCB.
2. Ja darījuma partneris veic 1. punktā norādīto reģistrāciju, tas sniedz HCB obligātos datus, kas noteikti [ievietot atsauci uz obligātajām datu prasībām].
3. Ja darījuma partneris vēlas mainīt reģistrēto kredītnovērtējuma avotu, darījuma partneris ievēro 1. un 2. punkta prasības, sniedzot sīkāku informāciju par alternatīvo kredītnovērtējuma avotu.
6. pants
Kredītprasību reģistrācija
1. Kredītprasības pirms mobilizācijas reģistrē [iekļaut CCB nosaukumu]. Darījuma partneris iesniedz HCB reģistrācijas rīkojumu tālākai nosūtīšanai CCB.
2. Ja darījuma partneris iesniedz 1. punktā minēto reģistrācijas rīkojumu, tas sniedz obligātos datus, kas noteikti [ievietot atsauci uz obligātajām datu prasībām].
3. [iekļaut CCB nosaukumu] piešķir standartizētu Eurosistēmas kredītprasības identifikatoru katrai sekmīgi reģistrētajai kredītprasībai.
4. HCB paziņo darījuma partnerim Eurosistēmas kredītprasības identifikatoru.
5. Darījuma partneris norāda Eurosistēmas kredītprasības identifikatoru visos turpmākajos rīkojumos, kurus iesniedz attiecībā uz kredītprasību.
6. [Jāveic arī/Nav jāveic] kredītprasības reģistrācija publiskā reģistrā.
[Iekļaut, ja attiecas: CCB/Darījuma partneris kredītprasību reģistrē [reģistra nosaukums], ko uztur [iekļaut tās iestādes nosaukumu, kura uztur reģistru].]
[Iekļaut, ja kredītprasību reģistrē darījuma partneris: Darījuma partneris iesniedz reģistrācijas apstiprinājumu [iekļaut CCB nosaukumu].]
7. pants
Dokumentu iesniegšana
Reģistrācijas procesa ietvaros [jāiesniedz/nav jāiesniedz] dokumenti.
[Iekļaut, ja attiecas: Darījuma partneris iesniedz kredītprasības līguma kopiju [iekļaut CCB nosaukumu] pa [e-pastu/pastu] uz šādu adresi: [iekļaut e-pasta vai pasta adresi].]
8. pants
Reģistrācijas apstiprinājums
Kredītprasību uzskata par reģistrētu, ja ir izpildītas 5. un 6. pantā un vajadzības gadījumā 7. pantā noteiktās prasības. HCB sniedz darījuma partnerim reģistrācijas apstiprinājumu.
9. pants
Paziņošana parādniekam un galvotājam pirms kredītprasības mobilizācijas
1. Pirms kredītprasības mobilizācijas par to [ir/nav] jāpaziņo parādniekam.
a) |
[Iekļaut, ja attiecas: Saskaņā ar [iekļaut valsts nosaukumu] tiesību aktiem [CCB/darījuma partnerim] pirms kredītprasības mobilizācijas jāveic paziņošana.] |
b) |
[Iekļaut, ja paziņošanu veic darījuma partneris: Ja paziņošanu veic darījuma partneris, tas nosūta paziņojuma apstiprinājumu [iekļaut CCB nosaukumu] pa [e-pastu/pastu] uz šādu adresi: [iekļaut e-pasta vai pasta adresi].] |
2. Pirms kredītprasības mobilizācijas par to [ir/nav] jāpaziņo galvotājam.
a) |
[Iekļaut, ja attiecas: Saskaņā ar [iekļaut valsts nosaukumu] tiesību aktiem [CCB/darījuma partnerim] pirms kredītprasības mobilizācijas jāveic paziņošana.] |
b) |
[Iekļaut, ja paziņošanu veic darījuma partneris: Ja paziņošanu veic darījuma partneris, tas nosūta paziņojuma apstiprinājumu [iekļaut CCB nosaukumu] pa [e-pastu/pastu] uz šādu adresi: [iekļaut e-pasta vai pasta adresi].] |
10. pants
Kredītprasību mobilizācija
Ja kredītprasība ir reģistrēta un 9. pantā noteiktās paziņošanas prasības ir izpildītas, kredītprasību var mobilizēt kā nodrošinājumu. Lai mobilizētu kredītprasību, darījuma partneris iesniedz rīkojumus HCB, kas nosūta rīkojumus [iekļaut CCB nosaukumu] turpmākai apstrādei.
11. pants
Paziņošana parādniekam un galvotājam pēc kredītprasības mobilizācijas
1. Pēc kredītprasības mobilizācijas par to [ir/nav] jāpaziņo parādniekam.
a) |
[Iekļaut, ja attiecas: Saskaņā ar [iekļaut valsts nosaukumu] tiesību aktiem [CCB/darījuma partnerim] paziņošana jāveic pēc kredītprasības mobilizācijas.] |
b) |
[Ja paziņojumu sniedz darījuma partneris, norāda šādu informāciju: Ja paziņojumu sniedz darījuma partneris, tas nosūta paziņojuma apstiprinājumu [iekļaut CCB nosaukumu] pa [e-pastu/pastu] uz šādu adresi: [iekļaut e-pasta vai pasta adresi].] |
2. Pēc kredītprasības mobilizācijas par to [ir/nav] jāpaziņo galvotājam.
a) |
[Iekļaut, ja attiecas: Saskaņā ar [iekļaut valsts nosaukumu] tiesību aktiem [CCB/darījuma partnerim] paziņošana jāveic pēc kredītprasības mobilizācijas.] |
b) |
[Ja paziņojumu sniedz darījuma partneris, norāda šādu informāciju: Ja paziņojumu sniedz darījuma partneris, tas nosūta paziņojuma apstiprinājumu [iekļaut CCB nosaukumu] pa [e-pastu/pastu] uz šādu adresi: [iekļaut e-pasta vai pasta adresi].] |
12. pants
Pārmaiņas, kas ietekmē mobilizētās kredītprasības
1. Darījuma partneris paziņo HCB par jebkurām pārmaiņām pamatdatu elementos, kas attiecas uz mobilizētajām kredītprasībām, nākamās darbadienas laikā.
2. HCB sniedz 1. punktā minēto informāciju [iekļaut CCB nosaukumu].
13. pants
Kredītprasību demobilizācija
Darījuma partneris iesniedz kredītprasības demobilizācijas rīkojumus HCB, kas nosūta rīkojumus [iekļaut CCB nosaukumu] turpmākai apstrādei.
14. pants
Maksas
[iekļaut CCB nosaukumu] [iekasē/neiekasē] maksu par kredītprasību mobilizāciju un pārvaldību. [Iekļaut, ja tiek iekasēta maksa: Sīkāka informācija par iekasētajām maksām sniegta dokumentā Collateral management in Eurosystem credit operations – information for Eurosystem counterparties (“Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošinājuma pārvaldība – informācija Eurosistēmas darījuma partneriem”), kas publicēts ECB interneta vietnē. HCB katru mēnesi debetē maksas no darījuma partnera primārā GNK TARGET.]
IV PIELIKUMS
KOPĪGĀS IEZĪMES NOTEIKUMIEM UN NOSACĪJUMIEM, RĪKOJOTIES KĀ ACB ATTIECĪBĀ UZ KREDĪTPRASĪBĀM
1. pants
Darbības joma
1. Ja kredītprasību reglamentē vietējās centrālās bankas (HCB) jurisdikcijas tiesību akti un viens vai vairāki kredītprasības debitori, galvotāji vai kreditori atrodas citā euro zonas dalībvalstī, HCB var lūgt atbalstu no asistējošās centrālās bankas (ACB), lai tā sniegtu palīdzību un konsultācijas HCB par kredītprasības mobilizāciju. ACB ir tās dalībvalsts NCB, kurā atrodas kredītprasības debitors un/vai galvotājs un/vai kreditors.
2. Šos noteikumus un nosacījumus piemēro, ja [iekļaut ACB nosaukumu] rīkojas kā ACB.
3. Ja [iekļaut ACB nosaukumu] rīkojas kā ACB, darījuma partneris, kas vēlas mobilizēt kredītprasību, ievēro turpmākos noteikumus, kas papildina starp darījuma partneri un HCB piemērojamos noteikumus.
2. pants
Nodrošinājuma veids
Nodrošinājuma tiesību nodibināšanai izmantotais juridiskais nodrošinājuma veids ir [ķīla/cesija/mainīgais nodrošinājums].
3. pants
Kredītprasības līgums
Kredītprasības līgumā [jāiekļauj/nav jāiekļauj] papildu noteikumi, lai pēc kredītprasības mobilizēšanas varētu nodibināt papildu nodrošinājuma tiesības.
[Iekļaut, ja attiecas: Kredītprasības līgumā iekļauj šādus papildu noteikumus: [iekļaut papildu noteikumu tekstu].]
4. pants
Kredītprasību reģistrācija
[Jāveic arī/nav jāveic] kredītprasības reģistrācija publiskā reģistrā.
[Iekļaut, ja attiecas: Ja [iekļaut ACB nosaukumu] rīkojas kā ACB, [ir/nav] jāveic reģistrācija saskaņā ar tiesību kolīziju normām, kas piemērojamas jurisdikcijā, kurā iedibināta HCB. Reģistrāciju veic saskaņā ar tās jurisdikcijas noteikumiem, kura paredz reģistrācijas pienākumu].]
[Iekļaut, ja attiecas: [HCB/darījuma partneris], ievērojot attiecīgos reģistram piemērojamos noteikumus, veic reģistrāciju [reģistra nosaukums], ko uztur [iekļaut tās iestādes nosaukumu, kura uztur reģistru].]
[Iekļaut, ja reģistrāciju publiskā reģistrā veic darījuma partneris: Ja reģistrāciju publiskā reģistrā veic darījuma partneris, reģistrācijas apstiprinājums HCB tiek nosūtīts pa [e-pastu/pastu].]
5. pants
Paziņošana parādniekam un galvotājam pirms kredītprasības mobilizācijas
1. Pirms kredītprasības mobilizācijas par to [ir/nav] jāpaziņo parādniekam.
a) |
[Iekļaut, ja attiecas: Saskaņā ar [iekļaut valsts nosaukumu] tiesību aktiem [HCB/darījuma partneris] pirms kredītprasības mobilizācijas veic paziņošanu.] |
b) |
[Iekļaut, ja paziņošanu veic darījuma partneris: Ja paziņošanu veic darījumu partneris, reģistrācijas apstiprinājums HCB tiek nosūtīts pa [e-pastu/pastu].] |
2. Pirms kredītprasības mobilizācijas par to [ir/nav] jāpaziņo galvotājam.
a) |
[Iekļaut, ja attiecas: Saskaņā ar [iekļaut valsts nosaukumu] tiesību aktiem [HCB/darījuma partneris] pirms kredītprasības mobilizācijas veic paziņošanu.] |
b) |
[Iekļaut, ja paziņošanu veic darījuma partneris: Ja paziņošanu veic darījuma partneris, reģistrācijas apstiprinājums HCB tiek nosūtīts pa [e-pastu/pastu].] |
6. pants
Paziņošana parādniekam un galvotājam pēc kredītprasības mobilizācijas
1. Pēc kredītprasības mobilizācijas par to [ir/nav] jāpaziņo parādniekam.
a) |
[Iekļaut, ja attiecas: Saskaņā ar [iekļaut valsts nosaukumu] tiesību aktiem [HCB/darījuma partneris] pēc kredītprasības mobilizācijas veic paziņošanu.] |
b) |
[Iekļaut, ja paziņošanu veic darījuma partneris: Ja paziņošanu veic darījuma partneris, reģistrācijas apstiprinājums HCB tiek nosūtīts pa [e-pastu/pastu].] |
2. Pēc kredītprasības mobilizācijas par to [ir/nav] jāpaziņo galvotājam.
a) |
[Iekļaut, ja attiecas: Saskaņā ar [iekļaut valsts nosaukumu] tiesību aktiem [HCB/darījuma partneris] pirms kredītprasības mobilizācijas veic paziņošanu.] |
b) |
[Iekļaut, ja paziņošanu veic darījuma partneris: Ja paziņošanu veic darījuma partneris, reģistrācijas apstiprinājums HCB tiek nosūtīts pa [e-pastu/pastu].] |
V PIELIKUMS
CITI NODROŠINĀJUMA MOBILIZĀCIJAS MĒRĶI
|
Mērķis |
Definīcija |
1. |
Ārkārtas likviditātes palīdzība |
Nodrošinājums, kas rezervēts ārkārtas likviditātes palīdzības (ĀLP) operāciju nodrošināšanai. |
2. |
Neliela apjoma maksājumu sistēmas garantija |
Neliela apjoma maksājumu sistēmas dalībnieku rezervētais nodrošinājums, lai nodrošinātu maksājumu apstrādi neliela apjoma maksājumu sistēmā ar garantijas palīdzību. |
3. |
CDP papildu nodrošinājuma fonds |
Nodrošinājums, ko CDP rezervējis CDP dalībnieka vārdā, lai izpildītu papildu nodrošinājuma prasības. Lai izpildītu ETIR prasības, katrā papildu nodrošinājuma prasībā nošķirtas fiksētā ienākuma papildu nodrošinājuma prasības un naudas līdzekļu/atvasināto instrumentu papildu nodrošinājuma prasības. Tās savukārt tālāk nošķirtas attiecībā uz klīringa sistēmas dalībnieka paša portfeļa darījumiem un darījumiem klīringa sistēmas dalībnieka klientu labā. |
4. |
CDP saistību neizpildes fonds |
Nodrošinājums, ko CDP rezervējis CDP dalībnieka vārdā, lai izpildītu saistību neizpildes fonda prasības. Lai izpildītu ETIR prasības, katrā saistību neizpildes fonda prasībā nošķirtas fiksētā ienākuma saistību neizpildes fonda prasības un naudas līdzekļu/atvasināto instrumentu saistību neizpildes fonda prasības, kas saistītas ar klīringa sistēmas dalībnieka paša portfeļa darījumiem. |
5. |
Eurosistēmas rezervju pārvaldīšanas pakalpojumi |
Nodrošinājums, kas rezervēts Eurosistēmas rezervju pārvaldīšanas pakalpojumu sniegšanai centrālajām bankām, monetārajām iestādēm vai valsts iestādēm, kuras atrodas ārpus euro zonas, un starptautiskajām organizācijām. |
6. |
Banknotes |
Nodrošinājums, kas rezervēts kā garantija, lai segtu iespējamo iztrūkumu starp banknošu izmaksu un pieņemšanu. |
7. |
Ārvalstu valūtas darījumi |
Nodrošinājums, kas rezervēts, lai mazinātu valūtas kursa svārstības ārvalstu valūtas darījumos un zelta darījumos. |
8. |
Čeku garantija |
Nodrošinājums, kas rezervēts kā garantija banku izdoto kases čeku klīringam/apgrozībai. |
9. |
Valsts noguldījumu garantijas |
Nodrošinājums, kas rezervēts, lai izpildītu saistības attiecībā uz valsts noguldījumu garantijām. |
10. |
SEPA tiešais debets |
Nodrošinājums, kas rezervēts kā garantija darījuma partneru SEPA tiešā debeta (SEPA Direct Debits; SDD) izpildei. |
11. |
Zibmaksājumi |
Nodrošinājums, kas rezervēts kā garantija ārkārtas likviditātes vajadzību izpildei attiecībā uz vietējām zibmaksājumu sistēmām. |
12. |
Eurosistēmas repo darījumu iespēja ārvalstu centrālajām bankām |
Nodrošinājums, kas rezervēts, lai nodrošinātu euro likviditāti, ko sniedz ārpus euro zonas esošo valstu centrālajām bankām Eurosistēmas repo darījumu iespējas centrālajām bankām kontekstā. |
13. |
Nodrošināti naudas līdzekļu pārvaldības pakalpojumi |
Nodrošinājums, kas rezervēts nodrošinātu naudas līdzekļu pārvaldības pakalpojumu sniegšanai, ko centrālā banka (kas darbojas kā finanšu aģents) sniedz publiskajiem iekšzemes institucionālajiem klientiem. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/3129/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)