21.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 18/1 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 37/2014
(2014. gada 15. janvāris),
ar ko attiecībā uz konkrētu pasākumu pieņemšanas procedūrām groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),
tā kā:
(1) |
Daudzas pamatregulas, kas attiecas uz kopējo tirdzniecības politiku, paredz, ka īstenošanas aktus kopējās tirdzniecības politikas jomā pieņem Padome saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas dažādos attiecīgajos instrumentos, vai Komisija atbilstīgi īpašām procedūrām un kontrolei, ko veic Padome. Uz šādām procedūrām neattiecas Padomes Lēmums 1999/468/EK (2). |
(2) |
Lai nodrošinātu saderību ar noteikumiem, kuri ieviesti ar Lisabonas līgumu, ir lietderīgi grozīt minētās pamatregulas. Attiecīgā gadījumā tas būtu jāveic, piešķirot deleģētās pilnvaras Komisijai un piemērojot konkrētas procedūras, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 182/2011 (3). |
(3) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza šādas regulas:
|
(4) |
Lai nodrošinātu tiesisko noteiktību, šai regulai nebūtu jāietekmē pasākumu pieņemšanas procedūras, kuras pirms šīs regulas stāšanās spēkā ir uzsāktas, bet nav pabeigtas, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo šīs regulas pielikumā uzskaitītās regulas groza saskaņā ar pielikumu.
2. pants
Atsauces uz šīs regulas pielikumā uzskaitīto regulu noteikumiem uzskata par atsaucēm uz noteikumiem, kas grozīti ar šo regulu.
Atsauces uz iepriekšējiem komiteju nosaukumiem uzskata par atsaucēm uz jaunajiem komiteju nosaukumiem, kas paredzēti šajā regulā.
Visās pielikumā uzskaitītajās regulās:
a) |
jebkuru atsauci uz "Eiropas Kopienu", "Kopienu", "Eiropas Kopienām" vai "Kopienām" saprot kā atsauci uz "Eiropas Savienību" vai "Savienību"; |
b) |
jebkuru atsauci uz "kopējo tirgu" saprot kā atsauci uz "iekšējo tirgu"; |
c) |
jebkuru atsauci uz "113. pantā paredzēto komiteju", "133. pantā paredzēto komiteju", "113. pantā minēto komiteju" un "133. pantā minēto komiteju" saprot kā atsauci uz "207. pantā paredzēto komiteju"; |
d) |
jebkuru atsauci uz vārdiem "Līguma 113. pants" vai "Līguma 133. pants" saprot kā atsauci uz "Līguma 207. pantu". |
3. pants
Šī regula neietekmē tās pielikumā uzskaitītajās regulās paredzēto pasākumu pieņemšanai sāktās procedūras, ja, stājoties spēkā šai regulai vai pirms tam:
a) |
Komisija ir pieņēmusi aktu; |
b) |
saskaņā ar vienu no pielikumā uzskaitītajām regulām vajadzīga apspriešana, un šāda apspriešana ir sākta; vai |
c) |
saskaņā ar vienu no pielikumā uzskaitītajām regulām ir jāpieņem priekšlikums, un Komisija ir pieņēmusi šādu priekšlikumu. |
4. pants
Šī regula stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Strasbūrā, 2014. gada 15. janvārī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
M. SCHULZ
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
D. KOURKOULAS
(1) Eiropas Parlamenta 2012. gada 14. marta nostāja (OV C 251 E, 31.8.2013., 126. lpp.) un Padomes 2013. gada 15. novembra nostāja pirmajā lasījumā (vēl nav publicēta Oficiālajā Vēstnesī). Eiropas Parlamenta 2013. gada 12. decembra nostāja (vēl nav publicēta Oficiālajā Vēstnesī).
(2) Padomes Lēmums 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(4) Padomes Regula (EEK) Nr. 2841/72 (1972. gada 19. decembris) par aizsardzības pasākumiem, kas paredzēti Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumā (OV L 300, 31.12.1972., 284. lpp.).
(5) Padomes Regula (EEK) Nr. 2843/72 (1972. gada 19. decembris) par aizsardzības pasākumiem, kas paredzēti Eiropas Ekonomikas kopienas un Islandes Republikas nolīgumā (OV L 301, 31.12.1972., 162. lpp.).
(6) Padomes Regula (EEK) Nr. 1692/73 (1973. gada 25. jūnijs) par aizsardzības pasākumiem, kas paredzēti Eiropas Ekonomikas kopienas un Norvēģijas Karalistes nolīgumā (OV L 171, 27.6.1973., 103. lpp.).
(7) Padomes Regula (EK) Nr. 3286/94 (1994. gada 22. decembris), ar ko nosaka Kopienas procedūras kopējās tirdzniecības politikas jomā, lai nodrošinātu Kopienas tiesību īstenošanu saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības noteikumiem, jo īpaši tiem, kas ieviesti Pasaules tirdzniecības organizācijas aizgādnībā (OV L 349, 31.12.1994., 71. lpp.).
(8) Padomes Regula (EK) Nr. 385/96 (1996. gada 29. janvāris) par aizsardzību pret zaudējumus radošu cenu noteikšanu kuģiem (OV L 56, 6.3.1996., 21. lpp.).
(9) Padomes Regula (EK) Nr. 2271/96 (1996. gada 22. novembris), ar ko paredz aizsardzību pret trešās valsts pieņemtu tiesību aktu eksteritoriālas piemērošanas sekām un no tiem izrietošām vai ar tiem pamatotām darbībām (OV L 309, 29.11.1996., 1. lpp.).
(10) Padomes Regula (EK) Nr. 1515/2001 (2001. gada 23. jūlijs) par pasākumiem, kurus Kopiena drīkst veikt aizsardzībai pret dempingu un subsidētu importu pēc ziņojuma, ko pieņēmusi PTO Strīdu izšķiršanas organizācija (OV L 201, 26.7.2001., 10. lpp.).
(11) Padomes Regula (EK) Nr. 153/2002 (2002. gada 21. janvāris) par konkrētām procedūrām, lai piemērotu Eiropas Kopienu un to dalībvalstu, no vienas puses, un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, no otras puses, Stabilizācijas un asociācijas nolīgumStabilizācijas un asociācijas nolīgumu, kā arī lai piemērotu Eiropas Kopienas un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas Pagaidu nolīgumu (OV L 25, 29.1.2002., 16. lpp.).
(12) Padomes Regula (EK) Nr. 427/2003 (2003. gada 3. marts), ar ko paredz pagaidu aizsardzības mehānismu attiecībā uz konkrētu preču importu no Ķīnas Tautas Republikas un ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 519/94 par kopējiem noteikumiem importam no trešām valstīm (OV L 65, 8.3.2003., 1. lpp.).
(13) Padomes Regula (EK) Nr. 452/2003 (2003. gada 6. marts) par pasākumiem, kurus Kopiena drīkst veikt attiecībā uz antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumu un aizsardzības pasākumu kopējo ietekmi (OV L 69, 13.3.2003., 8. lpp.).
(14) Padomes Regula (EK) Nr. 673/2005 (2005. gada 25. aprīlis), ar ko nosaka papildu muitas nodokļus dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs (OV L 110, 30.4.2005., 1. lpp.).
(15) Padomes Regula (EK) Nr. 1236/2005 (2005. gada 27. jūnijs) par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (OV L 200, 30.7.2005., 1. lpp.).
(16) Padomes Regula (EK) Nr. 1616/2006 (2006. gada 23. oktobris) par konkrētām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses, un lai piemērotu Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republiku (OV L 300, 31.10.2006., 1. lpp.).
(17) Padomes Regula (EK) Nr. 1528/2007 (2007. gada 20. decembris), ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide (OV L 348, 31.12.2007., 1. lpp.).
(18) Padomes Regula (EK) Nr. 140/2008 (2007. gada 19. novembris) par dažām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, kā arī lai piemērotu Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses (OV L 43, 19.2.2008., 1. lpp.).
(19) Padomes Regula (EK) Nr. 55/2008 (2008. gada 21. janvāris), ar ko ievieš autonomās tirdzniecības preferences Moldovas Republikai un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 980/2005 un Komisijas Lēmumu 2005/924/EK (OV L 20, 24.1.2008., 1. lpp.).
(20) Padomes Regula (EK) Nr. 594/2008 (2008. gada 16. jūnijs) par dažām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, kā arī lai piemērotu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (OV L 169, 30.6.2008., 1. lpp.).
(21) Padomes Regula (EK) Nr. 597/2009 (2009. gada 11. jūnijs) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.).
(22) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).
(23) Padomes Regula (EK) Nr. 625/2009 (2009. gada 7. jūlijs) par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm (OV L 185, 17.7.2009., 1. lpp.).
(24) Padomes Regula (EK) Nr. 1061/2009 (2009. gada 19. oktobris), ar ko nosaka kopīgus eksporta noteikumus (OV L 291, 7.11.2009., 1. lpp.).
(25) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).
PIELIKUMS
TO REGULU SARAKSTS, KURAS ATTIECAS UZ KOPĒJO TIRDZNIECĪBAS POLITIKU UN IR GROZĪTAS, TĀS PIELĀGOJOT LĪGUMA PAR EIROPAS SAVIENĪBAS DARBĪBU 290. PANTAM VAI PIEMĒROJAMAJIEM NOTEIKUMIEM REGULĀ (ES) Nr. 182/2011
1. Regula (EEK) Nr. 2841/72
Kas attiecas uz Regulu (EEK) Nr. 2841/72, Nolīguma divpusējo drošības klauzulu īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi aizsardzības pasākumu pieņemšanai. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Komisijai būtu nekavējoties jāpieņem piemērojami īstenošanas akti, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ pienācīgi pamatotos gadījumos Nolīguma 24., 24.a un 26. pantā minētajās situācijās vai ja piešķirts tāds eksporta atbalsts, kam ir tieša un tūlītēja ietekme uz tirdzniecību.
Attiecīgi Regulu (EEK) Nr. 2841/72 groza šādi:
1) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: "1. pants Komisija var nolemt, ka jautājumu nodod ar Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu (turpmāk "Nolīgums") izveidotajai Apvienotai komitejai, lai veiktu Nolīguma 22., 24., 24.a un 26. pantā paredzētos pasākumus. Vajadzības gadījumā Komisija pieņem minētos pasākumus saskaņā ar šīs regulas 7. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Ja Komisija nolemj jautājumu nodot Apvienotajai komitejai, tā par to informē dalībvalstis."; |
2) |
regulas 2. panta 1. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu: "Vajadzības gadījumā Komisija pieņem aizsardzības pasākumus saskaņā ar šīs regulas 7. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
3) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants 1. Ja ārkārtas apstākļu dēļ ir vajadzīga tūlītēja rīcība Nolīguma 24., 24.a un 26. pantā minētajās situācijās vai ja ir piešķirts tāds eksporta atbalsts, kam ir tieša un tūlītēja ietekme uz tirdzniecību, Komisija var pieņemt Nolīguma 27. panta 3. punkta e) apakšpunktā paredzētos piesardzības pasākumus saskaņā ar šīs regulas 7. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos saskaņā ar 7. panta 3. punktu. 2. Ja dalībvalsts lūdz Komisiju rīkoties, Komisija pieņem lēmumu par minēto lūgumu ne vēlāk kā piecu darba dienu laikā pēc tā saņemšanas."; |
4) |
regulas 5. pantu svītro; |
5) |
pievieno šādus pantus: "7. pants 1. Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009 (1). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (2) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. 8. pants Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009 (3). |
2. Regula (EEK) Nr. 2843/72
Kas attiecas uz Regulu (EEK) Nr. 2843/72, Nolīguma divpusējo drošības klauzulu īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi aizsardzības pasākumu pieņemšanai. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Komisijai būtu nekavējoties jāpieņem piemērojami īstenošanas akti, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ pienācīgi pamatotos gadījumos Nolīguma 25., 25.a un 27. pantā minētajās situācijās vai ja piešķirts tāds eksporta atbalsts, kam ir tieša un tūlītēja ietekme uz tirdzniecību.
Attiecīgi Regulu (EEK) Nr. 2843/72 groza šādi:
1) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: "1. pants Komisija var nolemt, ka jautājumu nodod Eiropas Ekonomikas kopienas un Islandes Republikas nolīgumā (turpmāk "Nolīgums") izveidotajai Apvienotai komitejai, lai veiktu Nolīguma 23., 25., 25.a un 27. pantā paredzētos pasākumus. Vajadzības gadījumā Komisija pieņem minētos pasākumus saskaņā ar šīs regulas 7. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Ja Komisija nolemj jautājumu nodot Apvienotajai komitejai, tā par to informē dalībvalstis."; |
2) |
regulas 2. panta 1. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu: "Vajadzības gadījumā Komisija pieņem aizsardzības pasākumus saskaņā ar šīs regulas 7. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
3) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants 1. Ja ārkārtas apstākļu dēļ ir vajadzīga tūlītēja rīcība Nolīguma 25., 25.a un 27. pantā minētajās situācijās vai ja ir piešķirts tāds eksporta atbalsts, kam ir tieša un tūlītēja ietekme uz tirdzniecību, Komisija var pieņemt Nolīguma 28. panta 3. punkta e) apakšpunktā paredzētos pasākumus saskaņā ar šīs regulas 7. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos saskaņā ar 7. panta 3. punktu. 2. Ja dalībvalsts lūdz Komisiju rīkoties, Komisija pieņem lēmumu par minēto lūgumu ne vēlāk kā piecu darba dienu laikā pēc tā saņemšanas."; |
4) |
regulas 5. pantu svītro; |
5) |
pievieno šādus pantus: "7. pants 1. Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009 (4). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (5) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. 8. pants Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009 (6). |
3. Regula (EEK) Nr. 1692/73
Kas attiecas uz Regulu (EEK) Nr. 1692/73, Nolīguma divpusējo drošības klauzulu īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi aizsardzības pasākumu pieņemšanai. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Komisijai būtu nekavējoties jāpieņem piemērojami īstenošanas akti, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ pienācīgi pamatotos gadījumos Nolīguma 24., 24.a un 26. pantā minētajās situācijās vai ja piešķirts tāds eksporta atbalsts, kam ir tieša un tūlītēja ietekme uz tirdzniecību.
Attiecīgi Regulu (EEK) Nr. 1692/73 groza šādi:
1) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: "1. pants Komisija var nolemt, ka jautājumu nodod Eiropas Ekonomikas kopienas un Norvēģijas Karalistes nolīgumā (turpmāk "Nolīgums") izveidotajai Apvienotai komitejai, lai veiktu Nolīguma 22., 24., 24.a un 26. pantā paredzētos pasākumus. Vajadzības gadījumā Komisija pieņem minētos pasākumus saskaņā ar šīs regulas 7. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Ja Komisija nolemj jautājumu nodot Apvienotajai komitejai, tā par to informē dalībvalstis."; |
2) |
regulas 2. panta 1. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu: "Vajadzības gadījumā Komisija pieņem aizsardzības pasākumus saskaņā ar šīs regulas 7. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
3) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants 1. Ja ārkārtas apstākļu dēļ ir vajadzīga tūlītēja rīcība Nolīguma 24., 24.a un 26. pantā minētajās situācijās vai ja ir piešķirts tāds eksporta atbalsts, kam ir tieša un tūlītēja ietekme uz tirdzniecību, Komisija var pieņemt Nolīguma 27. panta 3. punkta e) apakšpunktā paredzētos piesardzības pasākumus saskaņā ar šīs regulas 7. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos saskaņā ar 7. panta 3. punktu. 2. Ja dalībvalsts lūdz Komisiju rīkoties, Komisija pieņem lēmumu par minēto lūgumu ne vēlāk kā piecu darba dienu laikā pēc tā saņemšanas."; |
4) |
regulas 5. pantu svītro; |
5) |
pievieno šādus pantus: "7. pants 1. Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (7). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (8) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. 8. pants Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009 (9). |
4. Regula (EK) Nr. 3286/94
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 3286/94, minētajā regulā paredzēto pārbaudes procedūru īstenošanai nepieciešami vienādi nosacījumi, lai pieņemtu lēmumus par minētās pārbaudes procedūru veikšanu un pasākumiem, kuri izriet no procedūras. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Notiekošo pārbaudes pasākumu apturēšanai būtu piemēroti izmantot konsultēšanās procedūru, ņemot vērā šo pasākumu ietekmi un to loģisko saistību ar pasākumu pieņemšanu.
Eiropas Parlaments un Padome būtu jāinformē par notikumu gaitu saistībā ar šo regulu, lai tie varētu apsvērt to plašāku politisko ietekmi.
Turklāt, gadījumos, kad nolīgums ar trešo valsti šķiet piemērotākais veids, kā atrisināt tirdzniecības ierobežojumu dēļ radušās domstarpības, šajā nolūkā sarunas būtu jārisina saskaņā ar Līguma 207. pantā noteiktajām procedūrām.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 3286/94 groza šādi:
1) |
regulas 5. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: "3. Ja atklājas, ka sūdzībā nav sniegti pietiekami pierādījumi, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu, par to informē sūdzības iesniedzēju. Ja Komisija nolemj, ka sūdzībā nav sniegti pietiekami pierādījumi, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu, tā par to informē dalībvalstis."; |
2) |
regulas 6. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: "4. Ja atklājas, ka pieprasījumā nav sniegti pietiekami pierādījumi, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu, par to informē dalībvalsti. Ja Komisija nolemj, ka sūdzībā nav sniegti pietiekami pierādījumi, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu, tā par to informē dalībvalstis."; |
3) |
regulas 7. pantu aizstāj ar šādu: "7. pants Komiteju procedūra
2. Komisija arī nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei informāciju, kas sniegta, ievērojot šo regulu, lai tie varētu izvērtēt jebkādu plašāku ietekmi uz kopējo tirdzniecības politiku."; |
4) |
regulas 8. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: "1. Ja Komisija konstatē, ka pierādījumi ir pietiekami, lai pamatotu pārbaudes procedūras sākšanu, un ka tā ir nepieciešama Savienības interesēs, Komisija:
Ja Komisija nolemj, ka sūdzībā ir sniegti pietiekami pierādījumi, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu, tā par to informē dalībvalstis."; |
5) |
regulas 9. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
6) |
regulas 11. pantu aizstāj ar šādu: "11. pants Procedūras izbeigšana un atlikšana 1. Ja tās pārbaudes procedūras rezultātā, kas veikta, ievērojot 8. pantu, konstatē, ka Savienības interesēs nav jāveic turpmākas darbības, procedūra tiek izbeigta saskaņā ar 7. panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto pārbaudes procedūru.
3. Ja pēc pārbaudes procedūras, kas veikta, ievērojot 8. pantu, ai jebkurā laikā pirms starptautiskas domstarpību atrisināšanas procedūras, tās laikā vai pēc tam šķiet, ka vispiemērotākais veids, kā atrisināt domstarpības, kas izriet no tirdzniecības ierobežojumiem, ir noslēgt ar attiecīgo(-ajām) trešo(-ajām) valsti(-īm) nolīgumu, kurš var grozīt Savienības un attiecīgās(-o) trešās(-o) valsts(-u) materiālās tiesības, Komisija procedūru aptur saskaņā ar šīs regulas 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzēto konsultēšanās procedūru, un notiek sarunas saskaņā ar Līguma 207. pantu."; |
7) |
regulas 13. pantu aizstāj ar šādu: "13. pants Lēmumu pieņemšanas procedūras 1. Gadījumā, kad Savienība pēc 3. vai 4. pantā minētās sūdzības vai 6. pantā minētā pieteikuma izmanto starptautiskās konsultācijas vai domstarpību atrisināšanas procedūras, lēmumus attiecībā uz attiecīgo procedūru sākšanu, veikšanu vai izbeigšanu pieņem Komisija. Ja Komisija nolemj ierosināt, veikt vai izbeigt oficiālas starptautiskas konsultācijas vai domstarpību atrisināšanas procedūras, tā par to informē dalībvalstis. 2. Ja pēc tam, kad Savienība ir rīkojusies saskaņā ar 12. panta 2. punktu, tai jāpieņem lēmums par tirdzniecības politikas pasākumiem, kurus pieņem, ievērojot šīs regulas 11. panta 2. punkta c) apakšpunktu vai 12. pantu, tā nekavējoties rīkojas saskaņā ar Līguma 207. pantu un vajadzības gadījumā saskaņā ar visām piemērojamajām procedūrām."; |
8) |
regulā iekļauj šādu pantu: "13.a pants Ziņojums Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009 (11). |
9) |
regulas 14. pantu svītro. |
5. Regula (EK) Nr. 385/96
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 385/96, minētajā regulā paredzēto procedūru īstenošanai nepieciešami vienādi nosacījumi, lai pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi, lai to īstenotu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 385/96 groza šādi:
1) |
regulas 5. panta 11. punktu aizstāj ar šādu: "11. Neskarot 15. panta 2. punktu, ja Komisijai ir skaidrs, ka pastāv pietiekami pierādījumi, lai pamatotu procedūras sākšanu, tā to sāk 45 dienu laikā pēc sūdzības iesniegšanas dienas vai, ja procedūru sāk, ievērojot 8. punktu, ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc fakta, kas kļuvis zināms vai kam būtu vajadzējis kļūt zināmam par kuģa pārdošanu, un publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Ja iesniegtie pierādījumi nav pietiekami, tad 45 dienu laikā pēc sūdzības iesniegšanas dienas Komisijai par to informē sūdzības iesniedzēju. Tiklīdz Komisija ir noteikusi, ka šāda procedūra ir jāsāk, tā dalībvalstīm sniedz informāciju."; |
2) |
regulas 7. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas 8. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu: "Izmeklēšanu var izbeigt, nenosakot zaudējumus radošu cenu, ja kuģu būvētājs galīgi un bez nosacījumiem anulē kuģa pārdošanu par zaudējumus radošu cenu vai izpilda līdzvērtīgu pasākumu, kam ir piekritusi Komisija."; |
4) |
regulas 9. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: "1. Ja attiecīgais kuģu būvētājs neveic samaksu saskaņā ar 7. pantā noteikto maksājumu par zaudējumus radošu cenu noteikšanu, Komisija attiecībā uz šā kuģu būvētāja būvētiem kuģiem ievieš pretpasākumus iekraušanas un izkraušanas tiesību atteikšanas veidā. Ja rodas pirmajā daļā minētais pamatojums pretpasākumiem, Komisija par to informē dalībvalstis."; |
5) |
regulas 10. pantu aizstāj ar šādu: "10. pants Komiteju procedūra 1. Komisijai palīdz komiteja, kura izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1225/2009 (12). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (13) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu."; |
6) |
regulas 13. panta 5. punktu aizstāj ar šādu: "5. Komisija un dalībvalstis, ietverot to abu ierēdņus, neizpauž informāciju, kas saņemta, ievērojot šo regulu, un kuru ziņu sniedzējs lūdz uzskatīt par konfidenciālu, bez minētā ziņu sniedzēja īpašas atļaujas. Informācijas apmaiņu starp Komisiju un dalībvalstīm vai iekšējos dokumentus, ko sagatavojušas Savienības vai dalībvalstu iestādes, neizpauž, izņemot šajā regulā īpaši paredzētus gadījumus."; |
7) |
regulas 14. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: "3. Informāciju izpauž rakstiski. To veic, pienācīgi ņemot vērā konfidenciālās informācijas aizsardzību, cik drīz vien iespējams un parasti ne vēlāk kā vienu mēnesi pirms galīgā lēmuma datuma. Ja Komisija minētajā laikā nevar atklāt konkrētus faktus vai apsvērumus, tad tos atklāj, tiklīdz tas iespējams pēc tam. Informācijas izpaušana neskar turpmākus iespējamus Komisijas lēmumus, bet, ja šādi lēmumi pamatojas uz atšķirīgiem faktiem un apsvērumiem, tos atklāj, tiklīdz tas ir iespējams."; |
8) |
iekļauj šādu pantu: "14.a pants Ziņojums Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009.". |
6. Regula (EK) Nr. 2271/96
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 2271/96 Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu, lai grozītu minētās regulas pielikumu.
Lai pieņemtu minētās regulas piemērošanai vajadzīgos noteikumus, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu attiecībā uz tiesību aktu iekļaušanu vai svītrošanu minētās regulas pielikumā. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, Komisijai būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
Lai īstenotu Regulu (EK) Nr. 2271/96, jānosaka vienoti nosacījumi par to, kā noteikt kritērijus attiecībā uz atļauju personām pilnībā vai daļēji pakļauties kādai prasībai vai aizliegumam, tostarp ārvalstu tiesu pieprasījumiem, tādā mērā, lai nepakļaušanās nenodarītu nopietnu kaitējumu viņu pašu vai Savienības interesēm. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 2271/96 groza šādi:
1) |
regulas 1. panta otro daļu aizstāj ar šādu: "Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 11.a pantu, lai šīs regulas pielikumam pievienotu tiesību aktus, regulas vai citus trešo valstu likumdošanas instrumentus, kurus piemēro eksteritoriāli un kuri negatīvi ietekmē Savienības intereses un to fizisko un juridisko personu intereses, kas īsteno savas tiesības saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību, vai svītrotu tos, ja tiem vairāk nav šādas ietekmes."; |
2) |
regulas 7. panta c) punktu svītro; |
3) |
regulas 8. pantu aizstāj ar šādu: "8. pants 1. Lai īstenotu 7. panta b) punktu, Komisijai palīdz Eksteritoriālo tiesību aktu komiteja. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta šā panta 2. punktā. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (14) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. |
4) |
iekļauj šādu pantu: "11.a pants 1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus. 2. Pilnvaras pieņemt šīs regulas 1. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām. 3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 1. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus. 4. Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei. 5. Saskaņā ar 1. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas minēto laikposmu pagarina par četriem mēnešiem.". |
7. Regula (EK) Nr. 1515/2001
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 1515/2001, tās īstenošanai ir nepieciešami vienoti nosacījumi, lai pieņemtu pasākumus pēc ziņojuma, ko pieņēmusi PTO Strīdu izšķiršanas organizācija attiecībā uz aizsardzību pret dempingu un subsidētu importu. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Lai apturētu pasākumus uz ierobežotu laikposmu, ņemot vērā šādu pasākumu ietekmi, būtu jāpiemēro konsultēšanās procedūra.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 1515/2001 groza šādi:
1) |
regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: "1. pants 1. Kad SIO pieņem ziņojumu par Savienības pasākumu, kas pieņemts saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1225/2009 (15), Padomes Regulu (EK) Nr. 597/2009 (16), vai šo regulu ("apstrīdēto pasākumu"), Komisija saskaņā ar 3.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru var veikt vienu vai vairākus no turpmāk minētajiem pasākumiem, ko tā uzskata par piemērotiem:
2. Pasākumu pieņemšanai saskaņā ar 1. punktu Komisija var visām ieinteresētajām personām pieprasīt sniegt visas ziņas, kuras vajadzīgas tās informācijas papildināšanai, kas iegūta izmeklēšanas laikā, pēc kuras pieņemts apstrīdētais pasākums. 3. Ciktāl ir lietderīgi veikt pārskatīšanu pirms 1. punktā noteiktajiem pasākumiem vai to laikā, šādu pārskatīšanu sāk Komisija. Tiklīdz Komisija ir nolēmusi sākt pārskatīšanu, tā dalībvalstīm sniedz informāciju. 4. Ciktāl ir lietderīgi apturēt apstrīdēto vai grozīto pasākumu, Komisija to aptur uz ierobežotu laiku saskaņā ar 3.a panta 1.a punktā minēto konsultēšanās procedūru. |
2) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: "2. pants 1. Lai ņemtu vērā SIO ziņojumā sniegtās juridiskās interpretācijas par neapstrīdētiem pasākumiem, Komisija pēc saviem ieskatiem var veikt arī jebkuru no 1. panta 1. punktā minētajiem pasākumiem. 2. Pasākumu pieņemšanai saskaņā ar 1. punktu Komisija var visām ieinteresētajām personām pieprasīt sniegt visas ziņas, kuras vajadzīgas tās informācijas papildināšanai, kas iegūta izmeklēšanas laikā, kuras rezultātā pieņemts neapstrīdētais pasākums. 3. Ciktāl ir lietderīgi veikt pārskatīšanu pirms 1. punktā noteiktajiem pasākumiem vai to laikā, šādu pārskatīšanu sāk Komisija. Tiklīdz Komisija ir nolēmusi sākt pārskatīšanu, tā dalībvalstīm sniedz informāciju. 4. Ciktāl ir lietderīgi apturēt apstrīdēto vai grozīto pasākumu, Komisija to aptur uz ierobežotu laiku saskaņā ar 3.a panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru."; |
3) |
regulā iekļauj šādu pantu: "3.a pants 1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 15. panta 1. punktu. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (17) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. |
4) |
regulā iekļauj šādu pantu: "3.b pants Ziņojums Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009.". |
8. Regula (EK) Nr. 153/2002
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 153/2002, Pagaidu nolīguma divpusējo drošības klauzulu īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi aizsardzības un citu pasākumu pieņemšanai. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Komisijai būtu jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar ārkārtējiem un kritiskiem apstākļiem Pagaidu nolīguma 24. panta 4. punkta b) apakšpunkta un 25. panta 4. punkta un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. panta 4. punkta b) apakšpunkta un 38. panta 4. punkta izpratnē.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 153/2002 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: "2. pants Koncesijas attiecībā uz teļa gaļu Komisija saskaņā ar šīs regulas 7.fa panta 4. punktā norādīto pārbaudes procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus Pagaidu nolīguma 14. panta 2. punkta un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 27. panta 2. punkta īstenošanai attiecībā uz tarifu kvotu teļa gaļas produktiem."; |
2) |
regulas 3. pantu svītro; |
3) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants Turpmākas koncesijas Ja, ievērojot Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 29. pantu un Pagaidu nolīguma 16. pantu, tarifu kvotu robežās piešķir papildu koncesijas attiecībā uz zvejniecības produktiem, Komisija saskaņā ar šīs regulas 7.fa panta 4. punktā minēto pārbaudes procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus minēto tarifu kvotu ieviešanai."; |
4) |
regulas 5. pantu svītro; |
5) |
regulas 7. pantu aizstāj ar šādu: "7. pants Tehniski pielāgojumi Sīki izstrādāto īstenošanas noteikumu, kas pieņemti saskaņā ar šo regulu, grozījumus un tehniskus pārlabojumus, kuri vajadzīgi sakarā ar kombinētās nomenklatūras kodu un TARIC apakšiedaļu izmaiņām, kā arī izriet no Savienības un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas jaunu nolīgumu noslēgšanas, protokoliem, sarakstes vai cita veida savstarpējām darbībām, pieņem saskaņā ar 7.fa panta 4. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
6) |
regulas 7.a pantu groza šādi:
|
7) |
regulas 7.b pantu aizstāj ar šādu: "7.b pants Ārkārtas un kritiski apstākļi Ja Pagaidu nolīguma 25. panta 4. punkta b) apakšpunkta un 26. panta 4. punkta un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 38. panta 4. punkta b) apakšpunkta un 39. panta 4. punkta nozīmē iestājas ārkārtas un kritiski apstākļi, Komisija saskaņā ar šīs regulas 7.fa panta 4. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos saskaņā ar šīs regulas7.fa panta 5. punktu var veikt tūlītējus pasākumus, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 25. un 26. pantā un pēc tam – Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 38. un 39. pantā. Ja Komisija saņem dalībvalsts pieprasījumu, tā pieņem par to lēmumu piecu darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas."; |
8) |
regulas 7.e panta 1. punktu aizstāj ar šādu: "1. Ja tiek īstenota prakse, kas Savienībai ļauj piemērot Pagaidu nolīguma 33. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 69. pantā paredzētos pasākumus, tad Komisija, pēc savas iniciatīvas vai dalībvalsts pieprasījuma izskatījusi konkrēto gadījumu, pieņem lēmumu, vai šāda prakse atbilst Nolīgumam. Ja vajadzīgs, tā pieņem aizsardzības pasākumus saskaņā ar 7.fa panta 4. punktā minēto pārbaudes procedūru, izņemot palīdzības gadījumus, kuros piemēro Padomes Regulu (EK) Nr. 597/2009 (18), ja pasākumi jāveic atbilstīgi minētajā regulā noteiktajai kārtībai. Pasākumus veic tikai saskaņā ar nosacījumiem, kas noteikti Pagaidu nolīguma 33. panta 5. punktā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 69. panta 5. punktā. |
9) |
regulas 7.f pantu groza šādi:
|
10) |
iekļauj šādu pantu: "7.fa pants Komiteju procedūra 1. Lai sasniegtu 2. panta mērķus, Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 (19) 195. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (20) nozīmē. 2. Lai sasniegtu 4. panta mērķi, Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 450/2008 (21) 184. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. 3. Lai sasniegtu 7.a, 7.b, 7.e un 7.f panta mērķus, Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota saskaņā ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009 (22). Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 5. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. |
9. Regula (EK) Nr. 427/2003
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 427/2003 Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu, lai grozītu minētās regulas I pielikumu.
Lai pieņemtu Regulas (EK) Nr. 427/2003 īstenošanai vajadzīgos noteikumus, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 625/2009 I pielikuma grozīšanu, lai valstis, kad tās kļūs par PTO dalībniecēm, svītrotu no trešo valstu saraksta, kas iekļauts minētajā pielikumā. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
Turklāt, Komisija būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras pieņemt pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu minēto regulu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Uzraudzības un pagaidu pasākumu pieņemšanai būtu jāpiemēro konsultēšanās procedūra, ņemot vērā šādu pasākumu ietekmi un to loģisko saistību ar galīgo aizsardzības pasākumu pieņemšanu. Ja pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, jāļauj Komisijai pieņemt tādus pagaidu pasākumus, kurus piemēro nekavējoties.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 427/2003 groza šādi:
1) |
regulas 5. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: "4. Ja ir skaidrs, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu, un visas konsultācijas, kurās saskaņā ar 3. punktu nav panākts savstarpēji apmierinošs risinājums, Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Tiklīdz Komisija ir noteikusi, ka šāda procedūra ir jāsāk, tā dalībvalstīm sniedz informāciju."; |
2) |
regulas 7. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas 8. pantu aizstāj ar šādu: "8. pants Lietas izbeigšana, nenosakot pasākumus Ja aizsardzības pasākumus uzskata par nevajadzīgiem, tad lietu vai procedūru izbeidz saskaņā ar 15. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
4) |
regulas 9. pantu groza šādi:
|
5) |
regulas 12. pantu 3. un 4. punktu aizstāj ar šādu: "3. Veicot jebkuru aizsardzības pasākumu, Komisija var vai nu pēc dalībvalsts lūguma vai arī pēc savas iniciatīvas pārbaudīt pasākuma ietekmi un pārliecināties par to, vai pasākuma piemērošana vēl ir vajadzīga. Ja Komisija uzskata, ka pasākuma piemērošana vēl ir vajadzīga, tā attiecīgi informē dalībvalstis. 4. Ja Komisija uzskata, ka aizsardzības pasākumi būtu jāatsauc vai jāgroza, tā atsauc vai groza aizsardzības pasākumus saskaņā ar 15. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
6) |
regulas 14. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: "4. Pasākumus, kas piemēroti, ievērojot šo regulu, Savienības interesēs ar Komisijas lēmumu saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru var atlikt uz deviņiem mēnešiem. Komisija saskaņā ar 15. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru var pagarināt pasākumu atlikšanu uz turpmāku laikposmu, kas nepārsniedz vienu gadu."; |
7) |
regulā iekļauj šādus pantus: "14.a pants Pilnvaru piešķiršana Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar šīs regulas 14.b pantu attiecībā uz Padomes Regulas (EK) Nr. 625/2009 (23) I pielikuma grozījumu pieņemšanu, lai valstis, kad tās kļūs par PTO dalībniecēm, svītrotu no trešo valstu saraksta, kas iekļauts minētajā pielikumā. 14.b pants Deleģēšanas īstenošana 1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus. 2. Pilnvaras pieņemt 22. panta 3. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām. 3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā brīdī var atsaukt 22. panta 3. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus. 4. Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei. 5. Saskaņā ar 22. panta 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem. |
8) |
regulas 15. pantu aizstāj ar šādu: "15. pants Komiteju procedūra 1. Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 260/ 2009 (24). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (25) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 4. pantu. 5. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. |
9) |
regulas 17. panta 5. punktu aizstāj ar šādu: "5. Komisija un dalībvalstis, ietverot to abu ierēdņus, neatklāj informāciju, kas saņemta, ievērojot šo regulu, un kuru ziņu sniedzējs lūdz uzskatīt par konfidenciālu, bez minētā ziņu sniedzēja īpašas atļaujas. Informācijas apmaiņu starp Komisiju un dalībvalstīm vai informāciju, kas attiecas uz konsultācijām, ko rīko, ievērojot 12. pantu, vai 5. panta 3. punktā un 9. panta 1. punktā noteiktajām konsultācijām, vai iekšējos dokumentus, ko sagatavojušas Savienības vai dalībvalstu iestādes, neizpauž atklātībā vai lietā iesaistītajām pusēm, izņemot gadījumus, ko īpaši paredz šī regula."; |
10) |
regulas 18. panta 4. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu: "Informācijas atklāšana neskar turpmākos Komisijas lēmumus, bet, ja šāds lēmums balstās uz atšķirīgiem faktiem vai apsvērumiem, tos dara zināmus pēc iespējas drīz."; |
11) |
regulas 19. panta 5. un 6. punktu aizstāj ar šādiem: "5. Komisija pārbauda pienācīgi iesniegto informāciju un to, ciktāl tā ir reprezentatīva, un šādas analīzes rezultātus kopā ar atzinumu pēc būtības nodod komitejai kā daļu no pasākumu projekta, ko iesniedz, ievērojot šīs regulas 9. pantu. Komisijai būtu jāņem vērā komitejā paustie viedokļi, ievērojot Regulā (ES) Nr. 182/2011 paredzētos nosacījumus. 6. Puses, kuras ir rīkojušās atbilstīgi 2. punktam, var pieprasīt, lai tām dara pieejamus faktus un apsvērumus, par kuriem, iespējams, pieņems galīgos lēmumus. Šādu informāciju dara pieejamu tiktāl, cik tas iespējams, un neskarot turpmākos Komisijas lēmumus."; |
12) |
regulā iekļauj šādu pantu: "19.a pants Ziņojums Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009 (26). |
13) |
regulas 22. panta 3. punktu svītro. |
10. Regula (EK) Nr. 452/2003
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 452/2003, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras, lai nodrošinātu vienotus tās īstenošanas nosacījumus. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 452/2003 groza šādi:
1) |
regulas 1. panta 1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu: "1. Ja Komisija uzskata, ka antidempinga vai antisubsidēšanas pasākumu kombinācija ar tarifu aizsardzības pasākumiem uz vienu un to pašu importu var radīt lielāku ietekmi, nekā Savienības tirdzniecības aizsardzības politikā būtu vēlams, tā var pieņemt tos turpmāk minētos pasākumus, kurus tā uzskata par nepieciešamiem saskaņā ar 2.a panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru:"; |
2) |
regulā iekļauj šādu pantu: "2.a pants 1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar 15. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (27). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (28) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. |
11. Padomes regula (EK) Nr. 673/2005
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 673/2005 Padomei ir dotas pilnvaras to atcelt. Minētās pilnvaras būtu jāatsauc, un, lai atceltu šo regulu, būtu jāpiemēro Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. pants.
Attiecīgi svītro Regulas (EK) Nr. 673/2005 7. pantu.
12. Padomes regula (EK) Nr. 1236/2005
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1236/2005 Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu, lai grozītu minētās regulas pielikumus.
Lai pieņemtu Regulas (EK) Nr. 1236/2005 piemērošanai vajadzīgos noteikumus, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu attiecībā uz grozījumiem šīs regulas I, II, III, IV un V pielikumā. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 1236/2005 groza šādi:
1) |
regulas 12. pantu aizstāj ar šādu: "12. pants Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 15.a pantu, lai grozītu I, II, III, IV un V pielikumu. I pielikumā minēto dalībvalstu informāciju par kompetentajām iestādēm groza, pamatojoties uz informāciju, ko saņem no dalībvalstīm."; |
2) |
regulas 15. pantu svītro; |
3) |
iekļauj šādu pantu: "15.a pants Deleģēšanas īstenošana 1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus. 2. Pilnvaras pieņemt 12. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām. 3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 12. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus. 4. Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei. 5. Saskaņā ar 12. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja līdz minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes ierosmes šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem."; |
4) |
regulas 16. pantu svītro. |
13. Regula (EK) Nr. 1616/2006
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 1616/2006, Pagaidu nolīguma un Stabilizācijas un asociācijas nolīguma divpusējo drošības klauzulu īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi aizsardzības un citu pasākumu pieņemšanai. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Komisijai būtu jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar ārkārtējiem un kritiskiem apstākļiem Pagaidu nolīguma 26. panta 4. punkta un, attiecīgi, Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 39. panta 4. punkta nozīmē.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 1616/2006 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: "2. pants Koncesijas zivīm un zivsaimniecības produktiem Komisija saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus par to, kā attiecībā uz zivju un zivsaimniecības produktu tarifu kvotām īstenot Pagaidu nolīguma 15. panta 1. punktu un, attiecīgi, SAN 28. panta 1. punktu."; |
2) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants Tehniski pielāgojumi Grozījumus un to noteikumu tehniskos pielāgojumus, kas pieņemti, ievērojot šo regulu, kuri ir vajadzīgi sakarā ar izmaiņām kombinētās nomenklatūras kodos vai TARIC apakšgrupās vai sakarā ar to, ka noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi, protokoli, veiktas vēstuļu apmaiņas vai citas darbības starp Savienību un Albānijas Republiku, pieņem saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
3) |
regulas 5. pantu aizstāj ar šādu: "5. pants Vispārīga aizsardzības pasākumu klauzula Ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 25. pantā un, attiecīgi, SAN 38. pantā, minēto pasākumu pieņem saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, ja Pagaidu nolīguma 25. pantā un, attiecīgi, SAN 38. pantā nav noteikts citādi."; |
4) |
regulas 6. pantu aizstāj ar šādu: "6. pants Deficīta klauzula Ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 26. pantā un, attiecīgi, SAN 39. pantā, minēto pasākumu pieņem saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā paredzēto pārbaudes procedūru."; |
5) |
regulas 7. panta trešo, ceturto un piekto daļu aizstāj ar šādu: "Komisija šādus pasākumus veic saskaņā ar 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos - saskaņā ar 8.a panta 4. punktu."; |
6) |
regulas 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: "2. Komisija šādus pasākumus veic saskaņā ar 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos - saskaņā ar 8.a panta 4. punktu."; |
7) |
iekļauj šādu pantu: "8.a pants Komiteju procedūra 1. Piemērojot 2., 4. un 11. pantu, Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Padomes Regulas (EEK) Nr. 450/2008 184. pantu (29). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (30) nozīmē. 2. Piemērojot 5., 6., 7. un 8. pantu, Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 260/2009 (31). Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. |
8) |
regulas 11. panta trešo daļu aizstāj ar šādu: "Komisija var saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru nolemt uz laiku pārtraukt attiecīgo atvieglojumu režīmu produktiem, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 30. panta 4. punktā un, attiecīgi, SAN 43. panta 4. punktā."; |
9) |
regulas12. pantu svītro. |
14. Regula (EK) Nr. 1528/2007
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 1528/2007, Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt pasākumus, kas vajadzīgi, lai to īstenotu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Režīma piemērošanas pārtraukšanai būtu jāizmanto konsultēšanās procedūra, ņemot vērā šādas pārtraukšanas iezīmes. Tā būtu jāizmanto arī uzraudzības un pagaidu aizsardzības pasākumu pieņemšanai, ņemot vērā šādu pasākumu ietekmi. Ja pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, jāļauj Komisijai pieņemt tādus pagaidu pasākumus, kurus piemēro nekavējoties.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 1528/2007 groza šādi:
1) |
regulas 5. pantu groza šādi:
|
2) |
regulas 6. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: "3. Sīki izstrādātus noteikumus 2. punktā minēto tarifa kvotu īstenošanai paredz saskaņā ar 21. panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
3) |
regulas 7. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: "4. Sīki izstrādātus noteikumus šajā pantā minēto tarifa kvotu sadalei pa reģioniem un īstenošanai pieņem saskaņā ar 21. panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
4) |
regulas 9. panta 5. punktu aizstāj ar šādu: "5. Komisija saskaņā ar 21. panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus par 1. punktā paredzēto daudzumu apakšsadalījumu, šā panta 1., 3. un 4. punktā minētās sistēmas pārvaldībai un lēmumus par apturēšanu."; |
5) |
regulas 10. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: "4. Sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz šīs sistēmas pārvaldību un lēmumiem par apturēšanu Komisija pieņem saskaņā ar 21. panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
6) |
regulas 14. panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem: "3. Ja izrādās, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamato procedūras sākšanu, Komisija publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Uzsākšana notiek viena mēneša laikā pēc informācijas saņemšanas no dalībvalsts. Parasti 21 dienas laikā pēc dienas, kad Komisija ir saņēmusi informāciju, Komisija nodrošina dalībvalstīm informāciju par saņemtās informācijas analīzi."; 4. Ja Komisija uzskata, ka pastāv 12. pantā izklāstītie apstākļi, tā nekavējoties paziņo attiecīgajam I pielikumā minētajam reģionam vai valstīm par nodomu sākt izmeklēšanu. Paziņojumam var pievienot uzaicinājumu apspriesties, lai noskaidrotu situāciju un rastu savstarpēji apmierinošu risinājumu."; |
7) |
regulas 16. pantu groza šādi:
|
8) |
regulas 17. pantu aizstāj ar šādu: "17. pants Izmeklēšanas un procedūras izbeigšana bez pasākumu noteikšanas Ja divpusējus aizsardzības pasākumus uzskata par nevajadzīgiem, saskaņā ar 21. panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru izmeklēšanu un procedūru izbeidz."; |
9) |
regulas 18. pantu groza šādi:
|
10) |
regulas 20. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: "2. Komisija saskaņā ar 21. panta 4. punktā minēto konsultēšanās procedūru pieņem lēmumu noteikt uzraudzību."; |
11) |
regulas 21. pantu aizstāj ar šādu: "21. pants Komiteju procedūra 1. Lai sasniegtu šīs regulas 16., 17., 18. un 20. panta mērķus, Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009 (32). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (33) nozīmē. 2. Piemērojot 4. un 5. pantu, Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 450/2008 (34) 184. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. 3. Piemērojot 6., 7. un 9. pantu, Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (35). Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 5. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 6. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 4. pantu. |
12) |
regulas 24. pantu svītro; |
13) |
iekļauj šādu pantu: "24.b pants Ziņojums Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009 (36). |
15. Regula (EK) Nr. 140/2008
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 140/2008, Pagaidu nolīguma un Stabilizācijas un asociācijas nolīguma divpusējo drošības klauzulu īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi aizsardzības un citu pasākumu pieņemšanai. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Komisijai būtu jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar ārkārtējiem un kritiskiem apstākļiem Pagaidu nolīguma 26. panta 5. b punkta un 27. panta 4. punkta un, attiecīgi, Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 41. panta 5.b punkta un 42. panta 4. punkta nozīmē.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 140/2008 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: "2. pants Koncesijas zivīm un zivsaimniecības produktiem Komisija saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus par to, kā attiecībā uz zivju un zivsaimniecības produktu tarifu kvotām īstenot Pagaidu nolīguma 14. pantu un, attiecīgi, Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 29. pantu."; |
2) |
regulas 4., 5. un 6. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants Tehniski pielāgojumi Grozījumus un to noteikumu tehniskos pielāgojumus, kas pieņemti, ievērojot šo regulu, kuri ir vajadzīgi sakarā ar izmaiņām kombinētās nomenklatūras kodos vai Taric apakšgrupās vai sakarā ar to, ka noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi, protokoli, veiktas vēstuļu apmaiņas vai citas darbības starp Savienību un Melnkalnes Republiku, pieņem saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru. 5. pants Vispārīga aizsardzības pasākumu klauzula Ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 26. pantā un, attiecīgi, SAN 41. pantā, to pieņem atbilstīgi pārbaudes procedūrai, kura minēta šīs regulas 8.a panta 3. punktā, ja Pagaidu nolīguma 26. pantā un, attiecīgi, SAN 41. pantā nav paredzēts citādi. 6. pants Deficīta klauzula Ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 27. pantā un, attiecīgi, SAN 42. pantā, to pieņem saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
3) |
regulas 7. panta trešo, ceturto un piekto daļu aizstāj ar šādu: "Komisija šādus pasākumus pieņem saskaņā ar 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru. Steidzamos gadījumos piemēro 8.a panta 4. punktu."; |
4) |
regulas 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: "2. Komisija šādus pasākumus pieņem saskaņā ar 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru. Steidzamos gadījumos piemēro 8.a panta 4. punktu."; |
5) |
iekļauj šādu pantu: "8.a pants Komiteju procedūra 1. Piemērojot šīs regulas 4. pantu, Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 450/2008 (37) 184. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (38) nozīmē. 2. Piemērojot šīs regulas 5., 6., 7. un 8. pantu, Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 260/2009 (39). Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. |
6) |
regulas 11. panta trešo daļu aizstāj ar šādu: "Komisija var saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru nolemt uz laiku pārtraukt attiecīgo atvieglojumu režīmu produktiem, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 31. panta 4. punktā un, attiecīgi, SAN 46. panta 4. punktā."; |
7) |
regulas 12. pantu svītro. |
16. Regula (EK) Nr. 55/2008
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 55/2008, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras, lai nodrošinātu vienotus tās īstenošanas nosacījumus. Minētās pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Uzraudzības un pagaidu pasākumu pieņemšanai un atvieglojumu režīmu pagaidu apturēšanai būtu jāizmanto konsultēšanās procedūra, ņemot vērā šādu pasākumu ietekmi un to loģisko saistību ar galīgo aizsardzības pasākumu pieņemšanu. Ja pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, jāļauj Komisijai pieņemt tādus pagaidu pasākumus, kurus piemēro nekavējoties.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 55/2008 groza šādi:
1) |
regulas 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: "3. Neatkarīgi no citiem šīs regulas noteikumiem, jo īpaši 10. pantu, ja lauksaimniecības produktu imports rada būtiskus sarežģījumus Savienības tirgiem un to regulēšanas mehānismiem, Komisija ar īstenošanas aktiem var veikt vajadzīgos pasākumus. Šādus īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 11.a panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
2) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants Tarifu kvotu piemērošana piena produktiem Komisija nosaka sīki izstrādātus noteikumus tarifu kvotu īstenošanai pozīcijām 0401 līdz 0406, pieņemot īstenošanas aktus. Šādus īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 11.a panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
3) |
regulas 8. pantu svītro; |
4) |
regulas 10. pantu groza šādi:
|
5) |
regulas 11. pantu groza šādi:
|
6) |
regulā iekļauj šādu pantu: "11.a pants Komiteju procedūra 1. Lai sasniegtu šīs regulas 3. panta 3. punkta, 11. un 12. panta mērķus, Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009 (40). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (41) nozīmē. 2. Piemērojot šīs regulas 4. pantu, Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar 195. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1234/2007 (42). Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. 3. Piemērojot šīs regulas 10. pantu, Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 450/2008 (43) 184. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 5. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 6. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 4. pantu. |
7) |
regulas 12. panta otro daļu aizstāj ar šādu: "Ja Moldova attiecībā uz iepriekš minēto 17., 18., 19. un 21. sadaļu neievēro izcelsmes noteikumus vai nenodrošina administratīvu sadarbību, kā prasīts 2. pantā, vai ja minēto sadaļu produktu imports, uz kuriem attiecas preferenču režīms, kas piešķirts ar šo regulu, būtiski pārsniedz Moldovas parastos eksporta līmeņus, veic atbilstīgus pasākumus saskaņā ar 11.a panta 5. punktā minēto pārbaudes procedūru.". |
17. Regula (EK) Nr. 594/2008
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 594/2008, Pagaidu nolīguma un Stabilizācijas un asociācijas nolīguma divpusējo drošības klauzulu īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi aizsardzības un citu pasākumu pieņemšanai. Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Komisijai būtu jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar ārkārtējiem un kritiskiem apstākļiem Pagaidu nolīguma 24. panta 5. b punkta un 25. panta 4. punkta un, attiecīgi, Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 39. panta 5.b punkta un 40. panta 4. punkta nozīmē.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 594/2008 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: "2. pants Koncesijas zivīm un zivsaimniecības produktiem Komisija saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru pieņem sīki izstrādātu kārtību, kā attiecībā uz zivju un zivsaimniecības produktu tarifu kvotām īstenojams Pagaidu nolīguma 13. pants un, attiecīgi, SAN 28. pants."; |
2) |
regulas 4., 5. un 6. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants Tehniski pielāgojumi Grozījumus un to noteikumu tehniskos pielāgojumus, kas ir pieņemti, ievērojot šo regulu, kuri ir vajadzīgi sakarā ar izmaiņām kombinētās nomenklatūras kodos vai Taric apakšgrupās vai sakarā ar to, ka noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi, protokoli, veiktas vēstuļu apmaiņas vai citas darbības starp Savienību un Bosniju un Hercegovinu, pieņem saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru. 5. pants Vispārīga aizsardzības pasākumu klauzula Ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 24. pantā un, attiecīgi, SAN 39. pantā, minēto pasākumu pieņem atbilstīgi pārbaudes procedūrai, kura minēta šīs regulas 8.a panta 3. punktā, ja nav paredzēts citādi Pagaidu nolīguma 24. pantā un, attiecīgi, SAN 39. pantā. 6. pants Deficīta klauzula Ja Savienībai ir jāveic pasākums, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 25. pantā un, attiecīgi, SAN 40. pantā, minēto pasākumu pieņem saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
3) |
regulas 7. panta trešo, ceturto un piekto daļu aizstāj ar šādu: "Komisija šādus pasākumus pieņem saskaņā ar 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos saskaņā ar 8.a panta 4. punktu."; |
4) |
regulas 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: "2. Komisija šādus pasākumus pieņem saskaņā ar 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos saskaņā ar 8.a panta 4. punktu."; |
5) |
iekļauj šādu pantu: "8.a pants Komiteju procedūra 1. Piemērojot šīs regulas 2., 4. un 11. pantu, Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EEK) Nr. 450/2008 (44) 184. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (45) nozīmē. 2. Piemērojot šīs regulas 5., 6., 7. un 8. pantu, Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009 (46). Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. |
6) |
regulas 11. panta trešo daļu aizstāj ar šādu: "Komisija var saskaņā ar šīs regulas 8.a panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru nolemt uz laiku pārtraukt attiecīgo atvieglojumu režīmu produktiem, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 29. panta 4. punktā un, attiecīgi, SAN 44. panta 4. punktā."; |
7) |
regulas 12. pantu svītro. |
18. Regula (EK) Nr. 597/2009
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 597/2009, tās īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi, lai pieņemtu pagaidu un galīgos maksājumus un lai varētu pārtraukt izmeklēšanu bez pasākumu noteikšanas. Komisijai minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Pagaidu pasākumu pieņemšanai būtu jāizmanto konsultēšanās procedūra, ņemot vērā šādu pasākumu ietekmi un to loģisko saistību ar galīgo pasākumu pieņemšanu. Tā būtu arī jāizmanto attiecībā uz saistību pieņemšanu, termiņa beigu pārskatu sākšanu vai ne, pasākumu apturēšanu, pasākumu apturēšanas paplašināšanu un pasākumu atjaunošanu, salīdzinot šādu pasākumu ietekmi ar galīgajiem pasākumiem. Ja pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, jāļauj Komisijai pieņemt tādus pagaidu pasākumus, kurus piemēro nekavējoties.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 597/2009 groza šādi:
1) |
regulas 10. panta 8. punktu aizstāj ar šādu: "8. Ja Komisija īpašos apstākļos nolemj sākt izmeklēšanu, nesaņemot rakstisku sūdzību šādas izmeklēšanas sākšanai, ko iesnieguši Savienības ražošanas nozares pārstāvji vai kas iesniegta nozares vārdā, tad tas ir jādara, pamatojoties uz pietiekamiem pierādījumiem par kompensējamo subsīdiju, kaitējuma un cēloņsakarības pastāvēšanu, kā aprakstīts 2. punktā, lai attaisnotu šādu uzsākšanu. Tiklīdz Komisija ir noteikusi, ka šāda izmeklēšana ir jāsāk, tā dalībvalstīm sniedz informāciju."; |
2) |
regulas 10. panta 11. punktu aizstāj ar šādu: "11. Ja izrādās, ka pierādījumi ir pietiekami, lai pamatotu procedūru sākšanu, Komisija to dara 45 dienu laikā pēc sūdzības iesniegšanas dienas un publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Ja iesniegtie pierādījumi nav pietiekami, tad 45 dienu laikā pēc sūdzības iesniegšanas dienas Komisijai par to informē sūdzības iesniedzēju. Parasti 21 dienas laikā pēc dienas, kad Komisijai ir iesniegta sūdzība, Komisija nodrošina dalībvalstīm informāciju par iesniegtās sūdzības analīzi."; |
3) |
regulas 12. pantu groza šādi:
|
4) |
regulas 13. pantu groza šādi:
|
5) |
regulas 14. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: "2. Ja aizsardzības pasākumi nav vajadzīgi, izmeklēšanu vai procedūru izbeidz. Komisija izbeidz izmeklēšanu saskaņā ar 25. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
6) |
regulas 15. panta 1. punktu groza šādi:
|
7) |
regulas 16. panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu: "2. Ja ir piemērots pagaidu maksājums un galīgi konstatētie fakti liecina, ka pastāv kompensējamas subsīdijas un kaitējums, Komisija neatkarīgi no tā, vai nosakāms galīgais kompensācijas maksājums, lemj, kāda pagaidu maksājuma daļa galīgi jāiekasē."; |
8) |
regulas 20. panta otro daļu aizstāj ar šādu: "Šādu pārskatīšanu sāk pēc tam, kad Savienības ražotājiem ir dota iespēja iesniegt komentārus."; |
9) |
regulas 21. panta 4. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu: "4. Komisija lemj, vai un kādā apmērā pieteikums būtu jāapmierina, vai arī tā jebkurā laikā var nolemt, ka sāks starpposma pārskatīšanu saskaņā ar pārskatīšanai piemērojamiem noteikumiem; šādas pārskatīšanas rezultātā iegūto informāciju un konstatējumus izmanto, lai noteiktu, vai un kādā mērā maksājumu atmaksāšana ir pamatota."; |
10) |
regulas 22. pantu groza šādi:
|
11) |
regulas 23. pantu groza šādi:
|
12) |
regulas 24. pantu groza šādi:
|
13) |
regulas 25. pantu aizstāj ar šādu: "25. pants Komiteju procedūra 1. Komisijai palīdz komiteja, kura izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1225/2009 (47). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (48) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 4. pantu. 5. Ievērojot Regulas (ES) Nr. 182/2011 3. panta 5. punktu, ja izmanto rakstisko procedūru, lai pieņemtu galīgos pasākumus, ievērojot 3. punktu, vai lai pieņemtu lēmumu sākt vai nesākt termiņa beigu pārskatus, ievērojot 18. pantu, šādu procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja priekšsēdētāja noteiktajā termiņā tā nolemj priekšsēdētājs vai to pieprasa komitejas locekļu vairākums, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. panta 1. punktā. Ja citos gadījumos, kad komitejā notiek apspriedes par pasākuma projektu, tiek izmantota rakstiskā procedūra, minēto procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja priekšsēdētāja noteiktajā termiņā tā nolemj priekšsēdētājs vai to pieprasa vienkāršs komitejas locekļu vairākums. Ja citos gadījumos, kad komitejā nenotiek apspriedes par pasākuma projektu, tiek izmantota rakstiskā procedūra, minēto procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja priekšsēdētāja noteiktajā termiņā tā nolemj priekšsēdētājs vai to pieprasa vismaz ceturtā daļa komitejas locekļu. 6. Komiteja var izskatīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma. Dalībvalstis var pieprasīt informāciju un apmainīties viedokļiem komitejā, vai tieši kontaktējoties ar Komisiju. |
14) |
regulas 29. panta 5. punktu aizstāj ar šādu: "5. Komisija un dalībvalstis, ietverot to abu ierēdņus, jebkādu informāciju, kura saņemta, ievērojot šo regulu un attiecībā uz kuru tās sniedzējs ir lūdzis ievērot konfidencialitāti, neatklāj bez minētā sniedzēja īpašas atļaujas. Informācijas apmaiņu starp Komisiju un dalībvalstīm vai jebkurus iekšējos dokumentus, ko sagatavojušas Savienības vai tās dalībvalstu iestādes, neizpauž, izņemot šajā regulā īpaši paredzētus gadījumus."; |
15) |
regulas 30. panta 4. un 5. punktu aizstāj ar šādu: "4. Informācijas galīgo nodošanu atklātībai veic rakstveidā. To dara, ievērojot prasību par konfidenciālas informācijas aizsardzību, tiklīdz iespējams un parasti ne vēlāk kā mēnesi pirms 14. vai 15. pantā noteikto procedūru sākšanas. Ja Komisija minētajā laikā nevar atklāt konkrētus faktus vai apsvērumus, tad tos atklāj, cik vien ātri iespējams pēc tam. Informācijas atklāšana neskar nevienu turpmāku lēmumu, ko var pieņemt Komisija, bet, ja šāds lēmums ir pamatots ar atšķirīgiem faktiem un apsvērumiem, tos nodod atklātībai, cik ātri vien iespējams."; 5. Piezīmes, kas iesniegtas pēc informācijas galīgās nodošanas atklātībā, tiek ņemtas vērā tikai tad, ja tās ir saņemtas laikposmā, ko nosaka Komisija katrā atsevišķā gadījumā un kas ir vismaz 10 dienas, pienācīgi ņemot vērā lietas steidzamību. Ja ir jāveic papildu informācijas galīgā nodošana atklātībā, var noteikt īsāku laikposmu."; |
16) |
regulas 31. pantu groza šādi:
|
17) |
regulā iekļauj šādu pantu: "33.a pants Ziņojums Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009.". |
19. Regula (EK) Nr. 260/2009
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 260/2009, tās īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi, lai pieņemtu pagaidu un galīgos aizsardzības pasākumus un lai noteiktu iepriekšējas uzraudzības pasākumus. Komisijai minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Uzraudzības un pagaidu pasākumu pieņemšanai būtu jāpiemēro konsultēšanās procedūra, ņemot vērā šādu pasākumu ietekmi un to loģisko saistību ar galīgo aizsardzības pasākumu pieņemšanu. Ja pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, jāļauj Komisijai pieņemt tādus pagaidu pasākumus, kurus piemēro nekavējoties.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 260/2009 groza šādi:
1) |
regulas 3. pantu svītro; |
2) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants 1. Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (49) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. 5. Ievērojot Regulas (ES) Nr. 182/2011 3. panta 5. punktu, ja izmanto rakstisko procedūru, lai pieņemtu galīgos pasākumus, ievērojot šīs regulas17. pantu, minēto procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja priekšsēdētāja noteiktajā termiņā tā nolemj priekšsēdētājs vai to pieprasa komitejas locekļu vairākums, kā definēts Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. panta 1. punktā. Ja citos gadījumos, kad komitejā notiek apspriedes par pasākuma projektu, tiek izmantota rakstiskā procedūra, minēto procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja priekšsēdētāja noteiktajā termiņā tā nolemj priekšsēdētājs vai to pieprasa vienkāršs komitejas locekļu vairākums. Ja citos gadījumos, kad komitejā nenotiek apspriedes par pasākuma projektu, tiek izmantota rakstiskā procedūra, šādu procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja priekšsēdētāja noteiktajā termiņā tā nolemj priekšsēdētājs vai to pieprasa vismaz ceturtā daļa komitejas locekļu. |
3) |
regulas 6. pantu groza šādi:
|
4) |
regulas 7. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: "2. Ja Komisija deviņu mēnešu laikā no izmeklēšanas sākuma atzīst, ka Savienības uzraudzības pasākumi vai aizsardzības pasākumi nav vajadzīgi, izmeklēšanu mēneša laikā pārtrauc. Komisija izbeidz izmeklēšanu saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru."; |
5) |
regulas 9. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: "2. Komisija un dalībvalstis, ietverot to abu ierēdņus, neizpauž jebkādu konfidenciālu informāciju, ko tās saņēmušas, ievērojot šo regulu, vai jebkādu konfidenciāli sniegtu informāciju bez informācijas sniedzēja īpašas atļaujas."; |
6) |
regulas 11. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: "2. Komisija pieņem lēmumu sākt uzraudzību, izmantojot īstenošanas aktus saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru."; |
7) |
regulas 13. pantu aizstāj ar šādu: "13. pants Ja kāda ražojuma imports nav pakļauts iepriekšējai Savienības uzraudzībai, Komisija saskaņā ar 18. pantu var ieviest importa uzraudzību vienā vai vairākos Savienības reģionos. Tiklīdz Komisija ir nolēmusi ieviest uzraudzību, tā dalībvalstīm sniedz informāciju."; |
8) |
regulas 16. panta 6. un 7. punktu aizstāj ar šādu: "6. Ja Komisijas iejaukšanos lūgusi dalībvalsts, Komisija, rīkojoties saskaņā ar 4. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru vai steidzamos gadījumos saskaņā ar 4. panta 4. punktu, pieņem lēmumu ilgākais piecās darba dienās pēc šāda lūguma saņemšanas."; |
9) |
regulas 17. pantu aizstāj ar šādu: "17. pants Ja Savienības intereses to prasa, Komisija, rīkojoties saskaņā ar 4. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru un III nodaļas nosacījumiem, var pieņemt piemērotus pasākumus, lai neļautu Savienībā importēt kādu ražojumu tik ļoti palielinātā daudzumā un/vai ar tādiem noteikumiem vai nosacījumiem, kas rada vai draud radīt nopietnu kaitējumu līdzīgu vai tieši konkurējošu ražojumu ražotājiem Savienībā. Piemēro 16. panta 2. līdz 5. punktu."; |
10) |
regulas 21. pantu aizstāj ar šādu: "21. pants 1. Ja darbojas kāds uzraudzības pasākums vai aizsardzības pasākums, ko piemēro saskaņā ar IV un V nodaļu, Komisija var vai nu pēc kādas dalībvalsts lūguma, vai pēc savas iniciatīvas, un vēlākais tad, kad apritējusi puse no tāda pasākuma piemērošanas laika, kura ilgums pārsniedz trīs gadus:
Ja Komisija uzskata, ka pasākuma piemērošana vēl ir vajadzīga, tā attiecīgi informē dalībvalstis. 2. Ja Komisija uzskata, ka kāds no 11., 13., 16., 17. un 18. pantā minētajiem uzraudzības pasākumiem vai aizsardzības pasākumiem ir jāatceļ vai jāgroza tā saskaņā ar 4. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru atceļ vai groza pasākumu. Ja lēmums attiecas uz reģionāliem uzraudzības pasākumiem, to piemēro no sestās dienas pēc tam, kad tas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī."; |
11) |
regulas 23. pantu aizstāj ar šādu: "23. pants Ja Savienības intereses to prasa, Komisija saskaņā ar 4. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru var pieņemt piemērotus pasākumus, īstenojot leģislatīvus aktus, lai Savienība vai visas dalībvalstis varētu starptautiskā līmenī īstenot savas tiesības un pildīt pienākumus, jo īpaši tos, kas attiecas uz patēriņa preču tirdzniecību."; |
12) |
regulā iekļauj šādu pantu: "23.a pants Ziņojums Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot Padomes Regulas (EK) 1225/2009 (50) 22.a pantu. |
20. Regula (EK) Nr. 625/2009
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 625/2009, tās īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi, lai pieņemtu pagaidu un galīgos aizsardzības pasākumus un lai noteiktu iepriekšējas uzraudzības pasākumus. Komisijai minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Uzraudzības un pagaidu pasākumu pieņemšanai būtu jāizmanto konsultēšanās procedūra, ņemot vērā šādu pasākumu ietekmi un to loģisko saistību ar galīgo aizsardzības pasākumu pieņemšanu. Ja pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, jāļauj Komisijai pieņemt tādus pagaidu pasākumus, kurus piemēro nekavējoties.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 625/2009 groza šādi:
1) |
regulas 3. pantu svītro; |
2) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants 1. Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 260/2009 (51). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (52) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. |
3) |
regulas 5. pantu groza šādi:
|
4) |
regulas 6. panta 2. punkta pirmo teikumu aizstāj: "2. Ja Komisija deviņu mēnešu laikā no izmeklēšanas sākuma atzīst, ka Savienības uzraudzības pasākumi vai aizsardzības pasākumi nav vajadzīgi, izmeklēšanu mēneša laikā pārtrauc. Komisija izbeidz izmeklēšanu saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
5) |
regulas 7. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: "2. Komisija un dalībvalstis, ietverot to abu ierēdņus, neizpauž jebkādu konfidenciālu informāciju, ko tās saņēmušas, ievērojot šo regulu, vai jebkādu konfidenciāli sniegtu informāciju bez informācijas sniedzēja īpašas atļaujas."; |
6) |
regulas 9. pantā iekļauj šādu punktu: "1.a Lēmumus, ko pieņem atbilstīgi 1. punktam, Komisija pieņem saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru."; |
7) |
regulas 11. panta otro ievilkumu aizstāj ar šādu:
|
8) |
regulas 12. pantu aizstāj ar šādu: "12. pants Ja uz kāda ražojuma importu neattiecas iepriekšēja Savienības uzraudzība, Komisija ar īstenošanas aktiem saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru un saskaņā ar 17. pantu var ieviest importa uzraudzību vienā vai vairākos Savienības reģionos."; |
9) |
regulas 15. pantu groza šādi:
|
10) |
regulas 16. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: "1. Komisija jo īpaši 15. panta 1. punktā minētajā situācijā var pieņemt piemērotus aizsardzības pasākumus saskaņā ar 4. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
11) |
regulas 18. pantu aizstāj ar šādu: "18. pants 1. Ja darbojas kāds uzraudzības pasākums vai aizsardzības pasākums, ko piemēro saskaņā ar IV un V nodaļu, Komisija var vai nu pēc kādas dalībvalsts lūguma, vai pēc savas iniciatīvas:
Ja Komisija uzskata, ka pasākuma piemērošana vēl ir vajadzīga, tā attiecīgi informē dalībvalstis. 2. Ja Komisija uzskata, ka jāatceļ vai jāgroza kāds IV un V nodaļā minētais uzraudzības pasākums vai aizsardzības pasākums, tā saskaņā ar 4. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru atceļ vai groza pasākumu."; |
12) |
regulā iekļauj šādu pantu: "19.a pants Ziņojums Komisija informāciju par šīs regulas īstenošanu iekļauj gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu iekļauj gada ziņojumā, ko tā iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 (53) 22.a pantu. |
21. Regula (EK) Nr. 1061/2009
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 1061/2009, tās īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi, lai pieņemtu pagaidu un galīgos aizsardzības pasākumus un lai noteiktu iepriekšējas uzraudzības pasākumus. Komisijai minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Ja pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, jāļauj Komisijai pieņemt tādus pagaidu pasākumus, kurus piemēro nekavējoties.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 1061/2009 groza šādi:
1) |
regulas 3. pantu svītro; |
2) |
regulas 4. pantu aizstāj ar šādu: "4. pants 1. Komisijai palīdz Aizsardzības pasākumu komiteja, kas izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 260/2009 (54). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (55) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. |
3) |
regulas 6. pantu groza šādi:
|
4) |
regulas 7. panta 1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu: "1. Ja Savienības intereses to prasa, Komisija saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru var pieņemt attiecīgus pasākumus:"; |
5) |
regulas 8. pantu aizstāj ar šādu: "8. pants 1. Kamēr tiek piemērots kāds no 6. un 7. pantā minētajiem pasākumiem, Komisija var vai nu pēc kādas dalībvalsts lūguma, vai pēc savas iniciatīvas:
Ja Komisija uzskata, ka pasākuma piemērošana vēl ir vajadzīga, tā attiecīgi informē dalībvalstis. 2. Ja Komisija uzskata, ka jāatceļ vai jāgroza kāds 6. vai 7. pantā paredzētais pasākums, tā rīkojas saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru."; |
6) |
regulas 9. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu: "Kamēr Eiropas Parlaments un Padome nav pieņēmuši attiecīgus pasākumus atbilstoši starptautiskajām saistībām, kuras uzņēmusies Savienība vai visas dalībvalstis, dalībvalstīm attiecībā uz I pielikumā uzskaitītajiem izstrādājumiem, neskarot noteikumus, ko Savienība pieņēmusi šajā jomā, ir ļauts īstenot ārkārtas sadales sistēmu, ar kuru ievieš sadales saistības vis-á-vis trešām valstīm un kura paredzēta starptautiskajās saistībās, kas noslēgtas pirms šīs regulas stāšanās spēkā."; |
7) |
iekļauj šādu pantu: "9.a pants Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot Padomes Regulas (EK) 1225/2009 (56) 22.a pantu. |
22. Regula (EK) Nr. 1225/2009
Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 1225/2009, tās īstenošanai ir vajadzīgi vienoti nosacījumi, lai pieņemtu pagaidu un galīgos maksājumus un lai varētu pārtraukt izmeklēšanu bez pasākumu noteikšanas. Komisijai minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Pagaidu pasākumu pieņemšanai būtu jāpiemēro konsultēšanās procedūra, ņemot vērā šādu pasākumu ietekmi un to loģisko saistību ar galīgo pasākumu pieņemšanu. Tā būtu arī jāizmanto attiecībā uz saistību pieņemšanu, termiņa beigu pārskatu sākšanu vai ne, pasākumu apturēšanu, pasākumu apturēšanas paplašināšanu un pasākumu atjaunošanu, ņemot vērā šādu pasākumu ietekmi, salīdzinot ar galīgajiem pasākumiem. Ja pasākumu piemērošanas kavēšanās varētu radīt grūti labojamu kaitējumu, jāļauj Komisijai pieņemt tādus pagaidu pasākumus, kurus piemēro nekavējoties.
Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 1225/2009 groza šādi:
1) |
regulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktu groza šādi:
|
2) |
regulas 5. pantu groza šādi:
|
3) |
regulas 7. pantu groza šādi:
|
4) |
regulas 8. pantu groza šādi:
|
5) |
regulas 9. pantu groza šādi:
|
6) |
regulas 10. panta 2. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu: "2. Ja ir piemērots pagaidu maksājums un galīgi konstatētie fakti apliecina dempinga un kaitējuma esību, neatkarīgi no tā, vai tiks noteikts galīgais antidempinga maksājums, Komisija lemj par to, kāda daļa no pagaidu maksājuma ir iekasējama galīgi."; |
7) |
regulas 11. pantu groza šādi:
|
8) |
regulas 12. pantu groza šādi:
|
9) |
regulas 13. pantu groza šādi:
|
10) |
regulas 14. pantu groza šādi:
|
11) |
regulas 15. pantu aizstāj ar šādu: "15. pants Komiteju procedūra 1. Komisijai palīdz komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (57) nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 4. pantu. 5. Ievērojot Regulas (ES) Nr. 182/2011 3. panta 5. punktu, ja izmanto rakstisko procedūru, lai pieņemtu galīgos pasākumus atbilstīgi 3. punktam vai lai pieņemtu lēmumu sākt vai nesākt termiņa beigu pārskatus, ievērojot šīs regulas 11. panta 6. punktu, šādu procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja priekšsēdētāja noteiktajā termiņā tā nolemj priekšsēdētājs vai to pieprasa komitejas locekļu vairākums, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. panta 1. punktā. Ja citos gadījumos, kad komitejā notiek apspriedes par pasākuma projektu, tiek izmantota rakstiskā procedūra, šādu procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja priekšsēdētāja noteiktajā termiņā tā nolemj priekšsēdētājs vai to pieprasa vienkāršs komitejas locekļu vairākums. Ja citos gadījumos, kad komitejā nenotiek apspriedes par pasākuma projektu, tiek izmantota rakstiskā procedūra, šādu procedūru izbeidz, nepanākot rezultātu, ja priekšsēdētāja noteiktajā termiņā tā nolemj priekšsēdētājs vai ja to pieprasa vismaz ceturtā daļa komitejas locekļu. 6. Komiteja var izskatīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma. Dalībvalstis var pieprasīt informāciju un apmainīties viedokļiem komitejā, vai tieši kontaktējoties ar Komisiju. |
12) |
regulas 19. panta 5. punktu aizstāj ar šādu: "5. Komisija un dalībvalstis, ietverot to abu ierēdņus, neizpauž jebkādu informāciju, kas saņemta, ievērojot šo regulu, un kuru ziņu sniedzējs lūdz uzskatīt par konfidenciālu, bez minētā ziņu sniedzēja īpašas atļaujas. Informācijas apmaiņu starp Komisiju un dalībvalstīm vai jebkurus iekšējos dokumentus, ko sagatavojušas Savienības vai dalībvalstu iestādes, neizpauž, izņemot šajā regulā īpaši paredzētus gadījumus."; |
13) |
regulas 20. panta 4. un 5. punktu aizstāj ar šādu: "4. Informācijas galīgo nodošanu atklātībai veic rakstveidā. To dara, ievērojot prasību par konfidenciālas informācijas aizsardzību, tiklīdz iespējams un parasti ne vēlāk kā vienu mēnesi pirms 9. pantā noteikto procedūru sākšanas. Ja Komisija minētajā laikā nevar atklāt konkrētus faktus vai apsvērumus, tad tos atklāj, cik vien ātri iespējams pēc tam. Informācijas atklāšana neskar nevienu turpmāku lēmumu, ko var pieņemt Komisija, bet, ja šāds lēmums ir pamatots ar atšķirīgiem faktiem un apsvērumiem, tos nodod atklātībai, cik ātri vien iespējams. 5. Piezīmes, kas iesniegtas pēc informācijas galīgās nodošanas atklātībā, tiek ņemtas vērā tikai tad, ja tās ir saņemtas termiņā, ko nosaka Komisija katrā atsevišķā gadījumā un kas ir vismaz desmit dienas, pienācīgi ņemot vērā lietas steidzamību. Ja ir jāveic papildu informācijas galīgā nodošana atklātībā, var noteikt īsāku laikposmu."; |
14) |
regulas 21. panta 4., 5. un 6. punktu aizstāj ar šādu: "4. Personas, kuras ir rīkojušās saskaņā ar 2. punktu, var sniegt komentārus par ikviena pagaidu maksājuma piemērošanu. Šādus komentārus saņem 25 dienu laikā no konkrēto pasākumu piemērošanas dienas, ja tie ir jāņem vērā, un tos vai attiecīgos to kopsavilkumus dara pieejamus citām personām, kurām ir tiesības atbildēt uz šādiem komentāriem. 5. Komisija izskata pienācīgi iesniegto informāciju un to, ciktāl tā ir reprezentatīva, un šādas analīzes rezultātus kopā ar atzinumu pēc būtības nosūta komitejai kā daļu no pasākumu projekta, ko iesniedz, ievērojot šīs regulas 9. pantu. Komisijai būtu jāņem vērā komitejā paustie viedokļi, ievērojot Regulā (ES) Nr. 182/2011 paredzētos nosacījumus. 6. Puses, kuras ir rīkojušās saskaņā ar 2. punktu, var pieprasīt, lai tām nosūta faktus un apsvērumus, uz kuriem, iespējams, pamatosies galīgie lēmumi. Šādu informāciju dara pieejamu tiktāl, cik tas iespējams, un neskarot nevienu turpmāku Komisijas lēmumu."; |
15) |
iekļauj šādu pantu: "22.a pants Ziņojums 1. Komisija, pienācīgi ņemot vērā konfidenciālas informācijas aizsardzības prasības 19. panta izpratnē, iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ikgadēju ziņojumu par šīs regulas piemērošanu un īstenošanu. Ziņojumā iekļauj informāciju par pagaidu un galīgo pasākumu piemērošanu, izmeklēšanas pārtraukšanu bez pasākumu noteikšanas, atkārtotu izmeklēšanu, pārskatīšanu un pārbaudes apmeklējumiem uz vietas un to dažādo struktūru darbību, kurām ir jāuzrauga šīs regulas īstenošana un no tās izrietošo saistību ievērošana. 2. Eiropas Parlaments viena mēneša laikā pēc Komisijas ziņojuma iesniegšanas var uzaicināt Komisiju apmeklēt tā atbildīgās komitejas ad hoc sanāksmi, lai izklāstītu un izskaidrotu jebkādus jautājumus saistībā ar šīs regulas īstenošanu. 3. Komisija ziņojumu publisko ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tā iesniegšanas Eiropas Parlamentam un Padomei.". |
(1) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(3) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).".
(4) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).
(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(6) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).".
(7) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(9) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).".
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).";
(11) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).";
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(13) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).";
(14) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).".
(15) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).
(16) Padomes Regula (EK) Nr. 597/2009 (2009. gada 11. jūnijs) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.).";
(17) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).";
(18) Padomes Regula (EK) Nr. 597/2009 (2009. gada 11. jūnijs) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas (OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.).";
(19) Padomes Regula (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotas TKO regula) (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).
(20) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
(21) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.).
(22) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).".
(23) Padomes Regula (EK) Nr. 625/2009 (2009. gada 7. jūlijs) par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm (OV L 185, 17.7.2009., 1. lpp.).";
(24) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).
(25) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).";
(26) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalsti (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).";
(27) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).
(28) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).".
(29) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.)
(30) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.)
(31) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).";
(32) Padomes Regulu (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).
(33) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011, 13. lpp.).
(34) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.)
(35) Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotas TKO regula) (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).";
(36) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).".
(37) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.)
(38) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011, 13. lpp.).
(39) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.). OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).";
(40) Padomes Regulu (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).
(41) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011, 13. lpp.).
(42) Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotas TKO regula) (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).
(43) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.)";
(44) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.)
(45) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011, 13. lpp.).
(46) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).";
(47) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).
(48) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011, 13. lpp.).";
(49) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011, 13. lpp.).";
(50) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009, 51. lpp.)."
(51) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).
(52) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011, 13. lpp.).";
(53) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009, 51. lpp.).".
(54) Padomes Regula (EK) Nr. 260/2009 (2009. gada 26. februāris) par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009., 1. lpp.).
(55) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011, 13. lpp.).";
(56) Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009, 51. lpp.).".
(57) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).";
Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas kopīgs paziņojums attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1225/2009 15. panta 6. punktu un Regulas (EK) Nr. 597/2009 25. panta 6. punktu
Eiropas Parlaments, Padome un Komisija uzskata, ka Regulas (EK) Nr. 1225/2009 15. panta 6. punkta un Regulas (EK) Nr. 597/2009 25. panta 6. punkta iekļaušana ir pamatota, tikai balstoties uz šo regulu konkrētajām īpašībām, pirms tās tiek grozītas ar šo regulu. Līdz ar to tāda noteikuma kā minētie panti iekļaušana ir izņēmuma gadījums attiecībā uz abām minētajām regulām un nerada precedentu turpmākās likumdošanas sagatavošanai.
Skaidrības labad Eiropas Parlaments, Padome un Komisija saprot, ka ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 15. panta 6. punktu un Regulas (EK) Nr. 597/2009 25. panta 6. punktu neievieš lēmumu pieņemšanas procedūras, kas atšķirtos no tām, kas paredzētas Regulā (ES) Nr. 182/2011, vai kas tās papildinātu.
Padomes paziņojums par Regulas (ES) Nr. 182/2011 3. panta 4. punkta un 6. panta 2. punkta piemērošanu saistībā ar antidempinga un kompensācijas maksājumu procedūru saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1225/2009 un (EK) Nr. 597/2009
Ja dalībvalsts ierosina grozījumu attiecībā uz projektiem antidempinga vai kompensācijas maksājuma pasākumiem, kas paredzēti Regulās (EK) Nr. 1225/2009 un (EK) Nr. 597/2009 ("pamatregulas") saskaņā ar 3. panta 4. punktu vai 6. panta 2. punktu Regulā (ES) Nr. 182/2011, tā:
a) |
nodrošina, ka grozījums tiek ierosināts savlaicīgi, ievērojot pamatregulas termiņus un atspoguļojot vajadzību Komisijai dot pietiekoši daudz laika jebkādas vajadzīgās atklāšanas procedūras sākšanai un priekšlikuma pienācīgai izskatīšanai, un vajadzību komitejai izskatīt jebkādu ierosināto grozīto pasākuma projektu; |
b) |
nodrošina, ka ierosinātais grozījums atbilst pamatregulai, kā to skaidro Eiropas Savienības Tiesa, un attiecīgām starptautiskām saistībām; |
c) |
iesniedz rakstisku pamatojumu, kurā ir norādīts vismaz tas, kā ierosinātais grozījums ir saistīts ar pamatregulu un ar izmeklēšanā atklātajiem faktiem, bet var ietvert arī tādus citus papildu argumentus, ko dalībvalsts, kas ierosina grozījumu, uzskata par piemērotiem. |
Komisijas paziņojums saistībā ar antidempinga un kompensācijas maksājumu procedūrām saskaņā ar Regulām (EK) Nr. 1225/2009 un (EK) Nr. 597/2009
Komisija atzīst, cik svarīgi ir, lai dalībvalstis saņemtu informāciju, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 1225/2009 un Regulā (EK) Nr. 597/2009 ("pamatregulas"), lai tās varētu piedalīties apzinātu lēmumu pieņemšanā, un tā rīkosies, lai minēto mērķi panāktu.
* * *
Lai izvairītos no neskaidrībām, Komisija saprot, ka 8. panta 5. punktā Regulā (ES) Nr. 182/2011 minētā atsauce uz konsultācijām nozīmē to, ka, izņemot steidzamus gadījumus, Komisijai jācenšas noskaidrot dalībvalstu viedokļus, pirms tiek pieņemti pagaidu antidempinga vai kompensācijas maksājumi.
* * *
Komisija nodrošinās, ka tā efektīvi pārvalda visus Regulā (EK) Nr. 1225/2009 un Regulā (EK) Nr. 597/2009 paredzētos antidempinga un kompensācijas maksājumu procedūru aspektus, tostarp nodrošinot dalībvalstīm iespēju ierosināt grozījumus, lai pamatregulās noteiktie laika posmi un pienākumi pret ieinteresētajām personām tiktu ievēroti un lai galīgi noteiktie pasākumi atbilstu izmeklēšanā atklātajiem faktiem un pamatregulai, kā to skaidro Eiropas Savienības Tiesa, un saskaņā ar Savienības starptautiskajām saistībām.
Komisijas paziņojums par kodifikāciju
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 37/2014 (2014. gada 15. janvāris), ar ko attiecībā uz konkrētu pasākumu pieņemšanas procedūrām groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 38/2014 (2014. gada 15. janvāris), ar ko attiecībā uz deleģēšanas un īstenošanas pilnvaru piešķiršanu konkrētu pasākumu pieņemšanai groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, pieņemšana ietvers būtisku skaitu grozījumu attiecīgajos aktos. Lai uzlabotu attiecīgo aktu skaidrību, Komisija ierosinās aktus kodificēt pēc iespējas drīz pēc tam, kad abas šīs regulas būs pieņemtas, un vēlākais līdz 2014. gada 1. jūnijam.
Komisijas paziņojums par deleģētajiem aktiem
Saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 37/2014 (2014. gada 15. janvāris), ar ko attiecībā uz konkrētu pasākumu pieņemšanas procedūrām groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 38/2014 (2014. gada 15. janvāris), ar ko attiecībā uz deleģēšanas un īstenošanas pilnvaru piešķiršanu konkrētu pasākumu pieņemšanai groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, Komisija atgādina par saistībām, ko tā uzņēmusies Pamatnolīguma par Eiropas Parlamenta un Eiropas Komisijas attiecībām 15. punktā, proti, sniegt Parlamentam pilnīgu informāciju un dokumentāciju par sanāksmēm ar valstu ekspertiem saistībā ar tās darbu deleģēto aktu sagatavošanā.