3.7.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 235/11 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2023. gada 31. martā iesniegusi Landgericht Mainz (Vācija) – FT, RRC Sports GmbH/Fédération internationale de football association (FIFA)
(Lieta C-209/23, RRC Sports)
(2023/C 235/17)
Tiesvedības valoda – vācu
Iesniedzējtiesa
Landgericht Mainz
Pamatlietas puses
Prasītāji: FT, RRC Sports GmbH
Atbildētāja: Fédération internationale de football association (FIFA)
Prejudiciālie jautājumi
Vai Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 101. pants (aizliegtu vienošanos aizliegums), LESD 102. pants (dominējošā stāvokļa ļaunprātīgas izmantošanas aizliegums) un LESD 56. pants (pakalpojumu sniegšanas brīvība), kā arī Vispārīgās datu aizsardzības regulas (1) 6. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj tādu tiesisko regulējumu, ko pieņem vispasaules sporta federācija (šajā lietā – FIFA), kurā ietilpst attiecīgā sporta veida (šajā lietā – futbola) 211 valstu sporta federācijas un kuras regulējums tāpēc jebkurā gadījumā ir saistošs lielākajai daļai subjektu, kas darbojas attiecīgā sporta veida profesionālajās valstu līgās (šajā lietā – klubiem (ar to ir domāti arī futbola klubi, kas ir organizēti kā kapitālsabiedrības), spēlētājiem (kas ir klubu biedri) un spēlētāju aģentiem), un tā saturs ir šāds:
1) |
ir aizliegts vienoties par tādas atlīdzības izmaksāšanu spēlētāju aģentiem vai viņiem izmaksāt atlīdzību, kas pārsniedz maksimālo summu, kura aprēķināta procentos no attiecīgā spēlētāja pārejas maksas vai gada atalgojuma, kā paredzēts FIFA Football Agent Regulations (FFAR) 15. panta 2. punktā; |
2) |
ir aizliegts, ka trešās personas maksā no spēlētāju aģentūras līguma izrietošās atlīdzības, kas ir jāmaksā spēlētāju aģenta līgumpartnerim, kā paredzēts FFAR 14. panta 2. un 3. punktā; |
3) |
gadījumos, kad spēlētāju aģents darbojas uzņemošā kluba un spēlētāja vārdā, klubiem ir aizliegts maksāt vairāk nekā 50 % no kopējās atlīdzības, kas spēlētājam un klubam ir jāmaksā par spēlētāju aģenta pakalpojumiem, kā paredzēts FFAR 14. panta 10. punktā; |
4) |
lai piešķirtu spēlētāju aģenta licenci, kas ir nosacījums spēlētāju aģenta pakalpojumu sniegšanai, ir prasīts, lai kandidāts ievērotu vispasaules sporta federācijas iekšējos noteikumus (šajā lietā – FFAR, FIFA Statūti, FIFA Disciplinārais reglaments, FIFA Ētikas kodekss, FIFA Reglaments par spēlētāju statusu un pārejām, kā arī struktūrvienību un komisiju statūti, reglamenti, direktīvas un lēmumi), kā arī šīs federācijas jurisdikciju un konfederāciju un dalīborganizāciju jurisdikciju, kā paredzēts FFAR 4. panta 2. punktā un 16. panta 2. punkta b) apakšpunktā kopsakarā ar FIFA Statūtu 8. panta 3. punktu, 57. panta 1. punktu un 58. panta 1. un 2. punktu, FIFA Disciplinārā reglamenta 5. panta a) punktu, 49. pantu un 53. panta 3. punktu, kā arī Ētikas kodeksa 4. panta 2. punktu un 82. panta 1. punktu; |
5) |
ir izvirzīti nosacījumi spēlētāju aģenta licences piešķiršanai, saskaņā ar kuriem licences piešķiršana ir neatgriezeniski liegta, ja ir stājies spēkā notiesājošs spriedums vai izlīgums kriminālprocesā, vai arī ja iestāde vai sporta federācija ir noteikusi darbības aizliegumu uz diviem gadiem, apturējusi vai atņēmusi licenci vai notikusi cita veida diskvalifikācija, bez iespējas licenci piešķirt vēlāk, kā paredzēts FFAR 5. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) un iii) punktā; |
6) |
spēlētāju aģentiem ir aizliegts sniegt spēlētāju aģenta pakalpojumus vai citus pakalpojumus saistībā ar pārejas līguma un/vai darba līguma noslēgšanu attiecībā uz jebkuru no turpinājumā minētajiem subjektiem un saņemt par to atlīdzību:
kā paredzēts FFAR 12. panta 8. un 9. punktā; vai attiecīgi |
6a) |
spēlētāju aģentiem kopā ar saistīto spēlētāju aģentu ir aizliegts sniegt spēlētāju aģenta pakalpojumus vai citus pakalpojumus saistībā ar pārejas līguma un/vai darba līguma noslēgšanu attiecībā uz jebkuru no turpinājumā minētajiem subjektiem un saņemt par to atlīdzību:
ja jēdziens “saistītais futbola aģents” ietver sadarbību saskaņā ar FFAR sniegto “Connected Football Agent” definīciju (FFAR 6. lpp., iv) punkts), kā paredzēts FFAR 12. panta 10. punktā kopsakarā ar “Connected Football Agent” definīciju FFAR 6. lpp., iv) punkts; |
7) |
spēlētāju aģentiem ir aizliegts sazināties vai slēgt aģentūras līgumu ar tādu klubu, spēlētāju, vispasaules sporta federācijas dalīborganizāciju vai t.s. “Single-Entity-League” pārvaldošu juridisku personu, kas var norīkot spēlētāju aģentus un kas ir noslēgusi ekskluzīvu līgumu ar citu spēlētāju aģentu, kā paredzēts FFAR 16. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā; |
8) |
visu spēlētāju aģentu vārdi un detalizēta informācija, viņu pārstāvēto klientu vārdi, spēlētāju aģentu pakalpojumi, ko viņi sniedz katram atsevišķajam klientam, un/vai detalizēta informācija par visiem darījumiem, kuros ir iesaistīti spēlētāju aģenti, tostarp spēlētāju aģentiem izmaksājamā atalgojuma summa, ir jāaugšupielādē vispasaules sporta federācijas platformā, un citiem klubiem, spēlētājiem vai spēlētāju aģentiem tiek daļēji nodrošināta piekļuve šai informācijai, kā paredzēts FFAR 19. pantā; |
9) |
ir aizliegts vienoties par atlīdzību par spēlētāju aģentu pakalpojumiem jebkādā citā veidā, kas nepamatojas uz spēlētāja atalgojumu vai pārejas maksu, kā paredzēts FFAR 15. panta 1. punktā; |
10) |
tiek pieņemts, ka citi pakalpojumi, ko sniedzis spēlētāju aģents vai ar to saistītais spēlētāju aģents 24 mēnešus pirms vai pēc spēlētāju aģenta pakalpojuma sniegšanas klientam, kurš iesaistīts darījumā, saistībā ar kuru ir tikuši sniegti spēlētāju aģenta pakalpojumi, pieder pie spēlētāju aģenta pakalpojumiem, un, ciktāl šo pieņēmumu nevar atspēkot, tiek uzskatīts, ka atlīdzība par citiem pakalpojumiem pieder pie atlīdzības par spēlētāju aģenta pakalpojumiem, kā paredzēts FFAR 15. panta 3. un 4. punktā; |
11) |
procentos aprēķināmā spēlētāju aģenta atalgojuma summa ir jābalsta tikai uz faktisko spēlētājam izmaksāto algu, kā paredzēts FFAR 14. panta 7. un 12. punktā; |
12) |
spēlētāju aģentiem ir pienākums sniegt vispasaules sporta federācijai šādu informāciju:
kā paredzēts FFAR 16. panta 2. punkta j) apakšpunkta ii)–v) punktā un k) apakšpunkta ii) punktā; |
13) |
klubiem ir aizliegts vienoties ar spēlētāju aģentiem par atlīdzību vai atlīdzības daļām saistībā ar spēlētāja pāreju vai maksāt spēlētāju aģentiem tādas atlīdzības vai atlīdzības daļas, kuru aprēķina bāze ir atkarīga (arī) no nākotnē sagaidāmām pārejas kompensācijām, ko klubs saņem saistībā ar spēlētāja turpmāku pāreju, kā paredzēts FIFA Reglamenta par spēlētāju statusu un pārejām (“FIFA RSTP”) 18. b) panta 1. punkta pirmajā ievilkumā un FFAR 16. panta 3. punkta e) apakšpunktā. |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV 2016, L 119, 1. lpp.).