ISSN 1977-074X doi:10.3000/1977074X.L_2013.170.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 170 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 56 |
Werrej |
|
II Atti mhux leġiżlattivi |
Paġna |
|
|
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI |
|
|
|
2013/303/UE |
|
|
* |
||
|
|
REGOLAMENTI |
|
|
* |
||
|
* |
Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 592/2013 tal-21 ta’ Ġunju 2013 li jikkonċerna l-format tekniku għat-trażmissjoni tal-istatistika Ewropea dwar għelejjel permanenti skont ir-Regolament (UE) Nru 1337/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DEĊIŻJONIJIET |
|
|
|
2013/304/UE |
|
|
* |
||
|
|
2013/305/UE |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Test b’relevanza għaż-ŻEE |
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
II Atti mhux leġiżlattivi
FTEHIMIET INTERNAZZJONALI
22.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 170/1 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tad-29 ta’ Mejju 2013
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni, u l-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Côte d’Ivoire (2013-2018)
(2013/303/UE)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43, flimkien mal-Artikolu 218(5), tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
(1) |
Fis-17 ta’ Marzu 2008, il-Kunsill adotta r-Regolament (KE) Nru 242/2008 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-sajd bejn il-Komunità Ewropea, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Kosta tal-Avorju, min-naħa l-oħra (1) (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ il-“Ftehim ta’ Sħubija”). |
(2) |
Ladarba l-Protokoll attwali għall-Ftehim ta’ Sħubija jiskadi fit-30 ta’ Ġunju 2013, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni biex tinnegozja protokoll ġdid li jagħti opportunitajiet tas-sajd lill-bastimenti tal-Unjoni fl-ilmijiet li fihom ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire teżerċita s-sovranità jew ġurisdizzjoni tagħha fir-rigward tas-sajd (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Protokoll ġdid”). Wara dawn in-negozjati, il-Protokoll ġdid ġie inizjalat fid-9 ta’ Jannar 2013. |
(3) |
Sabiex jiġi żgurat li l-bastimenti tal-Unjoni jkunu jistgħu jkomplu l-attivitajiet tas-sajd tagħhom, il-Protokoll ġdid jipprevedi li huwa jiġi applikat b’mod provviżorju mill-1 ta’ Lulju 2013. |
(4) |
Huma meħtieġa l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll ġdid sa meta jitlestew il-proċeduri meħtieġa għall-konklużjoni tiegħu, |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
L-iffirmar, f’isem l-Unjoni, tal-Protokoll li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-Ftehim ta’ Sħubija bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Côte d’Ivoire (2013-2018) (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Protokoll ġdid”) huwa awtorizzat, suġġett għall-konklużjoni tal-Protokoll imsemmi.
It-test tal-Protokoll ġdid huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill huwa awtorizzat li jaħtar lill-persuna jew persuni li jkollhom is-setgħa li jiffirmaw il-Protokoll ġdid f’isem l-Unjoni.
Artikolu 3
Il-Protokoll ġdid għandu jkun applikat b’mod provviżorju, b’konformità mal-Artikolu 13 tiegħu, mill-1 ta’ Lulju 2013, sa meta jitlestew il-proċeduri meħtieġa għall-konklużjoni tiegħu.
Artikolu 4
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħha.
Magħmul fi Brussell, id-29 ta’ Mejju 2013.
Għall-Kunsill
Il-President
R. BRUTON
(1) ĠU L 75, 18.3.2008, p. 51.
PROTOKOLL
li jistabbilixxi l-opportunitajiet tas-sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Côte d’Ivoire (2013-2018)
Artikolu 1
Perijodu ta' applikazzjoni u opportunitajiet tas-sajd
1. Għal perijodu ta' żmien ta' ħames (5) snin mill-1 ta' Lulju 2013, l-opportunitajiet tas-sajd mogħtija skont l-Artikolu 5 tal-Ftehim għandhom ikunu kif ġej:
Speċijiet migratorji ħafna (l-ispeċijiet elenkati fl-Anness 1 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti tal-1982)
— |
bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun mgħammra bi friżer: 28 bastiment. |
— |
bastiment tas-sajd bil-konzijiet tal-wiċċ: 10 bastimenti. |
2. Il-paragrafu 1 għandu japplika suġġett għad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 5 u 6 ta’ dan il-Protokoll.
3. Il-bastimenti li jtajru bandiera ta' Stat Membru tal-Unjoni Ewropea (minn hawn 'il quddiem ‧bastimenti tal-UE‧) ma jistgħux iwettqu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire sakemm ma jkollhomx liċenzja tas-sajd valida mogħtija mill-Côte d’Ivoire fil-qafas ta' dan il-Protokoll.
Artikolu 2
Kontribuzzjoni finanzjarja – Metodi ta’ ħlas
1. Il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 7 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd, għall-perijodu msemmi fl-Artikolu 1, tammonta għal EUR 680 000.
2. Il-kontribuzzjoni finanzjarja tinkludi:
a) |
ammont annwali ta' EUR 422 500 ekwivalenti għal tunnellaġġ ta' referenza ta' 6 500 tunnellata kull sena għall-aċċess għaż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire; kif ukoll |
b) |
ammont speċifiku ta' EUR 257 500 fis-sena għall-appoġġ u l-implimentazzjoni tal-politika settorjali tas-sajd tal-Côte d’Ivoire. |
3. Il-paragrafu 1 għandu japplika skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 3, 5, 6 u 9 ta’ dan il-Protokoll u tal-Artikoli 12 u 13 tal-Ftehim ta' sħubija dwar is-sajd.
4. Jekk il-kwantità globali ta' ħut maqbuda mill-bastimenti tal-UE fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire taqbeż it-tunnellaġġ ta' referenza, l-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja annwali jitla' għal EUR 65 għal kull tunnellata supplimentari li tinqabad. Madankollu, l-ammont totali annwali mħallas mill-Unjoni Ewropea ma jistax jaqbeż id-doppju tal-ammont indikat fil-paragrafu 2 (a) (EUR 422 500). Meta l-kwantitajiet maqbuda mill-bastimenti tal-UE jaqbżu l-kwantitajiet li jikkorrispondu għad-doppju tal-ammont totali annwali, l-ammont dovut għall-kwantità li taqbeż dan il-limitu għandu jitħallas is-sena ta’ wara.
5. Il-ħlas tal-kontribuzzjoni finanzjarja iffissata fil-paragrafu 1 għandu jsir mhux aktar tard minn 90 jum wara l-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll għall-ewwel sena u sa mhux aktar tard mid-data tal-anniversarju tal-Protokoll għas-snin sussegwenti.
6. L-allokazzjoni tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafu 2(a) hija kompetenza esklussiva tal-awtoritajiet tal-Côte d’Ivoire.
7. Il-kontribuzzjoni finanzjarja titħallas f'kont uniku tal-bank tat-Teżor Pubbliku tal-Côte d’Ivoire, li r-referenzi tiegħu jiġu kkomunikati kull sena mill-awtoritajiet tal-Côte d’Ivoire.
Artikolu 3
Promozzjoni ta' sajd responsabbli fl-ilmijiet tal-Côte d’Ivoire
1. L-Unjoni Ewropea u l-Côte d’Ivoire jaqblu fi ħdan il-Kumitat Konġunt previst mill-Artikolu 9 tal-Ftehim, mhux aktar tard mill-1 ta' Ottubru 2013, dwar programm settorjali pluriennali, u l-mod ta' applikazzjoni tiegħu, li b'mod partikolari jinkludi:
a) |
il-linji gwida annwali u pluriennali li skonthom trid tiġi utilizzata l-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 2 (b); |
b) |
l-għanijiet li jridu jintlaħqu fuq bażi annwali u pluriennali sabiex fiż-żmien ikun hemm l-istabbiliment ta' sajd sostenibbli u responsabbli, filwaqt li jitqiesu l-prijoritajiet espressi mir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire fil-qafas tal-politika nazzjonali tas-sajd tagħha, b'mod partikolari fir-rigward tas-sorveljanza, il-kontroll u l-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux irrapportat u mhux irregolat (IUU). |
c) |
il-kriterji u l-proċeduri li jridu jintużaw biex issir l-evalwazzjoni tar-riżultati milħuqa, fuq bażi annwali. |
2. L-emendi kollha proposti għall-programm settorjali pluriennali jew għall-użu tal-ammonti speċifiċi għall-inizjattivi li jittieħdu kull sena jridu jiġu approvati miż-żewġ Partijiet fi ħdan il-Kumitat Konġunt.
3. Kull sena ż-żewġ Partijiet fi ħdan il-Kumitat Konġunt, għandhom iwettqu evalwazzjoni tar-riżultati tal-implimentazzjoni tal-Programm settorjali pluriennali. Jekk ikun meħtieġ, iż-żewġ Partijiet għandhom ikomplu dan il-monitoraġġ wara li jintemm dan il-Protokoll, sakemm tintuża l-kontribuzzjoni finanzjarja speċifika kollha prevista fl-Artikolu 2(2)(b).
Artikolu 4
Kooperazzjoni xjentifika u teknika sabiex ikun żgurat sajd responsabbli
1. Iż-żewġ Partijiet jimpenjaw irwieħhom biex jippromwovu sajd responsabbli fl-ilmijiet tal-Côte d’Ivoire abbażi tal-prinċipji tan-nondiskriminazzjoni bejn il-flotot differenti preżenti f’dawn fl-ilmijiet.
2. Matul il-perijodu ta' dan il-Protokoll, l-Unjoni Ewropea u l-awtoritajiet tal-Côte d’Ivoire għandhom jikkooperaw biex isegwu t-tibdil li jseħħ fir-riżorsi fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire.
3. Iż-żewġ Partijiet għandhom jimpenjaw irwieħhom biex jippromwovu l-kooperazzjoni għal sajd responsabbli fil-livell tas-subreġjun, b’mod partikolari fi ħdan il-Kummissjoni Internazzjonali għall-Konservazzjoni tat-Tonn tal-Atlantiku (ICCAT) u kwalunkwe organizzazzjoni oħra subreġjonali jew internazzjonali kompetenti. Iż-żewġ Partijiet għandhom jieħdu l-impenn li jirrispettaw ir-rakkomandazzjonijiet kollha tal-ICCAT.
4. Skont l-Artikolu 4 tal-Ftehim u abbażi tar-rakkomandazzjonijiet u tar-riżoluzzjonijiet adottati fi ħdan l-ICCAT u fid-dawl tal-aqwa pariri xjentifiċi disponibbli, il-Partijiet se jikkonsultaw bejniethom fi ħdan il-Kumitat Konġunt (diġà msemmi fl-Artikolu 3), biex jadottaw, jekk ikun meħtieġ wara laqgħa xjentifika fil-livell tas-subreġjun, u bi qbil bejniethom, miżuri għall-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tas-sajd li jolqtu l-attivitajiet tal-bastimenti tal-UE.
5. Iż-żewġ Partijiet għandhom jikkollaboraw biex isaħħu l-mekkaniżmi ta' kontroll u ispezzjoni tas-sajd fir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire.
Artikolu 5
Reviżjoni tal-opportunitajiet tas-sajd bi qbil reċiproku
1. L-opportunitajiet tas-sajd previsti mill-Artikolu 1 jistgħu jiżdiedu bi qbil reċiproku wara konsultazzjonijiet previsti mill-Artikolu 4(4) sakemm din iż-żieda ma tkunx ta' theddida għall-ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tar-Repubblika tal-Côte d’Ivoire. F’dan il-każ, il-kontribuzzjoni finanzjarja stipulata mill-Artikolu 2(1) tiżdied proporzjonalment u pro rata temporis.
2. Min-naħa l-oħra jekk il-Partijiet jaqblu dwar l-adozzjoni ta' tnaqqis tal-opportunitajiet tas-sajd stipulati fl-Artikolu 1, il-kontribuzzjoni finanzjarja titnaqqas proporzjonalment u pro rata temporis.
3. Id-distribuzzjoni tal-opportunitajiet tas-sajd bejn il-kategoriji differenti tal-bastimenti tista', bl-istess mod, tiġi sottomessa għar-reviżjoni wara konsultazzjoni u bi qbil reċiproku bejn il-Partijiet, fil-kuntest tar-rakkomandazzjoni eventwali tal-laqgħa xjentifika stipulata mill-Artikolu 4(4), f'dak li għandu x'jaqsam mal-ġestjoni tal-istokkijiet li jistgħu jiġu affettwati minn dan it-tqassim mill-ġdid. Il-Partijiet għandhom jaqblu dwar l-aġġustament korrispondenti tal-kontribuzzjoni finanzjarja jekk dan ikun ġustifikat minħabba t-tqassim mill-ġdid tal-opportunitajiet tas-sajd.
Artikolu 6
Opportunitajiet tas-sajd ġodda u sajd sperimentali
1. F'każ li l-bastimenti tas-sajd Ewropej ikunu interessati f'attivitajiet tas-sajd li mhumiex imsemmija fl-Artikolu 1, l-Unjoni Ewropea tikkonsulta mal-Côte d’Ivoire biex tinkiseb awtorizzazzjoni eventwali għal dawn l-attivitajiet il-ġodda. Fi ħdan dawn il-konsultazzjonijiet, il-Partijiet għandhom iqisu l-pariri xjentifiċi rilevanti, b'mod partikolari dawk maħruġa mill-organizzazzjonijiet reġjonali tas-sajd bħall-Kumitat tas-Sajd għall-Atlantiku Ċentrali tal-Lvant (CECAF). Jekk ikun meħtieġ, il-Partijiet għandhom jaqblu dwar il-kundizzjonijiet applikabbli għal dawn l-opportunitajiet tas-sajd ġodda u dwar l-implimentazzjoni tal-ġestjoni pluriennali. Jekk ikun meħtieġ, dan il-Protokoll u l-Anness tiegħu għandhom jiġu emendati.
2. Wara l-konsultazzjonijiet previsti mill-Artikolu 4(4), il-Partijiet jistgħu jawtorizzaw vjaġġi ta' sajd sperimentali fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire biex jittestjaw il-fattibilità teknika u l-vijabilità ekonomika ta' tipi ta' sajd ġodda.
2.1 |
Għal dan il-għan, l-Unjoni Ewropea għandha tikkomunika lill-awtoritajiet tal-Côte d’Ivoire it-talbiet għal-liċenzji tas-sajd sperimentali fuq il-bażi ta’ fajl tekniku li jispeċifika:
|
2.2 |
Il-vjaġġi tas-sajd sperimentali m’għandhomx idumu aktar minn sitt xhur. Dawn huma soġġetti għall-pagament ta’ tariffa ffissata mill-awtoritajiet tal-Côte d’Ivoire. |
2.3 |
Osservatur xjentifiku tal-Istat tal-bandiera u osservatur magħżul mill-awtoritajiet tal-Côte d’Ivoire għandhom ikunu preżenti abbord tul il-vjaġġ kollu. |
2.4 |
Il-qabdiet li jsiru skont u matul il-vjaġġ ta’ esplorazzjoni jibqgħu l-proprjetà ta’ sid il-bastiment. |
2.5 |
Id-dettalji tar-riżultati tal-vjaġġ għandhom jiġu kkomunikati lill-Kumitat Konġunt għall-analiżi. |
Artikolu 7
Dispożizzjonijiet applikabbli tal-liġi nazzjonali
1. L-attivitajiet tal-bastimenti tas-sajd Ewropej li joperaw fl-ilmijiet tal-Côte d’Ivoire huma regolati mil-liġi applikabbli fil-Côte d’Ivoire, sakemm il-Ftehim, u l-Protokoll preżenti, ma jistipulawx xort'oħra.
2. L-awtoritajiet tal-Côte d’Ivoire għandhom jinfurmaw mill-aktar fis possibbli lill-Unjoni Ewropea dwar kull tibdil jew kull liġi ġdida li tirrigwarda s-settur tas-sajd.
3. Il-Kummissjoni Ewropea għandha tinforma lill-awtoritajiet tal-Côte d’Ivoire bi kwalunkwe tibdil jew leġiżlazzjoni ġdida marbuta mal-attivitajiet tas-sajd tal-flotta tal-Unjoni Ewropea li tistad f'ilmijiet imbiegħda.
Artikolu 8
Sospensjoni tal-implimentazzjoni tal-Protokoll
1. L-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll tista’ tiġi sospiża fuq inizjattiva ta’ waħda miż-żewġ Partijiet wara konsultazzjoni fi ħdan il-Kumitat Konġunt jekk isseħħ xi waħda jew aktar mill-kondizzjonijiet li ġejjin:
a) |
ċirkostanzi mhux tas-soltu, kif imsemmi fl-Artikolu 2(h) tal-Ftehim tas-Sħubija dwar is-Sajd, li jipprevjenu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire; |
b) |
tibdil sinifikanti fid-definizzjoni u l-implimentazzjoni tal-politika tas-sajd ta' waħda mill-Partijiet li jaffettwa d-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll; |
c) |
fil-każ tal-iskattar ta' mekkaniżmi ta' konsultazzjoni previsti mill-Artikolu 96 tal-Ftehim ta' Cotonou fir-rigward ta' ksur tal-elementi essenzjali u fundamentali tad-drittijiet tal-bniedem kif definiti skont l-Artikolu 9 tal-istess Ftehim; |
d) |
l-Unjoni Ewropea tonqos li tħallas il-kontribuzzjoni finanzjarja prevista fl-Artikolu 2(2)(a), għal raġunijiet oħrajn minbarra dawk previsti fl-Artikolu 9 ta’ dan il-Protokoll; |
e) |
tilwima serja u mingħajr soluzzjoni bejn iż-żewġ Partijiet dwar l-applikazzjoni jew l-interpretazzjoni ta' dan il-Protokoll. |
2. meta l-applikazzjoni tal-Protokoll tiġi sospiża għal raġunijiet oħrajn minbarra dawk imsemmija fil-punt 1(c) hawn fuq, din is-sospensjoni hija soġġetta għan-notifika mill-Parti interessata tal-intenzjoni tagħha bil-miktub u tal-inqas tliet xhur qabel id-data li fiha għandha tidħol fis-seħħ din is-sospensjoni. Is-sospensjoni tal-Protokoll għar-raġunijiet stabbiliti fil-punt 1(c) tkun applikata minnufih wara li tittieħed id-deċiżjoni ta’ sospensjoni.
3. F’każ ta’ sospensjoni, il-Partijiet għandhom ikomplu bil-konsultazzjonijiet sabiex isibu soluzzjoni bonarja għat-tilwim ta’ bejniethom. Meta tinstab din is-soluzzjoni, l-applikazzjoni tal-Protokoll għandha tibda mill-ġdid u l-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja għandha titnaqqas proporzjonalment u pro rata temporis skont kemm tkun damet sospiża l-applikazzjoni tal-Protokoll.
Artikolu 9
Sospensjoni u reviżjoni tal-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja
1. Il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 2(2)(a) u (b) tista’ tiġi riveduta jew sospiża wara konsultazzjoni fi ħdan il-Kumitat Konġunt f’każ li tkun issodisfata kundizzjoni waħda jew aktar minn dawn li ġejjin:
a) |
ċirkostanzi mhux tas-soltu, kif imsemmi fl-Artikolu 2(h) tal-Ftehim tas-Sħubija dwar is-Sajd, li jipprevjenu attivitajiet tas-sajd fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire; |
b) |
tibdil sinifikanti fid-definizzjoni u l-implimentazzjoni tal-politika tas-sajd ta' waħda mill-Partijiet li jaffettwa d-dispożizzjonijiet ta' dan il-Protokoll; |
c) |
fil-każ tal-iskattar ta' mekkaniżmi ta' konsultazzjoni previsti mill-Artikolu 96 tal-Ftehim ta' Cotonou fir-rigward ta' ksur tal-elementi essenzjali u fundamentali tad-drittijiet tal-bniedem kif definiti skont l-Artikolu 9 tal-istess Ftehim. |
2. L-Unjoni Ewropea tista' tirrevedi jew tissospendi, parzjalment jew totalment, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja speċifika prevista skont l-Artikolu 2(2)(b) ta' dan il-Protokoll, fil-każ tan-nuqqas ta' eżekuzzjoni ta' din il-kontribuzzjoni finanzjarja jew jekk ir-riżultati li jinkisbu ma jkunux konformi mal-ipprogrammar, wara evalwazzjoni mwettqa mill-Kumitat Konġunt.
3. Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja għandu jibda mill-ġdid wara l-konsultazzjoni u l-qbil bejn iż-żewġ Partijiet hekk kif terġa’ tiġi stabbilita s-sitwazzjoni preċedenti għall-avvenimenti msemmija fil-paragrafu 1, u/jew meta r-riżultati tal-implimentazzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafu 2 jiġġustifikaw dan. Madankollu, il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja speċifika prevista fl-Artikolu 2(2)(b) ma tistax titħallas wara perijodu ta’ 6 xhur minn meta jiskadi dan il-Protokoll.
4. L-awtorizzazzjonijiet tas-sajd mogħtija lill-bastimenti tal-UE jistgħu jiġu sospiżi flimkien mas-sospensjoni tal-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja skont l-Artikolu 2(2)(a). F’każ li l-attivitajiet jibdew mill-ġdid, il-validità ta’ dawn l-awtorizzazzjonijiet tas-sajd għandha tiġi estiża għall-istess tul ta’ żmien tal-perijodu ta’ sospensjoni tal-attivitajiet tas-sajd.
5. Soġġett għad-dispożizzjonijiet previsti skont il-paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, jew fil-każ fejn l-Unjoni Ewropea tonqos milli tħallas il-pagament previst skont l-Artikolu 2(2)(a), l-awtoritajiet tal-Côte d’Ivoire għandhom jinfurmaw uffiċjalment lill-Unjoni Ewropea bin-nuqqas ta' pagament. Sussegwentement isiru l-verifiki meħtieġa u jekk ikun meħtieġ, isir il-pagament sa mhux aktar tard minn sittin jum ta’ ħidma, li għandhom jibdew jgħoddu mid-data li fiha tkun waslet it-talba uffiċjali.
Fin-nuqqas tal-pagament wara dan il-perijodu ta' żmien, jew fin-nuqqas ta' ġustifikazzjoni xierqa, l-awtoritajiet tal-Côte d’Ivoire jistgħu jissospendu l-applikazzjoni tal-Protokoll skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 8. Il-Protokoll jibda japplika mill-ġdid, hekk kif isir il-pagament ikkonċernat.
Artikolu 10
Komunikazzjoni elettronika
1. Ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire u l-Unjoni Ewropea jimpenjaw rwieħhom li jimplimentaw mingħajr dewmien is-sistemi kompjuterizzati meħtieġa għall-iskambju elettroniku tal-informazzjoni u d-dokumenti kollha marbutin mal-implimentazzjoni tal-Ftehim.
2. Il-verżjoni elettronika ta’ kwalunkwe dokument għandha f’kull każ titqies ekwivalenti għall-verżjoni stampata tagħha.
3. Ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire u l-Unjoni Ewropea għandhom minnufih jinfurmaw lil xulxin rigward kull ħsara fis-sistema kompjuterizzata. F’dan il-każ l-informazzjoni u d-dokumenti marbuta mal-implimentazzjoni tal-Ftehim jiġu awtomatikament sostitwiti mill-verżjoni stampata tagħhom.
Artikolu 11
Kunfidenzjalità tad-dejta
Ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire u l-Unjoni Ewropea għandhom jimpenjaw rwieħhom sabiex id-dejta personali kollha dwar il-bastimenti tal-UE u l-attivitajiet tagħhom tas-sajd miksuba fil-kuntest tal-Ftehim tiġi ttrattata f’kull ħin b’mod kunfidenzjali, skont il-prinċipji ta’ kunfidenzjalità u tal-protezzjoni tad-dejta.
Artikolu 12
Terminazzjoni
1. Fil-każ tat-terminazzjoni tal-Protokoll, il-Parti kkonċernata għandha tinnotifika bil-miktub lill-Parti l-oħra bl-intenzjoni tagħha li ttemm il-Protokoll mill-inqas sitt (6) xhur qabel id-data li fiha sseħħ it-terminazzjoni.
2. Kif tintbagħat in-notifika msemmija fil-paragrafu preċedenti għandhom jibdew il-konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet.
Artikolu 13
Applikazzjoni provviżorja
Dan il-Protokoll għandu japplika b’mod provviżorju mill-1 ta’ Lulju 2013.
Artikolu 14
Dħul fis-seħħ
Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fid-data li fiha l-partijiet jinnotifikaw lil xulxin bit-tlestija tal-proċeduri meħtieġa għal dan il-għan.
Għall-Unjoni Ewropea
Għar-Repubblika tal-Côte d’Ivoire
ANNESS
Kundizzjonijiet għall-attivitajiet tas-sajd mill-bastimenti tal-unjoni ewropea fiż-żona tas-sajd tal-côte d’ivoire
KAPITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
1. Għażla tal-awtorità kompetenti
Għall-finijiet ta’ dan l-Anness u sakemm ma jkunx indikat mod ieħor, kull referenza għall-Unjoni Ewropea (UE) jew għar-Repubblika tal-Côte d'Ivoire bħala awtorità kompetenti tindika:
— |
għall-UE: il-Kummissjoni Ewropea, fejn xieraq permezz tad-delegazzjoni tal-UE fil-Côte d'Ivoire; |
— |
għar-Repubblika tal-Côte d'Ivoire: il-Ministeru responsabbli mis-Sajd. |
2. Żona ta' sajd
Il-bastimenti tal-UE jistgħu jeżerċitaw l-attivitajiet tas-sajd tagħhom lil hinn minn 12-il mil tal-baħar li jibdew mil-linji bażi soġġett għad-dispożizzjonijiet previsti skont il-punt 3 hawn taħt.
3 Żoni fejn huma pprojbiti n-navigazzjoni u s-sajd
Il-Ministru responsabbli mis-sajd tar-Repubblika tal-Côte d'Ivoire għandu jgħarraf il-limiti taż-żoni fejn huma pprojbiti n-navigazzjoni u s-sajd lis-sidien tal-bastimenti meta tingħata il-liċenzja tas-sajd. Id-Delegazzjoni tal-UE tiġi infurmata bl-istess mod.
4. Kont bankarju
Ir-Repubblika tal-Côte d'Ivoire għandha jgħarraf lill-UE, qabel id-dħul fis-seħħ tal-Protokoll, bid-dettalji tal-kont bankarju li fih għandhom jitħallsu s-somom finanzjarji dovuti mill-bastimenti tal-UE skont il-Ftehim. L-ispejjeż marbutin mat-trasferimenti bankarji għandhom jitħallsu mis-sidien tal-bastimenti.
KAPITOLU II
FORMALITAJIET APPLIKABBLI GĦAT-TALBA U L-ĦRUĠ TAL-AWTORIZZAZZJONIJIET TAS-SAJD
Għall-finijiet tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiiet ta' dan l-Anness, it-terminu "liċenzja" huwa ekwivalenti għat-terminu "awtorizzazzjoni tas-sajd" kif definit fil-leġiżlazzjoni Ewropea.
1. Kundizzjonijiet għall-għoti ta' liċenzja tas-sajd - bastimenti eliġibbli
Huma biss il-bastimenti eliġibbli li jistgħu jingħataw liċenzja biex jistadu fiż-żona tas-sajd tal-Côte d'Ivoire. Huma jridu jkunu mniżżla fir-reġistru tal-bastimenti tas-sajd tal-UE.
Sabiex bastiment ikun eliġibbli, is-sid, il-kaptan u l-bastiment innifsu ma għandhomx ikunu pprojbiti mill-attivitajiet tas-sajd tal-Côte d'Ivoire. Jeħtiġilhom ikunu f'qagħda regolari mal-amministrazzjoni tal-Côte d'Ivoire, fis-sens li jridu jkunu meħlusa mill-obbligi kollha preċedenti li jirriżultaw mill-attivitajiet tas-sajd tagħhom fil-Côte d'Ivoire fil-qafas tal-ftehimiet tas-sajd konklużi mal-UE.
2. Applikazzjoni għal-liċenzja
L-awtoritajiet kompetenti tal-UE għandhom iressqu l-applikazzjoni b'mod elettroniku jew bi kwalunkwe mod ieħor xieraq, lill-Ministru responsabbli mis-sajd fil-Côte d'Ivoire, għal kull bastiment li jixtieq jistad bis-saħħa tal-Ftehim, mill-anqas 30 jum tax-xogħol qabel id-data tad-dħul fis-seħħ tal-validità mitluba.
L-applikazzjonijiet għandhom jiġu ppreżentati lill-Ministeru responsabbli mis-sajd skont il-formoli li l-mudell tagħhom jidher fl-Appendiċi I.
Kull applikazzjoni għal-liċenzja għandu tkun akkumpanjata mid-dokumenti li ġejjin:
— |
prova tal-pagament imħallas minn qabel għall-perijodu tal-validità tagħha, |
— |
ritratt wieħed bil-kulur tal-bastiment (mill-ġenb), tal-bastimenti tas-sajd awżiljarji u tat-tagħmir awżiljari tal-ajru għall-iskoperta tal-ħut, |
— |
illustrazzjoni u deskrizzjoni dettaljata tal-irkaptu tas-sajd użat. |
Għat-tiġdid ta’ liċenzja skont il-Protokoll fis-seħħ, għal bastiment li l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tiegħu ma jkunux inbidlu, l-applikazzjoni għat-tiġdid għandu jkollha magħha biss il-prova tal-pagament tat-tariffa.
3. Tariffa fissa
Il-pagament tat-tariffa għandu jsir fil-kont indikat mill-awtoritajiet tal-Côte d'Ivoire skont l-Artikolu 1(4) ta' dan l-Anness.
It-tariffi għandhom jinkludu t-taxxi nazzjonali u lokali kollha minbarra t-taxxi tal-port u l-ispejjeż għas-servizzi.
4. Lista provviżorja tal-bastimenti awtorizzati biex jistadu
Kif jaslu l-applikazzjonijiet għall-awtorizzazzjoni tas-sajd u n-notifika tal-pagament minn qabel, il-Côte d'Ivoire jistabbilixxi l-lista provviżorja tal-bastimenti applikanti. Din il-lista għandha tiġi kkomunikata minnufih lill-awtorità nazzjonali responsabbli mill-kontroll tas-sajd u lill-UE.
L-UE għandha tibgħat kopja tal-lista provviżorja lis-sid jew lill-aġent. F’każ li l-uffiċċji tal-UE jkunu magħluqa, il-Côte d'Ivoire jista’ jibgħat il-lista provviżorja direttament lil sid il-bastiment, jew lill-aġent tiegħu. Il-bastimenti huma awtorizzati jistadu hekk kif ikunu mniżżla fil-lista provviżorja. Dawn il-bastimenti għandhom dejjem iżommu kopja tal-lista provviżorja abbord sa ma tinħareġ l-awtorizzazzjoni tas-sajd tagħhom.
5. Ħruġ tal-liċenzji
Il-liċenzji għall-bastimenti kollha għandhom jinħarġu fi żmien 21 jum tax-xogħol minn meta l-ministeru responsabbli mis-sajd tal-Côte d'Ivoire jirċievi d-dokumentazzjoni kollha stipulata fil-punt 2 hawn fuq, lis-sidien tal-bastimenti jew lir-rappreżentanti tagħhom mill-intermedjarju tad-delegazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea fil-Côte d'Ivoire.
Il-liċenzji għandhom validità ta' sena u jistgħu jiġġeddu. Huma jinħarġu għall-perijodu mill-1 ta' Lulju sat-30 ta' Ġunju tas-sena ta' wara.
6. Lista tal-bastimenti li jkunu awtorizzati jistadu
Hekk kif tingħata l-liċenzja, ir-Repubblika tal-Côte d'Ivoire għandha tistabbilixxi mingħajr dewmien il-lista definittiva tal-bastimenti awtorizzati li jistadu fiż-żona tal-Côte d'Ivoire. Din il-lista għandha tkun ikkomunikata minnufih lill-awtorità nazzjonali responsabbli għall-kontroll tas-sajd u lill-UE u għandha tissostitwixxi l-lista provviżorja msemmija hawn fuq.
7. Trasferiment tal-liċenzja
Il-liċenzja tinħareġ f’isem bastiment partikolari u mhijiex trasferibbli. Madanakollu, fuq talba tal-UE u f’każ ta’ prova ta’ forza maġġuri, bħat-telf jew in-nuqqas għal żmien twil li bastiment ikun jista' jopera minħabba ħsara teknika serja, il-liċenzja tas-sajd ta’ bastiment għandha tiġi sostitwita b’liċenzja tas-sajd ġdida li tinħareġ fuq bastiment ieħor tal-istess kategorija tal-bastiment sostitwit, kif inhu msemmi fl-Artikolu 1 tal-Protokoll, mingħajr ma jkun dovut pagament ulterjuri. F'dan il-każ, il-kalkolu tal-livelli ta' qabdiet li jiddetermina jekk għandux isir pagament addizzjonali, għandu jikkunsidra t-total tal-ħut maqbud miż-żewġ bastimenti.
Is-sid, jew ir-rappreżentant, tal-bastiment li jkun se jiġi ssostitwit għandu jgħaddi l-liċenzja mħassra lill-Ministeru responsabbli mis-sajd tal-Côte d'Ivoire permezz tad-Delegazzjoni tal-UE.
Id-data li fiha l-liċenzja l-ġdida issir effettiva hija dik li fiha sid il-bastiment jagħti lura l-liċenzja mħassra lill-ministeru responsabbli mis-sajd tal-Côte d'Ivoire. Id-delegazzjoni tal-UE fil-Côte d'Ivoire hija informata bit-trasferiment tal-liċenzja.
8. Żamma abbord tal-liċenzja
Il-liċenzja għandha tinżamm abbord f'kull ħin. Madankollu, il-bastimenti huma awtorizzati li jistadu hekk kif jiġu mniżżla fil-lista provviżorja msemmija fil-paragrafu 4 ta' dan il-Kapitolu.
KAPITOLU III
KUNDIZZJONIJIET TAL-LIĊENZJA – PAGAMENTI U PAGAMENTI BIL-QUDDIEM
1. Il-pagament stabbilit huwa ta’ EUR 35 għal kull tunnellata maqbuda fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire għall-bastimenti li jistadu għat-tonn bit-tartarun u għall-bastimenti li jistadu bil-konz tal-wiċċ.
2. Il-liċenzji jinħarġu wara li jitħallsu l-ammonti stabbiliti li ġejjin lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti:
— |
EUR 5 390 għal kull bastiment tas-sajd tat-tonn bit-tartarun, ekwivalenti għall-pagamenti dovuti għal 154 tunnellata fis-sena; |
— |
EUR 1 960 għal kull bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ, ekwivalenti għall-pagamenti dovuti għal 56 tunnellata fis-sena. |
3. L-Istati Membri għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni Ewropea sa mhux aktar tard mill-15 ta’ Ġunju ta’ kull sena, dwar it-tunnellaġġ tal-qabdiet li jkunu saru matul is-sena li tkun għadha kif għaddiet, kif konfermat mill-Istituti xjentifiċi msemmija fil-punt 6 aktar ‘il quddiem.
4. Id-dikjarazzjoni finali tal-pagamenti dovuti fuq bażi annwali għandha tiġi deċiża mill-Kummissjoni Ewropea, mhux aktar tard mill-31 ta' Lulju tas-sena n+1 abbażi tad-dikjarazzjonijiet tal-qbid stabbiliti għal kull sid ta' bastimenti u kkonfermata mill-istituzzjonijiet xjentifiċi kompetenti.
5. Din id-dikjarazzjoni għandha tiġi kkomunikata fl-istess ħin lill-ministeru responsabbli mis-sajd tal-Côte d’Ivoire u lis-sidien tal-bastimenti, permezz tal-Istati Membri.
6. Jekk id-dikjarazzjoni finali tkun akbar mill-pagamenti mħallsa sabiex tinkiseb l-awtorizzazzjoni tas-sajd, is-sid tal-bastimenti għandu jħallas id-differenza lir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire mhux aktar tard minn 45 jum wara, sakemm ma jikkontestax din id-differenza.
7. Madanakollu, jekk id-dikjarazzjoni finali tkun inqas mis-somma mħallsa bil-quddiem skont il-punt 2 ta’ din is-sezzjoni, l-ammont korrispondenti li jifdal ma jistax jiġi rkuprat minn sid il-bastiment.
KAPITOLU IV
SISTEMA TAD-DIKJARAZZJONI DWAR IL-QBID
1. Ġurnal ta’ abbord tas-sajd
Il-kaptan ta’ bastiment tal-UE li jistad fil-qafas tal-Ftehim għandu jżomm ġurnal ta' abbord tas-sajd, li l-mudell tiegħu għal kull kategorija ta' sajd jinsab fl-Appendiċi 3 ta’ dan l-Anness.
Il-ġurnal tas-sajd għandu jimtela mill-kaptan għal kull jum li fih il-bastiment ikun fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire.
Il-kaptan għandu jikteb kuljum fil-ġurnal ta' abbord tas-sajd il-kwantità ta’ kull speċi, identifikata permezz tal-kodiċi Alfa 3 tal-FAO, maqbuda u miżmuma abbord, espressa f’kilogrammi ta’ piż tal-ħut ħaj jew, jekk ikun il-każ, f’numri individwali. Il-kaptan għandu jagħmel nota wkoll f’każ li ma jinqabad xejn minn kwalunkwe speċi ewlenija. Jekk ikun il-każ, il-kaptan għandu jirreġistra wkoll kuljum fil-ġurnal ta' abbord tas-sajd il-kwantitajiet ta’ kull speċi skartata fil-baħar, espressi f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, jekk ikun il-każ, f’numri individwali.
Il-ġurnal ta’ abbord tas-sajd għandu jimtela b’mod li jkun jista’ jinqara, b’ittri kapitali, u għandu jiġi ffirmat mill-kaptan.
Il-kaptan għandu jkun responsabbli għall-preċiżjoni tad-dejta rreġistrata fil-ġurnal ta’ abbord tas-sajd.
2. Dikjarazzjoni dwar il-qbid
Il-kaptan għandu jiddikjara l-qabdiet tal-bastiment billi jibgħat il-ġurnali ta' abbord tas-sajd tiegħu lill-ministeru responsabbli għas-sajd għall-perijodu tal-preżenza tiegħu fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire. Fl-istess ħin għandu jibgħat kopja liċ-Ċentru ta' Riċerka Oċeanografika tal-Côte d’Ivoire (‧Centre de Recherche Océanologique - CRO‧) u lil wieħed mill-istituti xjentifiċi li ġejjin:
(i) |
IRD (Institut de recherche pour le développement) |
(ii) |
IEO (Instituto Español Oceanografia) |
(iii) |
INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrària é das Pescas) |
Il-ġurnali ta’ abbord tas-sajd għandhom jingħataw b’wieħed mill-modi li ġejjin:
(i) |
f'każ ta' waqfa f'port tal-Côte d'Ivoire, l-oriġinal ta' kull ġurnal ta' abbord tas-sajd għandu jingħata lir-rappreżentant lokali fil-Côte d'Ivoire li min-naħa tiegħu jagħtih lill-awtoritajiet tal-Côte d'Ivoire, li għandhom jagħtu riċevuta bil-miktub. |
(ii) |
f'każ ta' ħruġ miż-żona tas-sajd tal-Côte d'Ivoire mingħajr ma jkun hemm waqfa qabel f'port tal-Côte d'Ivoire, il-ġurnal ta' abbord tas-sajd għandu jintbagħat fi żmien 30 jum wara l-ħruġ miż-żona tas-sajd tal-Côte d'Ivoire b'wieħed mill-modi li ġejjin:
|
In-numri tal-faks, tat-telefown kif ukoll l-indirizz tal-posta elettronika għandhom jingħataw mal-ħruġ tal-liċenzja tas-sajd. Il-Côte d'Ivoire għandu jgħarraf minnufih lill-bastimenti kkonċernati u lill-UE b’kull tibdil fl-indirizz elettroniku, fin-numru tat-telefown jew fil-frekwenza tat-trażmissjonijiet.
F'każ ta' ksur tad-dispożizzjonijiet ta' dan il-Kapitolu, il-Gvern tal-Côte d'Ivoire jirriżerva d-dritt li jissospendi l-liċenzja tal-bastiment inkriminat sakemm il-formalità tiġi sodisfatta, u li jimponi l-penali fuq sid il-bastiment skont ir-regoli fis-seħħ fil-Côte d'Ivoire. L-Unjoni Ewropea u l-Istat tal-bandiera għandhom jiġu infurmati b’dan.
3. Tranżizzjoni għal sistema elettronika
Iż-żewġ Partijiet għandhom jiddikjaraw ir-rieda komuni tagħhom li jiżguraw tranżizzjoni għal sistema elettronika għad-dikjarazzjoni dwar il-qbid abbażi tal-ispeċifitajiet tekniċi definiti fl-Appendiċi 5. Il-Partijiet jaqblu li flimkien jiddefinixxu, fi ħdan il-Kumitat konġunt, il-modalitajiet ta' din it-tranżizzjoni bl-għan li din is-sistema tkun operattiva fil-31 ta' Diċembru 2014.
KAPITOLU V
IMBARK TA’ BAĦRIN
1. Is-sidien tal-bastimenti tal-UE jimpenjaw rwieħhom li jimpjegaw ċittadini tal-pajjiżi AKP bil-kundizzjonijiet u l-limiti li ġejjin:
— |
għall-flotta tal-bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun, mill-inqas 20 % tal-baħrin imbarkati matul l-istaġun tas-sajd għat-tonn fiż-żona tas-sajd tal-pajjiż terz, għandhom ikunu ġejjin minn pajjiżi tal-AKP. |
— |
għall-flotta tal-bastimenti bil-konzijiet tal-wiċċ, mill-inqas 20 % tal-baħrin imbarkati matul l-istaġun tas-sajd fiż-żona tas-sajd tal-pajjiż terz għandhom ikunu ġejjin minn pajjiżi tal-AKP. |
2. Is-sidien għandhom jagħmlu minn kollox biex jimbarkaw l-ewwel nett baħrin bin-nazzjonalità tal-Côte d'Ivoire.
3. Id-dikjarazzjoni tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (ILO) dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali tax-Xogħol, għandha tapplika fl-intier tagħha għall-baħrin imbarkati minn bastimenti tal-UE. Tirrigwarda, b’mod partikolari, l-applikazzjoni tad-dritt ta’ assoċjazzjoni u tal-għarfien effettiv tad-dritt għan-negozjar kollettiv tal-ħaddiema u l-eliminazzjoni tad-diskriminazzjoni fil-qasam tal-impjiegi u tal-professjonijiet.
4. Il-kuntratti tax-xogħol tal-baħrin tal-AKP, li kopja tagħhom għandha tingħata lill-firmatarji ta' dawn il-kuntratti, isiru bejn ir-rappreżentant(i) tas-sidien tal-bastimenti u l-baħrin u/jew it-trejdjunjins jew ir-rappreżentanti tagħhom. Dawn il-kuntratti għandhom jiggarantixxu lill-baħrin il-benefiċċju ta’ sistema ta’ sigurtà soċjali applikabbli għalihom, li tinkludi assigurazzjoni f’każ ta’ mewt, mard u f'każ ta' inċident.
5. Is-salarju tal-baħrin tal-AKP għandu jitħallas mis-sidien tal-bastimenti. Għandu jiġi ffissat bi qbil komuni bejn is-sidien tal-bastimenti jew ir-rappreżentanti tagħhom u l-baħrin u/jew it-trejdjunjins jew ir-rappreżentanti tagħhom. Madankollu, il-kundizzjonijiet ta’ ħlas tal-baħrin tal-AKP ma jistgħux ikunu agħar minn dawk applikabbli għall-ekwipaġġi tal-pajjiż rispettiv tagħhom u fi kwalunkwe każ ma jistgħux ikunu inferjuri għall-istandards tal-ILO.
6. Kull baħri impjegat mill-bastimenti tal-UE għandu jippreżenta ruħu lill-kaptan tal-bastiment iddeżinjat lejlet id-data proposta għall-imbark tiegħu. Jekk baħri jonqos milli jirrapporta fid-data u l-ħin previsti għall-imbark, sid il-bastiment jinħall awtomatikament mill-obbligu tal-imbarkazzjoni tal-baħri.
7. Is-sidien tal-bastimenti għandhom jikkomunikaw fuq bażi annwali l-informazzjoni rigward il-baħrin imbarkati. Din l-informazzjoni għandha tinkludi l-għadd ta' baħrin li jkunu ċittadini:
— |
tal-Unjoni Ewropea |
— |
ta' pajjiż tal-AKP, filwaqt li ssir distinzjoni bejn iċ-ċittadini tal-Côte d'Ivoire u ċ-ċittadini ta' pajjiżi tal-AKP oħrajn |
— |
ta' pajjiż li jkun la tal-AKP u lanqas tal-Unjoni Ewropea. |
KAPITOLU VI
MIŻURI TEKNIĊI
Il-miżuri tekniċi applikabbli għall-bastimenti li jkollhom liċenzja tas-sajd, li jirrigwardaw iż-żona, l-irkaptu tas-sajd u l-qbid inċidentali, huma speċifikati għal kull kategorija tas-sajd fl-iskedi tekniċi fl-Appendiċi 2 ta’ dan l-Anness.
Il-bastimenti għandhom josservaw il-miżuri u r-rakkomandazzjonijiet adottati mill-ICCAT għar-reġjun, għal dak li għandu x’jaqsam mal-irkaptu tas-sajd, l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tagħhom u kull miżura teknika oħra li tapplika għall-attivitajiet tas-sajd tagħhom.
KAPITOLU VII
OSSERVATURI
1. Il-bastimenti awtorizzati jistadu fl-ilmijiet tal-Côte d'Ivoire fil-qafas tal-Ftehim għandhom itellgħu abbord osservaturi magħżula mill-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd kompetenti, bil-kundizzjonijiet stabbiliti hawn taħt:
1.1. |
Fuq talba tal-awtorità kompetenti, il-bastimenti tal-UE għandhom itellgħu abbord osservatur maħtur minnha, li jkollu l-kompitu li jivverifika l-qabdiet li jkunu saru fl-ilmijiet tal-Côte d'Ivoire. |
1.2. |
L-awtorità kompetenti tistabbilixxi lista tal-bastimenti magħżula biex itellgħu osservatur abbord, kif ukoll lista tal-osservaturi li jintgħażlu biex jittellgħu abbord. Dawn il-listi għandhom jinżammu aġġornati. Għandhom jiġu kkomunikati lill-Unjoni Ewropea hekk kif jiġu stabbiliti u wara kull tliet xhur f’każ li jiġu aġġornati. |
1.3. |
L-awtorità kompetenti għandha tinnotifika lis-sidien tal-bastimenti jew lir-rappreżentanti tagħhom bl-isem tal-osservatur magħżul biex jittella' abbord il-bastiment tagħhom u dan mal-ħruġ tal-liċenzja jew sa mhux aktar tard minn 15-il jum qabel id-data stipulata biex l-osservatur jittella' abbord. |
2. L-osservatur jibqa’ abbord il-bastiment għal vjaġġ wieħed. Madankollu, fuq talba espliċita tal-awtoritajiet kompetenti tal-Côte d'Ivoire, il-perijodu li matulu l-osservatur jibqa' abbord jista' jiġi estiż għal diversi vjaġġi skont it-tul taż-żmien medju tal-vjaġġi previsti għall-bastiment partikolari. Din it-talba għandha ssir mill-awtorità kompetenti meta jiġi nnotifikat l-isem tal-osservatur maħtur biex jitla’ abbord il-bastiment ikkonċernat.
3. Il-kundizzjonijiet għat-tlugħ abbord tal-osservatur għandhom jiġu definiti bi ftehim komuni bejn is-sid tal-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu u l-awtorità kompetenti.
4. It-tlugħ abbord tal-osservatur għandu jsir fil-port magħżul minn sid il-bastiment fil-bidu tal-ewwel vjaġġ fl-ilmijiet tas-sajd tal-Côte d'Ivoire, wara n-notifika tal-lista tal-bastimenti magħżula.
5. Is-sidien ikkonċernati għandhom, fi żmien ġimagħtejn u b'avviż minn qabel ta' għaxart ijiem, jinnotifikaw id-dati u l-portijiet tas-subreġjun, previsti għat-tlugħ abbord tal-osservaturi.
6. Jekk l-osservatur jittella' abbord f'pajjiż li jinsab 'il barra mis-subreġjun, l-ispejjeż tal-vjaġġ tal-osservatur għandhom jitħallsu minn sid il-bastiment. Jekk bastiment li jkollu osservatur reġjonali abbord joħroġ miż-żona tas-sajd reġjonali, għandhom jittieħdu l-miżuri kollha biex jiġi żgurat li l-osservatur jittieħed lura f’pajjiżu malajr kemm jista’ jkun, bl-ispejjeż imħallsa minn sid il-bastiment.
7. F’każ li l-osservatur ma jkunx preżenti fil-post u fil-ħin miftiehma u sa tnax-il siegħa wara, sid il-bastiment jinħall awtomatikament mill-obbligu tiegħu li jtella’ abbord lil dan l-osservatur.
8. Waqt li jkun abbord, l-osservatur għandu jiġi ttrattat bħala uffiċjal. Meta l-bastiment ikun qed jopera fl-ilmijiet tal-Côte d'Ivoire, għandu jwettaq id-dmirijiet segwenti:
8.1. |
josserva l-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti; |
8.2. |
jivverifika l-pożizzjoni tal-bastimenti involuti fl-attivitajiet tas-sajd; |
8.3. |
jipproċedi f’ħidmiet ta’ ġbir ta’ kampjuni bijoloġiċi fil-qafas tal-programmi xjentifiċi; |
8.4. |
jieħu nota tal-irkaptu tas-sajd użat; |
8.5. |
jivverifika l-informazzjoni li tidher fil-ġurnal ta' abbord dwar il-qabdiet li jkunu saru fl-ilmijiet tal-Côte d'Ivoire; |
8.6. |
jivverifika l-perċentwali tal-qabdiet inċidentali u jagħmel stima tal-volum tal-ispeċijiet ta’ ħut skartat li huma tajbin għall-kummerċ; |
8.7. |
jikkomunika, permezz ta' kull mezz xieraq, l-informazzjoni dwar is-sajd, inkluż il-volum tal-qabdiet prinċipali u inċidentali li jkunu abbord lill-awtorità kompetenti. |
9. Il-kaptan għandu jagħmel kull ma jista' biex jiżgura s-sikurezza fiżika u morali tal-osservatur waqt li jkun qed jaqdi dmirijietu.
10. L-osservatur għandu jingħata aċċess għal kull faċilità meħtieġa sabiex iwettaq dmirijietu. Il-kaptan għandu jagħtih aċċess għall-mezzi ta' komunikazzjoni meħtieġa għall-qadi tal-kompiti tiegħu, għad-dokumenti marbuta direttament mal-attivitajiet tas-sajd tal-bastiment, li jinkludu b'mod partikolari l-ġurnal ta' abbord u l-ġurnal tan-navigazzjoni, kif ukoll għall-partijiet tal-bastiment meħtieġa sabiex jiffaċilitaw it-twettiq tal-kompiti tiegħu.
11. Waqt li jkun abbord, l-osservatur għandu:
11.1. |
jieħu l-miżuri kollha xierqa sabiex il-kundizzjonijiet tat-tlugħ tiegħu abbord, kif ukoll il-preżenza tiegħu fuq il-bastiment, ma jinterrompux u lanqas itellfu l-ħidmiet tas-sajd, |
11.2. |
jirrispetta l-proprjetà u l-irkaptu li jinsabu fuq il-bastiment, kif ukoll il-kunfidenzjalità ta' kull dokument tal-bastiment imsemmi. |
12. Fi tmiem il-perijodu tal-osservazzjoni u qabel ma jitlaq minn fuq il-bastiment, l-osservatur għandu jikteb rapport tal-attivitajiet, li għandu jintbagħat lill-awtoritajiet kompetenti b’kopja tiegħu lill-Unjoni Ewropea. Huwa għandu jiffirmah fil-preżenza tal-kaptan li jista’ jżid jew jara li jiżdiedu r-rimarki kollha li jidhirlu li jkunu utli u jiffirmahom. Kopja tar-rapport għandha tingħata lill-kaptan qabel ma l-osservatur jitniżżel l-art.
13. Sid il-bastiment huwa responsabbli għall-ispejjeż tal-akkomodazzjoni u tal-ikel tal-osservatur bl-istess kundizzjonijiet li japplikaw għall-uffiċjali, skont il-possibbiltajiet prattiċi tal-bastiment.
14. Is-salarju u l-kontribuzzjonijiet soċjali tal-osservatur għandhom jitħallsu mill-awtoritajiet kompetenti.
15. Iż-żewġ Partijiet għandhom jikkonsultaw lill-pajjiżi terzi interessati, mill-aktar fis possibbli dwar id-definizzjoni ta' sistema ta' osservaturi reġjonali u l-għażla tal-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd kompetenti. Fl-istennija tal-implimentazzjoni ta' sistema ta' osservaturi reġjonali, il-bastimenti awtorizzati li jistadu fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire fil-qafas tal-ftehim għandhom itellgħu abbord, minflok u fil-post tal-osservaturi reġjonali, osservaturi magħżula mill-awtoritajiet kompetenti tal-Côte d’Ivoire skont ir-regoli stabbiliti aktar 'il fuq.
KAPITOLU VIII
KONTROLL U ISPEZZJONI
1. Id-dħul fiż-żona u l-ħruġ minnha
1.1. |
Il-bastimenti tal-UE għandhom jinnotifikaw, mill-inqas tliet sigħat qabel, lill-awtoritajiet kompetenti tal-Côte d’Ivoire inkarigati mill-kontroll tas-sajd, bl-intenzjoni tagħhom li jidħlu jew joħorġu miż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire. Meta jkun qed jinnotifika d-dħul jew il-ħruġ tiegħu, il-bastiment għandu jinnotifika b’mod partikolari:
|
1.2. |
Dawn il-komunikazzjonijiet għandhom jitwettqu preferibbilment permezz tal-posta elettronika, jew fin-nuqqas ta' dan, permezz tal-faks. Ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire għandha tibgħat riċevuta mingħajr dewmien permezz ta' posta elettronika jew ta' faks. |
1.3. |
Bastiment li jinqabad jistad mingħajr ma jkun avża lill-awtorità kompetenti tal-Côte d’Ivoire jitqies bħala bastiment li kiser il-liġi. |
2. Proċeduri ta' ispezzjoni
2.1. |
Il-kaptani tal-bastimenti tal-UE impenjati fl-attivitajiet tas-sajd fl-ilmijiet tas-sajd tal-Côte d’Ivoire għandhom jissottomettu rwieħhom għat-twettiq tad-dmirijiet ta' kull uffiċjal tal-Côte d’Ivoire b'mod xieraq u identifikat bħala uffiċjal assenjat għall-kontroll tal-attivitajiet tas-sajd. |
2.2. |
Dawn l-uffiċjali m’għandhomx jibqgħu abbord għal aktar mill-ħin meħtieġ sabiex iwettqu d-dmirijiet tagħhom. |
2.3. |
Fi tmiem kull ispezzjoni, l-ispetturi tal-Côte d’Ivoire għandhom ifasslu rapport tal-ispezzjoni. Il-kaptan tal-bastiment tal-UE għandu d-dritt jinkludi l-kummenti tiegħu fir-rapport tal-ispezzjoni. Ir-rapport tal-ispezzjoni għandu jiġi ffirmat mill-ispettur li jkun qed ifasslu u mill-kaptan tal-bastiment tal-UE. L-iffirmar tar-rapport ta’ ispezzjoni mill-kaptan ma jippreġudikax id-dritt għad-difiża ta’ sid il-bastiment matul il-proċedura marbuta mal-ksur. Jekk il-kaptan tal-bastiment tas-sajd jirrifjuta li jiffirma id-dokument, irid jagħti r-raġunijiet preċiżi għal dan bil-miktub u l-ispettur irid iniżżel ir-referenza "irrifjuta li jiffirma". L-ispetturi tal-Côte d’Ivoire għandhom jagħtu kopja tar-rapport tal-ispezzjoni lill-kaptan tal-bastiment tal-UE qabel ma jħallu l-bastiment. |
2.4 |
Il-kaptani tal-bastimenti tal-UE li jkunu involuti f'operazzjonijiet ta' ħatt l-art jew trażbord ġo port tal-Côte d’Ivoire jissottomettu rwieħhom għall-kontroll ta' dawn l-operazzjonijiet mill-ispetturi tal-Côte d’Ivoire kif xieraq u identifikabbli bħala tali. Wara kull ispezzjoni u kontroll, il-kaptan tal-bastiment għandu jingħata ċertifikat. |
2.5 |
Il-Côte d’Ivoire jista' jawtorizza lill-UE biex tipparteċipa fl-ispezzjonijiet bħala osservatriċi. |
3. It-trażbordi
3.1. |
Kull bastiment tal-UE li jixtieq iwettaq trażbord tal-qabdiet fl-ilmijiet tal-Côte d’Ivoire għandu jagħmel dan fil-portijiet u/jew fiż-żoni tal-portijiet tal-Côte d’Ivoire. |
3.2. |
Is-sidien ta' dawn il-bastimenti għandhom jinnotifikaw lill-awtoritajiet kompetenti tal-Côte d’Ivoire bl-informazzjoni li ġejja, mill-anqas minn erbgħa u għoxrin siegħa minn qabel:
|
3.3. |
It-trażbord jitqies bħala ħruġ miż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire. Il-kaptani tal-bastimenti għandhom jissottomettu d-dikjarazzjonijiet dwar il-qbid lill-awtoritajiet kompetenti tal-Côte d’Ivoire u jinnotifikawhom bl-intenzjoni tagħhom, jew li jkomplu jistadu inkella li joħorġu miż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire. |
3.4. |
Kull operazzjoni ta’ trażbord tal-qabdiet li mhix imsemmija fil-punti ta’ hawn fuq hija pprojbita fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire. Kull ksur ta' din id-dispożizzjoni huwa soġġett għas-sanzjonijiet previsti mir-regoli fis-seħħ fil-Côte d’Ivoire. |
KAPITOLU IX
SISTEMA TA’ MONITORAĠĠ BIS-SATELLITA (VMS)
1. Messaġġi dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti – is-sistema tal-VMS
Meta jkunu fiż-żona tal-Côte d’Ivoire, il-bastimenti tal-UE li jkollhom liċenzja tas-sajd għandhom ikunu mgħammra b’sistema ta’ monitoraġġ bis-satellita (VMS) li tiżgura l-komunikazzjoni awtomatika u kontinwa tal-pożizzjoni tagħhom, f’kull ħin, liċ-Ċentru ta’ Monitoraġġ tas-Sajd (‧Fisheries Monitoring Center‧ – FMC) tal-Istat tal-bandiera.
Kull messaġġ dwar il-pożizzjoni għandu jinkludi:
(a) |
l-identifikazzjoni tal-bastiment, |
(b) |
l-aktar pożizzjoni ġeografika reċenti tal-bastiment (lonġitudni, latitudni) b’marġini ta’ żball ta’ inqas minn 500 metru u b'livell ta' fiduċja ta’ 99 %. |
(c) |
id-data u l-ħin tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni, |
(d) |
il-veloċità tal-bastiment u d-direzzjoni li fiha jkun qed jivvjaġġa. |
Kull messaġġ irid ikun ikkonfigurat skont il-format tal-Appendiċi 4 ta' dan l-Anness. L-ewwel pożizzjoni rreġistrata wara d-dħul fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire għandha tkun identifikata bil-kodiċi “ENT”. Il-pożizzjonijiet kollha sussegwenti għandhom ikunu identifikati bil-kodiċi “POS”, minbarra l-ewwel pożizzjoni rreġistrata wara l-ħruġ miż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire, li għandha tkun identifikata bil-kodiċi “EXI”.
L-FMC tal-Istat tal-bandiera għandu jipprovdi l-ipproċessar awtomatiku u, f’dak il-każ, it-trażmissjoni elettronika tal-messaġġi ta’ pożizzjoni. Il-messaġġi ta’ pożizzjoni għandhom ikunu rreġistrati u maħżuna b’mod sigur għal perijodu ta’ tliet snin.
2. Trażmissjoni min-naħa tal-bastiment f’każ ta’ ħsara fis-sistema tal-VMS
Il-kaptan għandu jiżgura f’kull ħin li s-sistema tal-VMS tal-bastiment tiegħu tkun qed taħdem tajjeb u li l-messaġġi dwar il-pożizzjoni jkunu qed jiġu trażmessi b’mod korrett lill-FMC tal-Istat tal-bandiera.
F’każ ta’ ħsara, is-sistema VMS tal-bastiment għandha tissewwa jew tiġi sostitwita fi żmien xahar. Wara dan iż-żmien, il-bastiment ma jkunx aktar awtorizzat jistad fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire.
Il-bastimenti li jistadu fiż-żona tas-sajd tal-Côte d’Ivoire b’sistema VMS difettuża għandhom jikkomunikaw il-messaġġi ta’ pożizzjoni tagħhom permezz tal-posta elettronika, permezz tar-radju jew tal-faks lill-FMC tal-Istat tal-bandiera, mill-inqas kull erba’ sigħat, billi jagħtu l-informazzjoni kollha ddettaljata fil-paragrafu 1.
3. Komunikazzjoni sigura tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni lir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire
L-FMC tal-Istat tal-bandiera għandu jittrażmetti b'mod awtomatiku il-messaġġi dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti kkonċernati lill-FMC tal-Côte d’Ivoire, hekk kif dan ikun kapaċi jirċievi l-messaġġi. L-FMC tal-Istat tal-bandiera u tar-Repubblika tal-Côte d’Ivoire għandhom jiskambjaw l-indirizzi elettroniċi ta’ kuntatt tagħhom u għandhom jgħarrfu minnufih lil xulxin b’kull tibdil f’dawn l-indirizzi.
It-trażmissjoni tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni bejn l-FMC tal-Istat tal-bandiera u tar-Repubblika tal-Côte d’Ivoire għandha ssir b’mod elettroniku bl-użu ta’ sistema sigura ta' komunikazzjoni.
L-FMC tar-Repubblika tal-Côte d’Ivoire għandu jinforma minnufih lill-FMC tal-Istat tal-bandiera u lill-UE dwar kwalunkwe interruzzjoni fil-wasla tal-messaġġi ta’ pożizzjoni konsekuttivi ta’ bastiment li jkollu liċenzja tas-sajd, meta l-bastiment ikkonċernat ma jkunx innotifika l-ħruġ tiegħu miż-żona tas-sajd.
4. Funzjonament ħażin tas-sistema ta’ komunikazzjoni
Ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire għandha tiżgura l-kompatibbiltà tat-tagħmir elettroniku tagħha ma’ dak tal-FMC tal-Istat tal-bandiera u tinforma minnufih lill-UE dwar kull ħsara fil-komunikazzjoni u fil-wasla tal-messaġġi ta’ pożizzjoni, bl-għan li tinstab soluzzjoni teknika fl-inqas żmien possibbli. Il-Kumitat Konġunt għandu jkun mgħarraf rigward kwalunkwe tilwima li tista’ tinqala’.
Il-kaptan għandu jitqies bħala responsabbli għal kull manipulazzjoni ppruvata tas-sistema tal-VMS tal-bastiment li jkollha l-għan li tfixkel l-operat tagħha jew li tiffalsifika l-messaġġi tiegħu dwar il-pożizzjoni tal-bastiment. Kull ksur għandu jkun suġġett għall-pieni previsti mil-leġiżlazzjoni tal-Côte d’Ivoire li tkun fis-seħħ.
5. Reviżjoni tal-frekwenza tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni
Fuq il-bażi ta’ elementi fondati li jipprovdu evidenza ta’ ksur, ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire tista’ titlob lill-FMC tal-Istat tal-bandiera, b’kopja lill-UE, li jnaqqas l-intervall ta’ trażmissjoni tal-messaġġi ta’ pożizzjoni ta’ bastiment għal intervall ta’ tletin minuta għal perijodu ta’ investigazzjoni partikolari. Dawn l-elementi ta’ evidenza għandhom ikunu trażmessi mir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire lill-FMC tal-Istat tal-bandiera u lill-UE. L-FMC tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat minnufih lir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire il-messaġġi ta’ pożizzjoni skont l-intervall ta’ ħin imnaqqas.
Hekk kif jintemm il-perijodu ta' investigazzjoni partikolari, ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire għandha tinforma b'mod immedjat lill-FMC tal-Istat tal-bandiera u lill-UE: hi tinfurmahom b'kull segwitu eventwali li joħroġ minn din l-investigazzjoni.
KAPITOLU X
KSUR TAR-REGOLI
1. Trattament tal-ksur
Kull ksur imwettaq minn bastiment tal-UE li għandu liċenzja skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness għandu jissemma f’rapport ta’ ispezzjoni. Dan ir-rapport huwa trażmess lill-UE u lill-Istat tal-bandiera mhux aktar tard minn 7 ijiem ta' xogħol.
2. Detenzjoni - Laqgħa ta' informazzjoni
Kull bastiment tal-UE involut fil-ksur jista’ jkun imġiegħel iwaqqaf l-attività tas-sajd tiegħu u, meta l-bastiment ikun fuq il-baħar, li jidħol lura f’port tal-Côte d’Ivoire.
Ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire għandha tinnotifika lill-UE, fi żmien massimu ta’ 24 siegħa, b'kull detenzjoni ta’ bastiment tal-UE li jkollu liċenzja tas-sajd. Din in-notifika għandha tkun akkumpanjata mill-elementi ta’ evidenza tal-ksur iddenunzjat.
Qabel ma tittieħed kwalunkwe miżura fil-konfront tal-bastiment, tal-kaptan, tal-ekwipaġġ jew tat-tagħbija, minbarra l-miżuri maħsuba għall-konservazzjoni tal-provi, ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire għandha torganizza fuq talba tal-UE, fi żmien jum tax-xogħol wara n-notifika tad-detenzjoni tal-bastiment, laqgħa ta’ informazzjoni sabiex tispjega l-fatti li jkunu wasslu għall-waqfien tal-bastiment u tispjega kwalunkwe konsegwenza. Rappreżentant tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment jista’ jattendi għal din il-laqgħa ta’ informazzjoni.
3. Penalitajiet għall-ksur – Proċedura ta’ kompromess
Il-piena għall-ksur iddenunzjat għandha tkun stabbilita mir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire skont id-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali fis-seħħ.
Meta s-soluzzjoni tar-reat tinvolvi proċedura ġudizzjarja, qabel jingħata bidu għaliha, u sakemm ir-reat ma jkunx jinvolvi att kriminali, għandha tinfetaħ proċedura ta' kompromess bejn ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire u sid il-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu sabiex ikunu ddeterminati t-termini u l-livell tas-sanzjoni. Ir-rappreżentanti tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment jistgħu jattendu għal din il-proċedura ta’ kompromess. Il-proċedura ta' kompromess tintemm sa mhux aktar tard minn 3 ijiem wara n-notifika tal-waqfien tal-bastiment.
4. Proċedura ġudizzjarja - Garanzija bankarja
Jekk il-proċedura ta’ kompromess ma tirnexxix u l-ksur jitressaq quddiem il-qorti ġudizzjarja kompetenti, sid il-bastiment involut fil-ksur għandu jiddepożita garanzija bankarja fil-bank magħżul mir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire u li l-ammont tagħha, stabbilit mir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire, ikopri l-ispejjeż marbuta mad-detenzjoni tal-bastiment, il-multa stmata u kwalunkwe kumpens. Il-garanzija bankarja tibqa’ marbuta sakemm jintemmu l-proċedimenti legali
Il-garanzija bankarja tiġi rilaxxata u tingħata lura lil sid il-bastiment minnufih wara li tingħata s-sentenza:
(a) |
kollha, jekk ma tingħata l-ebda sanzjoni, |
(b) |
sal-bilanċ li jifdal, f'każ li s-sanzjoni twassal għal multa inferjuri għall-garanzija bankarja |
Ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire għandha tinforma lill-UE dwar ir-riżultati tal-proċedura ġudizzjarja fi żmien 7 ijiem mill-għoti tas-sentenza.
5. Rilaxx tal-bastiment u tal-ekwipaġġ
Il-bastiment u l-ekwipaġġ tiegħu huma awtorizzati jħallu l-port:
— |
meta jitwettqu l-obbligi miftehma fil-proċedura ta' kompromess; |
— |
hekk kif tkun ġiet iddepożitata l-garanzija bankarja. |
Appendiċi
1. |
Formola tal-applikazzjoni għal liċenzja |
2. |
Skeda teknika |
3. |
Il-ġurnal ta’ abbord tal-ICCAT |
4. |
Format tal-messaġġ tal-VMS dwar il-pożizzjoni |
5. |
Rappurtar elettroniku tal-attivitajiet tas-sajd (ERS) |
Appendiċi 1
Formola tal-applikazzjoni għal liċenzja
FTEHIM TAS-SAJD CÔTE D'IVOIRE - UNJONI EWROPEA
APPLIKAZZJONI GĦAL LIĊENZJA TAS-SAJD
Test ta 'immaġni
Appendiċi 2
Skeda teknika
BASTIMENTI TAS-SAJD GĦAT-TONN BIT-TARTARUN MGĦAMMRA BIL-FRIŻER U BASTIMENTI TAS-SAJD BIL-KONZ
|
|||
Lil hinn minn 12 mil nawtiku mil-linja bażi. |
|||
|
|||
Tartarun Konz tal-wiċċ |
|||
|
|||
F’konformità mal-Konvenzjoni dwar l-Ispeċi Migratorji u mar-riżoluzzjonijiet tal-ICCAT, is-sajd tal-ispeċi selaċju (Cetorhinus maximus), tal-kelb il-baħar abjad (Carcharodon carcharias), tal-kelb il-baħar thresher alalunga (Alopias superciliosus), tal-kurazz tar-razza Sphyrnidae (minbarra l-kurazz tiburo), tal-kelb il-baħar tal-pinen bojod (Carcharhinus longimanus) u tal-kelb il-baħar bil-ħarir (Carcharhinus falciformis) mhux permess. Is-sajd tat-tawru (Carcharias taurus) u tal-kelb il-baħar żgħir (Galeorhinus galeus) mhux permess. Iż-żewġ Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan il-Kumitat Konġunt sabiex jaġġornaw din il-lista abbażi tar-rakkomandazzjonijiet xjentifiċi. |
|||
|
|||
|
EUR 35/tunnellata |
||
|
EUR 5 390 għal 154 tunnellata kull bastiment tas-sajd bit-tartarun EUR 1 960 għal 56 tunnellata kull bastiment tas-sajd bil-konz |
||
|
28 bastiment bit-tartarun, 10-il bastiment tas-sajd bil-konz: |
Appendiċi 4
Format tal-messaġġ tal-VMS dwar il-pożizzjoni
KOMUNIKAZZJONI TAL-MESSAĠĠI TAL-VMS LILL-CÔTE D'IVOIRE RAPPORT DWAR IL-POŻIZZJONI
Element tad-Dejta |
Kodiċi tal-qasam |
Obbligatorju/Fakultattiv |
Kummenti |
Bidu tar-reġistrazzjoni |
SR |
O |
Dettall dwar is-sistema; jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni |
Indirizz tad-destinazzjoni |
AD |
O |
Dettall dwar il-messaġġ; kodiċi ISO Alfa 3 tal-pajjiż destinatarju |
Sors |
FR |
O |
Dettall dwar il-messaġġ; kodiċi ISO Alfa 3 tal-pajjiż speditur |
Numru |
RN |
F |
Dettall dwar il-messaġġ; numru kronoloġiku tar-reġistrazzjoni għas-sena rilevanti |
Tip ta’ Messaġġ |
TM |
O |
Dettall dwar il-messaġġ; tip ta’ messaġġ: “ENT”, "POS" jew "EXI" |
Isem il-bastiment |
NA |
F |
Isem il-bastiment |
Numru tar-reġistrazzjoni esterna |
XR |
F |
Dettall dwar il-bastiment; in-numru li jidher fuq il-ġenb tal-bastiment |
Kodiċi tas-sinjal tar-radju |
RC |
O |
Dettall dwar il-bastiment; is-sejħa internazzjonali tar-radju tal-bastiment |
Numru tar-reġistru tal-flotta tal-UE |
IR |
F |
Dettall dwar il-bastiment; in-numru uniku tal-bastiment: il-kodiċi ISO Alfa-3 b’numru warajh tal-pajjiż li tiegħu jtajjar il-bandiera |
Latitudni |
LT |
O |
Dettall dwar il-pożizzjoni; il-pożizzjoni ± 99.999 (WGS-84) |
Lonġitudni |
LG |
O |
Dettall dwar il-pożizzjoni; il-pożizzjoni ± 999.999 (WGS-84) |
Veloċità |
SP |
O |
Dettall dwar il-pożizzjoni; il-veloċità tal-bastiment f'għaxriet ta' mili nawtiċi fis-siegħa |
Rotta |
CO |
O |
Dettall dwar il-pożizzjoni; ir-rotta tal-bastiment fuq skala ta’ 360° |
Data |
DA |
O |
Dettall dwar il-pożizzjoni; id-data tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni UTC (SSSSXXJJ) |
Ħin |
TI |
O |
Dettall dwar il-pożizzjoni; il-ħin tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni UTC (SSMM) |
Tmiem tar-reġistrazzjoni |
ER |
O |
Dettall tas-sistema; jindika t-tmiem tar-reġistrazzjoni |
Dettalji tal-format
Kull trażmissjoni tad-dejta hija strutturata kif ġej:
— |
linja mmejla doppja (//) u l-ittri "SR" jindikaw il-bidu ta' messaġġ, |
— |
linja mmejla doppja (//) u kodiċi tal-qasam jindikaw il-bidu ta’ dejta, |
— |
linja mmejla waħda (/) tifred il-kodiċi tal-qasam mid-dejta, |
— |
spazju jifred il-pari tad-dejta, |
— |
l-ittri “ER” u linja mmejla doppja (//) jindikaw tmiem it-trażmissjoni. |
Appendiċi 5
Rappurtar elettroniku tal-attivitajiet tas-sajd
Sistema ta’ reġistrazzjoni u ta’ komunikazzjoni elettronika
1. |
Kull bastiment tal-UE li jistad taħt dan il-Protokoll għandu jkun mgħammar b’sistema ta’ reġistrazzjoni u ta’ komunikazzjoni elettronika, minn hawn ’il quddiem imsejħa sistema ERS (ERS - “Electronic Reporting System”) li taħdem tajjeb u li tista’ tirreġistra u tittrażmetti d-dejta dwar l-attivitajiet tas-sajd tul il-preżenza kollha tal-bastiment fl-ilmijiet tal-Côte d'Ivoire. Bastiment tal-UE li ma jkunx mgħammar bis-sistema ERS, jew li s-sistema ERS tiegħu ma taħdimx, mhuwiex awtorizzat li jiżvolġi attivitajiet tas-sajd fl-ilmijiet tal-Côte d'Ivoire. |
2. |
L-Istat Membru tal-bandiera u l-Côte d'Ivoire għandhom jiżgura li ċ-ċentru tal-monitoraġġ tas-sajd nazzjonali (FMC) tagħhom ikun mgħammar b'tagħmir tal-informatika u jkollu s-softwer meħtieġ għat-trażmissjoni awtomatika tad-dejta ERS fil-format XML disponibbli fi http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm filwaqt li d-dejta ERS għandha tinżamm b'mod elettroniku għal tul ta' 3 snin. Kull modifika jew aġġornament tal-format għandu jkun identifikat u datat u jidħol fis-seħħ wara perijodu ta' 6 xhur. |
3. |
It-trażmissjoni tad-dejta ERS għandha tuża l-mezzi ta’ komunikazzjoni elettroniċi ġestiti mill-Kummissjoni Ewropea, f’isem l-UE. |
4. |
Il-Partijiet għandhom jiżguraw li d-dejta ERS tinħażen b’mod sekwenzjali. |
5. |
L-Istat Membru tal-bandiera u l-Côte d'Ivoire għandhom jiżguraw li l-FMCs tagħhom jgħaddu lil xulxin l-ismijiet, l-indirizzi elettroniċi u n-numri tat-telefown u tal-faks li jkunu meħtieġa. Kwalunkwe bidla oħra ta’ din id-dejta għandha tkun ikkomunikata fl-iqsar żmien possibbli. |
Trażmissjoni tad-dejta ERS
6. |
Kull bastiment tal-UE li jistad fil-kuntest ta' dan il-Protokoll:
|
7. |
Il-kaptan huwa responsabbli għall-preċiżjoni tad-dejta ERS irreġistrata u trażmessa. |
8. |
L-Istat tal-bandiera għandu jiżgura li l-FMC tiegħu jittrażmetti mingħajr dewmien id-dejta ERS lill-FMC tal-Côte d'Ivoire skont il-proċeduri u l-format indikati fil-paragrafu 2. |
9. |
L-FMC tal-Côte d'Ivoire:
|
Ħsara teknika
10. |
L-Istat tal-bandiera ta’ bastiment tal-UE għandu jiżgura li l-kaptan, is-sid, jew l-aġent tiegħu, ikun infurmat mill-aktar fis possibbli rigward kwalunkwe ħsara teknika fis-sistema ERS installata fil-bastiment tiegħu. |
11. |
F’każ ta’ ħsara teknika tas-sistema ERS, il-kaptan u/jew is-sid għandhom jiżguraw li s-sistema ERS tissewwa jew tiġi mibdula sa mhux aktar tard minn xahar wara li sseħħ il-ħsara. |
12. |
Kull bastiment tal-UE li jinstab b’sistema ERS difettuża għandu jittrażmetti kuljum qabel 23.59 UTC id-dejta ERS lill-FMC tal-Istat tal-bandiera tiegħu permezz ta’ kwalunkwe mezz elettroniku ieħor ta’ komunikazzjoni disponibbli. |
Nuqqas ta' riċezzjoni ta' dejta ERS
13. |
L-FMC tal-Côte d'Ivoire għandu jinnotifika mill-aktar fis lill-FMC tal-Istat tal-bandiera kompetenti u lill-UE rigward kwalunkwe interruzzjoni fit-trażmissjoni tad-dejta ERS ta’ bastiment tal-UE li jkun qed jistad skont dan il-Protokoll. |
14. |
Kif jirċievi din in-notifika, l-FMC tal-Istat tal-bandiera għandu jidentifika mingħajr telf ta’ żmien ir-raġunijiet li għalihom id-dejta ERS ma ġietx trażmessa u għandu jieħu l-miżuri xierqa sabiex isolvi din il-problema. L-FMC tal-Istat tal-bandiera għandu jinforma mingħajr dewmien lill-FMC tal-Côte d'Ivoire u lill-UE dwar il-kawżi identifikati u dwar il-miżuri korrettivi korrispondenti. |
15. |
L-FMC tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat minnufih id-dejta ERS nieqsa lill-FMC tal-Côte d'Ivoire. |
16. |
F’każ li l-FMC tal-Côte d'Ivoire ma jkunx qed jaħdem, l-Unjoni Ewropea għandha tikkomunika kull xahar lill-awtoritajiet tal-Côte d'Ivoire id-dejta ERS miġbura tal-bastimenti tal-UE li jkunu stadu fl-ilmijiet tagħha. |
REGOLAMENTI
22.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 170/21 |
REGOLAMENT TAL-KUNSILL (UE) Nru 591/2013
tad-29 ta’ Mejju 2013
dwar l-allokazzjoni tal-opportunitajiet tas-sajd skont il-Protokoll li jiffissal-opportunitajiet ta’ sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Côte d’Ivoire (2013-2018)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43(3) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
(1) |
Fis-17 ta’ Marzu 2008, il-Kunsill adotta r-Regolament (KE) Nru 242/2008 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija fis-settur tas-sajd bejn il-Komunità Ewropea, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Kosta tal-Avorju, min-naħa l-oħra (1) (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “Ftehim ta’ Sħubija”). |
(2) |
Fid-9 ta’ Jannar 2013 ġie inizjalat Protokoll ġdid għall-Ftehim ta’ Sħubija (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Protokoll il-ġdid”). Il-Protokoll il-ġdid jagħti opportunitajiet tas-sajd lill-bastimenti tal-Unjoni fl-ilmijiet li fihom ir-Repubblika tal-Côte d’Ivoire teżerċita s-sovranità jew il-ġurisdizzjoni tagħha fir-rigward tas-sajd. |
(3) |
Fid-29 ta’ Mejju 2013, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni 2013/303/UE (2) dwar l-iffirmar tal-Protokoll il-ġdid u l-applikazzjoni provviżorja tiegħu. |
(4) |
Il-mod li bih jiġu allokati l-opportunitajiet tas-sajd fost l-Istati Membri għandu jiġi ddefinit għall-perjodu ta’ applikazzjoni tal-Protokoll il-ġdid. |
(5) |
Skont l-Artikolu 10(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1006/2008 tad-29 ta’ Settembru 2008 dwar l-awtorizzazzjonijiet għall-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti tas-sajd tal-Komunità barra mill-ilmijiet tal-Komunità u l-aċċess ta’ bastimenti ta’ pajjiżi terzi għall-ilmijiet tal-Komunità (3), f’każ li l-awtorizzazzjonijiet tas-sajd jew l-opportunitajiet tas-sajd allokati lill-Unjoni skont il-Ftehim ma jkunux qed jintużaw għal kollox, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati Membri kkonċernati dwar dan. F’każ li ma tintbagħatx risposta sa data ta’ skadenza li għandha tiġi stabbilita mill-Kunsill, dan għandu jitqies bħala konferma li l-bastimenti tal-Istat Membru kkonċernat mhux qed jużaw għal kollox l-opportunitajiet tas-sajd tagħhom matul il-perjodu kkonċernat. Għalhekk huwa meħtieġ li tiġi stabbilita dik l-iskadenza. |
(6) |
Sabiex jiġi żgurat li l-bastimenti tal-Unjoni jkunu jistgħu jkomplu għaddejjin bl-attivitajiet tas-sajd tagħhom, il-Protokoll il-ġdid jipprevedi l-applikazzjoni provviżorja tiegħu mill-1 ta’ Lulju 2013. Għaldaqstant, jeħtieġ li dan ir-Regolament jibda japplika mill-istess data, |
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
1. L-opportunitajiet tas-sajd stabbiliti fil-Protokoll li jiffissal-opportunitajiet ta’ sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti mill-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal- Côte d’Ivoire (2013-2018) (minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-Protokoll il-ġdid”) għandhom jitqassmu fost l-Istati Membri kif ġej:
Tip ta’ bastiment |
Stat Membru |
Opportunitajiet ta’ sajd |
Bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartaruni mgħammra bi friżer |
Spanja |
16 |
|
Franza |
12 |
Bastiment tas-sajd bil-konzijiet tal-wiċċ |
Spanja |
7 |
|
Portugall |
3 |
2. Ir-Regolament (KE) Nru 1006/2008 japplika mingħajr preġudizzju għall-Ftehim ta’ Sħubija.
3. Jekk it-talbiet għall-awtorizzazzjonijiet tas-sajd mill-Istati Membri msemmija fil-paragrafu 1 ma jkoprux l-opportunitajiet kollha tas-sajd stabbiliti fil-Protokoll il-ġdid, il-Kummissjoni tqis it-talbiet għall-awtorizzazzjonijiet tas-sajd magħmulin minn kwalunkwe Stat Membru ieħor skont l-Artikolu 10 tar-Regolament (KE) Nru 1006/2008.
4. L-iskadenza sa meta l-Istati Membri għandhom jikkonfermaw li mhumiex qed jużaw għal kollox l-opportunitajiet tas-sajd li jkunu ngħatawlhom skont il-Ftehim, kif imsemmi fl-Artikolu 10(1) tar-Regolament (KE) Nru 1006/2008, għandha tkun ta’ għaxart ijiem tax-xogħol minn meta l-Kummissjoni tgħarrafhom li l-opportunitajiet tas-sajd mhumiex qed jintużaw kollha.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum ta’ wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Huwa għandu japplika mill-1 ta’ Lulju 2013.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, id-29 ta’ Mejju 2013.
Għall-Kunsill
Il-President
R. BRUTON
(1) ĠU L 75, 18.3.2008, p. 51.
(2) Ara paġna 1 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali.
(3) ĠU L 286, 29.10.2008, p. 33.
22.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 170/23 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 592/2013
tal-21 ta’ Ġunju 2013
li jikkonċerna l-format tekniku għat-trażmissjoni tal-istatistika Ewropea dwar għelejjel permanenti skont ir-Regolament (UE) Nru 1337/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1337/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Diċembru 2011 rigward l-istatistika Ewropea dwar għelejjel permanenti (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 8(2) tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament (UE) Nru 1337/2011 jikkostitwixxi l-qafas għall-produzzjoni ta' statistika Ewropea komparabbli dwar għelejjel permanenti. |
(2) |
Għandhom jiġu speċifikati l-istruttura tad-dejta għat-trażmissjoni tad-dejta statistika dwar il-pjantaġġuni tal-frott u taż-żebbuġ u l-istandard ta' skambju. |
(3) |
Il-miżuri stipulati f'dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar Statistika Agrikola. |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-Istati Membri għandhom jibagħtu d-dejta statistika dwar il-pjantaġġuni tal-frott u taż-żebbuġ imsemmija fl-Anness I tar-Regolament (UE) Nru 1337/2011, billi jużaw l-istandard tal-iskambju tad-dejta u l-metadejta tal-istatistika (SDMX). Id-dejta għandha tiġi provduta lill-Eurostat permezz tal-punt uniku ta' dħul biex il-Kummissjoni (Eurostat) tkun tista' ssib id-dejta b'mezzi elettroniċi.
Artikolu 2
L-istruttura tad-dejta biex tintbagħat id-dejta tal-istatistika dwar il-pjantaġġuni tal-frott u taż-żebbuġ lill-Kummissjoni (Eurostat) għandha tiġi speċifikata fl-Anness.
Artikolu 3
Id-dejta għandha tiġi rrappurtata għal kull varjabbli individwaliobbligatorju u għall-aggregati.
Artikolu 4
Id-dejta għandha tiġi rrapurtata f'ettari (ha).
Artikolu 5
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-21 ta’ Ġunju 2013.
Għall-Kummissjoni
Il-President
José Manuel BARROSO
(1) ĠU L 347, 30.12.2011, p. 7.
ANNESS
L-istruttura tad-dejta għat-trażmissjoni ta' dejta tal-istatistika dwar il-pjantaġġuni tal-frott u taż-żebbuġ
L-informazzjoni li trid tiġi inkuża fil-fajls tat-trażmissjoni:
Tabella 1
Lista ta' oqsma
Numru |
Qasam |
Rimarki |
1 |
Reġjun |
Il-kodiċijiet NUTS 1 huma ddefiniti skont ir-Regolament (KE) Nru 1059/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 dwar l-istabbiliment ta’ klassifikazzjoni komuni ta’ unitajiet territorjali għall-istatistika (NUTS), ĠU L 154, 21.6.2003, p. 1. |
2 |
Sena |
Sena ta' referenza għad-dejta (eż. 2012, 2017, …) |
3 |
Grupp ta' varjetà |
Il-kodiċi huma ppreżentati fit-Tabella 2 |
4 |
Densità tal-pjantaġġun |
Il-kodiċijiet huma ppreżentati fit-Tabella 3 |
5 |
Età tal-pjantaġġun |
Il-kodiċijiet huma ppreżentati fit-Tabella 4 |
6 |
Valur tal-osservazzjoni |
F'ettari (ha) |
7 |
Status tal-osservazzjoni |
Lista ta' kodiċijiet standard |
8 |
Kunfidenzjalità tal-osservazzjoni |
Lista ta' kodiċijiet standard |
Tabella 2
Lista ta' kodiċijiet għall-grupp ta' varjetà (il-klassijiet b'tipa grassa huma obbligatorji)
Livell 1 |
Livell 2 Kodiċi u isem tal-klassi |
Livell 3 Kodiċi u isem tal-klassi |
Livell 4 Kodiċi u isem tal-klassi |
|||
APD |
Siġar tat-tuffieħ għad-deżerta |
|||||
|
APD_BKP |
Boskoop rouge |
||||
APD_BRB |
Braeburn |
|||||
APD_COO |
Cox Orange |
|||||
APD_CRP |
Cripps Pink |
|||||
APD_ELR |
Elstar |
|||||
APD_FUJ |
Fuji |
|||||
APD_GAL |
Gala |
|||||
APD_GOD |
Golden Delicious |
|||||
APD_GRS |
Granny Smith |
|||||
APD_IDR |
Idared |
|||||
APD_JON |
Jonagold/Jonagored |
|||||
APD_MOD |
Morgenduft |
|||||
APD_RED |
Red Delicious |
|||||
APD_RBC |
Reinette Blanche du Canada |
|||||
APD_SHP |
Shampion |
|||||
APD_LOB |
Lobo |
|||||
APD_PIN |
Pinova |
|||||
APD_OTH |
Tuffieħ ieħor għad-deżerta |
|||||
API |
Siġar tat-tuffieħ għall-ipproċessar industrijali |
|||||
PED |
Siġar tal-lanġas għad-deżerta |
|||||
|
PED_CFR |
Conference |
||||
PED_WIL |
William |
|||||
PED_ABT |
Abate |
|||||
PED_ROC |
Rocha |
|||||
PED_COE |
Coscia-Ercolini |
|||||
PED_GYT |
Guyot |
|||||
PED_BLQ |
Blanquilla |
|||||
PED_DCN |
Decana |
|||||
PED_KAS |
Kaiser |
|||||
PED_OTH |
Lanġas ieħor għad-deżerta |
|||||
PEI |
Siġar tal-lanġas għall-ipproċessar industrijali |
|||||
PCD |
Siġar tal-ħawħ għad-deżerta |
|||||
|
PCD_PEA |
Ħawħ għajr nuċiprisk u ħawħ għall-ipproċessar |
||||
|
|
PCD_PEAY |
Ħawħ tal-laħma safra |
|||
|
|
|
PCD_PEAY_VE |
Ħawħ tal-laħma safra bikri ħafna (ħsad sal-15 ta’ Ġunju) |
||
PCD_PEAY_E |
Ħawħ tal-laħma safra bikri (ħsad bejn is-16 ta’ Ġunju u l-15 ta’ Lulju) |
|||||
PCD_PEAY_M |
Ħawħ tal-laħma safra medju-bikri (ħsad bejn is-16 ta’ Lulju u l-15 ta’ Awwissu) |
|||||
PCD_PEAY_L |
Ħawħ tal-laħma safra tard (ħsad wara l-15 ta' Awwissu) |
|||||
|
|
PCD_PEAW |
Ħawħ tal-laħma bajda |
|||
|
|
|
PCD_PEAW_VE |
Ħawħ tal-laħma bajda bikri ħafna (ħsad sal-15 ta’ Ġunju) |
||
PCD_PEAW_E |
Ħawħ tal-laħma bajda bikri (ħsad bejn is-16 ta’ Ġunju u l-15 ta’ Lulju) |
|||||
PCD_PEAW_M |
Ħawħ tal-laħma bajda medju-bikri (ħsad bejn is-16 ta’ Lulju u l-15 ta’ Awwissu) |
|||||
PCD_PEAW_L |
Ħawħ tal-laħma bajda tard (ħsad wara l-15 ta' Awwissu) |
|||||
|
|
PCD_PEAD |
Ħawħ ċatt (doughnut peaches) |
|||
|
PCD_NEC |
Nuċiprisk |
||||
|
|
PCD_NECY |
Nuċiprisk tal-laħma safra |
|||
|
|
|
PCD_NECY_VE |
Nuċiprisk tal-laħma safra bikri ħafna (ħsad sal-15 ta’ Ġunju) |
||
PCD_NECY_E |
Nuċiprisk tal-laħma safra bikri (ħsad bejn is-16 ta’ Ġunju u l-15 ta’ Lulju) |
|||||
PCD_NECY_M |
Nuċiprisk tal-laħma safra medju-bikri (ħsad bejn is-16 ta’ Lulju u l-15 ta’ Awwissu) |
|||||
PCD_NECY_L |
Nuċiprisk tal-laħma safra tard (ħsad wara l-15 ta' Awwissu) |
|||||
|
|
PCD_NECW |
Nuċiprisk tal-laħma bajda |
|||
|
|
|
PCD_NECW_VE |
Nuċiprisk tal-laħma bajda bikri ħafna (ħsad sal-15 ta' Ġunju) |
||
PCD_NECW_E |
Nuċiprisk tal-laħma bajda bikri (ħsad bejn is-16 ta’ Ġunju u l-15 ta’ Lulju) |
|||||
PCD_NECW_M |
Nuċiprisk tal-laħma bajda medju-bikri (ħsad bejn is-16 ta’ Lulju u l-15 ta’ Awwissu) |
|||||
PCD_NECW_L |
Nuċiprisk tal-laħma bajda tard (ħsad wara l-15 ta' Awwissu) |
|||||
PCI |
Siġar tal-ħawħ għall-ipproċessar industrijali (inkluż il-grupp ta' Pavie) |
|||||
APC |
Siġar tal-berquq |
|||||
|
APC_VE |
Berquq bikri ħafna (ħsad sal-31 ta' Mejju) |
||||
APC_E |
Berquq bikri (ħsad bejn l-1 u t-30 ta’ Ġunju) |
|||||
APC_M |
Berquq medju-bikri (ħsad bejn l-1 u l-31 ta’ Lulju) |
|||||
APC_L |
Berquq tard (ħsad wara l-1 ta’ Awwissu) |
|||||
ORA |
Siġar tal-larinġ |
|||||
|
ORA_NVL |
Navel |
||||
|
|
ORA_NVL_E |
Navel bikri (ħsad bejn Ottubru u Jannar) |
|||
ORA_NVL_M |
Navel medju-bikri (ħsad bejn Diċembru u Marzu) |
|||||
ORA_NVL_L |
Navel tard (ħsad bejn Jannar u Mejju) |
|||||
|
ORA_BLC |
Blancas |
||||
|
|
ORA_BLC_E |
Blancas bikri (ħsad bejn Diċembru u Marzu) |
|||
ORA_BLC_L |
Blancas tard (ħsad bejn Marzu u Mejju) |
|||||
|
ORA_SGU |
Larinġ tad-demm |
||||
|
ORA_OTH |
Larinġ ieħor |
||||
SCF |
Frott taċ-ċitru żgħir |
|||||
|
SCF_STM |
Satsumas |
||||
|
|
SCF_STM_VE |
Satsumas bikrin aktar min-normal (ħsad bejn Settembru u Novembru) |
|||
SCF_STM_OTH |
Satsumas oħra (ħsad bejn Ottubru u Diċembru) |
|||||
|
SCF_CLM |
Klementini |
||||
|
|
SCF_CLM_E |
Klementini bikrin (ħsad bejn Settembru u Diċembru) |
|||
SCF_CLM_M |
Klementini medji-bikrin (ħsad bejn Novembru u Jannar) |
|||||
SCF_CLM_L |
Klementini tard (ħsad bejn Jannar u Marzu) |
|||||
|
SCF_OTH |
Ċitru żgħir ieħor inklużi l-ibridi |
||||
LEM |
Siġar tal-lumi |
|||||
|
LEM_WI |
Varjetajiet tal-lumi tax-xitwa: ħsad bejn Ottubru u April |
||||
LEM_SU |
Varjetajiet tal-lumi tas-sajf: ħsad bejn Frar u Settembru |
|||||
OLI |
Siġar taż-żebbuġ |
|||||
GRV |
Dwieli tal-għeneb li jittiekel |
|||||
|
GRV_W |
Dwieli tal-għeneb abjad li jittiekel |
||||
|
|
GRV_WSDL |
Dwieli tal-għeneb abjad li jittiekel mingħajr żerriegħa |
|||
GRV_WNML |
Dwieli tal-għeneb abjad li jittiekel normali |
|||||
|
GRV_R |
Dwieli tal-għeneb aħmar li jittiekel |
||||
|
|
GRV_RSDL |
Dwieli tal-għeneb aħmar li jittiekel mingħajr żerriegħa |
|||
GRV_RNML |
Dwieli tal-għeneb aħmar normali li jittiekel |
|||||
AP_PE |
Siġar tat-tuffieħ u tal-lanġas |
|||||
PC_APC |
Siġar tal-ħawħ, tan-nuċiprisk u tal-berquq |
|||||
ORA_SCF_LEM |
Siġar tal-larinġ, frott taċ-ċitru żgħir u siġar tal-lumi |
Tabella 3
Densità tal-pjantaġġun
Kodiċi |
Klassi ta' densità |
Rimarka |
LT140 |
Inqas minn 140 siġra għal kull ettaru |
Siġar taż-żebbuġ |
140-399 |
Minn 140 sa 399 siġra għal kull ettaru |
Siġar taż-żebbuġ |
LT250 |
Inqas minn 250 siġra għal kull ettaru |
Siġar tal-larinġ, taċ-ċitru żgħir u tal-lumi |
250-499 |
Minn 250 sa 499 siġra għal kull ettaru |
Siġar tal-larinġ, taċ-ċitru żgħir u tal-lumi |
LT400 |
Inqas minn 400 siġra għal kull ettaru |
Siġar tat-tuffieħ u tal-lanġas |
400-1599 |
Minn 400 sa 1 599 siġra għal kull ettaru |
Siġar tat-tuffieħ u tal-lanġas |
GE400 |
400 siġra għal kull ettaru jew aktar |
Siġar taż-żebbuġ |
500-749 |
Minn 500 sa 749 siġra għal kull ettaru |
Siġar tal-larinġ, taċ-ċitru żgħir u tal-lumi |
LT600 |
Inqas minn 600 siġra għal kull ettaru |
Siġar tal-ħawħ, tan-nuċiprisk u tal-berquq |
600-1199 |
Minn 600 sa 1 199 siġra għal kull ettaru |
Siġar tal-ħawħ, tan-nuċiprisk u tal-berquq |
GE750 |
750 siġra għal kull ettaru jew aktar |
Siġar tal-larinġ, taċ-ċitru żgħir u tal-lumi |
LT1000 |
Inqas minn 1 000 siġra għal kull ettaru |
Dwieli tal-għeneb li jittiekel |
1000-1499 |
Minn 1 000 sa 1 499 siġra għal kull ettaru |
Dwieli tal-għeneb li jittiekel |
GE1200 |
1 200 siġra għal kull ettaru jew aktar |
Siġar tal-ħawħ, tan-nuċiprisk u tal-berquq |
GE1500 |
1 500 siġra għal kull ettaru jew aktar |
Dwieli tal-għeneb li jittiekel |
1600-3199 |
Minn 1 600 sa 3 199 siġra għal kull ettaru |
Siġar tat-tuffieħ u tal-lanġas |
GE3200 |
3 200 siġra għal kull ettaru jew aktar |
Siġar tat-tuffieħ u tal-lanġas |
Tabella 4
Età tal-pjantaġġun
Kodiċi |
Klassi ta’ età |
Rimarka |
Y_LT3 |
Inqas minn 3 snin |
Dwieli tal-għeneb li jittiekel |
Y3-9 |
Minn 3 sa 9 snin |
Dwieli tal-għeneb li jittiekel |
Y_LT5 |
Inqas minn 5 snin |
Siġar tat-tuffieħ u tal-lanġas, Siġar tal-ħawħ, tan-nuċiprisk u tal-berquq Siġar tal-larinġ, taċ-ċitru żgħir u tal-lumi Siġar taż-żebbuġ |
Y5-11 |
Minn 5 sa 11-il sena |
Siġar taż-żebbuġ |
Y5-14 |
Minn 5 sa 14-il sena |
Siġar tat-tuffieħ u tal-lanġas, Siġar tal-ħawħ, tan-nuċiprisk u tal-berquq Siġar tal-larinġ, taċ-ċitru żgħir u tal-lumi |
Y10-19 |
Minn 10 sa 19-il sena |
Dwieli tal-għeneb li jittiekel |
Y12-49 |
Minn 12 sa 49 sena |
Siġar taż-żebbuġ |
Y15-24 |
Minn 15 sa 24 sena |
Siġar tat-tuffieħ u tal-lanġas, Siġar tal-larinġ, taċ-ċitru żgħir u tal-lumi |
Y_GE15 |
15-il sena jew aktar |
Siġar tal-ħawħ, tan-nuċiprisk u tal-berquq |
Y_GE20 |
20 sena jew aktar |
Dwieli tal-għeneb li jittiekel |
Y_GE25 |
25 sena jew aktar |
Siġar tat-tuffieħ u tal-lanġas, Siġar tal-larinġ, taċ-ċitru żgħir u tal-lumi |
Y_GE50 |
50 sena jew aktar |
Siġar taż-żebbuġ |
22.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 170/32 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 593/2013
tal-21 ta’ Ġunju 2013
li jiftaħ u jipprovdi għall-amministrazzjoni ta’ kwoti tariffarji għaċ-ċanga friska ta’ kwalità għolja, imkessħa u ffriżata, u għal-laħam tal-buflu ffriżat
(riformulazzjoni)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1095/96 tat-18 ta’ Ġunju 1996 dwar l-implimentazzjoni tal-konċessjonijiet stipulati fl-Iskeda CXL imfassla bħala riżultat tal-konklużjoni tan-negozjati tal-FĠKT (GATT) XXIV.6 (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 1(1) tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 810/2008 tal-11 t’Awwissu 2008 dwar li jiftaħ u jipprovdi għall-amministrazzjoni ta’ kwoti tariffarji għaċ-ċanga friska ta’ kwalità għolja, imkessħa u ffriżata, u għal-laħam tal-buflu ffriżat (2) ġie emendat kemm-il darba b’mod sostanzjali (3). Għal iktar ċarezza u razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jiġi kkodifikat. |
(2) |
L-Unjoni ħadet l-inkarigu, skond il-Ftehim dwar il-biedja li ntlaħaq wara n-negozjati kummerċjali multilaterali magħrufa bħala r-Rawnd tal-Urugwaj (4), li tiftaħ kwoti tariffarji xu għal-laħam tal-buflu ffriżat. Dawk il-kwoti għandhom jinfetħu għal diversi snin u għandhom jiġu adottati regoli dettaljati għall-applikazzjoni tagħhom għal perjodi ta’ 12-il xahar b'seħħ mill-1 ta’ Lulju. |
(3) |
Il-pajjiżi terzi li jesportaw aċċettaw li joħorġu ċertifikati tal-awtentiċità li jiggarantixxu l-oriġini tal-prodotti. Il-forma u t-tqassim taċ-ċertifikati u l-proċeduri kif jiġu użati jridu jkunu speċifikati. Iċ-ċertifikati tal-awtentiċità għandhom jinħarġu mill-awtoritajiet fil-pajjizi terzi li jagħtu l-garanziji meħtieġa biex jiġi aċċertat li l-arranġamenti kkonċernati jitħaddmu b'mod tajjeb. |
(4) |
Il-kwota msemmija tkun immaniġġjata billi jintużaw il-liċenzji tal-importazzjoni. Għal dan il-għan, għandhom ikunu stabbiliti regoli dwar il-preżentazzjoni tal-applikazzjonijiet u dwar it-tagħrif li għandu jingħata fuq l-applikazzjonijiet u l-liċenzji, bħala deroga, jekk ikun meħtieġ, minn ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 376/2008 tat-23 ta’ April 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni għall-applikazzjoni tas-sistema tal-liċenzji tal-importazzjoni u tal-esportazzjoni u ta’ ċertifikati ta’ ffissar bil-quddiem għal prodotti agrikoli (5), u tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 382/2008 tal-21 ta’ April 2008 dwar regoli għall-applikazzjoni ta’ liċenzji tal-importazzjoni u tal-esportazzjoni fis-settur tal-laħam taċ-ċanga u l-vitella (6). |
(5) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1301/2006 tal-31 ta’ Awwissu 2006 li jistipula regoli komuni għall-amministrazzjoni tal-kwoti tariffarji fuq l-importazzjoni ta’ prodotti agrikoli ġestiti b'sistema ta’ liċenzji ta’ importazzjoni (7) jistipula dispożizzjonijiet dettaljati dwar l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni, l-istatus tal-applikanti u l-ħruġ tal-liċenzji. Dak ir-Regolament jillimita l-perjodu tal-validità tal-liċenzji sa l-aħħar jum tal-perjodu tal-kwota tariffarja tal-importazzjoni. Id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006 għandhom japplikaw għal-liċenzji tal-importazzjoni maħruġin għall-kwota kkonċernata, bla ħsara għall-kundizzjonijiet addizzjonali stipulati f'dan ir-Regolament. |
(6) |
Biex ikun żgurat immanigġjar tajjeb tal-importazzjoni tal-laħam, għandu jkun hemm dispożizzjoni, fejn ikun rilevanti, biex jinħarġu liċenzji tal-importazzjoni suġġetti għall-verifika partikolarment f'dak li għandu x'jaqsam mal-annotazzjonijiet fuq iċ-ċertifikati tal-awtentiċità. |
(7) |
L-esperjenza wriet li l-importaturi mhux dejjem jinfurmaw lill-awtoritajiet kompetenti li jkunu ħarġu l-liċenzji tal-importazzjoni bil-kwantità u l-oriġini taċ-ċanga importata taħt il-kwota msemmija. Dan it-tagħrif huwa importanti biex tiġi vvalutata s-sitwazzjoni tas-suq. Għalhekk għandha tiddaħħal garanzija biex jiġi assigurat li l-importaturi jwettqu dan l-obbligu. |
(8) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 792/2009 tal-31 t' Awwissu 2009 li jistipula regoli dettaljati għan-notifiki tal-Istati Membri lill-Kummissjoni dwar informazzjoni u dokumenti fl-implimentazzjoni tal-organizzazzjoni komuni tas-swieq, l-iskema tal-pagamenti diretti, il-promozzjoni tal-prodotti agrikoli u s-sistemi applikabbli għar-reġjuni l-aktar imbiegħda u l-gżejjer iż-żgħar tal-Eġew (8), jistipula regoli komuni għan-notifika ta' informazzjoni u dokumenti mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri lill-Kummissjoni. Dawn ir-regoli jkopru partikolarment l-obbligu għall-Istati Membri li jużaw is-sistemi ta' informazzjoni magħmula disponibbli mill-Kummissjoni u l-validazzjoni tad-drittijiet tal-aċċess tal-awtoritajiet jew l-individwi awtorizzati biex jibagħtu n-notifiki. Barra minn hekk, ir-Regolament jistabbilixxi prinċipji komuni li japplikaw għas-sistemi ta' informazzjoni sabiex ikunu ggarantiti l-awtentiċità, l-integrità u l-leġġibbiltà tul iż-żmien tad-dokumenti u jipprovdi għall-protezzjoni tad-dejta personali. |
(9) |
Skont ir-Regolament (KE) Nru 792/2009, l-obbligu li jintużaw is-sistemi ta' informazzjoni skont dak ir-Regolament għandu jiġi pprovdut fir-Regolamenti li jistabbilixxu obbligu ta' notifika speċifiku. |
(10) |
Il-miżuri pprovduti f'dan ir-Regolament huma skond l-opinjoni tal-Kumitat tal-Ġestjoni tal-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
1. Il-kwoti ta’ tariffi li ġejjin huma miftuħin kull sena għall-perjodu mill-1 ta’ Lulju ta’ sena partikolari sat-30 ta’ Ġunju tas-sena ta’ wara, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-perjodu tal-kwota tariffarja tal-importazzjoni”:
(a) |
66 750 tunnellata laħam frisk ta’ annimali bovini, imkessaħ jew iffrizat, ta’ kwalità għolja kopert mill-kodiċijiet tan-NM 0201 u 0202 u għall-prodotti koperti mill-kodiċijiet tan-NM 0206 10 95 u 0206 29 91. Għall-perjodi ANNESS ta' importazzjoni 2012/2013, 2013/2014, u 2014/2015, l-ammont totali huwa 67 250 tunnellata. |
(b) |
2 250 tunnellata ta’ laħam tal-buflu ffriżat u bla għadam kopert mill-kodiċi tan-NM 0202 30 90, espressi bħala użin ta’ laħam mingħajr għadam, li joriġina mill-Awstralja. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4001. |
(c) |
200 tunnellata “laħam tal-buflu mingħajr għadam, frisk, imkessaħ jew iffriżat” kopert mill-kodiċijiet tan-NM 0201 30 00 u 0202 30 90, espressi bħala użin ta’ laħam mingħajr għadam, li joriġina mill-Arġentina. Din il-kwota ġġib in-numru tal-ordni 09.4004. |
2. Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, “laħam iffriżat” ifisser laħam li jkollu temperatura interna ta’ – 12 °C jew inqas meta jidħol fit-territorju doganali tal-Unjoni.
3. Id-dazju ad volarem fil-kwoti msemmijin fil-paragrafu 1 għandu jkun ta’ 20 %.
Artikolu 2
Il-kwota tariffarja għaċ-ċanga friska, imkessħa jew iffriżata li hemm dispożizzjoni dwarha fil-punt (a) tal-Artikolu 1(1) għandha tiġi allokata kif ġej:
(a) |
29 500 tunnellata ta’ ċanga mingħajr għadam koperta mill-kodiċijiet tan-NM 0201 30 00 u 0206 10 95 u li tissodisfa d-definizzjoni li ġejja: “Qatgħat taċ-ċanga magħżulin minn għoġġiela, għoġġiela żgħar jew erieħ li kielu biss ħaxix tal-mergħat minn mindu waqfu jerdgħu. Il-karkassi tal-għoġġiela għandhom jiġu klassifikati bħala ‘JJ’, ‘J’, ‘U’ jew ‘U2’, il-karkassi tal-għoġġiela żgħar u tal-erieħ għandhom jiġu klassifikati bħala ‘AA’, ‘A’, jew ‘B’ skont il-klassifikazzjoni uffiċjali taċ-ċanga stabbilita mis-Segretarjat tal-Agrikoltura, il-Bhejjem, is-Sajd u l-Ikel fl-Arġentina (Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos — SAGPyA)”. Madankollu, għall-perjodi ta' importazzjoni 2012/2013, 2013/2014 u 2014/2015 l-ammont totali huwa 30 000 tunnellata. Il-qatgħat għandhom ikunu ttikkettati skont l-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9). L-indikazzjoni “Ċanga ta’ Kwalità Għolja” tista’ tiżdied mat-tagħrif fuq it-tikketta. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4450. |
(b) |
7 150 tunnellata ta’ piż tal-prodott tal-laħam kopert mill-kodiċijiet tan-NM 0201 20 90, 0201 30 00, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 u 0206 29 91 u li jissodisfa d-definizzjoni li ġejja: “Qatgħat magħżulin minn karkassi ta’ għoġġiela jew erieħ li ġew ikklassifikati taħt waħda mill-kategoriji uffiċjali li ġejjin ‘Y’, ‘YS’, ‘YG’, ‘YGS’, ‘YP’ u ‘YPS’ kif iddefinit mill-‘AUS-MEAT Australia’. Il-kulur taċ-ċanga jrid ikun konformi mal-istandards ta’ referenza tal-kulur tal-laħam tal-‘AUS-MEAT’ bin-numri 1B sa 4, il-kulur tax-xaħam mal-istandards ta’ referenza tal-kulur tax-xaħam tal-‘AUS-MEAT’ bin-numri 0 sa 4, u l-ħxuna tax-xaħam (imkejla fil-post P8) mal-klassijiet tax-xaħam bin-numri 2 sa 5 ta’ l-‘AUS-MEAT’’. Il-qatgħat iridu jiġu ttikkettjati skond l-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1760/2000. L-indikazzjoni “Ċanga ta’ Kwalità Għolja” tista' tiżdied mat-tagħrif fuq it-tikketta. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4451. |
(c) |
6 300 tunnellata ta’ ċanga mingħajr għadam koperta mill-kodiċijiet tan-NM 0201 30 00 u 0206 10 95 u li tissodisfa d-definizzjoni li ġejja: “Qatgħat taċ-ċanga magħżulin minn għoġġiela (‘novillo’) jew erieħ (‘vaquillona’) kif iddefinit fil-klassifikazzjoni uffiċjali tal-karkassi tal-laħam bovin stabbilita mill-Istitut Nazzjonali tal-Laħam tal-Urugwaj (l-‘Instituto Nacional de Carnes – INAC’). L-annimali eliġibbli għall-produzzjoni ta’ Ċanga ta’ Kwalità Għolja jkunu kielu biss ħaxix tal-mergħat minn mindu waqfu jerdgħu. Il-karkassi għandhom jiġu kklassifikati bħala ‘I’, ‘N’ jew ‘A’, b’kisja tax-xaħam bin-numri ‘1’, ‘2’ jew ‘3’, skond il-klassifikazzjoni msemmija hawn fuq”. Il-qatgħat iridu jiġu ttikkettjati skond l-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1760/2000. L-indikazzjoni “Ċanga ta’ Kwalità Għolja” tista' tiżdied mat-tagħrif fuq it-tikketta. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4452. |
(d) |
10 000 tunnellata ta' ċanga mingħajr għadam koperta mill-kodiċijiet NM 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 u 0206 29 91 u li tissodisfa d-definizzjonijiet li ġejjin: “Qatgħat magħżulin minn għoġġiela jew erieħ li kielu biss ħaxix tal-mergħat minn mindu waqfu jerdgħu. Il-karkassi għandhom jiġu kklassifikati bħala ‘B’ b’kisja tax-xaħam bin-numri ‘2’ jew ‘3’ skond il-klassifikazzjoni uffiċjali tal-karkassi taċ-ċanga stabbilita mill-Ministeru għall-Agrikoltura, il-Bhejjem u l-Provvista fil-Brażil (il-‘Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento’) ”. Il-qatgħat għandhom jiġu ttikkettjati skond l-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1760/2000. L-indikazzjoni “Ċanga ta’ Kwalità Għolja” tista' tiżdied mat-tagħrif fuq it-tikketta. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4453. |
(e) |
1 300 tunnellata ta’ piż tal-prodott tal-laħam kopert mill-kodiċijiet tan-NM 0201 20 90, 0201 30 00, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 u 0206 29 91 u li jissodisfa d-definizzjoni li ġejja: “Qatgħat taċ-ċanga magħżulin li ġejjin minn għoġġiela jew erieħ li kielu biss ħaxix tal-mergħat, li l-karkassi tagħhom meta jkunu mnaddfa għandhom piż ta’ mhux iktar minn 370 kilogrammi. Il-karkassi għandhom jiġu klassifikati bħala ‘A’, ‘L’, ‘P’, ‘T’ jew ‘F’, jiġu mirquma skont il-ħxuna tax-xaħam tat-tip ‘P’ jew inqas u bi klassifikazzjoni ta’ muskolatura ta’ 1 jew 2 skont is-sistema ta’ klassifikazzjoni tal-karkassi amministrata mill-Bord tal-Laħam ta’ New Zealand”. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4454. |
(f) |
11 500 tunnellata ta’ piż tal-prodott tal-laħam kopert mill-kodiċijiet tan-NM 0201, 0202, 0206 10 95 u 0206 29 91, u li jissodisfa d-definizzjoni li ġejja: “Il-karkassi jew kwalunkwe qatgħa minn annimali bovini li ma jkollhomx aktar minn 30 xahar, mitmugħin għal perjodu ta’ mitt jum jew aktar dieta bbilanċjata nutrittiva, b'kontenut ta’ enerġija għolja li tinkludi mhux anqas minn 70 % qamħ, u b'valur ta’ mill-inqas 20 libbra ta’ għalf totali kuljum. Ċanga kklassifikata bħala ‘choice’ (‘tal-għażla’) jew ‘prime’ (‘tal-iprem kwalità’) skond l-istandards tal-USDA (Id-Dipartiment tal-Agrikolutura tal-Istati Uniti) tissodisfa awtomatikament id-definizzjoni ta’ hawn fuq. Laħam ikklassifikat bħala ‘Kanada A’, ‘Kanada AA’, ‘Kanada AAA’, ‘Kanada Choice’ u ‘Kanada Prime’, ‘A1’, ‘A2’, ‘A3’‘u A4’, skond l-Aġenzija tal-Ispezzjoni tal-Ikel Kanadiża – il-Gvern tal-Kanada, jikkorrispondi għal din id-definizzjoni”. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4002. |
(g) |
1 000 tunnellata ta’ laħam mingħajr għadam koperti mill-kodiċijiet tan-NM 0201 30 00 u 0202 30 90 u li jissodisfa d-definizzjoni li ġejja: “Flett (lomito), il-mixwi (striploin) u/jew Cube roll (lomo), ramp (rabadilla), l-għolja tal-koxxa (carnaza negra) miksubin minn annimali magħżulin ta’ razez imħallta b'inqas minn 50 % ta’ razez tat-tip zebú u li ġew mitmugħa biss ħuxlief jew ħaxix mill-mergħat. L-annimali maqtula għandhom ikunu għoġġiela jew erieħ li jaqgħu fi ħdan il-kategorija ‘V’ tas-sistema ta’ klassifikazzjoni tal-karkassi ‘VACUNO’ li tipproduċi karkassi li ma jaqbżux il-260 kg”. Il-qatgħat għandhom jiġu ttikkettjati skond l-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1760/2000. L-indikazzjoni ‘Ċanga ta’ Kwalità Għolja’ tista' tiżdied mat-tagħrif fuq it-tikketta. Din il-kwota ġġib in-numru tas-serje 09.4455. |
Artikolu 3
1. L-importazzjonijiet tal-kwantitajiet stipulati fl-Artikolu 2(f) għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni, hekk kif jiġu rrilaxxati għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa, ta’:
(a) |
liċenzja tal-importazzjoni maħruġa skond l-Artikoli 4 u 5, u |
(b) |
ċertifikat tal-awtentiċità maħruġ skond l-Artikolu 6. |
2. Għall-importazzjonijiet tal-kwantità stipulata fl-Artikolu 2(f), il-perjodu tal-kwota tariffarja tal-importazzjoni għandu jinqasam fi 12-il perjodu sekondarju ta’ xahar il-wieħed. Il-kwantità disponibbli għal kull perjodu sekondarju għandha tkun wieħed minn tnax tal-kwantità totali.
Artikolu 4
Biex jiksbu l-liċenzji tal-importazzjoni msemmijin fl-Artikolu 3, għandhom jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet li ġejjin:
(a) |
is-sezzjoni 8 tal-applikazzjonijiet għal-liċenzji u l-liċenzji jeħtiġ li juru l-pajjiż tal-oriġini, u l-kelma “iva” għandha tkun ingassata b'salib. Il-liċenzji għandhom iġorru magħhom l-obbligu li l-importazzjoni ssir mill-pajjiż ikkonċernat; |
(b) |
is-sezzjoni 20 tal-applikazzjonijiet għal-liċenzji u tal-liċenzji jeħtieġ li juru waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fl-Anness I. |
Artikolu 5
1. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji msemmijin fl-Artikolu 4 jistgħu jitressqu biss matul l-ewwel ħamest ijiem ta’ kull xahar ta’ kull perjodu tal-kwota tariffarja tal-importazzjoni.
Minkejja l-Artikolu 5(1) tar-Regolament (KE) Nru 382/2008, l-applikazzjonijiet jistgħu, għall-istess numru tas-serje tal-kwota, ikopru prodott jew bosta prodotti koperti mill-kodiċijiet tan-NM jew mill-gruppi tal-kodiċijiet tan-NM elenkati fl-Anness I ta’ dak ir-Regolament. Fil-każ ta’ applikazzjonijiet li jkopru bosta kodiċijiet tan-NM, għandha tiġi speċifikata, skond il-kodiċi tan-NM jew il-grupp tal-kodiċijiet tan-NM, il-kwantità rispettiva li għaliha tkun qed issir l-applikazzjoni. F'kull każ, il-kodiċijiet kollha tan-NM għandhom jintwerew fis-sezzjoni 16 u d-deskrizzjoni tagħhom fis-sezzjoni 15 tal-applikazzjonijiet għal-liċenzji u tal-liċenzji.
2. Sa mhux aktar tard mill-10 jum tax-xahar li fih jitressqu l-applikazzjonijiet, l-Istati Membri għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni bil-kwantità totali koperta mill-applikazzjonijiet skont il-pajjiż tal-oriġini.
3. Il-liċenzji tal-importazzjoni għandhom jinħarġu mis-17-il jum u sa mhux aktar tard mill-21 jum tax-xahar li fih ikunu tressqu l-applikazzjonijiet. Kull liċenzja li tinħareġ għandha tispeċifika l-kwantità kkonċernata skont il-kodiċi tan-NM jew il-grupp ta' kodiċijiet tan-NM.
Artikolu 6
1. Għandha tinħareġ kopja waħda oriġinali taċ-ċertifikat tal-awtentiċità flimkien ma’ mhux anqas minn kopja waħda tiegħu skond il-mudell mogħti fl-Anness II.
Il-qies tal-formoli għandu jkunu 210 × 297 mm u l-karta għandha tiżen mhux anqas minn 40 g/m2.
2. Il-formoli għandhom ikunu mitbugħa u mimlija f'waħda mill-ilsna uffiċjali tal-Unjoni; jistgħu wkoll jiġu mitbugħa u mimlija fil-lingwa uffiċjali jew f'waħda mil-lingwi uffiċjali tal-pajjiż li qed jesporta.
Id-definizzjoni rilevanti fl-Artikolu 2 li tapplika għal-laħam li joriġina fil-pajjiż li qed jesporta għandha tkun esposta fuq il-parti ta’ wara tal-formola.
3. Iċ-ċertifikati tal-awtentiċità għandu jkollhom numru tas-serje individwali allokat mill-awtoritajiet emittenti msemmija fl-Artikolu 7. Il-kopji għandu jkollhom l-istess numru tas-serje bħall-oriġinali.
4. Id-dokument oriġinali u l-kopji tiegħu jistgħu jkunu ttajpjati jew miktuba bl-id. Fil-każ tal-aħħar, għandhom jinkitbu bil-linka sewda u b'ittri kbar.
5. Iċ-ċertifikati tal-awtentiċità huma validi biss jekk ikunu mimlijin sewwa u ffirmati b'mod konformi mal-istruzzjonijiet mogħtija fl-Annessi II u III minn awtorità emittenti, inkluża fil-lista tal-Anness III.
6. Iċ-ċertifikati tal-awtentiċità jitqiesu li ġew ffirmati sewwa jekk ikunu jinkludu d-data u l-post tal-ħruġ kif ukoll it-timbru tal-awtorità emittenti u l-firma tal-persuna jew tal-persuni awtorizzati li jiffirmawhom.
It-timbru jista' jinbidel b’siġill mitbugħ kemm fuq iċ-ċertifikat oriġinali ta’ l-awtentiċità kif ukoll fuq il-kopji l-oħra tiegħu.
Artikolu 7
1. L-awtoritajiet emittenti elenkati fl-Anness III għandhom:
(a) |
ikunu rrikonoxxuti bħala tali mill-pajjiż li qed jesporta; |
(b) |
jaċċettaw li jivverifikaw l-annotazzjonijiet fiċ-ċertifikati tal-awtentiċità; |
(c) |
jaċċettaw li kull nhar ta’ Erbgħa jgħaddu lill-Kummissjoni kwalunkwe tagħrif li permezz tiegħu jkunu jistgħu jiġu vverifikati l-annotazzjonijiet fiċ-ċertifikati. |
2. Il-lista fl-Anness III tista' tiġi riveduta mill-Kummissjoni fil-każ li kwalunkwe awtorità emittenti ma tkunx aktar irrikonoxxuta, fil-każ li tonqos milli twettaq kwalunkwe obbligu meħtieġ minnha jew fil-każ li tinħatar awtorità emittenti ġdida.
Artikolu 8
1. L-importazzjonijiet tal-kwantitajiet stabbiliti fl-Artikolu 1(1)(b) u (c) u fl-Artikolu 2(a) sa (e) u (g) għandhom ikunu soġġetti għall-preżentazzjoni ta’ liċenzji tal-importazzjoni maħruġin skont l-Artikolu 4(a) u (b) u l-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, mar-rilaxx tagħhom fiċ-ċirkolazzjoni ħielsa.
2. Iċ-ċertifikat tal-awtentiċità oriġinali maħruġ skond l-Artikoli 6 u 7 flimkien ma’ kopja tiegħu għandhom jingħataw lill-awtorità kompetenti flimkien mal-applikazzjoni għall-ewwel liċenzja tal-importazzjoni relatata maċ-ċertifikat tal-awtentiċità.
Iċ-ċertifikati tal-awtentiċità jistgħu jintużaw għall-ħruġ ta’ aktar minn liċenzja waħda tal-importazzjoni fir-rigward ta' kwantitajiet li ma jaqbżux dawk murija fuq iċ-ċertifikat. Fejn tinħareġ aktar minn liċenzja waħda fir-rigward ta’ ċertifikat, l-awtorità kompetenti għandha tapprova ċ-ċertifikat tal-awtentiċità sabiex dan ikun juri l-kwantità attribwita.
L-awtoritajiet kompetenti jistgħu joħorġu liċenzji tal-importazzjoni biss wara li jkunu sodisfatti li t-tagħrif kollu fuq iċ-ċertifikat tal-awtentiċità jaqbel ma’ dak li jkun waslilhom kull ġimgħa dwar is-suġġett mingħand il-Kummissjoni. ll-liċenzji għandhom jinħarġu immedjatament wara.
3. Minkejja l-ewwel u t-tielet subparagrafi tal-paragrafu 2, u suġġett għall-konformità mal-paragrafi 4, 5 u 6, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu joħorġu liċenzji tal-importazzjoni meta:
(a) |
l-oriġinal taċ-ċertifikat tal-awtentiċità jkun ġie ppreżentat imma t-tagħrif rilevanti mill-Kummissjoni jkun għadu ma waslilhomx; jew |
(b) |
l-oriġinal taċ-ċertifikat tal-awtentiċità ma jkunx ġie ppreżentat; jew |
(c) |
l-oriġinal taċ-ċertifikat tal-awtentiċità jkun ġie ppreżentat u t-tagħrif rilevanti mill-Kummissjoni jkun waslilhom imma xi dejta ma tkunx f'konformità. |
4. Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafu 3, minkejja l-punt (a) tal-Artikolu 5(3) tar-Regolament (KE) Nru 382/2008 il-garanzija li trid tiġi ddepożitata għal-liċenzji tal-importazzjoni għandha tkun ugwali għall-ammont korrispondenti, għall-prodotti msemmija, tad-dazju sħiħ tad-dwana skond it-Tariffa Doganali Komuni applikabbli fil-ġurnata li fiha tiġi ippreżentata l-applikazzjoni għal-liċenzja tal-importazzjoni.
Wara li jkunu rċevew l-oriġinal taċ-ċertifikat tal-awtentiċità u t-tagħrif tal-Kummissjoni dwar iċ-ċertifikat imsemmi u wara li jkunu ivverifikaw li din id-dejta hija f’konformità, l-Istati Membri għandhom jirrilaxxaw dik il-garanzija bil-kundizzjoni li l-garanzija msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu 5(3) tar-Regolament (KE) Nru 382/2008 tkun ġiet iddepożitata għall-istess liċenzja tal-importazzjoni.
5. Il-preżentazzjoni lill-awtorità kompetenti tal-oriġinal taċ-ċertifikat tal-awtentiċità konformi, qabel ma jiskadi l-perjodu ta’ validità tal-liċenzja tal-importazzjoni kkonċernata għandha tkun ħtieġa prinċipali fit-tifsira tal-Artikolu 19 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 282/2012 (10). għall-garanzija msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 4.
6. L-ammonti tal-garanzija msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 4 mhux rilaxxati jintilfu u jinżammu bħala dazji doganali.
Artikolu 9
Iċ-ċertifikati tal-awtentiċità u l-liċenzji tal-importazzjoni għandhom jibqgħu validi għal tliet xhur mid-dati tal-ħruġ tagħhom. Madankollu, iż-żmien tal-validità taċ-ċertifikati tal-awtentiċitàgħandu jiskadi mhux aktar tard mit-30 ta’ Ġunju ta’ wara d-data tal-ħruġ.
Artikolu 10
Għall-kwantitajiet imsemmija fl-Artikolu 2(f) ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006, tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 u tar-Regolament (KE) Nru 382/2008, għajr fejn dan ir-Regolament jipprovdi mod ieħor.
Għall-kwantitajiet imsemmija fl-Artikolu 1(1)(b) u (c) u fl-Artikolu 2(a) sa (e) u (g) ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 376/2008, tar-Regolament (KE) Nru 382/2008 u tal-Kapitolu III tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006, ħlief fejn dan ir-Regolament jipprovdi mod ieħor.
Artikolu 11
1. B'deroga mit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni:
(a) |
sa mhux iktar tard mill-għaxar jum ta’ kull xahar, għall-kwoti tariffarji tal-importazzjoni bin-numri tas-serje 09.4450, 09.4451, 09.4452, 09.4453, 09.4454, 09.4002 u 09.4455, il-kwantitajiet ta’ prodotti, inklużi l-prospetti żero, li għalihom ikunu nħarġu l-liċenzji tal-importazzjoni matul ix-xahar ta’ qabel; |
(b) |
sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Awwissu ta’ wara t-tmiem ta’ kull perjodu tal-kwota tariffarja tal-importazzjoni, għall-kwota tariffarja tal-importazzjoni bin-numri tas-serje 09.4001 u 09.4004, il-kwantitajiet ta’ prodotti, inklużi l-prospetti żero, li għalihom ikunu nħarġu l-liċenzji tal-importazzjoni matul il-perjodu tal-kwota tariffarja tal-importazzjoni preċedenti; |
(c) |
il-kwantitajiet ta’ prodotti, inklużi l-prospetti żero, koperti b'liċenzji tal-importazzjoni, li ma ntużawx jew li ntużaw biss parzjalment u li jikkorrispondu għad-differenza bejn il-kwantitajiet imniżżlin fuq in-naħa ta’ wara tal-liċenzji tal-importazzjoni u l-kwantitajiet li għalihom ikunu nħarġu:
|
2. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bid-dettalji tal-kwantitajiet ta’ prodotti li tqiegħdu f'ċirkolazzjoni ħielsa skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006.
3. Għan-notifiki msemmijin fil-paragrafi 1 u 2, il-kwantitajiet għandhom ikun espressi f’kilogrammi ta’ piż tal-prodott, għal kull pajjiż tal-oriġini u għal kull kategorija ta’ prodotti kif indikat fl-Anness V tar-Regolament (KE) Nru 382/2008.
In-notifiki dwar il-kwantitajiet imsemmijin fl-Artikolu 1(1)(b) u (c) u fl-Artikolu 2(a) sa (e) u (g) ta’ dan ir-Regolament għandhom isiru skont ir-Regolament (KE) Nru 792/2009.
Artikolu 12
Ir-Regolament (KE) Nru 810/2008 huwa revokat.
Referenzi għar-Regolament revokat għandhom jitqiesu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skond it-tabella ta’ korrelazzjoni mogħtija fl-Anness V.
Artikolu 13
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-21 ta’ Ġunju 2013.
Għall-Kummissjoni
Il-President
José Manuel BARROSO
(1) ĠU L 146, 20.6.1996, p. 1.
(2) ĠU L 219, 14.8.2008, p. 3.
(3) Ara l-Anness IV.
(4) ĠU L 336, 23.12.1994, p. 22.
(5) ĠU L 114, 26.4.2008, p. 3.
(6) ĠU L 115, 29.4.2008, p. 10.
(7) ĠU L 238, 1.9.2006, p. 13.
(9) ĠU L 204, 11.8.2000, p. 1.
(10) ĠU L 92, 30.3.2012, p. 4.
ANNESS I
Annotazzjonijiet imsemmija fl-artikolu 4(b)
— |
: |
Bil-Bulgaru |
: |
Говеждо/телешко месо с високо качество (Регламент за изпълнение (ЕC) № 593/2013) |
— |
: |
Bl-Spanjol |
: |
Carne de vacuno de alta calidad [Reglamento de Ejecución (UE) no 593/2013] |
— |
: |
Biċ-Ċek |
: |
Vysoce jakostní hovězí/telecí maso (Prováděcí nařízení (EU) č. 593/2013) |
— |
: |
Bid-Daniż |
: |
Oksekød af høj kvalitet (Gennemførelsesforordning (EU) nr. 593/2013) |
— |
: |
Bil-Ġermaniż |
: |
Qualitätsrindfleisch (Durchführungsverordnung (EU) Nr. 593/2013) |
— |
: |
Bl-Estonjan |
: |
Kõrgekvaliteediline veiseliha/vasikaliha (Rakendusmäärus (EL) nr 593/2013) |
— |
: |
Bil-Grieg |
: |
Βόειο κρέας εκλεκτής ποιότητας [Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 593/2013] |
— |
: |
Bl-Ingliż |
: |
High-quality beef/veal (Implementing Regulation (EU) No 593/2013) |
— |
: |
Bil-Franċiż |
: |
Viande bovine de haute qualité [Règlement d'exécution (UE) no 593/2013] |
— |
: |
Bit-Taljan |
: |
Carni bovine di alta qualità [Regolamento di esecuzione (UE) n. 593/2013] |
— |
: |
Bil-Latvjan |
: |
Augstas kvalitātes liellopu/teļa gaļa (Īstenošanas regula (ES) Nr. 593/2013) |
— |
: |
Bil-Litwan |
: |
Aukštos kokybės jautiena ir (arba) veršiena (Įgyvendinimo reglamentas (ESB) Nr. 593/2013) |
— |
: |
Bl-Ungeriż |
: |
Kiváló minőségű marha-/borjúhús (593/2013/EU végrehajtási rendelet) |
— |
: |
Bil-Malti |
: |
Kwalita għolja ta’ ċanga/vitella (Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 593/2013) |
— |
: |
Bl-Olandiż |
: |
Rundvlees van hoge kwaliteit (Uitvoeringsverordening (EU) nr. 593/2013) |
— |
: |
Bil-Pollakk |
: |
Wołowina/cielęcina wysokiej jakości (Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 593/2013) |
— |
: |
Bil-Portugiż |
: |
Carne de bovino de alta qualidade [Regulamento de Execução (UE) n.o 593/2013] |
— |
: |
Bir-Rumen |
: |
Carne de vită/vițel de calitate superioară [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 593/2013] |
— |
: |
Bis-Slovakk |
: |
Vysoko kvalitné hovädzie/teľacie mäso (Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 593/2013) |
— |
: |
Bis-Sloven |
: |
Visokokakovostno goveje/telečje meso (Izvedbena uredba (EU) št. 593/2013) |
— |
: |
Bil-Finlandiż |
: |
Korkealaatuista naudanlihaa (Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 593/2013) |
— |
: |
Bl-Isvediż |
: |
Nötkött av hög kvalitet (Genomförandeförordning (EU) nr 593/2013) |
ANNESS II
Test ta 'immaġni
Definizzjoni
Ċanga ta’ kwalità għolja li toriġina minn …
(definizzjoni xierqa)
jew laħam tal-buflu li joriġina mill-Awstralja
jew laħam tal-buflu li joriġina mill-Arġentina
ANNESS III
LISTA TAL-AWTORITAJIET FIL-PAJJIŻI LI QED JESPORTAW LI GĦANDHOM IS-SETGĦA JOĦORĠU Ċ-ĊERTIFIKATI TAL-AWTENTIĊITÀ
— |
MINISTERIO DE ECONOMÍA Y FINANZAS PÚBLICAS għal-laħam li joriġina mill-Arġentina:
|
— |
DEPARTMENT OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FORESTRY — AUSTRALIA għal-laħam li joriġina fl-Awstralja:
|
— |
INSTITUTO NACIONAL DE CARNES (INAC) għal-laħam li joriġina fl-Urugwaj u li jissodisfa d-definizzjoni mogħtija fl-Artikolu 2(c). |
— |
DEPARTAMENTO NACIONAL DE INSPECÇÃO DE PRODUTOS DE ORIGEM ANIMAL (DIPOA) għal-laħam li joriġina fil-Brażil u li jissodisfa d-definizzjoni mogħtija fl-Artikolu 2(d). |
— |
NEW ZEALAND MEAT BOARD għal-laħam li joriġina fin-New Zealand, li jissodisfa d-definizzjoni mogħtija fl-Artikolu 2(e). |
— |
FOOD SAFETY AND INSPECTION SERVICE (FSIS) OF THE UNITED STATES DEPARTMENT OF AGRICULTURE (USDA) għal-laħam li joriġina fl-Istati Uniti tal-Amerika u li jissodisfa d-definizzjoni mogħtija fl-Artikolu 2(f). |
— |
CANADIAN FOOD INSPECTION AGENCY — GOVERNMENT OF CANADA/AGENCE CANADIENNE D'INSPECTION DES ALIMENTS — GOUVERNEMENT DU CANADA għal-laħam li joriġina fil-Kanada, u li jissodisfa d-definizzjoni mogħtija fl-Artikolu 2(f). |
— |
SERVICIO NACIONAL DE CALIDAD Y SALUD ANIMAL, DIRECCIÓN GENERAL DE CALIDAD E INOCUIDAD DE PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL għal-laħam li joriġina fil-Paragwaj u li jissodisfa d-definizzjoni mogħtija fl-Artikolu 2(g). |
ANNESS IV
Ir-Regolament imħassar bl-emendi suċċessivi tiegħu
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 810/2008 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1136/2008 |
|
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 539/2009 |
L-Artikolu 2 biss |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 868/2009 |
L-Artikolu 2 biss |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2009 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 653/2011 |
L-Artikolu 3 biss |
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1257/2011 |
|
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1212/2012 |
L-Artikolu 5 biss |
ANNESS V
Tabella ta’ korrelazzjoni
Ir-Regolament (KE) Nru 810/2008 |
Dan ir-Regolament |
Artikolu 1(1), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 1(1) |
Artikolu 1(1), it-tieni subparagrafu |
— |
Artikolu 1(2) u (3) |
Artikolu 1(2) u (3) |
Artikoli 2 sa 13 |
Artikoli 2 sa 13 |
Anness I |
Anness II |
Anness II |
Anness III |
Annex III |
Anness I |
Anness VII |
— |
Anness VIII |
— |
— |
Anness IV |
— |
Anness V |
22.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 170/43 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 594/2013
tal-21 ta’ Ġunju 2013
li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 fir-rigward tal-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni fis-settur tal-frott u l-ħxejjex u li jikkoreġi dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), u partikolarment l-Artikolu 121 u l-Artikolu 127 flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta’ Ġunju 2011 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 fir-rigward tas-setturi tal-frott u l-ħxejjex u l-frott u tal-ħxejjex ipproċessati (2) jipprovdu għal standards tal-kummerċjalizzazzjoni għall-frott u l-ħxejjex. |
(2) |
Ċerti prodotti tal-frott u tal-ħxejjex jistgħu jkollhom qies jew karatteristiċi oħra li ma jikkonformawx mal-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni applikabbli, minħabba l-karatteristiċi organolettiċi speċjali tagħhom jew għal raġunijiet oħra. Kultivazzjoni tradizzjonali u l-konsum lokali jistgħu madankollu jkunu stabbiliti sew fir-rigward ta’ dawk il-prodotti. Sabiex jiġi żgurat li l-prodotti meqjusa tajbin għall-konsum mill-komunitajiet lokali iżda li ma humiex konformi mal-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni tal-Unjoni ma jiġux ostakolati milli jiġu kummerċjalizzati lokalment, dawk il-prodotti jistgħu jiġu eżentati mill-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni tal-Unjoni permezz ta’ Deċiżjoni tal-Kummissjoni meħuda fuq talba tal-Istat Membru konċernat. Huwa xieraq li jiġi ċċarat li tali prodotti jistgħu jinbiegħu min-negozju bl-imnut ta’ dak l-Istat Membru, u eċċezzjonalment saħansitra barra r-reġjun konċernat. |
(3) |
Il-pajjiżi terzi li l-verifiki tal-konformità tagħhom ġew approvati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 jitħallew jadottaw iċ-ċertifikati ta' konformità fir-rigward tal-konformità ma' standards speċifiċi tal-kummerċjalizzazzjoni. Sabiex jitħaffef il-kummerċ u biex jitnaqqas il-piż amministrattiv, dawk il-pajjiżi terzi għandhom jitħallew joħorġu ċertifikati ta' konformità għall-frott u l-ħxejjex kollha. |
(4) |
Matul il-kriżi tal-E-coli fl-2011 deher li mhuwiex dejjem possibbli li jkunu identifikati l-produtturi ta’ lottijiet tal-frott u l-ħxejjex. Għall-finijiet ta’ traċċabbiltà, l-istandard ġenerali tal-kummerċjalizzazzjoni jeħtieġ li jiġi emendat sabiex jippermetti identifikazzjoni aħjar tal-produtturi. |
(5) |
Fl-2011 il-Grupp ta’ Ħidma tal-Istandards tal-Kwalità Agrikola tal-Kummissjoni Ekonomika għall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti (NU/KEE) irreveda l-istandards tal-NU/KEE dwar it-tuffieħ u l-lanġas. Sabiex jiġu evitati ostakli bla bżonn għall-kummerċ, l-istandards speċifiċi għat-tuffieħ u l-lanġas previsti fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 għandhom jiġu allinjati mal-istandards il-ġodda tal-NU/KEE. Fl-istess waqt huwa xieraq li jiġu rranġati xi inkonsistenzi u imperfezzjonijiet fl-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni għall-ħawħ u n-nuċiprisk u dawk għall-frott taċ-ċitru. |
(6) |
Ċerti mandolin minbarra s-satsumi u l-klementini li qed jitkabbru bħalissa, partikolarment fil-Mandoras u Minneolas, jistgħu jittieklu bi proporzjon aktar baxx ta’ zokkor/aċidità minn dak li ġie stabbilit fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011, permezz tal-allinjament standard tal-kummerċjalizzazzjoni tal-Unjoni mal-istandard tan-NU/KEE. Biex il-produtturi jingħataw żmien jadattaw għall-istandard tan-NU/KEE bi tħawwil mill-ġdid tar-rimja tat-tilqima, għandu jkun permess temporanjament proporzjon aktar baxx ta’ zokkor/aċidità. |
(7) |
L-Iżrael huwa pajjiż terz li l-verifiki tal-konformità tiegħu ġew approvati skont l-Artikolu 15 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011. L-Iżrael jista’ għalhekk joħroġ ċertifikati ta’ konformità. Għal raġunijiet ta’ trasparenza tas-suq u skont il-liġi pubblika internazzjonali, għandu jiġi ċċarat li l-kopertura territorjali taċ-ċertifikati hija limitata għat-territorju tal-Istat tal-Iżrael minbarra t-territorji taħt l-Amministrazzjoni Iżraeljana sa minn Ġunju 1967, jiġifieri tal-Artijiet Għoljin tal-Golan, tal-Istrixxa ta’ Gaża, Ġerusalemm tal-Lvant u l-bqija tax-Xatt tal-Punent. |
(8) |
Sabiex tkun żgurata l-applikazzjoni korretta tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011, xi żbalji ovvji relatati mar-referenzi u d-dati għandhom jiġu kkoreġuti. |
(9) |
Għaldaqstant, ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (KE) Nru 543/2011 għandu jiġi emendat u kkoreġut skont dan. |
(10) |
Sabiex ikun possibbli għall-Istati Membru, il-kummerċjanti u l-pakkjaturi jħejju għad-dispożizzjonijiet il-ġodda introdotti marbutin mal-istandards tal-kummerċjalizzazzjoni, dan ir-Regolament għandu japplika mill-1 ta’ Ottubru 2013. Madankollu, peress li l-korrezzjoni tal-iżbalji ovvji għandu jkollha effett retroattiv li jirrispetta b’mod xieraq l-aspettattivi leġittimi ta’ dawk ikkonċernati, il-korrezzjonijiet tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 għandhom japplikaw mid-data tad-dħul fis-seħħ ta' dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni. |
(11) |
Il-miżuri pprovduti f’dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Emendi fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huwa emendat kif ġej:
(1) |
Fl-Artikolu 4(1), il-punt (c) jinbidel b'dan li ġej:
|
(2) |
Fl-Artikolu 15, il-paragrafu 1 jinbidel b'dan li ġej: "1. Fuq talba ta’ pajjiż terz, il-Kummissjoni tista’ tapprova, skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 195(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, verifiki tal-konformità mal-istandards speċifiċi tal-kummerċjalizzazzjoni mwettqin minn dak il-pajjiż terz qabel l-importazzjoni fl-Unjoni.” |
(3) |
L-Anness I huwa emendat skont l-Anness I ta’ dan ir-Regolament. |
(4) |
L-Anness IV jinbidel bit-test tal-Anness II ta’ dan ir-Regolament. |
Artikolu 2
Korrezzjoni tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huwa emendat kif ġej:
(1) |
Fl-Artikolu 12(5), id-dati "it-30 ta’ Ġunju 2009" u "l-1 ta' Lulju 2009" jinbidlu bil-"21 ta’ Ġunju 2011" u "it-22 ta’ Ġunju 2011" rispettivament; |
(2) |
Fl-Artikolu 26(4), "il-paragrafu 3" jinbidel b’"il-paragrafu 2"; |
(3) |
Fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 126(2), "l-Artikolu 96(1)" jinbidel b’"il-Artikolu 96(2)". |
Artikolu 3
Dħul fis-seħħ u applikazzjoni
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Għandu japplika mill-1 ta’ Ottubru 2013. Madankollu, l-Artikolu 2 għandu japplika mit-22 ta’ Ġunju 2011.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-21 ta’ Ġunju 2013.
Għall-Kummissjoni
Il-President
José Manuel BARROSO
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANNESS I
L-Anness tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huwa emendat kif ġej:
(1) |
Fil-Parti A (Standard ġenerali tal-kummerċjalizzazzjoni), il-punt 4 jinbidel b’dan li ġej: "4. Immarkar A. Identifikazzjoni L-isem u l-indirizz tal-pakkjatur u/jew tal-kunsinnatur. Din l-informazzjoni tista' tinbidel:
B. Oriġini L-isem sħiħ tal-pajjiż tal-oriġini (*). Għall-prodotti li joriġinaw fi Stat Membru, dan għandu jkun fil-lingwa tal-pajjiż tal-oriġini, jew fi kwalunkwe lingwa li tiftiehem mill-konsumaturi tal-pajjiż destinatarju. Għal prodotti oħrajn, dan għandu jkun fi kwalunkwe lingwa li tiftiehem mill-konsumaturi tal-pajjiż destinatarju. (*) Għandu jiġi indikat l-isem sħiħ jew dak li l-iktar jintuża.”" |
(2) |
Il-Parti B (Standards speċifiċi tal-kummerċjalizzazzjoni) hija emendata kif ġej:
|
Appendiċi tal-Anness I
“Appendiċi
Lista mhux eżawrjenti ta’ varjetajiet tat-tuffieħ
Frott ta' varjetajiet li ma jiffurmawx parti mil-lista jridu jkunu kklassifikati skont il-karatteristiċi tal-varjetajiet tagħhom.
Varjetajiet |
Mutant |
Sinonimi |
Grupp ta’ kulur |
Ħmura samranija |
African Red |
|
|
B |
|
Akane |
|
Tohoku 3, Primerouge |
B |
|
Alborz Seedling |
|
|
C |
|
Aldas |
|
|
B |
|
Alice |
|
|
B |
|
Alkmene |
|
Early Windsor |
C |
|
Alro |
|
|
B |
|
Alwa |
|
|
B |
|
Amasya |
|
|
B |
|
Angold |
|
|
C |
|
Antej |
|
Antei |
B |
|
Apollo |
|
Beauty of Blackmoor |
C |
|
Arkcharm |
|
Arkansas No 18, A 18 |
C |
|
Arlet |
|
|
B |
R |
Aroma |
|
|
C |
|
Mutanti tal-Aroma eż: |
|
C |
|
|
Amorosa |
|
C |
|
|
Auksis |
|
|
B |
|
Beacon |
|
|
A |
|
Belfort |
|
Pella |
B |
|
Belle de Boskoop |
|
|
|
R |
Mutanti tal-Belle de Boskoop eż. |
|
|
R |
|
Boskoop rouge |
Red Boskoop Roter Boskoop |
|
R |
|
Belle fleur double |
|
|
|
|
Belorrusskoje Maļinovoje |
|
Belorusskoe Malinovoe, Byelorusskoe Malinovoe |
B |
|
Berlepsch |
|
Freiherr von Berlepsch |
C |
|
Mutanti tal-Berlepsch eż. |
|
C |
|
|
Berlepsch rouge |
Red Berlepsch, Roter Berlepsch |
C |
|
|
Blushed Golden |
|
|
|
|
Bogatir |
|
Bogatyr |
|
|
Bohemia |
|
|
B |
|
Braeburn |
|
|
B |
|
Mutanti tal-Braeburn eż. |
|
B |
|
|
Hidala |
|
B |
|
|
Joburn |
|
B |
|
|
Lochbuie Red Braeburn |
|
B |
|
|
Mahana Red |
|
B |
|
|
Mariri Red |
|
B |
|
|
Redfield |
|
B |
|
|
Royal Braeburn |
|
B |
|
|
Bramley's Seedling |
|
Bramley, Triomphe de Kiel |
|
|
Brettacher Sämling |
|
|
|
|
Calville Groupe des |
|
|
|
|
Cardinal |
|
|
B |
|
Carola |
|
Kalco |
C |
|
Caudle |
|
|
B |
|
Charden |
|
|
|
|
Charles Ross |
|
|
|
|
Civni |
|
|
B |
|
Coop 38 |
|
|
|
|
Coromandel Red |
|
Corodel |
A |
|
Cortland |
|
|
B |
|
Cox's Orange Pippin |
|
Cox Orange |
C |
R |
Mutanti tal-Cox's Orange Pippin eż. |
|
C |
R |
|
Cherry Cox |
|
C |
R |
|
Crimson Bramley |
|
|
|
|
Cripps Pink |
|
|
C |
|
Mutanti tal-Cripps Pink eż:. |
|
C |
|
|
Pink Rose |
|
C |
|
|
Rosy Glow |
|
C |
|
|
Ruby Pink |
|
C |
|
|
Cripps Red |
|
|
C (*) |
|
Dalinbel |
|
|
B |
R |
Delblush |
|
|
|
|
Delcorf |
|
|
C |
|
Mutanti tal-Delcorf eż. |
|
C |
|
|
Dalili |
|
C |
|
|
Monidel |
|
C |
|
|
Delgollune |
|
|
B |
|
Delicious ordinaire |
|
Ordinary Delicious |
B |
|
Deljeni |
|
|
|
|
Delikates |
|
|
B |
|
Delor |
|
|
C |
|
Discovery |
|
|
C |
|
Doč Melbi |
|
Doch Melbi |
C |
|
Dunn's Seedling |
|
|
|
R |
Dykmanns Zoet |
|
|
C |
|
Egremont Russet |
|
|
|
R |
Elan |
|
|
|
|
Elise |
|
Red Delight |
A |
|
Ellison's orange |
|
Ellison |
C |
|
Elstar |
|
|
C |
|
Mutanti tal-Elstar eż. |
|
C |
|
|
Bel-El |
|
C |
|
|
Daliest |
|
C |
|
|
Daliter |
|
C |
|
|
Elshof |
|
C |
|
|
Elstar Armhold |
|
C |
|
|
Elstar Reinhardt |
|
C |
|
|
Goedhof |
|
C |
|
|
Red Elstar |
|
C |
|
|
Valstar |
|
C |
|
|
Empire |
|
|
A |
|
Falstaff |
|
|
C |
|
Fiesta |
|
Red Pippin |
C |
|
Florina |
|
|
B |
|
Forele |
|
|
B |
|
Fortune |
|
|
|
R |
Fuji |
|
|
B |
|
Mutanti tal-Fuji eż. |
|
B |
|
|
Fuji Brak |
|
B |
|
|
Gala |
|
|
C |
|
Mutanti tal-Gala eż. |
|
C |
|
|
Annaglo |
|
C |
|
|
Baigent |
|
C |
|
|
Galaxy |
|
C |
|
|
Mitchgla |
|
C |
|
|
Obrogala |
|
C |
|
|
Regala |
|
C |
|
|
Regal Prince |
|
C |
|
|
Tenroy |
|
C |
|
|
Garcia |
|
|
|
|
Gloster |
|
|
B |
|
Goldbohemia |
|
|
|
|
Golden Delicious |
|
|
|
|
Mutanti tal-Golden Delicious eż. |
|
|
|
|
Golden Russet |
|
|
|
R |
Goldstar |
|
|
|
|
Granny Smith |
|
|
|
|
Gradigold |
|
|
|
|
Gravensteiner |
|
Gravenstein |
|
|
Mutanti tal-Gravensteiner eż. |
|
|
|
|
Gravenstein rouge |
Red Gravenstein, Roter Gravensteiner |
|
|
|
Greensleeves |
|
|
|
|
Holsteiner Cox |
|
Holstein |
|
R |
Mutanti tal-Holsteiner Cox eż. |
|
|
R |
|
Holstein rouge |
Red Holstein, Roter Holsteiner Cox |
|
R |
|
Honeycrisp |
|
|
C |
|
Honeygold |
|
|
|
|
Horneburger |
|
|
|
|
Howgate Wonder |
|
Manga |
|
|
Idared |
|
|
B |
|
Iedzēnu |
|
|
B |
|
Ilga |
|
|
B |
|
Ingrid Marie |
|
|
B |
R |
Iron |
|
|
C |
|
Isbranica |
|
Izbranica |
C |
|
Jacob Fisher |
|
|
|
|
Jacques Lebel |
|
|
|
|
Jamba |
|
|
C |
|
James Grieve |
|
|
|
|
Mutanti ta' James Grieve eż. |
|
|
|
|
James Grieve rouge |
Red James Grieve |
|
|
|
Jarka |
|
|
C |
|
Jerseymac |
|
|
B |
|
Jester |
|
|
|
|
Jonagold |
|
|
C |
|
Mutanti tal-Jonagold eż. |
|
C |
|
|
Crowngold |
|
C |
|
|
Daligo |
|
C |
|
|
Daliguy |
Jonasty |
C |
|
|
Dalijean |
Jonamel |
C |
|
|
Decosta |
|
C |
|
|
Jomar |
|
C |
|
|
Jomured |
Van de Poel |
C |
|
|
Jonabel |
|
C |
|
|
Jonabres |
|
C |
|
|
Jonagold Boerekamp |
|
C |
|
|
Jonagold 2000 |
Excel |
C |
|
|
Jonagored Supra |
|
C |
|
|
Jonaveld |
|
C |
|
|
King Jonagold |
|
C |
|
|
New Jonagold |
Fukushima |
C |
|
|
Novajo |
Veulemanns |
C |
|
|
Primo |
|
C |
|
|
Red Jonaprince |
|
C |
|
|
Romagold |
Surkijn |
C |
|
|
Rubinstar |
|
C |
|
|
Schneica |
Jonica |
C |
|
|
Wilmuta |
|
C |
|
|
Jonalord |
|
|
C |
|
Jonathan |
|
|
B |
|
Julia |
|
|
B |
|
Jupiter |
|
|
|
|
Karmijn de Sonnaville |
|
|
C |
R |
Katja |
|
Katy |
B |
|
Kent |
|
|
|
R |
Kidd's orange red |
|
|
C |
R |
Kim |
|
|
B |
|
Koit |
|
|
C |
|
Koričnoje Novoje |
|
Korichnoe Novoe, Korichnevoe Novoe |
C |
|
Kovaļenkovskoje |
|
|
B |
|
Krameri Tuvioun |
|
|
B |
|
Kulikovskoje |
|
|
B |
|
Lady Williams |
|
|
B |
|
Lane's Prince Albert |
|
|
|
|
Laxton's Superb |
|
|
C |
R |
Ligol |
|
|
B |
|
Lobo |
|
|
B |
|
Lodel |
|
|
A |
|
Lord Lambourne |
|
|
C |
|
Maigold |
|
|
B |
|
McIntosh |
|
|
B |
|
Meelis |
|
|
B |
|
Melba |
|
|
C |
|
Melodie |
|
|
B |
|
Melrose |
|
|
C |
|
Meridian |
|
|
C |
|
Moonglo |
|
|
C |
|
Morgenduft |
|
Imperatore |
B |
|
Mountain Cove |
|
|
|
|
Mutsu |
|
Crispin |
|
|
Noris |
|
|
B |
|
Normanda |
|
|
C |
|
Nueva Europa |
|
|
C |
|
Nueva Orleans |
|
|
B |
|
Odin |
|
|
B |
|
Ontario |
|
|
B |
|
Orlik |
|
|
B |
|
Orlovskoje Polosatoje |
|
|
C |
|
Ozark Gold |
|
|
|
|
Paula Red |
|
|
B |
|
Pero de Cirio |
|
|
|
|
Piglos |
|
|
B |
|
Pikant |
|
|
B |
|
Pikkolo |
|
|
C |
|
Pilot |
|
|
C |
|
Pimona |
|
|
C |
|
Pinova |
|
|
C |
|
Pirella |
|
|
B |
|
Piros |
|
|
C |
|
Prima |
|
|
B |
|
Rafzubin |
|
|
C |
|
Mutanti ta Rafzubin, eż. |
|
C |
|
|
Rafzubex |
|
C |
|
|
Rajka |
|
|
B |
|
Rambour d'hiver |
|
|
|
|
Rambour Franc |
|
|
B |
|
Reanda |
|
|
B |
|
Rebella |
|
|
C |
|
Red Delicious |
|
|
A |
|
Mutanti tar-Red Delicious eż. |
|
A |
|
|
Campsur |
|
A |
|
|
Erovan |
|
A |
|
|
Fortuna Delicious |
|
A |
|
|
Otago |
|
A |
|
|
Red King |
|
A |
|
|
Red Spur |
|
A |
|
|
Red York |
|
A |
|
|
Richared |
|
A |
|
|
Royal Red |
|
A |
|
|
Shotwell Delicious |
|
A |
|
|
Stark Delicious |
|
A |
|
|
Starking |
|
A |
|
|
Starkrimson |
|
A |
|
|
Starkspur |
|
A |
|
|
Topred |
|
A |
|
|
Trumdor |
|
A |
|
|
Well Spur |
|
A |
|
|
Red Dougherty |
|
|
A |
|
Redkroft |
|
|
A |
|
Regal |
|
|
A |
|
Regina |
|
|
B |
|
Reglindis |
|
|
C |
|
Reine des Reinettes |
|
Gold Parmoné, Goldparmäne |
C |
|
Reineta Encarnada |
|
|
B |
|
Reinette Rouge du Canada |
|
|
B |
|
Reinette d'Orléans |
|
|
|
|
Reinette Blanche du Canada |
|
Reinette du Canada, Canada Blanc, Kanadarenette, Renetta del Canada |
|
R |
Reinette de France |
|
|
|
|
Reinette de Landsberg |
|
|
|
|
Reinette grise du Canada |
|
Graue Kanadarenette |
|
R |
Relinda |
|
|
C |
|
Remo |
|
|
B |
|
Renora |
|
|
B |
|
Resi |
|
|
B |
|
Resista |
|
|
|
|
Retina |
|
|
B |
|
Rewena |
|
|
B |
|
Roja de Benejama |
|
Verruga, Roja del Valle, Clavelina |
A |
|
Rome Beauty |
|
Belle de Rome, Rome |
B |
|
Mutanti tar-Rome Beauty eż. |
|
B |
|
|
Red Rome |
|
B |
|
|
Rosana |
|
|
B |
|
Royal Beauty |
|
|
A |
|
Rubin (varjetà mnissla mill-kultivazzjoni Ċeka) |
|
|
C |
|
Rubin(imnissel mill-kultivazzjoni tal-Kazakistan) |
|
|
B |
|
Rubinola |
|
|
B |
|
Rudens Svītrainais |
|
Osennee Polosatoe, Rudeninis Dryzuotasis, Rudens Svītrotais, Streifling, Streifling Herbst,Sügisjoonik, Syysjuovikas u bosta oħrajn |
C |
|
Saltanat |
|
|
B |
|
Sciearly |
|
|
A |
|
Scifresh |
|
|
B |
|
Sciglo |
|
|
A |
|
Sciray |
|
GS48 |
A |
|
Scired |
|
|
A |
R |
Sciros |
|
|
A |
|
Selena |
|
|
B |
|
Shampion |
|
|
B |
|
Sidrunkollane Talioun |
|
|
|
|
Sinap Orlovskij |
|
|
|
|
Snygold |
|
Earlygold |
|
|
Sommerregent |
|
|
C |
|
Spartan |
|
|
A |
|
Splendour |
|
|
A |
|
St. Edmunds Pippin |
|
|
|
R |
Stark's Earliest |
|
|
C |
|
Štaris |
|
Staris |
A |
|
Sturmer Pippin |
|
|
|
R |
Summerred |
|
|
B |
|
Sügisdessert |
|
|
C |
|
Sunrise |
|
|
A |
|
Sunset |
|
|
|
R |
Suntan |
|
|
|
R |
Sweet Caroline |
|
|
C |
|
Talvenauding |
|
|
B |
R |
Tellisaare |
|
|
B |
|
Tiina |
|
Tina |
C |
|
Topaz |
|
|
B |
|
Tydeman's Early Worcester |
|
Tydeman's Early |
B |
|
Veteran |
|
|
B |
|
Vista Bella |
|
Bellavista |
B |
|
Wealthy |
|
|
B |
|
Worcester Pearmain |
|
|
B |
|
York |
|
|
B |
|
Zailijskoje |
|
Zailiyskoe |
B |
|
Žigulovskoje |
|
Zhigulovskoe |
C |
|
(*) B’minimu ta’ 20 % għall-Klassi I u l-Klassi II”
ANNESS II
“ANNESS IV
PAJJIŻI TERZI FEJN IL-VERIFIKI TAL-KONFORMITÀ ĠEW APPROVATI SKONT L-ARTIKOLU 15 U L-PRODOTTI KKONĊERNATI
Pajjiż |
Prodotti |
L-Isvizzera |
Frott u ħxejjex friski minbarra frott taċ-ċitru |
Il-Marokk |
Frott u ħxejjex friski |
L-Afrika t’Isfel |
Frott u ħxejjex friski |
L-Iżrael (*) |
Frott u ħxejjex friski |
L-Indja |
Frott u ħxejjex friski |
In-New Zealand |
Tuffieħ, lanġas u frott tal-kiwi |
Is-Senegal |
Frott u ħxejjex friski |
Il-Kenja |
Frott u ħxejjex friski |
It-Turkija |
Frott u ħxejjex friski |
(*) L-approvazzjoni tal-Kummissjoni skont l-Artikolu 15 tingħata għall-frott u l-ħxejjex li joriġinaw fl-Istat tal-Iżrael, minbarra t-territorji taħt l-Amministrazzjoni Iżraeljana minn Ġunju 1967, jiġifieri tal-Artijiet Għoljin tal-Golan, tal-Istrixxa ta’ Gaża, Ġerusalemm tal-Lvant u l-bqija tax-Xatt tal-Punent.”
22.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 170/60 |
REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 595/2013
tal-21 ta’ Ġunju 2013
li jistabbilixxi l-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta’ Ġunju 2011 li jippreskrivi regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 fir-rigward tas-setturi tal-frott u l-ħxejjex u tal-frott u l-ħxejjex ipproċessati (2) u b’mod partikolari l-Artikolu 136(1) tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 jistipula, skont ir-riżultat tan-negozjati kummerċjali multilaterali taċ-Ċiklu tal-Urugwaj, il-kriterji li bihom il-Kummissjoni tiffissa l-valuri standard għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi stipulati fl-Anness XVI, il-Parti A tiegħu. |
(2) |
Il-valur standard tal-importazzjoni huwa kkalkulat kull ġurnata tax-xogħol skont l-Artikolu 136(1) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011, billi jqis id-dejta varjabbli ta' kuljum. Għalhekk dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Il-valuri standard tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 136 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huma stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-21 ta’ Ġunju 2013.
Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,
Jerzy PLEWA
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANNESS
Il-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex
(EUR/100 kg) |
||
Kodiċi tan-NM |
Kodiċi tal-pajjiż terz (1) |
Valur standard tal-importazzjoni |
0702 00 00 |
MK |
45,1 |
TR |
98,7 |
|
ZZ |
71,9 |
|
0707 00 05 |
MK |
27,7 |
TR |
121,6 |
|
ZZ |
74,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
102,6 |
TR |
139,8 |
|
ZZ |
121,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
101,1 |
BR |
96,4 |
|
TR |
78,7 |
|
ZA |
115,2 |
|
ZZ |
97,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
164,3 |
BR |
117,4 |
|
CL |
136,4 |
|
CN |
71,6 |
|
NZ |
142,7 |
|
US |
156,1 |
|
UY |
165,4 |
|
ZA |
125,6 |
|
ZZ |
134,9 |
|
0809 10 00 |
IL |
342,4 |
TR |
224,4 |
|
ZZ |
283,4 |
|
0809 29 00 |
TR |
353,7 |
US |
660,1 |
|
ZZ |
506,9 |
|
0809 30 |
TR |
179,1 |
ZZ |
179,1 |
|
0809 40 05 |
CL |
149,0 |
IL |
308,9 |
|
ZA |
116,8 |
|
ZZ |
191,6 |
(1) In-nomenklatura tal-pajjiżi stabbilita bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ZZ” jirrappreżenta “ta’ oriġini oħra”.
DEĊIŻJONIJIET
22.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 170/62 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tal-10 ta' Ġunju 2013
li tawtorizza lill-Kummissjoni Ewropea li tipparteċipa, f’isem l-UE, fin-negozjati għal konvenzjoni internazzjonali tal-Kunsill tal-Ewropa fil-ġlieda kontra l-manipulazzjoni tar-riżultati tal-isport bl-eċċezzjoni ta’ kwistjonijiet relatati mal-kooperazzjoni f’materji kriminali u l-kooperazzjoni tal-pulizija
(2013/304/UE)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 50, 56, 165, u 218(3) u (4) tiegħu,
Wara li kkunsidra r-rakkomandazzjoni mill-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
(1) |
In-negozjati għandhom jinfetħu fir-rigward tal-preparazzjoni ta’ konvenzjoni internazzjonali tal-Kunsill tal-Ewropa biex tiġi miġġielda l-manipulazzjoni tar-riżultati tal-isport. |
(2) |
Il-proċess ta’ negozjazzjoni hu bbażat fuq id-Deċiżjoni CM/Del/Dec/1145/8.1 tal-Kumitat tal-Ministri tal-Kunsill tal-Ewropa datata t-13 ta’ Ġunju 2012, b’segwitu għar-Riżoluzzjoni Nru 1 adottata mit-12-il Kunsill tal-Konferenza tal-Ewropa tal-Ministri responsabbli għall-Isport li tindika li l-kamp ta’ applikazzjoni tal-abbozz ta’ strument u d-dispożizzjonijiet tiegħu għandhom ikunu bbażati fuq ir-Rakkomandazzjoni CM/Rec(2011)10, u l-istudju ta’ fattibbiltà MSL12 (2012) 4 rev3. |
(3) |
L-għan tal-proċess ta’ negozjar hu li jiġi ppreżentat lill-Kumitat tal-Ministri tal-Kunsill tal-Ewropa abbozz ta’ konvenzjoni li, skont id-deċiżjoni tal-Kumitat tal-Ministri, ser jiġi finalizzat bħala konvenzjoni u ppreżentata lill-Assemblea Parlamentari tal-Kunsill tal-Ewropa għal opinjoni, jew irreferut lill-EPAS biex jiġi finalizzat bħala strument legali vinkolanti. |
(4) |
Ċerti dispożizzjonijiet tal-abbozz tal-Konvenzjoni Internazzjonali tal-Kunsill tal-Ewropa fil-ġlieda kontra l-manipulazzjoni tar-riżultati tal-isport jikkonċernaw l-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali u l-kooperazzjoni bejn il-pulizija u għalhekk jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Titlu V tal-Parti Tlieta tat-TFUE. Deċiżjoni separata marbuta ma’ dawk id-dispożizzjonijiet ser tiġi adottata b’mod parallel għal din id-Deċiżjoni. |
(5) |
Peress li n-negozjati ser ikopru materji li parzjalment jaqgħu taħt il-kompetenza tal-Unjoni u parzjalment taħt il-kompetenza tal-Istati Membri, l-Unjoni għandha tipparteċipa f’dawn in-negozjati flimkien mal-Istati Membri tagħha. Għalhekk l-Istati Membri jistgħu jattendu n-negozjati u jinnegozjaw dwar materji li jaqgħu taħt il-kompetenza tagħhom. |
(6) |
Fil-każ li l-UE tiddeċiedi li taderixxi mal-Konvenzjoni futura, in-natura legali tal-Konvenzjoni u d-distribuzzjoni tas-setgħat bejn l-Istati Membri u l-Unjoni ser jiġu determinati separatament fi tmiem in-negozjati abbażi ta’ analiżi tal-kamp ta’ applikazzjoni preċiż tal-kopertura tad-dispożizzjonijiet individwali. |
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Il-Kummssjoni hi hawn awtorizzata li tinnegozja, f’isem l-Unjoni Ewropea, fil-materji li jaqgħu taħt il-kompetenza tal-Unjoni konvenzjoni internazzjonali tal-Kunsill tal-Ewropa fil-ġlieda kontra l-manipulazzjoni tar-riżultati tal-isport bl-eċċezzjoni ta’ kwistjonijiet relatati mal-kooperazzjoni f’materji kriminali u l-kooperazzjoni tal-pulizija, kif jidher fid-Direttivi ta’ negozjati annessi għal din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Id-direttivi ta’ negozjati jidhru fl-Anness.
Artikolu 3
F’konformità mal-Artikolu 1, in-negozjati għandhom isiru f’konsultazzjoni mal-Grupp ta’ Ħidma tal-Kunsill dwar l-Isport, b’rinforz minn esperti minn Gruppi ta’ Ħidma oħra tal-Kunsill kif adatt.
Artikolu 4
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Kummissjoni.
Magħmul fi Lussemburgu, l-10 ta’ Ġunju 2013.
Għall-Kunsill
Il-President
L. VARADKAR
ANNESS
Direttivi ta’ negozjati dwar konvenzjoni internazzjonali tal-Kunsill tal-Ewropa fil-ġlieda kontra l-manipulazzjoni tar-riżultati tal-isport bl-eċċezzjoni ta’ kwistjonijiet relatati mal-kooperazzjoni f’materji kriminali u l-kooperazzjoni tal-pulizija
Il-konvenzjoni futura ser timmira li tistabbilixxi qafas legali internazzjonali għall-prevenzjoni tal-manipulazzjoni tar-riżultati tal-isport u l-ġlieda kontriha, b’mod partikolari l-logħob miftiehem. l-objettiv tal-konvenzjoni għandu jkun li tissaħħaħ il-kooperazzjoni internazzjonali f’dan il-kuntest u li jiġi stabbilit mekkaniżmu ta’ monitoraġġ biex jiġi żgurat li d-dispożizzjonijiet stabbiliti fil-konvenzjoni jiġu segwiti b’mod effettiv.
Id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni futura jistgħu jikkonċernaw l-oqsma ta’ kompetenzi tal-Unjoni li ġejjin:
1. |
Il-promozzjoni tal-korrettezza u t-trasparenza fil-kompetizzjonijiet sportivi u kooperazzjoni bejn il-korpi responsabbli għall-isport, u billi jkunu protetti l-integrità fiżika u morali tal-isportiv u l-isportiva. |
2. |
Libertajiet fis-Suq Intern (libertà li tipprovdi servizz u l-libertà tal-istabbiliment) sa fejn huma relatati mad-dispożizzjonijiet rilevanti dwar il-logħob miftiehem u l-imħatri fuq il-logħob fl-abbozz tal-Konvenzjoni. |
3. |
Protezzjoni tad-data fir-rigward tal-oqsma msemmija hawn fuq. |
Fir-rigward ta’ dawn l-oqsma, l-Unjoni Ewropea, rappreżentata mill-Kummissjoni, ser tipparteċipa fin-negozjati bl-objettivi li ġejjin, b’kont meħud tal-iżviluppi l-aktar reċenti tal-acquis, filwaqt li tirrispetta d-diviżjoni tal-kompetenzi:
1. |
Biex tieħu kont tal-politika tal-UE fil-qasam tal-promozzjoni tal-korrettezza u t-trasparenza fil-kompetizzjonijiet sportivi u l-kooperazzjoni bejn il-korpi responsabbli għall-isport, u l-protezzjoni tal-integrità fiżika u morali tal-isport u tal-isportivi permezz tal-protezzjoni tal-integrità tal-isport kontra l-manipulazzjoni tar-riżultati tal-isport, b’mod partikolari:
Il-kompetenza tal-UE fil-qasam tal-isport hija kompetenza ta’ appoġġ li, f’konformità mal-Artikolu 165(4), l-ewwel inċiż, TFUE, teskludi kwalunkwe armonizzazzjoni tal-liġijiet u regolamenti tal-Istati Membri. |
2. |
Biex tiżgura li d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni futura:
Il-politika tal-UE kif definita fil-konklużjonijiet tal-Kunsill dwar il-qafas għal-logħob tal-azzard u l-imħatri fl-Istati Membri tal-UE tal-10 ta’ Diċembru 2010 għandu jittieħed kont tagħha matul in-negozjati. |
3. |
Biex tiżgura li d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni futura mhumiex kompatibbli mar-regoli adottati mill-Unjoni fil-qasam tal-Protezzjoni tad-Data, bħala qasam ta’ kompetenza kondiviża, b’mod partikolari:
|
Il-Kummissjoni għandha tikkonsulta qabel u tirrapporta wara kull sessjoni ta’ negozjar u/jew ta’ abbozzar fil-Kunsill tal-Ewropa lill-Grupp ta’ Ħidma tal-Kunsill kif imsemmi fl-Artikolu 3.
Skont il-prinċipju ta’ kooperazzjoni sinċiera, l-Unjoni u l-Istati Membri għandhom, b’rispett reċiproku totali, jassistu lil xulxin fil-kuntest tan-negozjati dwar din il-konvenzjoni.
Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-konvenzjoni futura tippermetti għall-applikazzjoni ta’ standards ogħla stipulati fl-istrumenti tal-UE fir-rigward tar-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri tal-UE.
(2) ĠU C 378, 23.12.2011, p. 1.
22.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 170/66 |
DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI
tal-21 ta’ Ġunju 2013
li tistabbilixxi programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għas-sajd li jisfrutta l-istokkijiet tal-merluzz, tal-aringi, tas-salamun u tal-laċċa kaħla fil-Baħar Baltiku
(2013/305/UE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1224/2009 tal-20 ta' Novembru 2009 li jistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ kontroll għall-iżgurar tal-konformità mar-regoli tal-Politika Komuni tas-Sajd, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 847/96, (KE) Nru 2371/2002, (KE) Nru 811/2004, (KE) Nru 768/2005, (KE) Nru 2115/2005, (KE) Nru 2166/2005, (KE) Nru 388/2006, (KE) Nru 509/2007, (KE) Nru 676/2007, (KE) Nru 1098/2007, (KE) Nru 1300/2008, (KE) Nru 1342/2008 u li jħassar ir-Regolamenti (KEE) Nru 2847/93, (KE) Nru 1627/94 u (KE) Nru 1966/2006 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 95 tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament (KE) Nru 1224/2009 japplika għall-attivitajiet kollha koperti mill-Politika Komuni tas-Sajd imwettqa fit-territorju tal-Istati Membri jew fl-ilmijiet tal-Unjoni jew minn bastimenti tas-sajd tal-Unjoni jew, bla ħsara għar-responsabbiltà primarja tal-Istat Membru tal-bandiera, minn ċittadini tal-Istati Membri, u jistabbilixxi b’mod partikulari li l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-kontroll, l-ispezzjoni u l-infurzar isiru fuq bażi mhux diskriminatorja f’dak li għandu x’jaqsam ma’ setturi, bastimenti jew persuni, u fuq il-bażi tal-ġestjoni tar-riskju. |
(2) |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1098/2007 tat-18 ta’ Settembru 2007 jistabbilixxi pjan pluriennali għall-istokkijiet tal-merluzz fil-Baħar Baltiku u s-sajd li jisfrutta dawk l-istokkijiet, u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 2847/93 u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 779/97 (2) jistipula l-kundizzjonijiet għall-isfruttament sostenibbli tal-merluzz. |
(3) |
L-Artikolu 95 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 jipprevedi l-possibbiltà għall-Kummissjoni li tiddetermina, flimkien mal-Istati Membri konċernati, it-tipi ta’ sajd li huma suġġetti għal programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni. Tali programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għandu jiddikjara l-objettivi, il-prijoritajiet u l-proċeduri kif ukoll il-punti ta’ riferiment għall-attivitajiet ta’ spezzjoni li għandhom jiġu stabbiliti fuq il-bażi tal-ġestjoni tar-riskju u għandhom jiġu riveduti perjodikament wara analiżi tar-riżultati miksuba. L-Istati Membri konċernati huma obbligati li jadottaw il-miżuri meħtieġa biex jiżguraw l-implimentazzjoni tal-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni, b’mod partikolari fir-rigward ta’ riżorsi umani u materjali u l-perjodi u ż-żoni fejn dawn għandhom jiġu użati. |
(4) |
L-Artikolu 95(2) tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 jistipula li l-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għandu jiddikjara punti ta’ riferiment għall-attivitajiet ta’ spezzjoni li għandhom jiġu stabbiliti fuq il-bażi ta’ ġestjoni tar-riskju. Għal dan il-għan, huwa xieraq li jiġu stabbiliti kriterji komuni għall-valutazzjoni u l-ġestjoni tar-riskju għall-attivitajiet ta’ kontroll, ta’ spezzjoni u ta’ verifikazzjoni sabiex l-analiżijiet tar-riskju u l-valutazzjonijiet globali tal-informazzjoni rilevanti ta’ kontroll u spezzjoni jitħallew isiru f’waqthom. Il-kriterji komuni huma maħsuba biex jiżguraw approċċ armonizzat fil-konfront tal-ispezzjoni u l-verifikazzjoni fl-Istati Membri kollha u sabiex jiġu stabbiliti kundizzjonijiet ugwali għall-operaturi kollha. |
(5) |
Il-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għandu jkun stabbilit għall-perjodu mill-1 ta’ Jannar 2013 sal-31 ta’ Diċembru 2018 u għandu jiġi implimentat mid-Danimarka, mill-Estonja, mill-Finlandja, mill-Ġermanja, mil-Latvja, mil-Litwanja, mill-Polonja u mill-Isvezja. |
(6) |
L-Artikolu 98(1) u (3) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 404/2011 (3) jipprevedi li, bla ħsara għad-dispożizzjonijiet misjuba fil-pjanijiet multiannwali, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jadottaw approċċ ibbażat fuq ir-riskju biex jagħżlu miri għall-ispezzjoni, bl-użu tal-informazzjoni kollha disponibbli u, suġġett għal strateġija ta’ kontroll u ta’ infurzar ibbażata fuq ir-riskju, għandhom iwettqu l-attivitajiet ta’ spezzjoni meħtieġa b’mod oġġettiv sabiex jevitaw iż-żamma abbord, it-trażbord, il-ħatt l-art, l-ipproċessar, it-trasport, il-ħżin, it-tqegħid fis-suq u l-istokkjar ta’ prodotti tas-sajd li joriġinaw minn attivitajiet li mhumiex f’konformità mar-regoli tal-Politika Komuni tas-Sajd. |
(7) |
L-Aġenzija Ewropea għall-Kontroll tas-Sajd, imwaqqfa bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 768/2005 (4) (minn issa ’l quddiem imsejħa l-“EFCA”) għandha tikkoordina l-implimentazzjoni tal-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni permezz ta’ pjan ta’ eżerċizzju konġunt, li jagħti effett lill-għanijiet, lill-prijoritajiet, lill-proċeduri u lill-punti ta’ riferiment għall-attivitajiet ta’ spezzjoni stipulati fil-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni, u għandha tidentifika l-mezzi ta’ kontroll u spezzjoni li jistgħu jinġabru minn kull Stat Membru konċernat. Ir-relazzjonijiet bejn il-proċeduri ddefiniti mill-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni u dawk definiti mill-pjan ta’ eżerċizzju konġunt, għandhom għalhekk jiġu ċċarati. |
(8) |
Sabiex jiġu armonizzati l-proċeduri ta’ kontroll u spezzjoni tal-attivitajiet tas-sajd għall-merluzz, l-aringi, is-salamun u l-laċċa l-kaħla, u sabiex jiġi żgurat is-suċċess tal-pjan multiannwali għall-istokk tal-merluzz tal-Baħar Baltiku, huwa xieraq li jitfasslu regoli komuni għall-attivitajiet ta’ kontroll u spezzjoni li għandhom jitwettqu mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri konċernati, inkluż l-aċċess għad-dejta rilevanti. Għal dak il-għan, l-intensità tal-attivitajiet ta’ kontroll u spezzjoni għandha tiġi determinata mill-punti ta’ riferiment fil-mira. |
(9) |
Attivitajiet konġunti ta’ spezzjoni u sorveljanza bejn l-Istati Membri konċernati għandhom jitwettqu, fejn applikabbli, skont il-pjanijiet ta’ eżerċizzju konġunti stabbiliti mill-EFCA bil-għan li tittejjeb l-uniformità fil-prattiki ta’ kontroll, ta’ spezzjoni u ta’ sorveljanza u sabiex jiffaċilitaw l-iżvilupp tal-koordinazzjoni tal-attivitajiet ta’ kontroll, ta’ spezzjoni u ta’ sorveljanza bejn l-awtoritajiet kompetenti ta’ dawk l-Istati Membri. |
(10) |
Ir-riżultati miksuba bl-applikazzjoni tal-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għandhom jiġu evalwati permezz ta’ rapporti annwali ta’ evalwazzjoni li għandhom ikunu kkomunikati minn kull Stat Membru konċernat lill-Kummissjoni u lill-EFCA. |
(11) |
Il-miżuri stipulati f’din id-Deċiżjoni ġew stabbiliti flimkien mal-Istati Membri konċernati. |
(12) |
Il-miżuri stipulati f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat għas-Sajd u l-Akkwakultura. |
ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:
KAPITOLU I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
Suġġett
Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għas-sajd tal-merluzz, l-aringi, is-salamun u l-laċċa kaħla fil-Baħar Baltiku.
Artikolu 2
Kamp ta’ applikazzjoni
1. Il-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għandu jkopri, b’mod partikolari, l-attivitajiet li ġejjin:
(a) |
l-attivitajiet tas-sajd skont it-tifsira tal-Artikolu 4(1) tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 fil-Baħar Baltiku; u |
(b) |
l-attivitajiet relatati mas-sajd, inklużi l-użin, l-ipproċessar, il-kummerċjalizzazzjoni, it-trasport u l-ħżin tal-prodotti tas-sajd. |
2. Il-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għandu japplika sal-31 ta’ Diċembru 2018.
3. Il-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għandu jiġi implimentat mid-Danimarka, mill-Estonja, mill-Finlandja, mill-Ġermanja, mil-Latvja, mil-Litwanja, mill-Polonja u mill-Isvezja (minn issa ‘l quddiem imsejħa “l-Istati Membri konċernati”).
KAPITOLU II
OBJETTIVI, PRIJORITAJIET, PROĊEDURI U PUNTI TA’ RIFERIMENT
Artikolu 3
Objettivi
1. Il-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għandu jiżgura l-implimentazzjoni uniformi u effettiva tal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ kontroll applikabbli għall-istokkijiet msemmija fl-Artikolu 1.
2. L-attivitajiet ta’ kontroll u spezzjoni mwettqa skont dan il-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni għandhom, b’mod partikolari, jimmiraw li jiżguraw il-konformità mad-dispożizzjonijiet li ġejjin:
(a) |
il-ġestjoni tal-opportunitajiet tas-sajd u kwalunkwe kundizzjoni speċifika assoċjata magħha, inkluż il-monitoraġġ tal-utilizzazzjoni tal-kwota u tar-reġim tal-isforz fil-Baltiku; |
(b) |
l-obbligi ta’ rappurtar li japplikaw għall-attivitajiet tas-sajd, b’mod partikolari l-affidabbiltà tal-informazzjoni rreġistrata u rrappurtata; |
(c) |
id-dispożizzjonijiet dwar il-projbizzjoni fuq selezzjoni kwalitattiva u l-obbligu tal-ħatt l-art tal-qabdiet kollha suġġetti għal kwota. |
Artikolu 4
Prijoritajiet
1. L-Istati Membri konċernati għandhom iwettqu attivitajiet ta’ kontroll u spezzjoni fir-rigward ta’ attivitajiet tas-sajd minn bastimenti tas-sajd u ta’ attivitajiet relatati mas-sajd minn operaturi oħra fuq il-bażi tal-istrateġija tal-ġestjoni tar-riskju, f’konformità mal-Artikolu 4(18) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (KE) Nru 1224/2009 u l-Artikolu 98 tar-Regolament (UE) Nru 404/2011.
2. Kull bastiment tas-sajd, grupp ta’ bastimenti tas-sajd, kategorija tal-irkaptu tas-sajd, operatur, u/jew attività relatata mas-sajd, għal kull stokk msemmi fl-Artikolu 1, għandu jkun suġġett għal kontroll u għal spezzjonijiet skont il-livell ta’ prijorità attribwita skont il-paragrafu 3.
3. Kull Stat Membru konċernat għandu jattribwixxi l-livell ta’ prijorità fuq il-bażi tar-riżultati tal-valutazzjoni tar-riskju mwettqa skont il-proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 5.
Artikolu 5
Proċeduri għall-valutazzjoni tar-riskju
1. Dan l-Artikolu għandu japplika għall-Istati Membri konċernati u, għall-finijiet biss tal-applikazzjoni tal-paragrafu 4, għall-Istati Membri l-oħra kollha.
2. L-Istati Membri għandhom jevalwaw ir-riskji rigward l-istokkijiet u ż-żona(i) koperta(i), fuq il-bażi tat-tabella stabbilita fl-Anness I.
3. Il-valutazzjoni tar-riskju minn kull Stat Membru għandha tqis, fuq il-bażi tal-esperjenza tal-passat u bl-użu tal-informazzjoni kollha disponibbli u rilevanti, sa fejn huwa probabbli li jseħħ nuqqas ta’ konformità kif ukoll, li kieku dan kellu jiġri, il-konsegwenza(i) potenzjali. Billi jgħaqqad dawn l-elementi, kull Stat Membru għandu jistma livell ta’ riskju (“baxx ħafna”, “baxx”, “medju”, “għoli” jew “għoli ħafna”) għal kull kategorija ta’ spezzjoni msemmija fl-Artikolu 4(2).
4. Fil-każ fejn bastiment tas-sajd li jtajjar il-bandiera ta’ Stat Membru li mhuwiex l-Istat Membru konċernat, jew bastiment tas-sajd ta’ pajjiż terz, jopera fiż-żona(i) msemmija fl-Artikolu 1, dan għandu jkun attribwit livell ta’ riskju skont il-paragrafu 3. Fin-nuqqas ta’ informazzjoni u sakemm l-awtoritajiet tal-bandiera tiegħu ma jipprovdux, fil-qafas tal-Artikolu 9, ir-riżultati tal-valutazzjoni tar-riskju tagħhom stess imwettqa skont l-Artikolu 4(2) u l-paragrafu 3 li jwasslu għal livell differenti ta’ riskju, għandu jiġi kkunsidrat bħala bastiment tas-sajd b’livell ta’ riskju “għoli ħafna”.
Artikolu 6
Strateġija tal-ġestjoni tar-riskju
1. Fuq il-bażi tal-valutazzjoni tar-riskju tiegħu, kull Stat Membru konċernat għandu jiddefinixxi strateġija tal-ġestjoni tar-riskju ffukata fuq l-iżgurar tal-konformità. Strateġija bħal din għandha tinkludi l-identifikazzjoni, id-deskrizzjoni u l-allokazzjoni ta’ strumenti ta’ kontroll u mezzi oħra ta’ spezzjoni xierqa u kosteffettivi, b’rabta man-natura u l-livell stmat ta’ kull riskju, kif ukoll il-kisba tal-punti ta’ riferiment fil-mira.
2. L-istrateġija tal-ġestjoni tar-riskju msemmija fil-paragrafu 1 għandha tiġi kkoordinata fil-livell reġjonali permezz ta’ pjan ta’ eżerċizzju konġunt kif definit fl-Artikolu 2(c) tar-Regolament (KE) Nru 768/2005.
Artikolu 7
Rabta ma’ proċeduri ta’ pjanijiet ta’ eżerċizzju konġunti
1. Fil-qafas ta’ pjan ta’ eżerċizzju konġunt, fejn applikabbli, kull Stat Membru konċernat għandu jikkomunika lill-EFCA r-riżultati tal-valutazzjoni tar-riskju tiegħu mwettqa skont l-Artikolu 5(3) u, b’mod partikolari, lista ta’ livelli tar-riskju stmati flimkien ma’ miri korrispondenti għall-ispezzjoni.
2. Fejn xieraq, il-livelli tar-riskju u l-listi tal-miri msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jiġu aġġornati billi tintuża l-informazzjoni miġbura waqt l-attivitajiet konġunti ta’ spezzjoni u ta’ sorveljanza. L-EFCA għandha tiġi informata immedjatament wara t-tlestija ta’ kull aġġornament.
3. L-EFCA għandha tuża l-informazzjoni li tkun waslet mill-Istati Membri konċernati biex tikkoordina l-istrateġija tal-ġestjoni tar-riskju fil-livell reġjonali, skont l-Artikolu 6(2).
Artikolu 8
Punti ta’ riferiment fil-mira
1. Bla ħsara għall-punti ta’ riferiment fil-mira definiti fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 u fl-Artikolu 9(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1005/2008 (5), il-punti ta’ riferiment fil-mira fil-livell tal-Unjoni għal bastimenti tas-sajd u/jew operaturi oħra b’livell ta’ riskju “għoli” u “għoli ħafna” huma stipulati fl-Anness II.
2. Il-punti ta’ riferiment fil-mira għal bastimenti tas-sajd u/jew operaturi oħra b’livell ta’ riskju “baxx ħafna”, “baxx”, u “medju” għandhom jiġu determinati mill-Istati Membri konċernati permezz tal-programmi ta’ azzjoni nazzjonali għall-kontroll imsemmija fl-Artikolu 46 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 u tal-miżuri nazzjonali msemmija fl-Artikolu 95(4) tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009.
3. B’deroga mill-paragrafi 1 u 2, l-Istati Membri jistgħu japplikaw alternattivament punti ta’ riferiment fil-mira differenti, espressi f’termini ta’ livelli ta’ konformità mtejba, sakemm:
(a) |
analiżi dettaljata tal-attivitajiet tas-sajd jew tal-attivitajiet relatati mas-sajd u tal-kwistjonijiet tal-infurzar relatati tiġġustifika l-ħtieġa tal-iffissar ta’ punti ta’ riferiment fil-mira fil-forma ta’ livelli ta’ konformità mtejba; |
(b) |
il-punti ta’ riferiment espressi f’termini ta’ livelli ta’ konformità mtejba huma nnotifikati lill-Kummissjoni, u sakemm din ma toġġezzjonax għalihom fi żmien 90 jum, ma jkunux diskriminatorji, u ma jaffettwawx l-għanijiet, il-prijoritajiet u l-proċeduri bbażati fuq ir-riskju definiti mill-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni. |
4. Il-punti ta’ riferiment fil-mira kollha għandhom jiġu eżaminati kull sena fuq il-bażi tar-rapporti tal-evalwazzjoni msemmija fl-Artikolu 13(1) u, fejn xieraq, għandhom jiġi riveduti kif meħtieġ fil-qafas tal-evalwazzjoni msemmija fl-Artikolu 13(4).
5. Fejn applikabbli, pjan ta’ eżerċizzju konġunt għandu jagħti effett lill-punti ta’ riferiment fil-mira msemmija f’dan l-Artikolu.
KAPITOLU III
IMPLIMENTAZZJONI
Artikolu 9
Kooperazzjoni bejn l-Istati Membri u mal-pajjiżi terzi
1. L-Istati Membri konċernati għandhom jikkooperaw fl-implimentazzjoni tal-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni.
2. Fejn xieraq, l-Istati Membri l-oħra kollha għandhom jikkooperaw mal-Istati Membri konċernati.
3. L-Istati Membri jistgħu jikkooperaw mal-awtoritajiet kompetenti ta’ pajjiżi terzi għall-implimentazzjoni tal-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni.
Artikolu 10
Attivitajiet konġunti ta’ spezzjoni u ta’ sorveljanza
1. Sabiex jiżdiedu l-effiċjenza u l-effettività tas-sistemi nazzjonali tal-kontroll tas-sajd tagħhom, l-Istati Membri konċernati għandhom iwettqu spezzjonijiet konġunti u attivitajiet ta’ sorveljanza fl-ilmijiet taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom u, fejn xieraq, fuq it-territorju tagħhom. Fejn applikabbli, dawn l-attivitajiet għandhom jitwettqu fil-qafas ta’ pjanijiet ta’ eżerċizzju konġunti msemmija fl-Artikolu 9(1) tar-Regolament (KE) Nru 768/2005.
2. Għall-fini tal-attivitajiet konġunti ta’ spezzjoni u ta’ sorveljanza, l-Istati Membri konċernati għandhom:
(a) |
jiżguraw li l-ispetturi mill-Istati Membri konċernati l-oħra jkunu mistiedna sabiex jipparteċipaw fl-attivitajiet konġunti ta’ spezzjoni u ta’ sorveljanza; |
(b) |
jistabbilixxu proċeduri operattivi konġunti li jkunu applikabbli għad-dgħajjes ta’ sorveljanza tagħhom; |
(c) |
jinnominaw punti tal-kuntatt kif imsemmi fl-Artikolu 80(5) tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009, fejn xieraq. |
3. L-uffiċjali u l-ispetturi tal-Unjoni jistgħu jipparteċipaw f’attivitajiet konġunti ta’ spezzjoni u ta’ sorveljanza.
Artikolu 11
Skambju ta’ dejta
1. Għall-fini tal-implimentazzjoni ta’ dan il-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni, kull Stat Membru konċernat għandu jiżgura l-iskambju dirett elettroniku ta’ dejta kif imsemmi fl-Artikolu 111 tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009 u fl-Anness XII tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 404/2011 mal-Istati Membri l-oħra konċernati u mal-EFCA.
2. Id-dejta msemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun relatata ma’ attivitajiet tas-sajd u mal-attivitajiet relatati mas-sajd li jsiru fiż-żona(i) koperta(i) b’dan il-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni.
Artikolu 12
Informazzjoni
1. Sakemm issir l-implimentazzjoni sħiħa tat-Titolu XII, tal-Kapitolu III tar-Regolament (KE) Nru 1224/2009, u skont il-format stabbilit fl-Anness III ta’ din id-Deċiżjoni, kull Stat Membru konċernat għandu jikkomunika b’mezzi elettroniċi lill-Kummissjoni u lill-EFCA, sal-31 ta’ Jannar ta’ wara kull sena kalendarja, l-informazzjoni li ġejja dwar is-sena preċedenti:
(a) |
l-identifikazzjoni, id-data, u t-tip ta’ kull operazzjoni ta’ kontroll u/jew ta’ spezzjoni mwettqa matul is-sena preċedenti; |
(b) |
l-identifikazzjoni ta’ kull bastiment tas-sajd (in-numru tar-reġistru tal-flotta tal-Unjoni), vettura u/jew operatur (l-isem tal-kumpanija) suġġett għal kontroll u/jew għal spezzjoni; |
(c) |
fejn xieraq, it-tip ta’ rkaptu tas-sajd spezzjonat; u |
(d) |
fil-każ fejn ġie osservat ksur serju wieħed jew aktar:
|
2. L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha tiġi kkomunikata għal kull kontroll u/jew spezzjoni u għandha tkompli tiġi elenkata u aġġornata f’kull rapport sakemm l-azzjoni tiġi konkluża skont il-liġijiet tal-Istat Membru konċernat. Fejn ma tittieħed l-ebda azzjoni wara l-iskoperta ta’ ksur serju, għandha tiġi inkluża spjegazzjoni.
Artikolu 13
Evalwazzjoni
1. Kull Stat Membru konċernat għandu, sal-31 ta’ Marzu tas-sena ta’ wara s-sena kalendarja rilevanti, jibgħat lill-Kummissjoni u lill-EFCA rapport ta’ evalwazzjoni dwar l-effettività tal-attivitajiet ta’ kontroll u spezzjoni mwettqa skont dan il-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni.
2. Ir-rapport ta’ evalwazzjoni msemmi fil-paragrafu 1 għandu, tal-anqas, jinkludi l-informazzjoni elenkata fl-Anness IV. Fir-rapport ta’ evalwazzjoni tagħhom, l-Istati Membri konċernati jistgħu wkoll jinkludu azzjonijiet oħrajn bħal sessjonijiet ta’ taħriġ jew informazzjoni mfassla biex ikollhom impatt fuq il-konformità min-naħa ta’ bastimenti tas-sajd jew operaturi oħrajn.
3. Għall-valutazzjoni annwali tagħha tal-effettività ta’ pjanijiet ta’ eżerċizzju konġunti msemmija fl-Artikolu 14 tar-Regolament (KE) Nru 768/2005, l-EFCA, għandha tqis ir-rapporti ta’ evalwazzjoni msemmija fil-paragrafu 1.
4. Darba fis-sena, il-Kummissjoni għandha ssejjaħ laqgħa tal-Kumitat tas-Sajd u l-Akkwakultura sabiex tiġi evalwata l-konvenjenza, l-adegwatezza u l-effettività tal-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni u l-impatt globali tiegħu fuq il-konformità mill-bastimenti tas-sajd u minn operaturi oħra, fuq il-bażi tar-rapporti ta’ evalwazzjoni msemmija fil-paragrafu 1. Il-punti ta’ riferiment fil-mira stabbiliti fl-Anness II jistgħu jiġu riveduti skont dan.
Artikolu 14
Dħul fis-seħħ
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmul fi Brussell, il-21 ta’ Ġunju 2013.
Għall-Kummissjoni
Il-President
José Manuel BARROSO
(1) ĠU L 343, 22.12.2009, p. 1.
(2) ĠU L 248, 22.9.2007, p. 1.
(3) ĠU L 112, 30.04.2011, p. 1.
(4) ĠU L 128, 21.5.2005, p. 1.
(5) ĠU L 286, 29.10.2008, p. 1.
ANNESS I
PROĊEDURI GĦALL-VALUTAZZJONI TAR-RISKJU
Kull bastiment tas-sajd, grupp ta’ bastimenti tas-sajd, kategorija tal-irkaptu tas-sajd, operatur, u/jew attività relatata mas-sajd, fi stokkijiet differenti u fiż-żona(i) msemmija fl-Artikolu 1, għandhom ikunu suġġetti għal kontroll u spezzjonijiet skont il-livell tal-prijorità attribwit. Il-livell ta’ prijorità għandu jingħata skont ir-riżultati tal-valutazzjoni tar-riskju mwettqa minn kull Stat Membru konċernat, jew minn kwalunkwe Stat Membru ieħor għall-finijiet biss tal-applikazzjoni tal-Artikolu 5(4), fuq il-bażi tal-proċedura li ġejja:
Deskrizzjoni tar-riskju [skont ir-riskju/is-sajd/iż-żona u d-dejta disponibbli] |
Indikatur [skont ir-riskju/is-sajd/iż-żona u d-dejta disponibbli] |
Fażi fil-katina tas-sajd/tal-kummerċjalizzazzjoni (Meta u fejn jidher ir-riskju) |
Punti li għandhom jitqiesu [skont ir-riskju/is-sajd/iż-żona u d-dejta disponibbli] |
Okkorrenza fis-sajd (*) |
Konsegwenza(i) potenzjali (*) |
Livell tar-riskju (*) |
[Nota: ir-riskji identifikati mill-Istati Membri għandhom ikunu konformi mal-objettivi definiti fl-Artikolu 3] |
|
|
Livelli ta’ qabdiet/ħatt l-art distribwiti skont il-bastimenti tas-sajd, l-istokkijiet, u l-irkapti, Disponibbiltà tal-kwota għall-bastimenti tas-sajd, distribwiti skont il-bastimenti tas-sajd, l-istokkijiet u l-irkapti, Użu ta’ kaxex standardizzati; Livell u varjazzjoni fil-prezzijiet tas-suq għall-prodotti tas-sajd li nħattu l-art (l-ewwel bejgħ), L-għadd ta’ spezzjonijiet imwettqa preċedentement u l-għadd ta’ ksur osservat għall-bastiment tas-sajd u/jew għal operatur ieħor ikkonċernat, Sfond, u/jew periklu potenzjali, ta’ frodi b’rabta mal-port/mal-lok/maż-żona u mal-mestier. Kwalunkwe informazzjoni jew sejbien importanti rilevanti oħra. |
Frekwenti/Medju/Rari jkun hemm każijiet/jewMhux sinifikanti |
Serju Sinifikanti Aċċettabbli/jew Marġinali |
Baxx ħafna/baxx/medju/għoli/jew għoli ħafna |
Nota: Għandhom jiġu vvalutati mill-Istati Membri. Il-valutazzjoni tar-riskju għandha tqis, fuq il-bażi tal-esperjenza tal-passat u bl-użu tal-informazzjoni kollha disponibbli, sa fejn huwa probabbli li jseħħ nuqqas ta’ konformità u, li kieku dan kellu jiġri, il-konsegwenza potenzjali.
ANNESS II
PUNTI TA’ RIFERIMENT FIL-MIRA
1. Livell ta’ spezzjonijiet fuq il-baħar (inkluż sorveljanza mill-ajru, fejn applikabbli)
Fuq bażi annwali, il-punti ta’ riferiment fil-mira li ġejjin (1) għandhom jintlaħqu għal spezzjonijiet fuq il-baħar tal-bastimenti tas-sajd impenjati fis-sajd tal-merluzz, l-aringi, is-salamun u l-laċċa l-kaħla fiż-żona, fil-każ li l-ispezzjonijiet fuq il-baħar huma rilevanti b’rabta mal-fażi fil-katina tas-sajd u sakemm jiffurmaw parti mill-istrateġija tal-ġestjoni tar-riskju:
Punti ta’ riferiment kull sena (*) |
Livell ta’ riskju stmat għal bastimenti tas-sajd skont l-Artikolu 5(2) |
|
għoli |
għoli ħafna |
|
Sajd |
Spezzjoni fuq il-baħar ta’ mill-inqas 2,5 % tal-vjaġġi tas-sajd minn bastimenti tas-sajd b’livell ta’ riskju “għoli” li għandhom fil-mira s-sajd ikkonċernat |
Spezzjoni fuq il-baħar ta’ mill-inqas 5 % tal-vjaġġi tas-sajd minn bastimenti tas-sajd b’livell ta’ riskju “għoli ħafna” li għandhom fil-mira s-sajd ikkonċernat |
2. Livell ta’ spezzjonijiet fuq l-art (inklużi kontrolli u spezzjonijiet iddokumentati fil-portijiet jew mal-ewwel bejgħ)
Fuq bażi annwali, il-punti ta’ riferiment fil-mira li ġejjin (2) għandhom jintlaħqu għal spezzjonijiet fuq l-art (inkluż kontrolli u spezzjonijiet iddokumentati fil-portijiet jew mal-ewwel bejgħ) ta’ bastimenti tas-sajd u ta’ operaturi oħra involuti fis-sajd tal-merluzz, tal-aringi, tas-salamun u tal-laċċa kaħla fiż-żona, fil-każ li l-ispezzjonijiet fuq l-art huma rilevanti b’rabta mal-fażi fil-katina tas-sajd/tat-tqegħid fis-suq u huma parti tal-istrateġija tal-ġestjoni tar-riskju.
Punti ta’ riferiment kull sena (**) |
Livell ta’ riskju għal bastimenti tas-sajd u/jew għal operaturi oħra (l-ewwel xerrej) |
|
għoli |
għoli ħafna |
|
Sajd |
Spezzjoni fil-port ta’ mill-inqas 10 % tal-kwantitajiet totali li jinħattu l-art minn bastimenti tas-sajd b’livell ta’ riskju “għoli” |
Spezzjoni fil-port ta’ mill-inqas 15 % tal-kwantitajiet totali li jinħattu l-art minn bastimenti tas-sajd b’livell ta’ riskju “għoli ħafna” |
B’mod partikolari, spezzjonijiet li jsiru wara l-ħatt l-art jew wara t-trasbord għandhom jintużaw bħala mekkaniżmu ta’ kontroverifika komplementari biex tiġi vverifikata l-affidabbiltà tal-informazzjoni rreġistrata u rrappurtata għall-qabdiet u għall-ħatt l-art.
(1) Għall-bastimenti li jdumu inqas minn 24 siegħa fuq il-baħar għal kull vjaġġ tas-sajd, u skont l-istrateġija tal-ġestjoni tar-riskju, il-punti ta’ riferiment fil-mira jistgħu jitnaqqsu bin-nofs.
(*) espress f’% ta’ vjaġġi tas-sajd fiż-żona skont ir-riskju għoli/għoli ħafna/fis-sena
(2) Għall-bastimenti li jħottu l-art inqas minn 10 tunnellati f’kull azzjoni tal-ħatt l-art, u skont l-istrateġija tal-ġestjoni tar-riskju, il-punti ta’ riferiment fil-mira jistgħu jitnaqqsu bin-nofs.
(**) espress f’% tal-kwantitajiet li jinħattu l-art minn bastimenti tas-sajd b’riskju għoli/għoli ħafna/fis-sena
ANNESS III
INFORMAZZJONI PERJODIKA DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-PROGRAMM SPEĊIFIKU TA’ KONTROLL U SPEZZJONI
Format għall-komunikazzjoni tal-informazzjoni li għandha tiġi pprovduta skont l-Artikolu 12 għal kull spezzjoni li għandha tiġi inkluża fir-rapport:
Isem |
Kodiċi |
Deskrizzjoni u kontenut |
Identifikazzjoni ta’ spezzjoni |
II |
Kodiċi ISO alfa2 tal-pajjiż + 9 numri, eż. DK201200000 |
Data ta’ spezzjoni |
DA |
SSSS-XX-JJ |
Tip ta’ spezzjoni jew kontroll |
IT |
Il-baħar, ix-xatt, it-trasport, id-dokument (indika) |
Identifikazzjoni ta’ kull bastiment tas-sajd, vettura jew operatur |
ID |
In-numru tar-reġistru tal-flotta tal-Unjoni tal-bastiment tas-sajd, l-identifikazzjoni tal-vettura, u/jew l-isem tal-kumpanija tal-operatur. |
Tip ta’ rkaptu tas-sajd |
GE |
Il-kodiċi tal-irkaptu skont il-Klassifikazzjoni Statistika Standard Internazzjonali tal-Irkaptu tas-Sajd |
Ksur serju |
SI |
I = iva, L = le |
Tip ta’ ksur serju osservat |
TS |
Indika t-tip ta’ ksur serju osservat, b’riferenza għan-numru (kolonna tax-xellug) fl-Anness XXX tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 404/2011. Barra minn hekk, il-ksur serju msemmi fl-Artikolu 90(1)(a), (b) u (c) tar-Regolament ta’ Kontroll għandu jiġi identifikat rispettivament bin-numri “13”, “14” u “15”. |
Qagħda attwali tas-segwitu |
FU |
Indika l-qagħda attwali: PENDENTI, APPELL jew MAGĦLUQ |
Multa |
SF |
Multa f’EUR, pereżempju 500 |
Konfiska |
SC |
QABDA/IRKAPTU għal konfiska fiżika. L-ammont sekwestrat fil-każ tal-valur tal-qabda/irkaptu f’EUR, pereżempju 10 000 |
Oħrajn |
SO |
Fil-każ tal-irtirar tal-liċenzja/tal-awtorizzazzjoni, indika LI jew AU + l-għadd ta’ jiem, pereżempju AU30 |
Punti |
SP |
Għadd ta’ punti assenjati, pereżempju 12 |
Rimarki |
RM |
F’każ ta’ ebda azzjoni meħuda wara l-iskoperta ta’ ksur serju, spjegazzjoni għaliex fil-forma ta’ test liberu. |
ANNESS IV
KONTENUT TAR-RAPPORTI TA’ EVALWAZZJONI
Ir-rapporti ta’ evalwazzjoni għandhom mill-inqas jinkludu l-informazzjoni li ġejja:
I. Analiżi ġenerali tal-attivitajiet imwettqa ta’ kontroll, ta’ spezzjoni u ta’ infurzar (għal kull Stat Membru konċernat)
— |
Deskrizzjoni tar-riskji identifikati mill-Istat Membru konċernat u kontenut dettaljat tal-istrateġija tiegħu tal-ġestjoni tar-riskju, inkluża deskrizzjoni tal-proċess ta’ eżami u ta’ reviżjoni. |
— |
Tqabbil tat-tip ta’ għodod ta’ kontroll u spezzjoni użati u l-għadd ta’ mezzi ta’ spezzjoni impenjati/l-għadd ta’ mezzi pprovduti fl-eżekuzzjoni tal-programm speċifiku ta’ kontroll u spezzjoni, inklużi t-tul u l-oqsma ta’ eżerċizzju. |
— |
Tqabbil tat-tip ta’ għodod ta’ kontroll u spezzjoni użati u l-għadd ta’ attivitajiet ta’ kontroll u ta’ spezzjonijiet imwettqa (imla fuq il-bażi tal-informazzjoni mibgħuta skont l-Anness III)/l-għadd ta’ ksur serju osservat u, fejn possibbli, analiżi dwar ir-raġunijiet li wasslu għal dan il-ksur. |
— |
Sanzjonijiet imposti għal ksur serju (imla fuq il-bażi tal-informazzjoni mibgħuta skont l-Anness III). |
— |
Analiżi ta’ azzjonijiet oħra (separatament minn dawk ta’ kontroll, ta’ spezzjoni u ta’ infurzar, eżempju sessjonijiet ta’ taħriġ jew ta’ informazzjoni) maħsuba biex ikollhom impatt fuq il-konformità min-naħa ta’ bastimenti tas-sajd u/jew minn operaturi oħra [EŻEMPJU: l-għadd ta’ titjib fl-irkaptu selettiv użat, l-għadd ta’ kampjuni ta’ merluzz/ta’ ħut żgħir eċċ.]. |
II. Analiżi dettaljata tal-attivitajiet imwettqa ta’ kontroll, ta’ spezzjoni u ta’ infurzar (għal kull Stat Membru konċernat)
1. |
Analiżi ta’ attivitajiet ta’ spezzjoni fuq il-baħar (inkluż sorveljanza mill-ajru, fejn xieraq), b’mod partikolari:
|
2. |
Analiżi ta’ attivitajiet ta’ spezzjoni fuq l-art (inkluż kontrolli u spezzjonijiet iddokumentati fil-portijiet jew mal-ewwel bejgħ, jew trasbordi), b’mod partikolari:
|
3. |
Analiżi tal-punti ta’ riferiment fil-mira espressi f’termini ta’ livelli ta’ konformità (fejn applikabbli), b’mod partikolari:
|
4. |
Analiżi ta’ attivitajiet oħra ta’ spezzjoni u kontroll: trasbord, sorveljanza mill-ajru, importazzjoni/esportazzjoni, eċċ., kif ukoll azzjonijiet oħra bħal sessjonijiet ta’ taħriġ jew ta’ informazzjoni maħsuba biex ikollhom impatt fuq il-konformità min-naħa ta’ bastimenti tas-sajd u minn operaturi oħra |
III. Proposta/i sabiex titjieb l-effettività tal-attivitajiet imwettqa ta’ kontroll, ta’ spezzjoni u ta’ infurzar (għal kull Stat Membru konċernat)
22.6.2013 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 170/s3 |
AVVIŻ LILL-QARREJJA
Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 216/2013 tas-7 ta’ Marzu 2013 dwar il-pubblikazzjoni elettronika ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
Skont ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 216/2013 tas-7 ta’ Marzu 2013 dwar il-pubblikazzjoni elettronika ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 69, 13.3.2013, p. 1), mill-1 ta’ Lulju 2013, l-edizzjoni elettronika biss tal-Ġurnal Uffiċjali għandha tiġi meqjusa awtentika u għandu jkollha effett legali.
Fejn ma jkunx possibbli li tiġi ppubblikata l-edizzjoni elettronika tal-Ġurnal Uffiċjali minħabba ċirkostanzi eċċezzjonali u mhux previsti, l-edizzjoni stampata għandha tkun awtentika u għandu jkollha effett legali skont it-termini u l-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 3 tar-Regolament (UE) Nru 216/2013.