Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22002A0515(02)

Acordo Euromediterrânico que cria uma associação entre as Comunidades Europeias e os seus Estados-Membros, por um lado, e o Reino Hachemita da Jordânia, por outro - Protocolo n° 1 relativo ao regime aplicável na Comunidade à importação de produtos agrícolas originários da Jordânia - Protocolo n° 2 relativo ao regime aplicável na Jordânia à importação de produtos agrícolas originários da Comunidade - Protocolo n° 3 relativo à definição da noção de 'produtos originários' e aos métodos de cooperação administrativa - Protocolo n° 4 relativo à assistência mútua em matéria aduaneira entre autoridades administrativas - Declarações comuns - Acta final

JO L 129 de 15.5.2002, p. 3–176 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
JO L 283 de 26.10.2005, p. 10–176 (CS, ET, LV, LT, HU, PL, SK, SL)

Este documento foi publicado numa edição especial (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/09/2021

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/357(1)/oj

Related Council decision

22002A0515(02)

Acordo Euromediterrânico que cria uma associação entre as Comunidades Europeias e os seus Estados-Membros, por um lado, e o Reino Hachemita da Jordânia, por outro - Protocolo n° 1 relativo ao regime aplicável na Comunidade à importação de produtos agrícolas originários da Jordânia - Protocolo n° 2 relativo ao regime aplicável na Jordânia à importação de produtos agrícolas originários da Comunidade - Protocolo n° 3 relativo à definição da noção de 'produtos originários' e aos métodos de cooperação administrativa - Protocolo n° 4 relativo à assistência mútua em matéria aduaneira entre autoridades administrativas - Declarações comuns - Acta final

Jornal Oficial nº L 129 de 15/05/2002 p. 0003 - 0176


Acordo Euromediterrânico

que cria uma associação entre as Comunidades Europeias e os seus Estados-Membros, por um lado, e o Reino Hachemita da Jordânia, por outro

O REINO DA BÉLGICA,

O REINO DA DINAMARCA,

A REPÚBLICA FEDERAL DA ALEMANHA,

A REPÚBLICA HELÉNICA,

O REINO DE ESPANHA,

A REPÚBLICA FRANCESA,

A IRLANDA,

A REPÚBLICA ITALIANA,

O GRÃO-DUCADO DO LUXEMBURGO,

O REINO DOS PAÍSES BAIXOS,

A REPÚBLICA DA ÁUSTRIA,

A REPÚBLICA PORTUGUESA,

A REPÚBLICA DA FINLÂNDIA,

O REINO DA SUÉCIA,

E O REINO UNIDO DA GRÃ-BRETANHA E DA IRLANDA DO NORTE,

partes contratantes no Tratado que institui a Comunidade Europeia e no Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço,

adiante designados "Estados-Membros", e

A COMUNIDADE EUROPEIA,

A COMUNIDADE EUROPEIA DO CARVÃO E DO AÇO,

adiante designadas "Comunidade",

por um lado, e

O REINO HACHEMITA DA JORDÂNIA,

adiante designado "Jordânia",

por outro,

CONSIDERANDO a importância dos laços tradicionais existentes entre a Comunidade, os seus Estados-Membros e a Jordânia, e os valores que lhes são comuns;

CONSIDERANDO que a Comunidade, os seus Estados-Membros e a Jordânia desejam reforçar esses laços e estabelecer relações duradouras, baseadas na reciprocidade e na parceria, bem como promover uma maior integração da economia jordana na economia europeia;

CONSIDERANDO a importância que as partes atribuem aos princípios da Carta das Nações Unidas, nomeadamente ao respeito dos direitos do homem, dos princípios democráticos e das liberdades política e económica, que constituem o próprio fundamento da associação;

CONSIDERANDO as mudanças políticas e económicas verificadas nos últimos anos na Europa e no Médio Oriente;

CONSCIENTES da necessidade de associar os seus esforços de modo a reforçar a estabilidade política e o desenvolvimento económico através da promoção da cooperação regional;

DESEJOSOS de estabelecer e de desenvolver um diálogo político regular sobre as questões bilaterais e internacionais de interesse comum;

CONVENCIDOS da necessidade de reforçar o processo de modernização económica e social já iniciado pela Jordânia, tendo em vista a plena integração da sua economia na economia mundial e a sua participação na comunidade dos países democráticos;

CONSIDERANDO a diferença entre os níveis de desenvolvimento económico e social entre a Comunidade e a Jordânia;

DESEJOSOS de estabelecer uma cooperação, assente num diálogo regular, nos domínios económico, científico, tecnológico, cultural, audiovisual e social, tendo em vista a melhoria do conhecimento e a compreensão mútuos;

CONSIDERANDO os compromissos assumidos respectivamente pela Comunidade e pela Jordânia a favor do comércio livre, especialmente dentro do respeito dos direitos e obrigações decorrentes do Acordo Geral sobre pautas aduaneiras e comércio (GATT) de 1994;

CONVENCIDOS de que o presente acordo de associação criará um clima propício ao desenvolvimento das suas relações económicas, em especial ao desenvolvimento do comércio, dos investimentos e da cooperação económica e tecnológica,

ACORDARAM NO SEGUINTE:

Artigo 1.o

1. É criada uma associação entre a Comunidade e os seus Estados-Membros, por um lado, e a Jordânia, por outro.

2. O presente acordo tem os seguintes objectivos:

- proporcionar um enquadramento adequado para o diálogo político, que permita o desenvolvimento de relações políticas estreitas entre as partes,

- estabelecer as condições de liberalização progressiva das trocas comerciais de bens, serviços e capitais,

- fomentar o desenvolvimento de relações económicas e sociais equilibradas entre as partes, através do diálogo e da cooperação,

- melhorar as condições de vida e de trabalho, bem como aumentar a produtividade e a estabilidade financeira,

- incentivar a cooperação regional a fim de consolidar a coexistência pacífica e a estabilidade política e económica,

- promover a cooperação noutros domínios de interesse comum.

Artigo 2.o

As relações entre as partes, tal como todas as disposições do presente acordo, baseiam-se no respeito dos princípios democráticos e dos direitos humanos fundamentais enunciados na Declaração Universal dos Direitos Humanos, que preside às suas políticas internas e externas e que constitui um elemento essencial do presente acordo.

TÍTULO I

DIÁLOGO POLÍTICO

Artigo 3.o

1. É estabelecido um diálogo político regular entre as partes. Esse diálogo permitirá reforçar as suas relações, contribuindo para o desenvolvimento de laços duradouros e reforçando a compreensão e solidariedade mútuas.

2. O diálogo e a cooperação políticas destinam-se, nomeadamente, a:

- desenvolver uma melhor compreensão mútua e uma maior convergência de posições sobre questões internacionais, especialmente sobre as questões que interessam directamente a uma das partes,

- permitir a cada uma das partes tomar em consideração a posição e os interesses da outra,

- reforçar a segurança e estabilidade regionais,

- promover iniciativas comuns.

Artigo 4.o

O diálogo político incidirá sobre todas as questões de interesse comum, com vista a abrir novas formas de cooperação destinada a atingir objectivos comuns, especialmente a paz, segurança, direitos humanos, democracia e desenvolvimento regional.

Artigo 5.o

1. O diálogo político facilitará a prossecução de iniciativas conjuntas e desenvolver-se-á periodicamente e sempre que necessário, em especial:

a) A nível ministerial principalmente no âmbito do Conselho de Associação;

b) A nível de altos funcionários entre representantes, por um lado, de Israel e, por outro, da presidência do Conselho e da Comissão;

c) Através da utilização plena dos canais diplomáticos, nomeadamente de reuniões periódicas entre funcionários para transmissão de informações, consultas por ocasião de reuniões internacionais e contactos entre representantes diplomáticos em países terceiros;

d) Por quaisquer outros meios que contribuam para a consolidação, desenvolvimento e reforço deste diálogo.

2. Será estabelecido um diálogo político entre o Parlamento Europeu e o Parlamento jordano.

TÍTULO II

LIVRE CIRCULAÇÃO DE MERCADORIAS

PRINCÍPIOS FUNDAMENTAIS

Artigo 6.o

A Comunidade e a Jordânia estabelecerão progressivamente uma zona de comércio livre durante um período de transição com uma duração máxima de 12 anos, a contar da data de entrada em vigor do presente acordo, segundo as regras adiante indicadas e nos termos do Acordo Geral sobre pautas aduaneiras e comércio de 1994, adiante designado "GATT".

CAPÍTULO 1

PRODUTOS INDUSTRIAIS

Artigo 7.o

As disposições do presente capítulo são aplicáveis aos produtos originários da Comunidade e da Jordânia, com excepção dos constantes do anexo II do Tratado que institui a Comunidade Europeia.

Artigo 8.o

Não pode ser aplicado nenhum novo direito aduaneiro de importação, nem encargo de efeito equivalente, nas trocas comerciais entre a Comunidade e a Jordânia.

Artigo 9.o

As importações para a Comunidade de produtos originários da Jordânia beneficiarão da isenção de direitos aduaneiros e de quaisquer outros encargos de efeito equivalente, não estando sujeitas a restrições quantitativas ou a quaisquer outras medidas de efeito equivalente.

Artigo 10.o

1. a) As disposições do presente capítulo não impedem a manutenção, pela Comunidade, de um elemento agrícola na importação de produtos originários da Jordânia enunciados no anexo I.

b) O elemento agrícola pode assumir a forma de um montante fixo ou de um direito ad valorem.

c) As disposições do capítulo 2 aplicáveis aos produtos agrícolas são aplicáveis mutatis mutandis ao elemento agrícola.

2. a) As disposições do presente capítulo não impedem a manutenção, pela Jordânia, de um elemento agrícola na importação dos produtos originários da Comunidade enunciados no anexo II;

b) O elemento agrícola que, nos termos da alínea a), a Jordânia pode aplicar às importações da Comunidade não pode exceder 50 % da taxa do direito de base aplicável às importações de países que, embora não beneficiando de regimes preferenciais, beneficiam do tratamento da nação mais favorecida;

c) Se a Jordânia provar que a equivalência dos direitos aplicáveis aos produtos agrícolas incorporados nos produtos indicados no anexo II supera a taxa máxima indicada na alínea b), o Conselho da Associação pode acordar a aplicação de uma taxa mais elevada;

d) A Jordânia pode ampliar a lista a lista dos produtos a que é aplicável o referido elemento agrícola, desde que os produtos em causa estejam indicados no anexo I. Antes de o fazer, esse elemento agrícola deve, todavia, ser notificado, para análise, ao Conselho de Associação, que pode adoptar qualquer decisão que considere necessária;

e) No que respeita aos produtos indicados no anexo II originários da Comunidade, a Jordânia aplicará, partir da data de entrada em vigor do presente acordo, direitos aduaneiros de importação e encargos de efeito equivalente não superiores aos direitos e encargos em vigor em 1 de Janeiro de 1996.

3. No que respeita ao elemento industrial dos produtos enumerados no anexo II originários da Comunidade, a Jordânia eliminará progressivamente os direitos aduaneiros de importação e encargos de efeito equivalente nos termos do artigo 11.o do presente acordo.

4. Os elementos agrícolas aplicados nos termos dos n.os 1 e 2 podem ser reduzidos quando, no comércio entre a Comunidade e a Jordânia, a imposição aplicável a um produto agrícola de base é reduzida ou quando essas reduções resultam de concessões mútuas relativas aos produtos agrícolas transformados.

5. A redução prevista no n.o 4, a lista dos produtos em causa e, se for caso disso, os contingentes pautais, dentro dos quais é aplicável a redução, serão estabelecidos pelo Conselho de Associação.

Artigo 11.o

1. Os direitos aduaneiros e encargos de efeito equivalente aplicáveis na importação para a Jordânia dos produtos originários da Comunidade, com excepção dos da lista dos anexos II, III e IV, serão suprimidos a partir da entrada em vigor do presente acordo.

2. Em conformidade com o n.o 2, alínea b), e o n.o 3 do artigo 10.o, todos os direitos aduaneiros e encargos de efeito equivalente aplicáveis na importação para a Jordânia dos produtos agrícolas transformados originários da Comunidade da lista do anexo II serão eliminados progressivamente de acordo com o seguinte calendário:

- quatro anos após a data de entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido em 10 % do direito de base,

- cinco anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido em 20 % do direito de base,

- seis anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido em 30 % do direito de base,

- sete anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido em 40 % do direito de base,

- oito anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido em 50 % do direito de base.

3. Os direitos aduaneiros e encargos de efeito equivalente aplicáveis na importação para a Jordânia de produtos originários da Comunidade, da lista A do anexo III, serão eliminados progressivamente de acordo com o seguinte calendário:

- na data de entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 80 % do direito de base,

- um ano após entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 60 % do direito de base,

- dois anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 40 % do direito de base,

- três anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 20 % do direito de base,

- quatro anos após a entrada em vigor do presente acordo, serão eliminados os direitos e encargos remanescentes.

4. Os direitos aduaneiros e encargos de efeito equivalente aplicáveis na importação para a Jordânia de produtos originários da Comunidade, da lista B do anexo III, serão eliminados progressivamente de acordo com o seguinte calendário:

- quatro anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 90 % do direito de base,

- cinco anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 80 % do direito de base,

- seis anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 70 % do direito de base,

- sete anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 60 % do direito de base,

- oito anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 50 % do direito de base,

- nove anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 40 % do direito de base,

- dez anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 30 % do direito de base,

- onze anos após a entrada em vigor do presente acordo, cada direito e encargo será reduzido para 20 % do direito de base,

- doze anos após a entrada em vigor do presente acordo, serão eliminados os direitos e encargos remanescentes.

5. O regime aplicável aos produtos enumerados no anexo IV será reexaminado pelo Conselho de Associação quatro anos após a entrada em vigor do acordo. Aquando da realização desse exame, o Conselho de Associação estabelecerá o calendário do desmantelamento pautal para os produtos enumerados no anexo IV.

6. Em caso de graves dificuldades em relação a um determinado produto, os calendários aplicáveis em conformidade com os n.os 2, 3 e 4 podem ser revistos por comum acordo pelo Comité de Associação. No entanto, o calendário cuja revisão foi pedida não pode ser prorrogado para o produto em causa, para além do período máximo de transição de 12 anos. Se o Comité de Associação não tiver tomado uma decisão no prazo de 30 dias a contar da data da notificação do pedido de revisão do calendário apresentado pela Jordânia, este país pode, a título provisório, suspender o calendário por um período não superior a um ano.

7. Em relação a cada produto, o direito de base sobre o qual devem ser aplicadas as reduções sucessivas previstas nos n.os 2, 3 e 4 é constituído pelo direito efectivamente aplicado às importações originárias da Comunidade em 1 de Janeiro de 1996.

8. Se for aplicada uma redução pautal erga omnes, após 1 de Janeiro de 1996, o direito reduzido substituirá o direito de base previsto no n.o 5 a partir da data em que essa redução for aplicada.

9. A Jordânia comunicará os seus direitos de base à Comunidade.

Artigo 12.o

As disposições relativas à eliminação dos direitos aduaneiros de importação são aplicáveis igualmente aos direitos aduaneiros de carácter fiscal.

Artigo 13.o

1. A Jordânia pode adoptar medidas excepcionais de duração limitada que constituam uma derrogação ao disposto no artigo 11.o, sob a forma de direitos aduaneiros majorados ou restabelecidos.

Estas medidas são aplicáveis apenas a indústrias nascentes ou a determinados sectores em reestruturação, ou que enfrentam sérias dificuldades, especialmente quando essas dificuldades originem graves problemas sociais.

Os direitos aduaneiros de importação introduzidos por essas medidas, aplicáveis na Jordânia a produtos originários da Comunidade, não podem exceder 25 % ad valorem e devem manter um elemento de preferência para os produtos originários da Comunidade. O valor total anual das importações dos produtos sujeitos a essas medidas não pode exceder 20 % do valor total anual das importações de produtos industriais originários da Comunidade, durante os últimos três anos em relação aos quais existem estatísticas disponíveis.

Estas medidas serão aplicáveis por um período não superior a cinco anos, a menos que o Comité de Associação autorize um período mais longo, e deixarão de ser aplicáveis no termo do período de transição máximo de 12 anos.

Estas medidas não podem ser introduzidas em relação a um determinado produto se tiverem decorrido mais de quatro anos desde a eliminação de todos os direitos e restrições quantitativas ou encargos ou medidas de efeito equivalente relativas a esse produto.

A Jordânia informará o Comité de Associação de quaisquer medidas excepcionais que tencione adoptar e, a pedido da Comunidade, realizar-se-ão consultas acerca dessas medidas e dos sectores a que se referem antes da sua aplicação. Quando adoptar essas medidas, a Jordânia comunicará ao comité o calendário para a eliminação dos direitos aduaneiros introduzidos ao abrigo do presente artigo. Esse calendário conterá uma previsão da eliminação gradual destes direitos, em fracções anuais iguais, o mais tardar a partir do final do segundo ano após a sua introdução. O Comité de Associação pode decidir adoptar um calendário diferente.

2. Em derrogação do disposto no quarto parágrafo do n.o 1 e para ter em conta as dificuldades relacionadas com a criação de uma nova indústria e quando determinados sectores estiverem em reestruturação ou enfrentarem sérias dificuldades, o Comité de Associação pode, a título excepcional, autorizar a Jordânia a manter as medidas já adoptadas nos termos do n.o 1, por um período máximo de três anos para além do período de transição de 12 anos.

CAPÍTULO 2

PRODUTOS AGRÍCOLAS

Artigo 14.o

As disposições do presente capítulo são aplicáveis aos produtos originários da Comunidade e da Jordânia da lista do anexo II do Tratado que institui a Comunidade Europeia.

Artigo 15.o

A Comunidade e a Jordânia adoptarão progressivamente uma maior liberalização das suas trocas comerciais recíprocas de produtos agrícolas.

Artigo 16.o

1. Os produtos agrícolas originários da Jordânia beneficiarão, na importação na Comunidade, do disposto no Protocolo n.o 1.

2. Os produtos agrícolas originários da Comunidade beneficiarão, na importação na Jordânia, do disposto no Protocolo n.o 2.

Artigo 17.o

1. A partir de 1 de Janeiro de 2002, a Comunidade e a Jordânia examinarão a situação para definir as medidas de liberalização a aplicar pela Comunidade e pela Jordânia a partir de 1 de Janeiro de 2003, de acordo com o objectivo previsto no artigo 15.o

2. Sem prejuízo do disposto no n.o 1 e tendo em conta os fluxos comerciais de produtos agrícolas entre as partes, bem como a sensibilidade particular destes produtos, a Comunidade e a Jordânia examinarão periodicamente, no Conselho de Associação, produto a produto e numa base recíproca, a possibilidade de fazerem concessões mútuas de forma adequada.

CAPÍTULO 3

DISPOSIÇÕES COMUNS

Artigo 18.o

1. Não pode ser introduzida nenhuma nova restrição quantitativa à importação, nem medidas de efeito equivalente nas trocas comerciais entre a Comunidade e a Jordânia.

2. As restrições quantitativas à importação e as medidas de efeito equivalente serão suprimidas nas trocas comerciais entre a Jordânia e a Comunidade, a partir da data de entrada em vigor do acordo.

3. A Comunidade e a Jordânia não aplicarão entre si qualquer direito aduaneiro de exportação ou encargo de efeito equivalente, nem qualquer restrição quantitativa ou medida de efeito equivalente.

Artigo 19.o

1. Caso sejam adoptadas regras específicas em resultado da execução da respectiva política agrícola ou da alteração das regras em vigor, ou no caso de qualquer alteração ou extensão das disposições relativas à execução da política agrícola, a parte em questão pode alterar os regimes resultantes do presente acordo no que se refere aos produtos em questão.

2. Nesse caso, a parte em questão informará o Comité de Associação. A pedido da outra parte, o Comité de Associação reunir-se-á para ponderar devidamente os interesses desta parte.

3. Se, em aplicação do disposto no n.o 1, a Comunidade ou a Jordânia alterarem o regime previsto no presente acordo para os produtos agrícolas, deverão conceder às importações originárias da outra parte uma vantagem comparável à prevista no presente acordo.

4. A aplicação do disposto no presente artigo poderá ser objecto de consultas no Conselho de Associação.

Artigo 20.o

1. Os produtos originários da Jordânia não beneficiarão, na sua importação na Comunidade, de um tratamento mais favorável do que o concedido pelos Estados-Membros entre si.

2. As disposições do presente acordo são aplicáveis sem prejuízo das previstas no Regulamento (CEE) n.o 1911/91 do Conselho, de 26 de Junho de 1991, relativo à aplicação das disposições do direito comunitário às Ilhas Canárias.

Artigo 21.o

1. As duas partes abster-se-ão de qualquer medida ou prática de carácter fiscal interno que estabeleça, directa ou indirectamente, uma discriminação entre os produtos de uma das partes e os produtos similares originários da outra parte.

2. Os produtos exportados para o território de uma das partes não podem beneficiar do reembolso de impostos indirectos internos superiores ao montante dos impostos indirectos que lhes tenham sido directa ou indirectamente aplicados.

Artigo 22.o

1. O presente acordo não prejudica a manutenção ou a criação de uniões aduaneiras, zonas de comércio livre ou acordos de comércio fronteiriço, na medida em que os mesmos não alterem os regimes comerciais nele previstos.

2. A Comunidade e a Jordânia consultar-se-ão no âmbito do Comité de Associação, relativamente a acordos que criem as referidas uniões aduaneiras ou zonas de comércio livre e, se for caso disso, em relação a outras questões importantes relacionadas com as respectivas políticas comerciais com países terceiros. Em especial, no caso da adesão de um país terceiro à Comunidade, realizar-se-ão consultas a fim de assegurar que sejam tomados em consideração os interesses mútuos da Comunidade e da Jordânia referidos no presente acordo.

Artigo 23.o

Se uma das partes verificar a existência de práticas de dumping nas suas relações com a outra parte, na acepção do artigo VI do GATT, pode adoptar medidas adequadas contra essas práticas, nos termos do acordo sobre a aplicação do artigo VI do GATT, da legislação nacional na matéria e de acordo com as condições e o procedimento previsto no artigo 26.o do presente acordo.

Artigo 24.o

Quando um determinado produto for importado em quantidades e em condições tais que causem ou ameacem causar:

- um grave prejuízo aos produtores nacionais de produtos similares ou directamente concorrentes no território de uma das partes, ou

- graves perturbações num sector da economia,

a parte em questão pode adoptar medidas adequadas, nas condições e nos termos do procedimento previsto no artigo 26.o

Artigo 25.o

Quando o cumprimento do disposto no n.o 3 do artigo 18.o der origem:

i) À reexportação, para um país terceiro, de um produto em relação ao qual a parte exportadora mantém restrições quantitativas à exportação, direitos aduaneiros de exportação ou medidas de efeito equivalente; ou

ii) A uma grave escassez, ou a uma ameaça de escassez, de um produto essencial para a parte exportadora,

e sempre que as situações acima referidas provocarem ou possam provocar dificuldades importantes para a parte exportadora, esta pode tomar medidas adequadas, nas condições e nos termos do procedimento previsto no artigo 26.o Essas medidas não serão discriminatórias e serão eliminadas quando as circunstâncias deixarem de justificar a sua manutenção.

Artigo 26.o

1. Se a Comunidade ou a Jordânia sujeitar as importações de produtos susceptíveis de provocar as dificuldades a que se refere o artigo 24.o a um procedimento administrativo que tenha por objectivo o fornecimento rápido de informações sobre a evolução dos fluxos comerciais, informará desse facto a outra parte.

2. Nos casos referidos nos artigos 23.o, 24.o e 25.o, antes da adopção das medidas neles previstas ou, nos casos em que seja aplicável o disposto no n.o 3, alínea d), do presente artigo, logo que possível, a parte em questão comunicará ao Comité de Associação todas as informações relevantes necessárias para uma análise detalhada da situação, com vista a encontrar uma solução aceitável para ambas as partes.

Na selecção das medidas a adoptar, serão prioritariamente consideradas as que menos perturbem o funcionamento do presente acordo.

O Comité de Associação será imediatamente notificado das medidas de salvaguarda, que serão objecto de consultas periódicas no âmbito desse comité, especialmente com vista à sua eliminação logo que as circunstâncias o permitam.

3. Para efeitos do n.o 2, são aplicáveis as seguintes disposições:

a) No que diz respeito ao artigo 23.o, a parte exportadora deve ser informada do caso de dumping, logo que as autoridades da parte importadora tenham dado início a um inquérito. Se não tiver sido posto termo à prática de dumping, na acepção do artigo VI do GATT, ou se não tiver sido encontrada qualquer outra solução satisfatória no prazo de 30 dias a contar da notificação do processo, a parte importadora pode adoptar as medidas adequadas;

b) No que diz respeito ao artigo 24.o, as dificuldades decorrentes da situação nele referida serão notificadas, para análise, ao Comité de Associação, que pode adoptar qualquer decisão necessária para lhes pôr termo.

Se o Comité de Associação ou a parte exportadora não tiver tomado uma decisão que ponha termo às dificuldades, ou se não tiver sido encontrada qualquer outra solução satisfatória no prazo de 30 dias a contar da data da notificação do processo, a parte importadora pode adoptar as medidas adequadas para resolver o problema. Essas medidas não devem exceder o estritamente indispensável para sanar as dificuldades que tenham surgido;

c) No que diz respeito ao artigo 25.o, as dificuldades decorrentes das situações nele referidas serão notificadas, para análise, ao Comité de Associação.

O Comité de Associação pode tomar qualquer decisão necessária para pôr termo a essas dificuldades. Se não tiver tomado qualquer decisão no prazo de 30 dias a contar da data da notificação, a parte exportadora pode aplicar as medidas adequadas à exportação do produto em causa;

d) Sempre que circunstâncias excepcionais exijam uma acção imediata e tornem impossível a informação ou o exame prévio, a parte em questão pode, nas situações previstas nos artigos 23.o, 24.o e 25.o, aplicar imediatamente as medidas cautelares estritamente necessárias para sanar a situação, informando imediatamente desse facto a outra parte.

Artigo 27.o

O presente acordo não prejudica as proibições ou restrições à importação, exportação ou trânsito justificadas por razões de moral pública, ordem pública e segurança pública; de protecção da saúde e da vida das pessoas e animais ou de preservação das plantas; de protecção do património nacional de valor artístico, histórico ou arqueológico; ou de protecção da propriedade intelectual, industrial e comercial, nem as regulamentações relativas ao ouro e à prata. Todavia, tais proibições ou restrições não devem constituir nem um meio de discriminação arbitrária nem qualquer restrição dissimulada ao comércio entre as partes.

Artigo 28.o

Para efeitos do disposto no presente título, a noção de "produtos originários" e os respectivos métodos de cooperação administrativa são definidos no Protocolo n.o 3.

Artigo 29.o

Para a classificação das mercadorias nas trocas comerciais entre as partes será utilizada a Nomenclatura Combinada.

TÍTULO III

DIREITO DE ESTABELECIMENTO E PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS

CAPÍTULO 1

DIREITO DE ESTABELECIMENTO

Artigo 30.o

1. a) A Comunidade e os seus Estados-Membros concederão, ao estabelecimento de sociedades jordanas no seu território um tratamento não menos favorável do que o concedido a sociedades de qualquer país terceiro.

b) Sem prejuízo das reservas enunciadas no anexo V, a Comunidade e os seus Estados-Membros concederão ao exercício de actividades das filiais de sociedades jordanas estabelecidas no seu território um tratamento não menos favorável do que o concedido a sociedades comunitárias similares.

c) A Comunidade e os seus Estados-Membros concederão ao exercício de actividades das sucursais de sociedades jordanas estabelecidas no seu território um tratamento não menos favorável do que o concedido às sucursais de sociedades de qualquer país terceiro.

2. a) Sem prejuízo das reservas enunciadas no anexo VI, a Jordânia concederá, ao estabelecimento de sociedades comunitárias no seu território, um tratamento não menos favorável do que o concedido às suas sociedades ou às sociedades de qualquer país terceiro, se este último for mais favorável.

b) A Jordânia concederá ao exercício de actividades das filiais e sucursais de sociedades comunitárias estabelecidas no seu território um tratamento não menos favorável do que o concedido às suas sociedades ou sucursais ou às filiais ou sucursais jordanas de sociedades de qualquer país terceiro, se este último for mais favorável.

3. O disposto nas alíneas b) dos n.os 1 e 2 não pode ser aplicado em desvio da legislação e regulamentação de uma parte aplicável ao acesso a sectores ou actividades específicos por filiais ou sucursais de sociedades da outra parte estabelecidas no território da primeira parte.

O tratamento referido nas alíneas b) e c) do n.o 1 e na alínea b) do n.o 2 será aplicável às sociedades, filiais e sucursais estabelecidas na Comunidade e na Jordânia, respectivamente, na data de entrada em vigor do presente acordo e às sociedades, filiais e sucursais aí estabelecidas após essa data, a partir do seu estabelecimento.

Artigo 31.o

1. O artigo 30.o não é aplicável aos transportes aéreos, fluviais internos e marítimos.

2. Todavia, no que se refere às actividades das companhias de navegação para a prestação de serviços de transporte marítimo internacional, incluindo actividades intermodais que impliquem um trajecto marítimo, cada parte autorizará a presença comercial das sociedades da outra parte no seu território, sob a forma de filiais ou sucursais, em condições de estabelecimento e de exercício de actividades não menos favoráveis do que as concedidas às suas próprias sociedades, ou a filiais ou sucursais de sociedades de um país terceiro, consoante as mais favoráveis. Essas actividades consistem, entre outras:

a) Na comercialização e venda de serviços de transporte marítimo e afins por contacto directo com os clientes, desde a proposta de preços à facturação, quer esses serviços sejam prestados ou oferecidos pelo próprio prestador de serviços ou por prestadores de serviços com os quais o vendedor de serviços tenha celebrado acordos comerciais;

b) Na compra e utilização por conta própria ou dos clientes (e a revenda aos seus clientes) de quaisquer serviços de transporte ou afins, incluindo qualquer tipo de serviço de transporte interior, designadamente por vias navegáveis interiores, rodoviário ou ferroviário, necessários para a prestação de um serviço integrado;

c) Na preparação da documentação relativa a documentos aduaneiros ou quaisquer outros documentos relativos à origem e à natureza das mercadorias transportadas;

d) Na prestação de informações comerciais de qualquer tipo, incluindo sistemas informáticos e o intercâmbio de dados electrónicos (sob reserva de restrições não discriminatórias relativas às telecomunicações);

e) Na celebração de acordos comerciais, incluindo a participação no capital da sociedade e o recrutamento de pessoal local (ou, no caso de pessoal estrangeiro, sob reserva das disposições aplicáveis do presente acordo) com uma companhia de navegação local;

f) Na representação de sociedades, organização das escalas dos navios ou das cargas, sempre que necessário.

Artigo 32.o

Para efeitos do presente acordo, entende-se por:

a) "Sociedade comunitária" ou "sociedade jordana", respectivamente, uma sociedade constituída nos termos da legislação de um Estado-Membro ou da Jordânia, e que tenha a sua sede social, administração central ou estabelecimento principal no território da Comunidade ou da Jordânia, respectivamente.

Todavia, se a sociedade constituída nos termos da legislação de um Estado-Membro ou da Jordânia, tiver apenas a sua sede social respectivamente no território da Comunidade ou da Jordânia, só será considerada uma sociedade comunitária ou jordana se a sua actividade tiver uma ligação efectiva e contínua com a economia de um dos Estados-Membros ou da Jordânia, respectivamente;

b) "Filial" de uma sociedade, uma sociedade efectivamente controlada pela primeira;

c) "Sucursal" de uma sociedade, um estabelecimento sem personalidade jurídica, com carácter permanente, tal como uma dependência de uma empresa-mãe, e com uma direcção e infra-estruturas necessárias para negociar com terceiros, de modo que estes últimos, embora sabendo da eventual existência de um vínculo legal com a empresa-mãe sediada no estrangeiro, não tenham de tratar directamente com a referida empresa-mãe, podendo efectuar transacções comerciais no local do estabelecimento que constitui a dependência;

d) "Estabelecimento", o direito de sociedades, comunitárias ou jordanas, definidas na alínea a), exercerem actividades económicas através da constituição de filiais e sucursais na Jordânia ou na Comunidade, respectivamente;

e) "Exercício de actividades", o exercício de actividades económicas;

f) "Actividades económicas", as actividades de carácter industrial, comercial e profissional;

g) "Nacionais de um Estado-Membro ou da Jordânia", uma pessoa singular que seja nacional de um Estado-Membro ou da Jordânia, respectivamente;

h) No que se refere aos transportes marítimos internacionais, incluindo operações intermodais que impliquem um trajecto marítimo, os nacionais dos Estados-Membros ou da Jordânia estabelecidos fora da Comunidade ou da Jordânia, respectivamente, bem como as companhias de navegação estabelecidas fora da Comunidade ou da Jordânia e controladas por nacionais de um Estado-Membro ou da Jordânia, respectivamente, beneficiarão igualmente do disposto no presente capítulo e no capítulo 2, se os seus navios se encontrarem registados nesse Estado-Membro ou na Jordânia, nos termos das respectivas legislações.

Artigo 33.o

1. As partes evitarão adoptar quaisquer medidas ou acções que tornem as condições de estabelecimento e o exercício de actividades das suas sociedades mais restritivas do que a situação existente no dia anterior à data da assinatura do acordo.

2. O presente artigo não prejudica o disposto no artigo 44.o As hipóteses previstas no artigo 44.o regular-se-ão apenas por este último, excluindo quaisquer outras disposições.

Artigo 34.o

1. Uma sociedade comunitária ou uma sociedade jordana estabelecida no território da Jordânia ou da Comunidade, respectivamente, pode empregar, directamente ou através de uma das suas filiais ou sucursais, nos termos da legislação em vigor no país de estabelecimento, no território da Jordânia e da Comunidade, respectivamente, nacionais dos Estados-Membros da Comunidade e da Jordânia, desde que esses trabalhadores façam parte do pessoal essencial, definido no n.o 2, e sejam exclusivamente empregados por essas sociedades, filiais ou sucursais. As autorizações de residência e de trabalho desses trabalhadores abrangerão apenas esse período de trabalho.

2. O pessoal essencial das sociedades acima referidas, adiante designadas "organizações" é constituído por "pessoas transferidas no interior da sociedade", definidas na alínea c) e pertencentes às seguintes categorias, desde que a organização seja uma pessoa colectiva e que as pessoas em causa tenham sido por ela empregadas ou sejam sócias dessa organização (com excepção dos accionistas maioritários), durante um período de pelo menos um ano antes dessa transferência:

a) Quadros superiores de uma organização, responsáveis essencialmente pela gestão do estabelecimento, sob o controlo ou a direcção geral do conselho de administração, dos accionistas da empresa ou dos seus equivalentes, a quem incumbe:

- dirigir o estabelecimento, um departamento ou uma secção do estabelecimento,

- supervisionar e controlar o trabalho dos outros membros do pessoal com funções de supervisão, técnicas ou administrativas,

- contratar ou despedir pessoal, propor a sua admissão, despedimento ou outras acções relativas ao pessoal em virtude dos poderes que lhes foram conferidos;

b) Pessoas empregadas por uma organização e que possuem competências excepcionais e essenciais no que respeita ao serviço, equipamento de investigação, técnicas ou gestão do estabelecimento. A apreciação desses conhecimentos pode reflectir, para além dos conhecimentos específicos relacionados com o estabelecimento, um elevado nível de qualificações para um tipo de trabalho ou de actividade que exija conhecimentos técnicos específicos, incluindo o facto de exercerem uma profissão reconhecida;

c) Por "pessoa transferida no interior da sociedade" entende-se uma pessoa singular que trabalhe para uma organização no território de uma parte, temporariamente transferida no contexto do exercício de actividades económicas no território da outra parte; a organização em causa deverá ter o seu estabelecimento principal no território de uma parte e a transferência deve efectuar-se para um estabelecimento (sucursal, filial) dessa organização, que exerça efectivamente actividades económicas similares no território da outra parte.

3. A entrada e a estadia temporária nos territórios da Jordânia e da Comunidade de nacionais, respectivamente, dos Estados-Membros e da Jordânia, serão autorizadas quando os referidos representantes de sociedades forem quadros superiores, na acepção da alínea a) do n.o 2, e forem responsáveis pelo estabelecimento de uma sociedade jordana ou de uma sociedade comunitária, respectivamente na Comunidade ou na Jordânia, quando:

- os referidos representantes não efectuem vendas directas ou prestem serviços, e

- a sociedade não possua outros representantes, escritórios, filiais ou sucursais num Estado-Membro da Comunidade ou na Jordânia, respectivamente.

Artigo 35.o

A fim de facilitar aos nacionais da Comunidade ou da Jordânia que pretendam iniciar ou prosseguir actividades profissionais regulamentadas, respectivamente na Jordânia e na Comunidade, o Conselho de Associação examinará as medidas necessárias para o reconhecimento mútuo das qualificações.

Artigo 36.o

O disposto no artigo 30.o não impede a aplicação por uma das partes de normas específicas no que respeita ao estabelecimento e ao exercício de actividades no seu território por parte de sucursais de sociedades de outra parte não constituídas no território da primeira parte, que se justifiquem em virtude de diferenças de ordem jurídica ou técnica entre tais sucursais e as sucursais de sociedades constituídas no seu território ou, no que respeita aos serviços financeiros, por motivos de precaução. A diferença de tratamento deve limitar-se ao estritamente necessário em consequência dessas diferenças jurídicas ou, no que respeita aos serviços financeiros, por motivos de precaução.

CAPÍTULO 2

PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS TRANSFRONTEIRAS

Artigo 37.o

1. As partes envidarão todos os esforços para permitir progressivamente a prestação de serviços por sociedades comunitárias ou jordanas estabelecidas numa parte que não a do destinatário dos serviços, tendo em conta a evolução do sector dos serviços nas partes.

2. O Conselho de Associação formulará as recomendações necessárias à aplicação do objectivo referido no n.o 1.

Artigo 38.o

Tendo em vista assegurar um desenvolvimento coordenado dos transportes entre as partes, adaptado às suas necessidades comerciais, após a entrada em vigor do presente acordo, as partes podem negociar, quando adequado, acordos especiais sobre as condições de acesso recíproco ao mercado e prestação de serviços de transporte rodoviário, ferroviário, por vias navegáveis interiores e, eventualmente, aéreo.

Artigo 39.o

1. No que diz respeito ao transporte marítimo, as partes comprometem-se a aplicar efectivamente o princípio do livre acesso ao mercado e ao tráfego internacional numa base comercial.

a) A disposição acima referida não prejudica os direitos e obrigações decorrentes do código de conduta das conferências marítimas das Nações Unidas, aplicável a uma das partes no presente acordo. As companhias que não façam parte das conferências podem competir com as companhias das conferências, desde que respeitem o princípio da concorrência leal numa base comercial;

b) As partes afirmam o seu empenhamento no princípio da livre concorrência enquanto factor essencial do comércio a granel de sólidos e líquidos.

2. Ao aplicarem os princípios enunciados no n.o 1, as partes:

a) Não introduzirão cláusulas de partilha de cargas em futuros acordos bilaterais com países terceiros sobre comércio a granel de sólidos e líquidos ou linhas regulares. Contudo, não é excluída a possibilidade de serem adoptadas essas cláusulas quanto ao transporte regular de carga em casos excepcionais em que as companhias de navegação de uma das partes no presente acordo não possam, de outro modo, participar no tráfego com destino ao país terceiro em causa e dele proveniente;

b) Abolirão, a partir da data de entrada em vigor do presente acordo, todas as medidas unilaterais, bem como os entraves administrativos, técnicos e outros susceptíveis de constituir restrições dissimuladas ou ter efeitos discriminatórios sobre a livre prestação de serviços no domínio do transporte marítimo internacional.

No que se refere ao acesso aos portos, à utilização de infra-estruturas e de serviços marítimos auxiliares desses portos, bem como às taxas e encargos inerentes, aos serviços aduaneiros e à utilização dos cais de acostagem e instalações de carga e descarga, cada parte concederá aos navios utilizados no transporte de mercadorias, de passageiros ou de ambos e explorados por nacionais ou sociedades da outra parte um tratamento não menos favorável do que o concedido aos seus próprios navios.

CAPÍTULO 3

DISPOSIÇÕES GERAIS

Artigo 40.o

1. As partes comprometem-se a ter em consideração a possibilidade de alargar o presente título, a fim de estabelecer um "acordo de integração económica", na acepção do artigo V do Acordo Geral sobre o comércio de serviços (GATS).

2. O objectivo previsto no n.o 1 será sujeito a uma primeira análise pelo Conselho de Associação o mais tardar cinco anos após a data da entrada em vigor do presente acordo.

3. Quando efectuar essa análise, o Conselho de Associação terá em consideração os progressos registados em matéria de aproximação das legislações das partes aplicáveis às actividades em causa.

Artigo 41.o

1. O disposto no presente título é aplicável sob reserva de restrições impostas por razões de ordem, segurança e saúde públicas.

2. O disposto no presente título não é aplicável às actividades que, no território de cada parte, se relacionem, mesmo que esporadicamente, com o exercício da autoridade pública.

Artigo 42.o

Para efeitos do presente título, nenhuma disposição do acordo impede as partes de aplicarem as suas disposições legislativas e regulamentares respeitantes à entrada, estadia, trabalho, condições de trabalho e estabelecimento de pessoas singulares e prestação de serviços, desde que essa aplicação não anule ou comprometa as vantagens resultantes, para qualquer das partes, de uma disposição específica do acordo. A presente disposição não prejudica o disposto no artigo 41.o

Artigo 43.o

As sociedades controladas e detidas integral e conjuntamente por sociedades jordanas e comunitárias beneficiam igualmente do disposto no presente título.

Artigo 44.o

A partir do primeiro dia do mês anterior à data de entrada em vigor das obrigações do GATS aplicáveis aos sectores ou medidas abrangidos pelo GATS, o tratamento concedido por uma parte à outra ao abrigo do presente acordo não pode ser menos favorável do que o tratamento concedido por essa primeira parte nos termos do GATS, em relação a cada sector, subsector e modo de prestação de serviços.

Artigo 45.o

Para efeitos do presente título não será tido em conta o tratamento concedido pela Comunidade, pelos seus Estados-Membros ou pela Jordânia ao abrigo dos compromissos assumidos por força de acordos de integração económica, nos termos dos princípios definidos no artigo V do GATS.

Artigo 46.o

1. Não obstante quaisquer outras disposições do presente acordo, as partes não podem ser impedidas de tomar medidas cautelares, incluindo medidas de protecção dos investidores, dos depositantes, dos titulares de apólices de seguro ou de pessoas em relação a quem um prestador de serviços financeiros tenha contraído uma obrigação fiduciária, ou de garantia da integridade e estabilidade do sistema financeiro. Sempre que essas medidas infrinjam o disposto no presente acordo, não poderão ser invocadas como meio de desvincular uma parte do presente acordo.

2. Nenhuma disposição do presente acordo pode ser interpretada de modo a exigir que uma parte divulgue informações relativas às actividades empresariais e à contabilidade de clientes individuais ou quaisquer informações confidenciais ou protegidas na posse de entidades públicas.

Artigo 47.o

O disposto no presente acordo não obsta à aplicação, por cada uma das partes, de quaisquer medidas necessárias para impedir desvios, através das disposições do presente acordo, em relação às medidas por ela tomadas em relação ao acesso de países terceiros ao seu mercado.

TÍTULO IV

PAGAMENTOS, MOVIMENTOS DE CAPITAIS E OUTRAS DISPOSIÇÕES EM MATÉRIA ECONÓMICA

CAPÍTULO 1

PAGAMENTOS E MOVIMENTOS DE CAPITAIS

Artigo 48.o

Sem prejuízo do disposto nos artigos 51.o e 52.o, os pagamentos correntes relacionados com a circulação de mercadorias, pessoas, serviços ou capitais no âmbito do presente acordo não serão sujeitos a quaisquer restrições.

Artigo 49.o

1. No âmbito das disposições do presente acordo, sem prejuízo do disposto nos artigos 50.o e 51.o e no anexo VI, referido no n.o 2, alínea a) do artigo 30.o, não serão impostas restrições aos movimentos de capitais da Comunidade para a Jordânia, bem como aos movimentos de capitais que impliquem investimentos directos da Jordânia na Comunidade.

2. Com excepção dos investimentos directos, os fluxos de capitais da Jordânia para a Comunidade serão regidos pela legislação em vigor na Jordânia.

3. As partes consultar-se-ão a fim de facilitar a circulação de capitais entre a Comunidade e a Jordânia e de a liberalizarem integralmente quando estiverem reunidas as condições necessárias.

Artigo 50.o

Sob reserva de outras disposições do presente acordo e de outras obrigações internacionais da Comunidade ou da Jordânia, o disposto no artigo 49.o não prejudica a aplicação de qualquer restrição nas trocas entre as partes em vigor à data de entrada em vigor do presente acordo no que se refere aos movimentos de capitais entre as partes que digam respeito a investimentos directos, incluindo em bens imóveis, e ao estabelecimento.

Contudo, a transferência para o estrangeiro de investimentos efectuados na Jordânia por residentes na Comunidade ou na Comunidade por residentes na Jordânia, bem como de quaisquer lucros daí resultantes, não será afectada.

Artigo 51.o

Caso, em circunstâncias excepcionais, os movimentos de capitais entre a Comunidade e a Jordânia causem ou ameacem causar graves dificuldades à condução da política cambial ou monetária na Comunidade ou na Jordânia, a Comunidade ou a Jordânia, consoante o caso, pode, em conformidade com as condições previstas no GATS e com os artigos VIII e XIV do Acordo relativo ao Fundo Monetário Internacional, adoptar medidas de salvaguarda no que respeita aos movimentos de capitais entre as partes por um período que não exceda seis meses, caso tais medidas sejam estritamente necessárias.

Artigo 52.o

Se um ou mais Estados-Membros da Comunidade ou a Jordânia enfrentarem ou puderem enfrentar graves dificuldades a nível da balança de pagamentos, a Comunidade ou a Jordânia, consoante o caso, pode, em conformidade com as condições previstas no âmbito do GATT e com os artigos VIII e XIV do Acordo relativo ao Fundo Monetário Internacional, adoptar medidas restritivas no que respeita aos pagamentos correntes, caso tais medidas sejam estritamente necessárias. A Comunidade ou a Jordânia, consoante o caso, informará imediatamente a outra parte desse facto e apresentar-lhe-á, no mais curto prazo de tempo, um calendário para a eliminação dessas medidas.

CAPÍTULO 2

CONCORRÊNCIA E OUTRAS DISPOSIÇÕES EM MATÉRIA ECONÓMICA

Artigo 53.o

1. São incompatíveis com o bom funcionamento do presente acordo, na medida em que possam afectar o comércio entre a Comunidade e a Jordânia:

a) Todos os acordos entre empresas, decisões de associação de empresas e práticas concertadas entre empresas que tenham por objectivo ou efeito impedir, restringir ou falsear a concorrência;

b) A exploração abusiva, por uma ou mais empresas, de uma posição dominante no conjunto dos territórios da Comunidade ou da Jordânia ou numa parte substancial dos mesmos;

c) Qualquer auxílio de Estado que falseie ou ameace falsear a concorrência, favorecendo certas empresas ou certas produções.

2. Quaisquer práticas contrárias ao presente artigo serão avaliadas com base em critérios decorrentes da aplicação das regras dos artigos 85.o, 86.o e 92.o do Tratado que institui a Comunidade Europeia e, em relação aos produtos abrangidos pela Comunidade Europeia do Carvão e do Aço, das regras previstas nos artigos 65.o e 66.o desse Tratado, bem como das regras relativas aos auxílios de Estado, incluindo as previstas no direito derivado.

3. O Conselho de Associação adoptará, no prazo de cinco anos a contar da entrada em vigor do presente acordo, as normas necessárias à execução dos n.os 1 e 2.

Até à adopção das referidas normas, serão aplicáveis como normas de execução da alínea c) do n.o 1 e das partes correspondentes do n.o 2, as disposições do Acordo sobre interpretação e aplicação dos artigos VI, XVI e XXIII do GATT.

4. a) Para efeitos da alínea c) do n.o 1, as partes reconhecem que, durante os primeiros cinco anos após a entrada em vigor do presente acordo, qualquer auxílio de Estado concedido pela Jordânia será examinado tendo em conta o facto de este país ser considerado uma região idêntica às regiões da Comunidade em que o nível de vida é anormalmente baixo ou em que existe uma grave situação de subemprego, conforme referido no n.o 3, alínea a), do artigo 92.o do Tratado que institui a Comunidade Europeia.

O Conselho de Associação decidirá, tendo em conta a situação económica da Jordânia, se esse período deve ser prorrogado de cinco em cinco anos;

b) Cada parte garantirá a transparência em matéria de auxílios de Estado, nomeadamente informando anualmente a outra parte do montante total e da repartição do auxílio concedido e transmitindo, mediante pedido, informações sobre os regimes de auxílio. A pedido de uma parte, a outra parte transmitirá informações sobre certos casos específicos de auxílio de Estado.

5. Em relação aos produtos previstos no título II, capítulo 2:

- não é aplicável a alínea c) do n.o 1,

- qualquer prática contrária ao disposto na alínea a) do n.o 1 deve ser avaliada segundo os critérios estabelecidos pela Comunidade com base nos artigos 42.o e 43.o do Tratado que institui a Comunidade Europeia, nomeadamente os critérios estabelecidos no Regulamento n.o 26/62 do Conselho.

6. Se a Comunidade ou a Jordânia considerar que determinada prática é incompatível com o disposto no n.o 1 e:

- as normas de execução referidas no n.o 3 não permitirem resolver convenientemente a situação, ou

- na falta dessas normas e se essa prática prejudicar ou ameaçar prejudicar gravemente os interesses da outra parte ou causar um prejuízo importante à sua indústria nacional, incluindo a sua indústria de serviços,

a parte afectada pode adoptar as medidas adequadas, após consulta no âmbito do Comité de Associação ou decorridos 30 dias úteis após ter submetido a questão tendo em vista as referidas consultas.

No que se refere às práticas incompatíveis com o disposto na alínea c) do n.o 1 do presente artigo, essas medidas adequadas, quando lhes seja aplicável o GATT, só podem ser adoptadas nos termos e de acordo com as condições nele definidos ou em qualquer outro instrumento adequado negociado sob os seus auspícios e aplicável entre as partes.

7. Sem prejuízo de disposições contrárias adoptadas nos termos do n.o 3, as partes procederão a intercâmbios de informações dentro dos limites autorizados pelo segredo profissional e pelo segredo negocial.

Artigo 54.o

Os Estados-Membros e a Jordânia ajustarão progressivamente, sem prejuízo dos compromissos assumidos ou a assumir no âmbito do GATT, todos os monopólios estatais de carácter comercial, de modo a assegurar que, antes do termo do quinto ano seguinte à entrada em vigor do presente acordo, não subsista qualquer discriminação relativamente às condições de abastecimento e de comercialização de mercadorias entre os nacionais dos Estados-Membros e os nacionais da Jordânia. O Comité de Associação será informado das medidas adoptadas para a concretização deste objectivo.

Artigo 55.o

Em relação às empresas públicas e às empresas a que tenham sido concedidos direitos especiais ou exclusivos, o Conselho de Associação garantirá que a partir do quinto ano seguinte à data de entrada em vigor do presente acordo, não seja adoptada ou mantida qualquer medida que perturbe as trocas comerciais entre a Comunidade e a Jordânia numa medida contrária aos interesses das partes. Esta disposição não impede o desempenho, de direito ou de facto, das funções específicas conferidas a essas empresas.

Artigo 56.o

1. Em conformidade com o disposto no presente artigo e no anexo VII, as partes concederão e garantirão uma protecção adequada e eficaz dos direitos de propriedade intelectual, industrial e comercial, segundo as normas internacionais mais exigentes, incluindo meios eficazes que permitam o gozo desses direitos.

2. A execução do presente artigo e do anexo VII será regularmente examinada pelas partes. Se se verificarem dificuldades em matéria de propriedade intelectual, industrial e comercial que afectem as trocas comerciais, realizar-se-ão consultas urgentes, a pedido de uma ou outra parte, para se obterem soluções mutuamente satisfatórias.

Artigo 57.o

As partes envidarão esforços com vista a reduzir as diferenças na normalização e na avaliação da conformidade. Para este efeito, as partes concluirão, sempre que adequado, acordos de reconhecimento mútuo no domínio da avaliação da conformidade.

Artigo 58.o

As partes estabelecem como objectivo uma liberalização gradual dos contratos públicos. Serão realizadas consultas no âmbito do Conselho de Associação para a execução deste objectivo.

TÍTULO V

COOPERAÇÃO ECONÓMICA

Artigo 59.o

Objectivos

1. As partes comprometem-se a reforçar a cooperação económica, no seu interesse mútuo e de acordo com os objectivos gerais do presente acordo.

2. A cooperação económica tem como objectivo apoiar a política da Jordânia no sentido do seu desenvolvimento económico e social sustentável.

Artigo 60.o

Âmbito de aplicação

1. A cooperação incidirá preferencialmente nas áreas de actividade em que existam dificuldades internas ou que sejam afectadas pelo processo de liberalização do conjunto da economia jordana e, sobretudo, pela liberalização das trocas comerciais entre a Comunidade e a Jordânia.

2. Do mesmo modo, a cooperação incidirá prioritariamente nos sectores aptos a facilitar a aproximação das economias comunitária e jordana, nomeadamente os sectores geradores de crescimento e de emprego.

3. As partes promoverão a cooperação económica entre a Jordânia e os outros países da região.

4. A cooperação terá como componente essencial, no âmbito da aplicação prática dos diversos elementos da cooperação económica, a preservação do ambiente e dos equilíbrios ecológicos.

5. As partes podem acordar em alargar a cooperação económica a outros sectores não previstos no presente título.

Artigo 61.o

Meios e modalidades

A cooperação económica realizar-se-á através de, nomeadamente:

a) Um diálogo económico periódico entre as duas partes que abranja todos os domínios da política macro-económica;

b) Intercâmbio periódico de informações e de ideias em todos os domínios da cooperação, incluindo reuniões de funcionários e de peritos;

c) Acções de assessoria, peritagem e formação;

d) Execução de acções conjuntas, como seminários e encontros;

e) Assistência técnica, administrativa e regulamentar;

f) Promoção de "joint-ventures".

Artigo 62.o

Cooperação regional

As partes comprometem-se a favorecer todo o tipo de acções com impacto regional ou que associem outros países da região, tendo em vista promover a cooperação regional.

Essas acções poderão incidir:

- no comércio intra-regional,

- no domínio do ambiente,

- no desenvolvimento das infra-estruturas económicas,

- na investigação científica e tecnológica,

- no domínio cultural,

- em questões aduaneiras.

Artigo 63.o

Educação e formação

As partes cooperarão com o objectivo de identificar e utilizar os meios mais adequados para melhorar consideravelmente a situação no sector da educação e da formação, nomeadamente no que respeita às empresas públicas e privadas, aos serviços relacionados com o comércio, à administração pública, aos organismos de carácter técnico, às entidades competentes em matéria de normalização e de certificação, bem como a outras organizações competentes neste domínio. Neste contexto, será concedida especial atenção à formação profissional tendo em vista a reestruturação industrial.

A cooperação visará igualmente incentivar o estabelecimento de vínculos duradouros entre organismos especializados da Comunidade e da Jordânia e promover o intercâmbio de informações e de experiências e a utilização comum dos recursos técnicos.

Artigo 64.o

Cooperação científica, técnica e tecnológica

A cooperação tem por objectivo:

a) Favorecer o estabelecimento de laços permanentes entre as comunidades científicas das duas partes, nomeadamente através:

- do acesso da Jordânia aos programas comunitários de investigação e desenvolvimento tecnológico, nos termos das disposições comunitárias em matéria de participação de países terceiros nesses programas,

- da participação da Jordânia nas redes de cooperação descentralizada,

- da promoção de sinergias entre a formação e a investigação;

b) Reforçar a capacidade de investigação da Jordânia;

c) Promover a inovação tecnológica, a transferência de novas tecnologias e de know-how, tendo especialmente em vista acelerar o ajustamento da capacidade industrial jordana.

Artigo 65.o

Ambiente

1. As partes promoverão a cooperação com vista à prevenção da degradação do ambiente, ao controlo da poluição e a uma utilização racional dos recursos naturais, a fim de assegurar um desenvolvimento sustentável e a promover projectos regionais no domínio do ambiente.

2. A cooperação incidirá, em especial, nas seguintes áreas:

- desertificação,

- qualidade das águas marítimas e controlo e prevenção da poluição marinha,

- gestão de recursos hídricos,

- utilização adequada de energia,

- gestão de resíduos,

- efeitos do desenvolvimento industrial no ambiente em geral e na segurança das instalações industriais em especial,

- impacto da agricultura na qualidade dos solos e da água,

- educação e sensibilização da população em matéria de protecção do ambiente,

- utilização de técnicas avançadas de gestão do ambiente, de controlo e fiscalização do ambiente, incluindo a utilização de sistemas de informação sobre o ambiente (SIA) e de técnicas de avaliação do impacto ambiental,

- salinização.

Artigo 66.o

Cooperação industrial

A cooperação tem por objectivo promover e incentivar em especial:

- a cooperação industrial entre os operadores económicos das partes, inclusivamente no âmbito do acesso da Jordânia às redes comunitárias de aproximação das empresas ou a redes de cooperação descentralizada,

- a modernização e reestruturação da indústria jordana,

- o desenvolvimento de um ambiente favorável à iniciativa privada, a fim de incentivar o crescimento e a diversificação da produção industrial,

- a cooperação entre pequenas e médias empresas da Comunidade e da Jordânia,

- a transferência de tecnologia, a inovação e a investigação e desenvolvimento,

- a diversificação da produção industrial da Jordânia,

- o desenvolvimento dos recursos humanos,

- a simplificação do acesso ao financiamento de investimentos,

- os incentivos à inovação,

- a melhoria dos serviços de informação e de apoio.

Artigo 67.o

Promoção e protecção dos investimentos

O objectivo da cooperação é criar um clima de estabilidade favorável aos investimentos na Jordânia e realizar-se-á, nomeadamente, através:

- do estabelecimento de procedimentos harmonizados e simplificados, de mecanismos de co-investimento (especialmente entre as pequenas e médias empresas), bem como de dispositivos de identificação e informação sobre oportunidades de investimentos,

- do estabelecimento de um quadro jurídico que favoreça o investimento entre as partes, se necessário através da celebração de acordos entre os Estados-Membros e a Jordânia sobre protecção dos investimentos e de acordos destinados a evitar a dupla tributação,

- do acesso ao mercado de capitais para o financiamento de investimentos produtivos,

- a criação de joint-ventures entre empresas da Comunidade e da Jordânia.

Artigo 68.o

Normalização e avaliação de conformidade

As partes cooperarão neste domínio para desenvolver:

a) A utilização das regras comunitárias de normalização, metrologia, gestão e garantia de qualidade e avaliação de conformidade;

b) O nível dos organismos jordanos de avaliação de conformidade, para a conclusão, a prazo, de acordos de reconhecimento mútuo no domínio da avaliação da conformidade;

c) As estruturas e organismos jordanos competentes em matéria de propriedade intelectual, industrial e comercial, de normalização e de qualidade.

Artigo 69.o

Aproximação das legislações

As partes envidarão todos os esforços para aproximarem as respectivas disposições legislativas a fim de facilitarem a aplicação do presente acordo.

Artigo 70.o

Serviços financeiros

As partes cooperarão tendo em vista a aproximação das respectivas regras e normas, nomeadamente para:

a) O reforço e reestruturação dos sectores financeiros da Jordânia;

b) O aperfeiçoamento dos sistemas de contabilidade e de controlo e regulamentação da banca, dos seguros e de outros ramos do sector financeiro na Jordânia.

Artigo 71.o

Agricultura

As partes concentrarão a sua cooperação especialmente nas seguintes áreas:

- apoio a políticas por si desenvolvidas destinadas a diversificar a produção,

- promoção de técnicas agrícolas não prejudiciais para o ambiente,

- relações mais estreitas entre empresas, grupos e organizações representativas de actividades e profissões na Comunidade e na Jordânia, numa base voluntária,

- assistência técnica e formação,

- harmonização das normas fitossanitárias e veterinárias,

- desenvolvimento rural integrado, incluindo a melhoria dos serviços básicos e o desenvolvimento de actividades económicas associadas,

- cooperação entre regiões rurais, intercâmbio de experiências e de conhecimentos em matéria de desenvolvimento rural.

Artigo 72.o

Transportes

A cooperação tem por objectivos:

- a reestruturação e modernização das infra-estruturas rodoviárias, portuárias e aeroportuárias ligadas aos grandes eixos de comunicação trans-europeus de interesse comum,

- a definição e aplicação de normas de funcionamento comparáveis às vigentes na Comunidade,

- a renovação do equipamento técnico de acordo com as normas comunitárias relativas ao transporte rodoviário e ferroviário, aos contentores e ao transbordo,

- a melhoria gradual das condições de trânsito,

- a melhoria da gestão dos aeroportos, dos caminhos-de-ferro e do controlo do tráfego aéreo, incluindo a cooperação entre os organismos nacionais competentes nestes domínios.

Artigo 73.o

Telecomunicações e tecnologias da informação

As acções de cooperação serão orientadas no sentido:

a) Do quadro geral das telecomunicações;

b) Da normalização, dos ensaios de conformidade e da certificação em matéria de tecnologias da informação e das telecomunicações;

c) Da divulgação de novas tecnologias da informação, especialmente no domínio das redes e das suas interligações (as redes digitais de integração de serviços ("RDIS"), o intercâmbio de dados informatizados ("IDI");

d) Da promoção da investigação e do aperfeiçoamento de novos instrumentos de comunicação e de tecnologias da informação destinadas ao desenvolvimento do mercado dos equipamentos, dos serviços e dispositivos ligados às tecnologias da informação e às comunicações, serviços e instalações.

Artigo 74.o

Energia

Os domínios prioritários da cooperação serão os seguintes:

- promoção de energias renováveis e das fontes de energia internas,

- promoção das economias de energia e do rendimento energético,

- apoio à investigação aplicada em matéria de redes de bancos de dados nos sectores económico e social que liguem a Comunidade e os operadores jordanos,

- apoio à modernização e desenvolvimento de redes de energia, bem como à sua ligação às redes da Comunidade Europeia.

A cooperação terá igualmente em vista facilitar o trânsito de gás, petróleo e electricidade.

Artigo 75.o

Turismo

A cooperação neste domínio terá como prioridades:

- a melhoria dos conhecimentos da indústria do turismo e a garantia de uma maior coerência das políticas relacionadas com este sector,

- a promoção de uma distribuição sazonal adequada dos fluxos turísticos,

- a melhoria da cooperação entre regiões e cidades de países vizinhos,

- a melhoria das informações prestadas aos turistas e a protecção dos seus interesses,

- a valorização da importância turística do património cultural,

- a garantia de uma boa interacção entre o turismo e o ambiente,

- o aumento da competitividade do sector através do apoio a um maior profissionalismo, nomeadamente em matéria de gestão hoteleira,

- o intercâmbio de informações sobre o desenvolvimento planificado do turismo e projectos de promoção turística, bem como sobre exposições, feiras, convenções e publicações sobre turismo.

Artigo 76.o

Cooperação em matéria aduaneira

1. As partes comprometem-se a desenvolver a cooperação aduaneira a fim de assegurar o respeito das disposições aplicáveis ao comércio. A cooperação privilegiará:

a) A simplificação das formalidades e dos controlos relativos ao desalfandegamento das mercadorias;

b) A introdução do documento administrativo único e de um sistema que permita ligar os regimes de trânsito da Comunidade e da Jordânia.

2. Sem prejuízo das outras formas de cooperação previstas no presente acordo, nomeadamente em matéria de luta contra a droga e o branqueamento de capitais, as autoridades administrativas das partes prestar-se-ão assistência mútua em matéria aduaneira nos termos do disposto no Protocolo n.o 4.

Artigo 77.o

Cooperação em matéria de estatísticas

O principal objectivo da cooperação neste domínio consiste em harmonizar as metodologias utilizadas pelas partes, a fim de assegurar a comparabilidade e a utilidade das estatísticas relativas ao comércio, à demografia, à migração e, de um modo geral, a todos os domínios abrangidos pelo presente acordo que se prestam ao estabelecimento de estatísticas.

Artigo 78.o

Branqueamento de capitais

1. As partes cooperarão tendo em vista impedir a utilização dos seus sistemas financeiros para o branqueamento de capitais provenientes de actividades criminosas em geral e do tráfico de droga em particular.

2. A cooperação neste domínio incluirá assistência administrativa e técnica tendo em vista a adopção de normas adequadas de luta contra o branqueamento de capitais, equiparáveis às adoptadas pela Comunidade e pelas instâncias internacionais competentes neste domínio, designadamente o grupo de acção financeira internacional (GAFI).

Artigo 79.o

Luta contra a droga

1. As partes cooperarão tendo em vista, nomeadamente:

- aumentar a eficácia das políticas e das medidas destinadas a combater a oferta e o tráfico ilícitos de estupefacientes e substâncias psicotrópicas e a reduzir o consumo ilícito desses produtos,

- fomentar uma abordagem conjunta para reduzir a procura de droga.

2. As partes definirão em conjunto, em conformidade com as respectivas legislações, as estratégias e os métodos de cooperação adequados para atingirem estes objectivos. As operações por si levadas a cabo, quando não sejam operações conjuntas, serão objecto de consultas e de uma estreita coordenação.

Podem participar nessas acções as instituições públicas e privadas competentes, no âmbito das respectivas atribuições, em colaboração com os organismos competentes da Comunidade e dos seus Estados-Membros e da Jordânia.

3. A cooperação assumirá a forma de intercâmbio de informações e, sempre que adequado, de acções conjuntas nos seguintes domínios:

- criação ou reforço de instituições sócio-sanitárias e de centros de informação para o tratamento e a reinserção dos toxicodependentes,

- execução de projectos de prevenção, formação e investigação epidemiológica,

- adopção de normas em matéria de prevenção do desvio de precursores e de outras substâncias essenciais utilizadas para o fabrico ilícito de estupefacientes e substâncias psicotrópicas, equivalentes às adoptadas pela Comunidade e pelos organismos internacionais competentes nesta matéria, nomeadamente o grupo de acção sobre os produtos químicos (GAPQ).

TÍTULO VI

COOPERAÇÃO SOCIAL E CULTURAL

CAPÍTULO 1

DIÁLOGO SOCIAL

Artigo 80.o

1. É instituído entre as partes um diálogo regular sobre qualquer questão de carácter social de interesse comum.

2. Esse diálogo será um instrumento de identificação de vias e condições de progresso em termos de circulação de trabalhadores, igualdade de tratamento e integração social dos nacionais comunitários e jordanos que residam legalmente nos territórios dos Estados de acolhimento.

3. O diálogo incidirá nomeadamente sobre todos os problemas relativos:

a) Às condições de vida e de trabalho das comunidades migrantes;

b) Às migrações;

c) À imigração clandestina e às condições de regresso das pessoas em situação irregular em relação à legislação sobre estadia e estabelecimento aplicável no país de acolhimento;

d) Às acções e programas que favoreçam a igualdade de tratamento entre os nacionais comunitários e jordanos, o conhecimento mútuo das culturas e civilizações, o desenvolvimento da tolerância e a abolição das discriminações.

Artigo 81.o

O diálogo social realizar-se-á segundo regras e a níveis idênticos aos previstos no título I, que pode igualmente servir-lhe de enquadramento.

CAPÍTULO 2

ACÇÕES DE COOPERAÇÃO SOCIAL

Artigo 82.o

1. As partes reconhecem a importância do desenvolvimento social, que deve acompanhar o desenvolvimento económico. As partes concederão especial importância ao respeito dos direitos sociais fundamentais.

2. A fim de consolidar a cooperação social entre as partes, serão desenvolvidas acções e programas relativos a qualquer tema de interesse para as partes.

Neste contexto, têm carácter prioritário as seguintes acções:

a) Redução da pressão migratória, nomeadamente através da criação de emprego e do desenvolvimento da formação nas zonas de grande emigração;

b) Reinserção dos imigrantes ilegais repatriados;

c) Promoção do papel da mulher no processo de desenvolvimento económico e social, nomeadamente através da educação e dos órgãos de comunicação social, no âmbito da política jordana nesta matéria;

d) Desenvolvimento e reforço dos programas jordanos de planeamento familiar e de protecção da maternidade;

e) Melhoria do sistema de protecção social;

f) Melhoria do sistema de assistência sanitária;

g) Melhoria das condições de vida nas regiões mais desfavorecidas e mais densamente povoadas;

h) Execução e financiamento de programas de intercâmbio e de ocupação de tempos livres destinados a grupos mistos de jovens de origem europeia e jordana residentes nos Estados-Membros, a fim de promover o conhecimento mútuo das civilizações e de favorecer a tolerância.

Artigo 83.o

As acções de cooperação podem ser desenvolvidas em coordenação com os Estados-Membros e com as organizações internacionais competentes.

Artigo 84.o

Antes do final do primeiro ano subsequente à data de entrada em vigor do presente acordo, será criado um grupo de trabalho pelo Conselho de Associação. Este grupo terá por mandato a avaliação permanente e regular da execução das disposições dos capítulos 1 e 2.

CAPÍTULO 3

COOPERAÇÃO CULTURAL E INTERCÂMBIO DE INFORMAÇÕES

Artigo 85.o

1. A fim de melhorar o conhecimento e compreensão recíprocos e tendo em conta as acções já desenvolvidas neste domínio, as partes comprometem-se, no espírito de respeito mútuo pelas culturas, a criar uma base sólida para um diálogo cultural duradouro e a promover uma cooperação cultural a longo prazo qualquer área de actividade pertinente.

2. Na definição das acções e programas de cooperação, bem como de actividades conjuntas, as partes prestarão especial atenção ao público jovem e às formas de expressão e de comunicação escritas e audiovisuais, bem como às questões relacionadas com a protecção do património e a divulgação cultural.

3. As partes acordam em que os programas de cooperação cultural existentes na Comunidade ou num ou mais dos seus Estados-Membros podem ser tornados extensivos à Jordânia.

4. As partes promoverão actividades de interesse comum no domínio da informação e da comunicação.

TÍTULO VII

COOPERAÇÃO FINANCEIRA

Artigo 86.o

Será desenvolvida uma cooperação financeira com a Jordânia segundo regras adequadas e com os meios financeiros necessários, tendo em vista a realização dos objectivos do presente acordo.

Essas regras serão adoptadas de comum acordo entre as partes através dos instrumentos mais adequados a partir da entrada em vigor do presente acordo.

Os campos de aplicação desta cooperação, para além dos temas previstos nos títulos V e VI do presente acordo, são, em especial, os seguintes:

- promoção das reformas destinadas a modernizar a economia,

- melhoria das infra-estruturas económicas,

- promoção do investimento privado e das actividades criadoras de emprego,

- ponderação das consequências para a economia jordana do desenvolvimento progressivo de uma zona de comércio livre, nomeadamente no que se refere ao desenvolvimento e à reconversão da indústria,

- acompanhamento das políticas desenvolvidas nos sectores sociais.

Artigo 87.o

No âmbito dos instrumentos financeiros comunitários destinados a apoiar programas de ajustamento estrutural nos países mediterrânicos, e em estreita coordenação com as autoridades jordanas e outros financiadores, especialmente as instituições financeiras internacionais, a Comunidade analisará os meios próprios para apoiar as políticas estruturais da Jordânia, a fim de restabelecer os grandes equilíbrios financeiros e de criar um quadro económico propício à aceleração do crescimento, atendendo simultaneamente à melhoria do bem-estar social da população.

Artigo 88.o

As partes prestarão especial atenção ao acompanhamento da evolução das trocas comerciais e das relações financeiras entre a Comunidade e a Jordânia no âmbito do diálogo económico regular estabelecido nos termos do título V, a fim de assegurar uma abordagem coordenada dos problemas macro-económicos e financeiros excepcionais que possam resultar da execução progressiva das disposições do presente acordo.

TÍTULO VIII

DISPOSIÇÕES INSTITUCIONAIS, GERAIS E FINAIS

Artigo 89.o

É criado um Conselho de Associação que se reunirá a nível ministerial uma vez por ano ou sempre que necessário, por iniciativa do seu presidente e nas condições previstas no seu Regulamento Interno.

O Conselho de Associação analisará os problemas importantes que surjam no âmbito do presente acordo, bem como todas as outras questões bilaterais ou internacionais de interesse comum.

Artigo 90.o

1. O Conselho de Associação é constituído, por um lado, por membros do Conselho da União Europeia e por membros da Comissão das Comunidades Europeias e, por outro, por membros do Governo da Jordânia.

2. Os membros do Conselho de Associação podem fazer-se representar nas condições previstas no seu Regulamento Interno.

3. O Conselho de Associação adoptará o seu Regulamento Interno.

4. A presidência do Conselho de Associação será exercida rotativamente por um membro do Conselho da União Europeia e por um membro do Governo da Jordânia, segundo regras a prever no seu Regulamento Interno.

Artigo 91.o

Para a realização dos objectivos do presente acordo e nos casos nele previstos, o Conselho de Associação dispõe de poder de decisão.

As decisões adoptadas serão obrigatórias para as partes, que deverão tomar as medidas necessárias para a sua execução. O Conselho de Associação pode igualmente formular todas as recomendações adequadas.

O Conselho de Associação adoptará as suas decisões e formulará as suas recomendações por comum acordo das partes.

Artigo 92.o

1. É criado um Comité de Associação responsável pela gestão do presente acordo, sem prejuízo das competências atribuídas ao Conselho.

2. O Conselho de Associação pode delegar no comité a totalidade ou parte das suas competências.

Artigo 93.o

1. O Comité de Associação, que se reunirá a nível de funcionários, é composto, por um lado, por representantes dos membros do Conselho da União Europeia e da Comissão das Comunidades Europeias e, por outro, por representantes do Governo da Jordânia.

2. O Comité de Associação adoptará o seu Regulamento Interno.

3. A presidência do Comité de Associação será exercida rotativamente por um representante da presidência do Conselho da União Europeia e por um representante do Governo da Jordânia.

Artigo 94.o

1. O Comité de Associação dispõe de poder de decisão para a gestão do presente acordo, bem como nas matérias em que o Conselho lhe tenha delegado as suas competências.

2. As decisões serão adoptadas por comum acordo das partes e serão obrigatórias para estas, que deverão tomar as medidas necessárias para a respectiva execução.

Artigo 95.o

O Conselho de Associação pode decidir constituir um grupo de trabalho ou um órgão necessário para a aplicação do presente acordo.

Artigo 96.o

O Conselho de Associação adoptará qualquer medida necessária para facilitar a cooperação e os contactos entre o Parlamento Europeu e o Parlamento jordano.

Artigo 97.o

1. Cada parte pode submeter ao Conselho de Associação qualquer diferendo relativo à aplicação ou interpretação do presente acordo.

2. O Conselho de Associação pode resolver o diferendo por meio de decisão.

3. Cada parte tomará as medidas necessárias para assegurar a aplicação da decisão referida no n.o 2.

4. Se não for possível resolver o diferendo nos termos do no n.o 2, cada parte pode notificar a outra parte da designação de um árbitro. A outra parte designará um segundo árbitro no prazo de dois meses. Para efeitos do presente procedimento, a Comunidade e os seus Estados-Membros serão considerados como parte única no diferendo.

O Conselho de Associação designará um terceiro árbitro.

As decisões dos árbitros serão adoptadas por maioria.

Cada parte no diferendo tomará as medidas necessárias para a execução da decisão dos árbitros.

Artigo 98.o

Nenhuma disposição do presente acordo obsta a que uma parte contratante adopte medidas:

a) Que considere necessárias para evitar a divulgação de informações contrárias aos seus interesses essenciais em matéria de segurança;

b) Relacionadas com a produção ou o comércio de armas, munições ou material de guerra ou com a investigação, desenvolvimento ou produção indispensáveis para assegurar a sua defesa, desde que essas medidas não alterem as condições de concorrência em relação aos produtos não destinados a fins especificamente militares;

c) Que considere essenciais para a sua segurança em caso de graves perturbações internas que afectem a manutenção da lei e da ordem, em tempo de guerra ou de grave tensão internacional que constitua uma ameaça de conflito armado, ou para fazer face a compromissos que assumiu para a manutenção da paz e da segurança internacionais.

Artigo 99.o

Nas áreas abrangidas pelo presente acordo e sem prejuízo de quaisquer disposições especiais nele previstas:

- o regime aplicado pela Jordânia à Comunidade não pode dar origem a qualquer discriminação entre os Estados-Membros, os seus nacionais ou as suas sociedades,

- o regime aplicado pela Comunidade à Jordânia não pode dar origem a qualquer discriminação entre os nacionais jordanos ou as suas sociedades.

Artigo 100.o

No que diz respeito à tributação directa, nenhuma disposição do presente acordo pode ter o efeito de:

- aumentar as vantagens fiscais concedidas por uma parte em qualquer acordo ou convénio internacional que a vincule,

- impedir a adopção ou a aplicação por uma parte de qualquer medida destinada a evitar a evasão ou a fraude fiscal,

- impedir o direito de uma parte de aplicar as disposições relevantes da sua legislação fiscal aos contribuintes que não se encontrem em situação idêntica no que respeita ao seu local de residência.

Artigo 101.o

1. As partes tomarão todas as medidas gerais ou específicas necessárias ao cumprimento das obrigações decorrentes do presente acordo. As partes garantirão o cumprimento dos objectivos do presente acordo.

2. Se uma parte considerar que a outra parte não cumpriu qualquer das obrigações previstas no presente acordo, pode tomar as medidas adequadas. Antes de o fazer, excepto em casos de especial urgência, comunicará ao Conselho de Associação todas as informações relevantes necessárias para uma análise circunstanciada da situação, a fim de encontrar uma solução aceitável para as partes.

Serão prioritariamente escolhidas as medidas que menos perturbem o funcionamento do presente acordo. Essas medidas serão imediatamente notificadas ao Conselho de Associação e, mediante pedido da outra parte, serão objecto de consultas no âmbito desse Conselho.

Artigo 102.o

Os Protocolos n.os 1 a 4 e os anexos I a VII fazem parte integrante do presente acordo. As declarações e trocas de cartas constam da acta final, que faz igualmente parte integrante do presente acordo.

Artigo 103.o

Para efeitos do presente acordo, entende-se por "partes", por um lado, a Comunidade ou os seus Estados-Membros, ou a Comunidade e os seus Estados-Membros, nos termos das respectivas competências, e, por outro, a Jordânia.

Artigo 104.o

O presente acordo é celebrado por tempo indeterminado.

Qualquer das partes pode denunciar o presente acordo mediante notificação da outra parte. O presente acordo caducará seis meses após a data dessa notificação.

Artigo 105.o

O presente acordo é aplicável, por um lado, nos territórios em que são aplicáveis os Tratados que instituem a Comunidade Europeia e a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço, nos termos previstos nesse Tratado, e, por outro, no território da Jordânia.

Artigo 106.o

O presente acordo é redigido em duplo exemplar, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca e árabe, todos os textos fazendo igualmente fé, depositado junto do Secretariado-Geral do Conselho da União Europeia.

Artigo 107.o

1. O presente acordo será aprovado pelas partes, segundo as suas formalidades próprias.

O presente acordo entra em vigor no primeiro dia do segundo mês seguinte à data em que as partes procederam à notificação recíproca do cumprimento das formalidades referidas no primeiro parágrafo.

2. A partir da sua entrada em vigor, o presente Acordo substitui o Acordo de Cooperação entre a Comunidade Económica Europeia e o Reino Hachemita da Jordânia, bem como o Acordo entre os Estados-Membros da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço e o Reino Hachemita da Jordânia, assinados em Bruxelas, em 18 de Janeiro de 1997.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete./Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems./Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά./Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven./Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept./Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette./Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig./Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e sete./Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän./Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju./

>PIC FILE= "L_2002129PT.002401.TIF">

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien

>PIC FILE= "L_2002129PT.002501.TIF">

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

>PIC FILE= "L_2002129PT.002502.TIF">

Für die Bundesrepublik Deutschland

>PIC FILE= "L_2002129PT.002503.TIF">

Για την Ελληνική Δημοκρατία

>PIC FILE= "L_2002129PT.002504.TIF">

Por el Reino de España

>PIC FILE= "L_2002129PT.002505.TIF">

Pour la République française

>PIC FILE= "L_2002129PT.002601.TIF">

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

>PIC FILE= "L_2002129PT.002602.TIF">

Per la Repubblica italiana

>PIC FILE= "L_2002129PT.002603.TIF">

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

>PIC FILE= "L_2002129PT.002604.TIF">

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

>PIC FILE= "L_2002129PT.002605.TIF">

Für die Republik Österreich

>PIC FILE= "L_2002129PT.002701.TIF">

Pela República Portuguesa

>PIC FILE= "L_2002129PT.002702.TIF">

Suomen tasavallan puolesta

>PIC FILE= "L_2002129PT.002703.TIF">

För Konungariket Sverige

>PIC FILE= "L_2002129PT.002704.TIF">

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

>PIC FILE= "L_2002129PT.002705.TIF">

Por las Comunidades Europeas/For De Europæiske Fællesskaber/Für die Europäischen Gemeinschaften/Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες/For the European Communities/Pour les Communautés européennes/Per le Comunità europee/Voor de Europese Gemeenschappen/Pelas Comunidades Europeias/Euroopan yhteisöjen puolesta/På Europeiska gemenskapernas vägnar

>PIC FILE= "L_2002129PT.002801.TIF">

>PIC FILE= "L_2002129PT.002802.TIF">

>PIC FILE= "L_2002129PT.002803.TIF">

>PIC FILE= "L_2002129PT.002804.TIF">

LISTA DOS ANEXOS

>POSIÇÃO NUMA TABELA>

ANEXO I

Lista dos produtos industriais originários da Jordânia relativamente aos quais a Comunidade pode manter um elemento agrícola referido no n.o 1 do artigo 10.o

>POSIÇÃO NUMA TABELA>

ANEXO II

Lista dos produtos industriais originários da Comunidade relativamente aos quais a Jordânia pode manter um elemento agrícola referido no n.o 2 do artigo 10.o e no n.o 2 do artigo 11.o

>POSIÇÃO NUMA TABELA>

ANEXO III

Lista dos produtos industriais originários da Comunidade a que é aplicável, na importação na Jordânia, o calendário para o desmantelamento pautal referido nos n.os 3 e 4 do artigo 11.o

Lista A

0501 00 00

0502 10 00

0502 90 00

0503 00 00

0505 10 00

0505 90 00

0506 10 00

0506 90 00

0507 10 00

0507 90 00

0508 00 00

1302 32 10

1401 10 00

1401 20 00

1401 90 00

1402 10 00

1402 90 00

1403 10 00

1403 90 00

1404 10 90

1404 20 00

1404 90 10

1520 00 10

1521 90 90

1804 00 00

1805 00 10

1901 10 10

1901 10 20

1901 90 20

2106 10 10

2106 90 30

2106 90 40

2106 90 60

2503 00 00

2504 10 00

2504 90 00

2507 00 00

2508 10 00

2508 20 00

2508 30 00

2508 40 00

2508 50 00

2508 60 00

2508 70 00

2509 00 00

2510 10 00

2510 20 00

2511 10 00

2511 20 00

2512 00 00

2513 19 00

2513 20 10

2514 00 00

2519 10 00

2519 90 00

2520 20 10

2524 00 00

2526 10 00

2526 20 00

2528 10 00

2528 90 00

2530 90 20

2530 90 30

2601 11 00

2601 12 00

2601 20 00

2602 00 00

2603 00 00

2604 00 00

2605 00 00

2606 00 00

2607 00 00

2608 00 00

2609 00 00

2610 00 00

2611 00 00

2612 10 00

2612 20 00

2613 10 00

2613 90 00

2614 00 00

2615 10 00

2615 90 00

2616 10 00

2616 90 00

2617 10 00

2617 90 00

2618 00 00

2619 00 00

2620 11 00

2620 19 00

2620 20 00

2620 30 00

2620 40 00

2620 50 00

2620 90 00

2621 00 00

2701 11 00

2701 12 00

2701 19 00

2701 20 00

2702 10 00

2702 20 00

2703 00 00

2704 00 00

2705 00 00

2706 00 00

2707 10 00

2707 20 00

2707 30 00

2707 40 00

2707 50 00

2707 60 00

2707 91 00

2707 99 00

2708 10 00

2708 20 00

2709 00 00

2710 00 52

2710 00 70

2712 20 10

2713 11 00

2713 12 00

2713 20 00

2713 90 00

2714 10 00

2714 90 00

2801 30 00

2802 00 00

2803 00 00

2804 29 10

2804 29 20

2804 70 00

2804 90 00

2805 11 00

2805 19 00

2805 21 00

2805 22 00

2805 30 00

2805 40 00

2806 20 00

2807 00 00

2808 00 00

2809 10 00

2809 20 00

2810 00 00

2811 11 00

2811 19 10

2811 19 90

2811 22 00

2811 29 00

2812 10 10

2812 10 20

2812 10 30

2812 10 40

2812 10 50

2812 10 60

2812 10 70

2812 10 80

2812 10 90

2812 90 00

2813 10 00

2813 90 00

2815 20 00

2815 30 00

2816 10 00

2816 20 00

2816 30 00

2817 00 00

2818 10 00

2818 20 00

2818 30 00

2819 90 10

2820 10 00

2821 10 10

2821 20 10

2822 00 10

2823 00 00

2824 10 00

2824 20 00

2824 90 00

2825 10 00

2825 20 00

2825 30 00

2825 40 00

2825 50 00

2825 60 00

2825 70 00

2825 80 00

2825 90 90

2826 11 00

2826 12 00

2826 19 00

2826 20 00

2826 30 00

2826 90 00

2827 10 00

2827 20 00

2827 31 00

2827 32 00

2827 33 00

2827 34 00

2827 35 00

2827 36 00

2827 38 00

2827 39 00

2827 41 90

2827 49 90

2829 11 00

2829 19 00

2829 90 10

2830 10 00

2830 20 00

2830 30 00

2830 90 00

2833 11 00

2833 19 00

2833 21 00

2833 22 00

2833 23 00

2833 24 00

2833 25 00

2833 26 00

2833 27 00

2833 29 00

2833 30 00

2833 40 00

2834 21 00

2834 29 10

2835 10 10

2835 22 10

2835 23 10

2835 24 10

2835 25 10

2835 26 10

2835 29 10

2835 31 10

2835 39 10

2836 10 10

2836 20 10

2836 30 10

2836 40 10

2836 50 10

2836 60 10

2836 70 10

2836 91 10

2836 92 10

2836 99 10

2839 11 00

2839 19 00

2839 20 00

2839 90 00

2840 11 00

2840 19 00

2840 20 00

2840 30 00

2841 90 10

2841 90 20

2844 10 00

2844 20 00

2844 30 00

2844 40 00

2844 50 00

2845 10 00

2845 90 00

2846 10 00

2846 90 00

2847 00 00

2849 10 00

2849 20 00

2849 90 00

2901 10 10

2901 21 10

2901 22 10

2901 23 10

2901 24 10

2901 29 10

2902 11 10

2902 19 10

2902 20 10

2902 30 10

2902 41 10

2902 42 10

2902 43 10

2902 44 10

2902 50 10

2902 60 10

2902 70 10

2902 90 10

2902 90 91

2903 22 00

2903 41 00

2903 42 00

2903 44 00

2903 45 10

2903 46 10

2903 47 10

2903 49 10

2903 62 10

2904 10 10

2904 20 10

2904 90 20

2905 11 10

2905 12 10

2905 13 10

2905 14 10

2905 15 10

2905 16 10

2905 17 10

2905 19 20

2905 22 10

2905 29 10

2905 31 10

2905 32 10

2905 39 10

2905 41 10

2905 42 10

2905 43 10

2905 44 10

2905 45 10

2905 49 10

2905 50 20

2906 29 10

2907 29 10

2908 10 00

2908 20 00

2908 90 00

2909 11 00

2909 19 10

2909 20 10

2909 30 10

2909 41 10

2909 42 10

2909 43 10

2909 44 10

2909 49 10

2909 50 10

2909 60 10

2912 11 10

2912 12 10

2912 13 10

2912 19 10

2912 21 10

2912 29 10

2912 30 10

2912 41 10

2912 42 10

2912 49 10

2912 50 10

2912 60 10

2914 11 10

2914 12 10

2914 13 10

2914 19 10

2914 21 10

2914 22 10

2914 23 10

2914 29 10

2914 31 10

2914 39 10

2914 40 10

2914 50 10

2914 61 10

2914 69 10

2914 70 10

2915 11 10

2915 12 10

2915 13 10

2915 21 10

2915 22 10

2915 23 10

2915 24 10

2915 29 10

2915 31 10

2915 32 10

2915 33 10

2915 34 10

2915 35 10

2915 39 10

2915 40 10

2915 50 10

2915 60 10

2915 70 10

2915 90 10

2916 11 10

2916 12 10

2916 13 10

2916 14 10

2916 15 10

2916 19 10

2916 20 10

2916 31 10

2916 32 10

2916 34 10

2916 35 10

2916 39 10

2917 11 91

2917 12 91

2917 13 91

2917 14 10

2917 19 91

2917 20 91

2917 31 91

2917 32 91

2917 33 91

2917 34 91

2917 35 10

2917 36 91

2917 37 91

2917 39 91

2918 11 10

2918 12 10

2918 13 10

2918 15 10

2918 16 10

2918 17 10

2918 19 20

2918 21 10

2918 22 10

2918 23 10

2918 29 10

2918 30 10

2918 90 10

2919 00 10

2920 10 10

2920 90 50

2921 11 10

2921 12 10

2921 19 50

2921 21 10

2921 22 10

2921 29 10

2921 30 10

2921 41 00

2921 42 00

2921 43 10

2921 44 10

2921 45 10

2921 49 92

2921 51 10

2921 59 10

2922 29 10

2924 21 11

2924 21 92

2925 11 10

2926 90 30

2927 00 10

2928 00 10

2929 10 00

2929 90 10

2929 90 20

2929 90 90

2930 10 10

2930 20 10

2930 30 10

2930 40 10

2930 90 10

2932 11 10

2932 12 10

2932 13 10

2932 19 10

2932 21 10

2932 29 10

2932 91 10

2932 92 10

2932 93 10

2932 94 10

2932 99 20

2933 11 10

2933 19 10

2933 29 10

2933 31 10

2933 32 10

2933 39 30

2933 40 20

2933 51 10

2933 59 50

2933 61 10

2933 69 10

2933 71 10

2933 79 30

2933 90 10

2934 10 10

2934 20 10

2934 30 10

2934 90 91

2936 10 10

2936 21 10

2936 22 10

2936 23 10

2936 24 10

2936 25 10

2936 26 10

2936 27 10

2936 28 10

2936 29 10

2936 90 10

2939 21 00

2939 29 10

2941 10 00

2941 20 00

2941 30 00

2941 40 00

2941 50 00

2911 90 00

3003 31 00

3003 39 00

3003 40 00

3003 90 00

3004 31 00

3004 32 00

3004 39 00

3004 40 00

3004 50 00

3004 90 00

3006 60 00

3101 00 00

3102 10 00

3102 21 00

3102 29 00

3102 30 00

3102 40 00

3102 50 00

3102 60 00

3102 70 00

3102 80 00

3102 90 00

3103 10 00

3103 20 00

3103 90 00

3104 10 00

3104 20 00

3104 30 90

3104 90 90

3105 10 90

3105 20 00

3105 30 00

3105 40 00

3105 51 00

3105 59 00

3105 60 00

3105 90 00

3201 10 10

3201 20 10

3201 90 10

3203 00 10

3203 00 91

3204 11 10

3204 12 10

3204 13 10

3204 14 10

3204 15 10

3204 16 10

3204 17 10

3204 19 10

3204 20 10

3204 90 10

3205 00 00

3206 11 10

3206 19 10

3206 20 10

3206 30 10

3206 41 10

3206 42 10

3260 43 10

3206 49 10

3206 50 10

3207 10 10

3207 20 10

3207 30 10

3207 40 10

3208 10 30

3208 20 30

3208 90 30

3209 10 10

3209 90 10

3210 00 10

3211 00 10

3212 10 00

3215 11 00

3215 19 00

3215 90 00

3402 11 10

3402 12 10

3402 13 10

3402 19 10

3402 90 10

3505 10 10

3505 10 20

3505 20 10

3507 10 10

3507 10 90

3507 90 00

3601 00 00

3603 00 00

3701 10 00

3701 30 10

3701 99 10

3702 10 00

3705 10 10

3705 20 10

3705 90 10

3706 10 10

3706 90 10

3801 10 00

3801 20 10

3801 20 21

3801 30 10

3801 90 10

3802 10 00

3802 90 00

3806 30 21

3806 90 21

3808 10 90

3808 20 90

3808 30 90

3808 40 90

3808 90 90

3809 10 10

3809 91 10

3809 92 10

3809 93 10

3812 10 00

3812 20 00

3812 30 00

3813 00 00

3815 11 10

3815 12 10

3815 19 10

3815 90 10

3816 00 10

3817 10 10

3817 20 10

3818 00 10

3821 00 00

3822 00 00

3823 11 00

3823 12 00

3823 13 00

3823 19 00

3823 70 00

3824 10 10

3824 20 10

3824 30 10

3824 40 10

3824 50 10

3824 60 10

3824 71 10

3824 79 10

3824 90 10

3824 90 20

3901 10 00

3901 20 00

3901 30 00

3901 90 00

3902 10 00

3902 20 00

3902 30 00

3902 90 00

3903 11 00

3903 19 00

3903 20 00

3903 30 00

3903 90 00

3904 10 90

3904 21 90

3904 22 90

3904 30 90

3904 40 90

3904 50 90

3904 61 00

3904 69 00

3904 90 00

3905 12 00

3905 19 00

3905 21 00

3905 29 00

3905 30 00

3905 91 00

3905 99 00

3906 10 00

3906 90 00

3907 10 00

3907 20 00

3907 30 00

3907 40 00

3907 60 00

3907 91 00

3907 99 00

3908 10 00

3908 90 00

3909 10 00

3909 20 00

3909 30 00

3909 40 00

3909 50 00

3910 00 00

3911 10 00

3911 90 00

3912 11 00

3912 12 00

3912 20 00

3912 31 00

3912 39 00

3912 90 00

3913 10 00

3913 90 00

3914 00 00

3915 10 00

3915 20 00

3915 30 00

3915 90 00

3916 10 10

3916 10 91

3916 20 10

3916 20 91

3916 90 10

3916 90 91

3919 90 10

3920 10 91

3920 20 91

3920 30 10

3920 41 10

3920 42 10

3920 51 10

3920 59 10

3920 61 10

3920 62 10

3920 63 10

3920 69 10

3920 72 10

3920 73 91

3920 79 91

3920 92 10

3920 93 10

3920 94 10

3920 99 91

3921 19 20

3921 90 11

3921 90 91

3923 21 10

3923 29 10

3923 40 10

3926 90 10

3926 90 20

3926 90 40

3926 90 60

4001 10 00

4001 21 00

4001 22 00

4001 29 10

4001 30 90

4002 11 90

4002 19 11

4002 19 90

4002 20 11

4002 20 90

4002 31 11

4002 31 90

4002 39 11

4002 39 90

4002 41 90

4002 49 11

4002 49 90

4002 51 90

4002 59 11

4002 59 90

4002 60 11

4002 60 90

4002 70 11

4002 70 90

4002 80 11

4002 80 90

4002 91 90

4002 99 11

4002 99 90

4003 00 00

4004 00 00

4005 10 10

4005 91 10

4005 99 11

4005 99 90

4006 10 00

4006 90 10

4007 00 10

4008 11 10

4008 19 10

4008 21 20

4009 10 10

4009 20 10

4009 30 10

4009 40 10

4009 50 10

4012 20 10

4016 10 10

4016 99 10

4016 99 20

4017 00 10

4017 00 40

4017 00 50

4101 10 00

4101 21 00

4101 22 00

4101 29 00

4101 30 00

4101 40 00

4102 10 00

4102 21 00

4102 29 00

4103 10 00

4103 20 00

4103 90 00

4301 10 00

4301 20 00

4301 30 00

4301 40 00

4301 50 00

4301 60 00

4301 70 00

4301 80 00

4301 90 00

4401 10 00

4401 30 00

4402 00 00

4403 20 10

4403 41 10

4403 49 10

4403 91 10

4403 92 10

4403 99 10

4405 00 00

4406 10 00

4406 90 00

4415 10 10

4415 10 20

4415 10 30

4415 20 10

4417 00 10

4421 90 10

4421 90 20

4421 90 30

4502 00 10

4503 10 00

4503 90 10

4504 10 10

4504 90 10

4504 90 20

4601 10 00

4602 10 10

4602 90 10

4701 00 00

4702 00 00

4703 11 00

4703 19 00

4703 21 00

4703 29 00

4704 11 00

4704 19 00

4704 21 00

4704 29 00

4705 00 00

4706 10 00

4706 20 00

4706 91 00

4706 92 00

4706 93 00

4707 10 00

4707 20 00

4707 30 00

4707 90 00

4802 51 10

4802 52 10

4802 53 10

4802 60 10

4804 11 30

4804 19 30

4804 21 00

4804 29 00

4804 31 30

4804 39 30

4804 41 30

4804 42 30

4804 49 30

4804 51 30

4804 51 40

4804 52 30

4804 59 30

4808 20 00

4810 39 10

4810 91 10

4810 99 10

4811 40 10

4811 40 20

4819 10 10

4819 20 20

4819 30 10

4819 40 10

4820 20 10

4822 10 00

4822 90 00

4823 90 10

4823 90 20

4823 90 50

4823 90 60

4823 90 70

4823 90 80

4823 90 91

4903 00 00

4904 00 00

4905 10 00

4905 91 00

4905 99 00

4906 00 00

4907 00 90

4911 10 00

4911 99 10

5001 00 00

5002 00 00

5003 10 00

5003 90 00

5004 00 00

5005 00 00

5101 11 00

5101 19 00

5101 21 00

5101 29 00

5101 30 00

5102 10 00

5102 20 00

5103 10 00

5103 20 00

5103 30 00

5104 00 00

5105 10 00

5105 21 00

5105 29 00

5105 30 00

5105 40 00

5106 10 00

5106 20 00

5107 10 00

5107 20 00

5108 10 00

5108 20 00

5110 00 90

5113 00 10

5201 00 00

5202 10 00

5202 91 00

5202 99 00

5203 00 00

5204 11 00

5204 19 00

5205 11 00

5205 12 00

5205 13 00

5205 14 00

5205 15 00

5205 21 00

5205 22 00

5205 23 00

5205 24 00

5205 26 00

5205 27 00

5205 28 00

5205 31 00

5205 32 00

5205 33 00

5205 34 00

5205 35 00

5205 41 00

5205 42 00

5205 43 00

5205 44 00

5205 46 00

5205 47 00

5205 48 00

5206 11 00

5206 12 00

5206 13 00

5206 14 00

5206 15 00

5206 21 00

5206 22 00

5206 23 00

5206 24 00

5206 25 00

5206 31 00

5206 32 00

5206 33 00

5206 34 00

5206 35 00

5206 41 00

5206 42 00

5206 43 00

5206 44 00

5206 45 00

5303 10 00

5303 90 00

5304 10 00

5304 90 00

5305 11 00

5305 19 00

5305 21 00

5305 29 00

5305 91 00

5305 99 00

5306 10 00

5306 20 00

5307 10 00

5307 20 00

5308 10 00

5308 20 00

5308 30 00

5308 90 00

5310 10 10

5310 90 10

5401 10 90

5401 20 90

5402 10 00

5402 20 00

5402 31 00

5402 32 00

5402 33 00

5402 39 00

5402 41 00

5402 42 00

5402 43 00

5402 49 00

5402 51 00

5402 52 00

5402 59 00

5402 61 00

5402 62 00

5402 69 00

5403 10 00

5403 20 00

5403 31 00

5403 32 00

5403 33 00

5403 39 00

5403 41 00

5403 42 00

5403 49 00

5404 10 00

5404 90 90

5405 00 90

5407 20 10

5407 91 10

5501 10 00

5501 20 00

5501 30 00

5501 90 00

5502 00 00

5503 10 00

5503 20 00

5503 30 00

5503 40 00

5503 90 00

5504 10 00

5504 90 00

5505 10 00

5505 20 00

5506 10 10

5506 20 10

5506 30 10

5507 00 10

5508 10 90

5508 20 90

5509 11 00

5509 12 00

5509 21 00

5509 22 00

5509 31 00

5509 32 00

5509 41 00

5509 42 00

5509 51 00

5509 52 00

5509 53 00

5509 59 00

5509 61 00

5509 62 00

5509 69 00

5509 91 00

5509 92 00

5509 99 00

5510 11 00

5510 12 00

5510 20 00

5510 30 00

5510 90 00

5603 11 10

5603 12 10

5603 13 10

5603 14 10

5603 91 10

5603 92 10

5603 93 10

5603 94 10

5604 10 10

5604 20 91

5604 90 10

5604 90 91

5605 00 90

5607 10 00

5607 29 00

5607 30 00

5607 90 00

5803 10 10

5803 90 10

5806 31 10

5806 32 10

5806 39 10

5903 10 10

5903 20 10

5903 90 10

5911 31 00

5911 32 00

5911 40 10

5911 90 10

6115 11 10

6115 12 10

6115 19 10

6115 20 10

6115 91 10

6115 92 10

6115 93 10

6115 99 10

6217 10 10

6305 10 10

6804 10 10

6804 23 10

6812 10 00

6812 20 00

6812 30 00

6812 50 10

6903 10 10

6903 10 20

6903 20 10

6903 20 20

6903 90 10

6903 90 20

6909 11 00

6909 12 00

6909 19 00

7001 00 00

7002 10 90

7002 20 90

7002 31 90

7002 32 90

7002 39 90

7010 20 00

7010 91 90

7010 92 90

7010 93 90

7010 94 90

7011 10 00

7011 20 00

7011 90 00

7019 11 00

7019 12 00

7019 19 00

7019 31 10

7019 39 10

7101 10 00

7101 21 00

7101 22 00

7102 10 00

7102 21 00

7102 29 00

7102 31 00

7102 39 00

7103 10 00

7103 91 00

7103 99 00

7104 10 00

7104 20 00

7104 90 00

7105 10 00

7105 90 00

7106 91 00

7110 11 10

7110 21 10

7110 31 10

7110 41 10

7112 10 00

7112 20 00

7112 90 00

7113 19 10

7118 10 00

7118 90 00

7201 10 00

7201 20 00

7201 50 00

7202 11 00

7202 19 00

7202 21 00

7202 29 00

7202 30 00

7202 41 00

7202 49 00

7202 50 00

7202 60 00

7202 70 00

7202 80 00

7202 91 00

7202 92 00

7202 93 00

7202 99 00

7204 10 00

7204 21 00

7204 29 00

7204 30 00

7204 41 00

7204 49 00

7204 50 10

7205 10 00

7206 10 10

7207 11 10

7207 12 10

7207 19 10

7207 20 10

7208 40 10

7208 54 10

7208 90 10

7209 16 10

7209 17 10

7209 18 10

7209 26 10

7209 27 10

7209 28 10

7209 90 10

7210 11 10

7210 12 10

7210 30 10

7210 41 10

7210 49 10

7210 50 10

7210 61 10

7210 69 10

7210 70 10

7210 90 10

7218 10 10

7218 91 10

7218 99 10

7219 11 10

7219 12 10

7219 13 10

7219 14 10

7219 21 10

7219 22 10

7219 23 10

7219 24 10

7219 31 10

7219 32 10

7219 33 10

7219 34 10

7219 35 10

7219 90 10

7220 11 10

7220 12 10

7220 20 10

7220 90 10

7221 00 10

7222 11 10

7222 19 10

7222 20 10

7222 30 10

7223 00 10

7224 10 10

7224 90 10

7225 11 10

7225 19 10

7225 20 10

7225 30 10

7225 40 10

7225 50 10

7225 91 10

7225 92 10

7225 99 10

7226 11 10

7226 19 10

7226 20 10

7226 91 10

7226 92 10

7226 93 10

7226 94 10

7226 99 10

7227 10 10

7227 20 10

7227 90 10

7228 10 10

7228 20 10

7228 30 10

7228 40 10

7228 50 10

7228 60 10

7228 70 10

7228 80 10

7229 10 10

7229 20 10

7302 10 00

7302 20 00

7302 30 00

7302 40 00

7302 90 00

7304 10 10

7304 29 10

7304 31 91

7304 39 91

7304 41 91

7304 49 91

7304 51 91

7304 59 91

7305 11 00

7305 12 00

7305 19 00

7305 20 00

7305 31 90

7305 39 90

7305 90 90

7306 10 10

7306 10 40

7306 20 10

7306 20 40

7306 30 20

7306 40 20

7306 50 20

7306 90 10

7306 90 40

7308 90 10

7308 90 20

7310 21 11

7310 21 13

7310 29 11

7310 29 13

7311 00 00

7321 90 10

7326 19 40

7326 90 40

7401 10 00

7401 20 00

7402 00 00

7403 11 00

7403 12 00

7403 13 00

7403 19 00

7403 21 00

7403 22 00

7403 23 00

7403 29 00

7404 00 00

7405 00 90

7409 11 10

7409 21 10

7409 31 10

7409 40 10

7409 90 10

7411 10 10

7411 21 10

7411 22 10

7411 29 10

7417 00 10

7419 99 50

7501 10 00

7501 20 00

7502 10 00

7502 20 00

7503 00 00

7601 10 00

7601 20 00

7602 00 00

7606 11 10

7606 11 20

7606 11 30

7606 12 10

7606 12 20

7606 91 10

7606 91 20

7606 91 30

7606 92 10

7606 92 20

7607 11 10

7607 19 10

7607 20 10

7612 90 10

7612 90 20

7612 90 30

7613 00 00

7616 99 50

7801 10 90

7801 91 90

7801 99 90

7802 00 00

7806 00 10

7901 11 00

7901 12 00

7901 20 00

7902 00 00

7903 90 10

7905 00 10

7905 00 20

7907 00 20

8001 10 00

8001 20 00

8002 00 00

8007 00 10

8007 00 20

8101 91 00

8102 91 00

8103 10 10

8104 11 00

8104 19 00

8104 20 00

8105 10 10

8105 10 20

8106 00 10

8107 10 10

8108 10 10

8109 10 10

8110 00 10

8111 00 10

8112 20 10

8112 30 10

8112 40 10

8112 91 10

8113 00 10

8201 50 10

8201 90 90

8202 10 00

8202 20 00

8202 40 00

8203 10 00

8203 20 00

8203 30 00

8203 40 00

8204 11 00

8204 12 00

8204 20 00

8205 10 00

8205 20 00

8205 30 00

8205 40 00

8205 59 00

8205 60 00

8205 70 00

8205 80 00

8205 90 90

8207 13 00

8207 19 00

8207 20 90

8207 30 90

8207 40 90

8207 50 00

8207 60 00

8207 70 00

8207 80 00

8207 90 00

8208 10 00

8208 20 00

8208 40 00

8208 90 00

8211 92 10

8211 93 10

8301 40 10

8301 50 10

8308 10 00

8308 90 10

8309 90 20

8407 10 10

8407 10 20

8408 10 10

8408 10 20

8411 12 90

8411 22 90

8411 82 90

8411 91 10

8411 99 10

8412 90 10

8414 10 00

8414 90 10

8414 90 20

8416 30 90

8416 90 80

8417 20 00

8417 80 90

8417 90 10

8418 99 10

8419 11 90

8419 32 90

8419 60 90

8419 90 11

8419 90 91

8421 22 90

8421 91 10

8421 99 10

8421 99 20

8422 90 90

8423 20 00

8423 30 00

8423 82 90

8423 89 90

8424 30 90

8424 90 10

8424 90 20

8425 20 00

8425 31 10

8425 39 10

8425 41 00

8425 49 00

8426 12 10

8426 12 99

8426 19 10

8426 19 99

8426 41 10

8426 41 99

8426 49 90

8426 91 00

8426 99 90

8427 10 00

8427 20 00

8427 90 00

8428 10 90

8428 20 00

8428 31 00

8428 32 90

8428 33 90

8428 39 90

8428 50 00

8428 60 00

8428 90 90

8430 10 10

8433 90 00

8434 90 00

8435 90 00

8436 91 00

8436 99 00

8437 90 00

8438 90 00

8439 91 00

8439 99 00

8440 90 00

8441 90 90

8443 90 00

8451 50 90

8451 90 10

8452 10 00

8453 90 00

8454 90 00

8455 90 00

8456 99 99

8462 91 90

8462 99 90

8466 10 00

8466 20 00

8466 30 00

8466 91 00

8466 92 00

8466 93 00

8466 94 00

8468 80 90

8468 90 90

8474 90 90

8475 90 00

8477 10 90

8477 20 90

8477 30 90

8477 40 90

8477 51 90

8477 59 90

8477 80 90

8477 90 10

8478 10 90

8478 90 10

8480 10 90

8480 20 90

8480 30 90

8480 41 90

8480 49 90

8480 50 90

8480 60 90

8480 71 90

8480 79 90

8481 40 00

8481 80 10

8481 80 20

8481 80 31

8483 10 10

8483 20 10

8483 30 10

8483 40 10

8483 50 10

8483 60 10

8483 90 10

8501 10 11

8501 10 90

8501 20 11

8501 31 11

8501 32 11

8501 40 11

8501 51 11

8501 52 11

8502 11 10

8502 20 10

8502 39 10

8502 40 10

8504 21 10

8504 31 10

8504 31 90

8504 90 10

8506 90 10

8507 90 00

8508 90 00

8514 90 00

8515 80 10

8515 80 99

8515 90 00

8523 11 10

8523 12 10

8523 13 10

8523 90 10

8524 32 10

8524 39 10

8524 51 10

8524 52 10

8524 53 10

8524 99 10

8524 99 20

8526 10 00

8526 91 00

8526 92 00

8530 90 00

8532 10 00

8532 21 00

8532 22 00

8532 23 00

8532 24 00

8532 25 00

8532 29 00

8532 30 00

8532 90 00

8543 19 90

8543 30 90

8543 89 20

8543 90 10

8544 11 20

8544 19 20

8544 59 20

8544 60 20

8545 11 10

8545 19 20

8607 11 00

8607 12 00

8607 19 00

8607 21 00

8607 29 00

8607 30 00

8607 91 00

8607 99 00

8705 10 00

8705 90 20

8705 90 90

8706 00 10

8707 90 10

8708 99 10

8709 11 00

8709 19 00

8710 00 00

8711 10 10

8711 20 10

8711 30 10

8711 40 10

8711 50 10

8711 90 10

8713 10 00

8713 90 00

8716 39 90

8716 40 90

8716 90 10

8801 10 00

8801 90 00

8803 10 00

8803 20 00

8803 30 00

8803 90 00

8804 00 00

8805 10 00

8903 10 00

8903 91 00

8903 92 00

8903 99 00

8908 00 00

9003 90 10

9011 10 00

9011 20 00

9011 80 00

9012 10 00

9015 10 00

9015 20 00

9015 30 00

9015 40 00

9015 80 00

9017 20 00

9017 30 90

9017 80 90

9022 90 00

9024 10 90

9024 80 90

9024 90 90

9025 19 10

9025 80 10

9025 90 10

9026 90 20

9027 10 90

9027 20 90

9027 30 90

9027 40 10

9027 90 91

9029 10 11

9029 20 11

9030 10 90

9030 20 90

9030 31 90

9030 39 90

9030 40 90

9030 82 90

9030 89 90

9030 90 90

9031 10 90

9031 20 90

9031 30 00

9031 80 90

9032 90 20

9306 21 10

9306 30 10

9306 30 30

9306 30 40

9405 40 10

9405 50 10

9406 00 11

9602 00 10

9603 90 20

9606 10 00

9606 21 00

9606 22 00

9606 29 00

9606 30 00

9607 11 00

9607 19 00

9607 20 00

9608 10 10

9608 99 10

9609 10 10

9616 10 00

9705 00 10

Lista B

0509 00 00

0510 00 00

0903 00 00

1301 10 00

1301 20 10

1301 20 90

1301 90 10

1301 90 90

1302 11 10

1302 11 20

1302 12 00

1302 13 10

1302 13 90

1302 14 00

1302 19 00

1302 31 10

1302 31 90

1302 32 90

1302 39 10

1302 39 90

1404 10 10

1404 90 90

1505 10 00

1505 90 10

1505 90 90

1520 00 90

1521 10 00

1521 90 10

1704 10 00

1704 90 00

1803 10 00

1803 20 00

1805 00 90

1806 10 00

1806 20 00

1806 31 00

1806 32 00

1806 90 00

1901 10 90

1901 20 00

1901 90 10

1901 90 90

1902 11 10

1902 11 90

1902 19 10

1902 19 90

1902 20 00

1902 30 00

1902 40 00

1903 00 00

1904 10 00

1904 20 00

1904 90 00

1905 10 00

1905 20 00

1905 30 10

1905 30 90

1905 40 00

1905 90 10

1905 90 21

1905 90 29

1905 90 90

2101 11 00

2101 12 00

2101 20 00

2101 30 00

2102 10 00

2102 20 00

2102 30 00

2103 10 00

2103 30 10

2103 30 20

2103 90 00

2104 10 00

2104 20 00

2105 00 00

2106 10 90

2106 90 10

2106 90 20

2106 90 70

2106 90 80

2106 90 90

2201 10 00

2201 90 00

2202 10 00

2202 90 00

2501 00 00

2502 00 00

2505 10 00

2505 90 00

2506 10 00

2506 21 00

2506 29 00

2513 11 00

2513 20 90

2515 11 10

2515 11 90

2515 12 10

2515 12 90

2515 20 00

2516 11 10

2516 11 90

2516 12 10

2516 12 90

2516 21 00

2516 22 00

2516 90 00

2517 10 00

2517 20 00

2517 30 00

2517 41 00

2517 49 00

2518 10 00

2518 20 00

2518 30 00

2520 10 00

2520 20 90

2521 00 00

2522 10 00

2522 20 00

2522 30 00

2523 10 00

2523 21 00

2523 29 00

2523 30 00

2523 90 00

2525 10 00

2525 20 00

2525 30 00

2527 00 00

2529 10 00

2529 21 00

2529 22 00

2529 30 00

2530 10 00

2530 20 00

2530 40 00

2530 90 10

2530 90 90

2710 00 10

2710 00 20

2710 00 31

2710 00 32

2710 00 33

2710 00 40

2710 00 51

2710 00 60

2710 00 90

2711 11 00

2711 12 00

2711 13 00

2711 14 00

2711 19 00

2711 21 00

2711 29 00

2712 10 00

2712 20 90

2712 90 00

2715 00 00

2801 10 00

2801 20 00

2804 10 00

2804 21 00

2804 29 90

2804 30 00

2804 40 00

2804 50 00

2804 61 00

2804 69 00

2804 80 00

2806 10 00

2811 21 00

2811 23 00

2814 10 00

2814 20 00

2815 11 00

2815 12 00

2819 10 00

2819 90 90

2820 90 00

2821 10 90

2821 20 90

2822 00 90

2825 90 10

2827 41 10

2827 49 10

2827 51 00

2827 59 00

2827 60 00

2828 10 00

2828 90 00

2829 90 90

2831 10 00

2831 90 00

2832 10 00

2832 20 00

2832 30 00

2834 10 00

2834 22 00

2834 29 90

2835 10 90

2835 22 90

2835 23 90

2835 24 90

2835 25 90

2835 26 90

2835 29 90

2835 31 90

2835 39 90

2836 10 90

2836 20 90

2836 30 90

2836 40 90

2836 50 90

2836 60 90

2836 70 90

2836 91 90

2836 92 90

2836 99 90

2837 11 00

2837 19 10

2837 19 90

2837 20 00

2838 00 00

2841 10 00

2841 20 00

2841 30 00

2841 40 00

2841 50 00

2841 61 00

2841 69 00

2841 70 00

2841 80 00

2841 90 90

2842 10 00

2842 90 00

2843 10 00

2843 21 00

2843 29 00

2843 30 00

2843 90 00

2848 00 00

2850 00 00

2851 00 10

2851 00 90

2901 10 90

2901 21 90

2901 22 90

2901 23 90

2901 24 90

2901 29 90

2902 11 90

2902 19 90

2902 20 90

2902 30 90

2902 41 90

2902 42 90

2902 43 90

2902 44 90

2902 50 90

2902 60 90

2902 70 90

2902 90 99

2903 11 00

2903 12 00

2903 13 00

2903 14 00

2903 15 00

2903 16 00

2903 19 00

2903 21 00

2903 23 00

2903 29 00

2903 30 10

2903 30 90

2903 43 00

2903 45 90

2903 46 90

2903 47 90

2903 49 90

2903 51 00

2903 59 00

2903 61 00

2903 62 90

2903 69 00

2904 10 90

2904 20 90

2904 90 10

2904 90 90

2905 11 90

2905 12 90

2905 13 90

2905 14 90

2905 15 90

2905 16 90

2905 17 90

2905 19 10

2905 19 90

2905 22 90

2905 29 90

2905 31 90

2905 32 90

2905 39 90

2905 41 90

2905 42 90

2905 43 90

2905 44 90

2905 45 90

2905 49 90

2905 50 10

2905 50 90

2906 11 00

2906 12 00

2906 13 00

2906 14 00

2906 19 00

2906 21 00

2906 29 90

2907 11 00

2907 12 00

2907 13 00

2907 14 00

2907 15 00

2907 19 00

2907 21 00

2907 22 00

2907 23 00

2907 29 90

2907 30 00

2909 19 90

2909 20 90

2909 30 90

2909 41 90

2909 42 90

2909 43 90

2909 44 90

2909 49 90

2909 50 90

2909 60 90

2910 10 00

2910 20 00

2910 30 00

2910 90 00

2911 00 00

2912 11 90

2912 12 90

2912 13 90

2912 19 90

2912 21 90

2912 29 90

2912 30 90

2912 41 90

2912 42 90

2912 49 90

2912 50 90

2912 60 90

2913 00 00

2914 11 90

2914 12 90

2914 13 90

2914 19 90

2914 21 90

2914 22 90

2914 23 90

2914 29 90

2914 31 90

2914 39 90

2914 40 90

2914 50 90

2914 61 90

2914 69 90

2914 70 90

2915 11 90

2915 12 90

2915 13 90

2915 21 90

2915 22 90

2915 23 90

2915 24 90

2915 29 90

2915 31 90

2915 32 90

2915 33 90

2915 34 90

2915 35 90

2915 39 90

2915 40 90

2915 50 90

2915 60 90

2915 70 90

2915 90 90

2916 11 90

2916 12 90

2916 13 90

2916 14 90

2916 15 90

2916 19 90

2916 20 90

2916 31 90

2916 32 90

2916 34 90

2916 35 90

2916 39 90

2917 11 10

2917 11 99

2917 12 10

2917 12 99

2917 13 10

2917 13 99

2917 14 90

2917 19 10

2917 19 99

2917 20 10

2917 20 99

2917 31 10

2917 31 99

2917 32 10

2917 32 99

2917 33 10

2917 33 99

2917 34 10

2917 34 99

2917 35 90

2917 36 10

2917 36 99

2917 37 10

2917 37 99

2917 39 10

2917 39 99

2918 11 90

2918 12 90

2918 13 90

2918 14 00

2918 15 90

2918 16 90

2918 17 90

2918 19 10

2918 19 90

2919 21 90

2918 22 90

2918 23 90

2918 29 90

2918 30 90

2918 90 90

2919 00 90

2920 10 90

2920 90 10

2920 90 20

2920 90 30

2920 90 40

2920 90 90

2921 11 90

2921 12 90

2921 19 10

2921 19 20

2921 19 30

2921 19 40

2921 19 90

2921 21 90

2921 22 90

2921 29 90

2921 30 90

2921 43 90

2921 44 90

2921 45 90

2921 49 10

2921 49 20

2921 49 30

2921 49 40

2921 49 50

2921 49 60

2921 49 70

2921 49 80

2921 49 91

2921 49 99

2921 51 90

2921 59 90

2922 11 00

2922 12 00

2922 13 10

2922 13 90

2922 19 11

2922 19 12

2922 19 19

2922 19 20

2922 19 30

2922 19 40

2922 19 90

2922 21 00

2922 22 00

2922 29 90

2922 30 10

2922 30 20

2922 30 30

2922 30 90

2922 41 00

2922 42 00

2922 43 00

2922 49 10

2922 49 90

2922 50 00

2923 10 00

2923 20 00

2923 90 00

2924 10 10

2924 10 90

2924 21 19

2924 21 91

2924 21 99

2924 22 00

2924 29 10

2924 29 90

2925 11 90

2925 19 10

2925 19 90

2925 20 00

2926 10 00

2926 20 00

2926 90 10

2926 90 20

2926 90 90

2927 00 90

2928 00 90

2930 10 90

2930 20 90

2930 30 90

2930 40 90

2930 90 90

2931 00 00

2932 11 90

2932 12 90

2932 13 90

2932 19 90

2932 21 90

2932 29 90

2932 91 90

2932 92 90

2932 93 90

2932 94 90

2932 99 10

2932 99 90

2933 11 90

2933 19 90

2933 21 00

2933 29 90

2933 31 90

2933 32 90

2933 39 10

2933 39 20

2933 39 90

2933 40 10

2933 40 90

2933 51 90

2933 59 10

2933 59 20

2933 59 30

2933 59 40

2933 59 90

2933 61 90

2933 69 90

2933 71 90

2933 79 10

2933 79 20

2933 79 90

2933 90 90

2934 10 90

2934 20 90

2934 30 90

2934 90 10

2934 90 99

2935 00 00

2936 10 90

2936 21 90

2936 22 90

2936 23 90

2936 24 90

2936 25 90

2936 26 90

2936 27 90

2936 28 90

2936 29 90

2936 90 90

2937 10 00

2937 21 00

2937 22 00

2937 29 00

2937 91 00

2937 92 00

2937 99 00

2938 10 00

2938 90 00

2939 10 00

2939 29 90

2939 30 00

2939 41 00

2939 42 00

2939 49 10

2939 49 90

2939 50 10

2939 50 90

2939 61 00

2939 62 00

2939 63 00

2939 69 00

2939 70 00

2939 90 10

2939 90 20

2939 90 30

2939 90 40

2939 90 50

2939 90 90

2940 00 00

2942 00 00

3001 10 00

3001 20 00

3001 90 00

3005 10 00

3005 90 00

3006 10 00

3006 20 00

3006 30 00

3006 40 00

3006 50 00

3104 30 10

3104 90 10

3105 10 10

3105 10 20

3105 10 30

3101 10 90

3201 20 90

3201 90 90

3202 10 00

3202 90 00

3203 00 99

3204 11 90

3204 12 90

3204 13 90

3204 14 90

3204 15 90

3204 16 90

3204 17 90

3204 19 90

3204 20 90

3204 90 90

3206 11 90

3206 19 90

3206 20 90

3206 30 90

3206 41 90

3206 42 90

3206 43 90

3206 49 90

3206 50 90

3207 10 90

3207 20 90

3207 30 90

3207 40 90

3208 10 10

3208 10 90

3208 20 10

3208 20 90

3208 90 10

3208 90 90

3209 10 90

3209 90 90

3210 00 20

3210 00 90

3211 00 90

3212 90 10

3212 90 20

3212 90 90

3213 10 00

3213 90 00

3214 10 00

3214 90 00

3301 11 00

3301 12 00

3301 13 00

3301 14 00

3301 19 00

3301 21 00

3301 22 00

3301 23 00

3301 24 00

3301 25 00

3301 26 00

3301 29 00

3301 30 00

3301 90 10

3301 90 90

3302 10 10

3302 10 20

3302 10 90

3302 90 00

3303 00 00

3304 10 00

3304 20 00

3304 30 00

3304 91 00

3304 99 00

3305 10 00

3305 20 00

3305 30 00

3305 90 00

3306 10 00

3306 20 00

3306 90 00

3307 10 00

3307 20 00

3307 30 00

3307 41 00

3307 49 00

3307 90 10

3307 90 90

3401 11 00

3401 19 00

3401 20 00

3402 11 90

3402 12 90

3402 13 90

3402 19 90

3402 20 00

3402 90 90

3403 11 00

3403 19 00

3403 91 00

3403 99 00

3404 10 00

3404 20 00

3404 90 00

3405 10 00

3405 20 00

3405 30 00

3405 40 00

3405 90 00

3406 00 00

3407 00 10

3407 00 91

3407 00 92

3407 00 99

3501 10 00

3501 90 00

3502 11 00

3502 19 00

3502 20 00

3502 90 00

3503 00 10

3503 00 90

3504 00 00

3505 10 90

3505 20 90

3506 10 00

3506 91 00

3506 99 00

3602 00 00

3604 10 00

3604 90 00

3605 00 00

3606 10 00

3606 90 10

3606 90 90

3701 20 00

3701 30 90

3701 91 00

3701 99 90

3702 20 00

3702 31 00

3702 32 00

3702 39 00

3702 41 00

3702 42 00

3702 43 00

3702 44 00

3702 51 00

3702 52 00

3702 53 00

3702 54 00

3702 55 00

3702 56 00

3702 91 00

3702 92 00

3702 93 00

3702 94 00

3702 95 00

3703 10 00

3703 20 00

3703 90 00

3704 00 00

3705 10 90

3705 20 90

3705 90 90

3706 10 90

3706 90 90

3707 10 10

3707 10 90

3707 90 00

3801 20 29

3801 30 90

3801 90 90

3803 00 00

3804 00 00

3805 10 00

3805 20 00

3805 90 10

3805 90 90

3806 10 00

3806 20 00

3806 30 10

3806 30 29

3806 90 10

3806 90 29

3807 00 00

3808 10 10

3808 10 20

3808 20 10

3808 30 10

3808 40 10

3808 90 10

3809 10 90

3809 91 90

3809 92 90

3809 93 90

3810 10 00

3810 90 00

3811 11 00

3811 19 00

3811 21 00

3811 29 00

3811 90 00

3814 00 10

3814 00 90

3815 11 90

3815 12 90

3815 19 90

3815 90 90

3816 00 90

3817 10 90

3817 20 90

3818 00 90

3819 00 00

3820 00 00

3824 10 90

3824 20 90

3824 30 90

3824 40 90

3824 50 90

3824 60 90

3824 71 90

3824 79 90

3824 90 90

3904 10 10

3904 21 10

3904 22 10

3904 30 10

3904 40 10

3904 50 10

3907 50 00

3916 10 99

3916 20 99

3916 90 99

3917 10 10

3917 10 90

3917 21 00

3917 22 00

3917 23 00

3917 29 00

3917 31 00

3917 32 00

3917 33 00

3917 39 00

3917 40 00

3918 10 10

3918 10 90

3918 90 10

3918 90 90

3919 10 10

3919 10 90

3919 90 90

3920 10 10

3920 10 99

3920 20 10

3920 20 99

3920 30 90

3920 41 90

3920 42 90

3920 51 90

3920 59 90

3920 61 90

3920 62 90

3920 63 90

3920 69 90

3920 71 10

3920 71 90

3920 72 90

3920 73 10

3920 73 99

3920 79 10

3920 79 99

3920 91 00

3920 92 90

3920 93 90

3920 94 90

3920 99 10

3920 99 99

3921 11 00

3921 12 00

3921 13 00

3921 14 00

3921 19 10

3921 19 90

3921 90 19

3921 90 99

3922 10 00

3922 20 00

3922 90 00

3923 10 00

3923 21 90

3923 29 90

3923 30 10

3923 30 90

3923 40 90

3923 50 00

3923 90 10

3923 90 90

3924 10 00

3924 90 00

3925 10 00

3925 20 00

3925 30 00

3925 90 00

3926 10 00

3926 20 00

3926 30 00

3926 40 00

3926 90 30

3926 90 50

3926 90 70

3926 90 80

3926 90 90

4001 29 20

4001 29 90

4001 30 10

4001 30 20

4002 11 10

4002 19 19

4002 19 20

4002 20 19

4002 20 20

4002 31 19

4002 31 20

4002 39 19

4002 39 20

4002 41 10

4002 49 19

4002 49 20

4002 51 10

4002 59 19

4002 59 20

4002 60 19

4002 60 20

4002 70 19

4002 70 20

4002 80 19

4002 80 20

4002 91 10

4002 99 19

4002 99 20

4005 10 20

4005 10 90

4005 20 10

4005 20 90

4005 91 90

4005 99 19

4006 90 90

4007 00 90

4008 11 90

4008 19 90

4008 21 10

4008 21 90

4008 29 10

4008 29 90

4009 10 90

4009 20 90

4009 30 90

4009 40 90

4009 50 90

4010 11 00

4010 12 00

4010 13 00

4010 19 00

4010 21 00

4010 22 00

4010 23 00

4010 24 00

4010 29 00

4011 10 00

4011 20 00

4011 30 00

4011 40 00

4011 50 00

4011 91 00

4011 99 00

4012 10 00

4012 20 90

4012 90 00

4013 10 00

4013 20 00

4013 90 00

4014 10 00

4014 90 00

4015 11 00

4015 19 00

4015 90 00

4016 10 90

4016 91 00

4016 92 00

4016 93 00

4016 94 00

4016 95 10

4016 95 90

4016 99 90

4017 00 20

4017 00 90

4104 10 00

4104 21 00

4104 22 00

4104 29 00

4104 31 00

4104 39 00

4105 11 00

4105 12 00

4105 19 00

4105 20 00

4106 11 00

4106 12 00

4106 19 00

4106 20 00

4107 10 00

4107 21 00

4107 29 00

4107 90 00

4108 00 00

4109 00 00

4110 00 00

4111 00 00

4201 00 00

4202 11 00

4202 12 00

4202 19 00

4202 21 00

4202 22 00

4202 29 00

4202 31 00

4202 32 00

4202 39 00

4202 91 00

4202 92 00

4202 99 00

4203 10 00

4203 21 00

4203 29 00

4203 30 00

4203 40 00

4204 00 10

4204 00 90

4205 00 00

4206 10 00

4206 90 00

4302 11 00

4302 12 00

4302 13 00

4302 19 00

4302 20 00

4302 30 00

4303 10 00

4303 90 00

4304 00 00

4401 21 00

4401 22 00

4403 10 00

4403 20 90

4403 41 90

4403 49 90

4403 91 90

4403 92 90

4403 99 90

4404 10 00

4404 20 00

4407 10 00

4407 24 00

4407 25 00

4407 26 00

4407 29 00

4407 91 00

4407 92 00

4407 99 00

4408 10 00

4408 31 00

4408 39 00

4408 90 00

4409 10 00

4409 20 00

4410 11 00

4410 19 00

4410 90 00

4411 11 00

4411 19 00

4411 21 00

4411 29 00

4411 31 00

4411 39 00

4411 91 00

4411 99 00

4412 13 00

4412 14 00

4412 19 00

4412 22 00

4412 23 00

4412 29 00

4412 92 00

4412 93 00

4412 99 00

4413 00 00

4414 00 00

4415 10 90

4415 20 90

4416 00 00

4417 00 90

4418 10 00

4418 20 00

4418 30 00

4418 40 00

4418 50 00

4418 90 10

4418 90 90

4419 00 00

4420 10 00

4420 90 10

4420 90 90

4421 10 00

4421 90 90

4502 00 90

4503 90 90

4504 10 90

4504 90 90

4601 20 00

4601 91 00

4601 99 00

4602 10 20

4602 10 90

4602 90 30

4602 90 90

4801 00 00

4802 10 00

4802 20 00

4802 30 00

4802 40 00

4802 51 90

4802 52 20

4802 52 30

4802 52 90

4802 53 20

4802 53 90

4802 60 20

4802 60 30

4802 60 40

4802 60 50

4802 60 90

4803 00 00

4804 11 10

4804 11 20

4804 11 90

4804 19 10

4804 19 20

4804 19 90

4804 31 10

4804 31 20

4804 31 90

4804 39 10

4804 39 20

4804 39 90

4804 41 10

4804 41 20

4804 41 90

4804 42 10

4804 42 20

4804 42 90

4804 49 10

4804 49 20

4804 49 90

4804 51 10

4804 51 20

4804 51 90

4804 52 10

4804 52 20

4804 52 90

4804 59 10

4804 59 20

4804 59 90

4805 10 10

4805 10 90

4805 21 10

4805 21 90

4805 22 10

4805 22 90

4805 23 10

4805 23 90

4805 29 10

4805 29 90

4805 30 00

4805 40 00

4805 50 00

4805 60 10

4805 60 20

4805 60 90

4805 70 10

4805 70 90

4805 80 10

4805 80 90

4806 10 00

4806 20 00

4806 30 00

4806 40 00

4807 10 00

4807 90 00

4808 10 00

4808 30 10

4808 30 90

4808 90 10

4808 90 90

4809 10 00

4809 20 00

4809 90 00

4810 11 10

4810 11 20

4810 11 90

4810 12 00

4810 21 10

4810 21 90

4810 29 10

4810 29 90

4810 31 00

4810 32 00

4810 39 90

4810 91 20

4810 91 90

4810 99 90

4811 10 00

4811 21 00

4811 29 00

4811 31 00

4811 39 00

4811 40 90

4811 90 00

4812 00 00

4813 10 00

4813 20 00

4813 90 10

4813 90 90

4814 10 00

4814 20 00

4814 30 00

4814 90 10

4814 90 90

4815 00 00

4816 10 00

4816 20 00

4816 30 00

4816 90 00

4817 10 00

4817 20 00

4817 30 00

4818 10 00

4818 20 00

4818 30 00

4818 40 00

4818 50 00

4818 90 00

4819 10 20

4819 10 90

4819 20 10

4819 20 90

4819 30 90

4819 40 90

4819 50 00

4819 60 00

4820 10 00

4820 20 90

4820 30 00

4820 40 00

4820 50 00

4820 90 10

4820 90 90

4821 10 00

4821 90 00

4823 11 00

4823 19 00

4823 20 00

4823 40 00

4823 51 00

4823 59 10

4823 59 90

4823 60 00

4823 70 00

4823 90 30

4823 90 40

4823 90 99

4907 00 10

4908 10 00

4908 90 00

4909 00 00

4910 00 00

4911 91 00

4911 99 90

5006 00 00

5007 10 00

5007 20 00

5007 90 00

5109 10 00

5109 90 00

5110 00 10

5111 11 00

5111 19 00

5111 20 00

5111 30 00

5111 90 00

5112 11 00

5112 19 00

5112 20 00

5112 30 00

5112 90 00

5113 00 90

5204 20 00

5207 10 00

5207 90 00

5208 11 00

5208 12 00

5208 13 00

5208 19 00

5208 21 00

5208 22 00

5208 23 00

5208 29 00

5208 31 00

5208 32 00

5208 33 00

5208 39 00

5208 41 00

5208 42 00

5208 43 00

5208 49 00

5208 51 00

5208 52 00

5208 53 00

5208 59 00

5209 11 00

5209 12 00

5209 19 00

5209 21 00

5209 22 00

5209 29 00

5209 31 00

5209 32 00

5209 39 00

5209 41 00

5209 42 00

5209 43 00

5209 49 00

5209 51 00

5209 52 00

5209 59 00

5210 11 00

5210 12 00

5210 19 00

5210 21 00

5210 22 00

5210 29 00

5210 31 00

5210 32 00

5210 39 00

5210 41 00

5210 42 00

5210 49 00

5210 51 00

5210 52 00

5210 59 00

5211 11 00

5211 12 00

5211 19 00

5211 21 00

5211 22 00

5211 29 00

5211 31 00

5211 32 00

5211 39 00

5211 41 00

5211 42 00

5211 43 00

5211 49 00

5211 51 00

5211 52 00

5211 59 00

5212 11 00

5212 12 00

5212 13 00

5212 14 00

5212 15 00

5212 21 00

5212 22 00

5212 23 00

5212 24 00

5212 25 00

5309 11 00

5309 19 00

5309 21 00

5309 29 00

5310 10 90

5310 90 90

5311 00 00

5401 10 10

5401 20 10

5404 90 10

5405 00 10

5406 10 00

5406 20 00

5407 10 00

5407 20 90

5407 30 00

5407 41 00

5407 42 00

5407 43 00

5407 44 00

5407 51 00

5407 52 00

5407 53 00

5407 54 00

5407 61 00

5407 69 00

5407 71 00

5407 72 00

5407 73 00

5407 74 00

5407 81 00

5407 82 00

5407 83 00

5407 84 00

5407 91 90

5407 92 00

5407 93 00

5407 94 00

5408 10 00

5408 21 00

5408 22 00

5408 23 00

5408 24 00

5408 31 00

5408 32 00

5408 33 00

5408 34 00

5506 10 90

5506 20 90

5506 30 90

5506 90 00

5507 00 90

5508 10 10

5508 20 10

5511 10 00

5511 20 00

5511 30 00

5512 11 00

5512 19 00

5512 21 00

5512 29 00

5512 91 00

5512 99 00

5513 11 00

5513 12 00

5513 13 00

5513 19 00

5513 21 00

5513 22 00

5513 23 00

5513 29 00

5513 31 00

5513 32 00

5513 33 00

5513 39 00

5513 41 00

5513 42 00

5513 43 00

5513 49 00

5514 11 00

5514 12 00

5514 13 00

5514 19 00

5514 21 00

5514 22 00

5514 23 00

5514 29 00

5514 31 00

5514 32 00

5514 33 00

5514 39 00

5514 41 00

5514 42 00

5514 43 00

5514 49 00

5515 11 00

5515 12 00

5515 13 00

5515 19 00

5515 21 00

5515 22 00

5515 29 00

5515 91 00

5515 92 00

5515 99 00

5516 11 00

5516 12 00

5516 13 00

5516 14 00

5516 21 00

5516 22 00

5516 23 00

5516 24 00

5516 31 00

5516 32 00

5516 33 00

5516 34 00

5516 41 00

5516 42 00

5516 43 00

5516 44 00

5516 91 00

5516 92 00

5516 93 00

5516 94 00

5601 10 00

5601 21 00

5601 22 00

5601 29 00

5601 30 00

5602 10 00

5602 21 00

5602 29 00

5602 90 00

5603 11 90

5603 12 90

5603 13 90

5603 14 90

5603 91 90

5603 92 90

5603 93 90

5603 94 90

5604 10 90

5604 20 10

5604 20 99

5604 90 99

5605 00 10

5606 00 00

5607 21 00

5607 41 00

5607 49 00

5607 50 00

5608 11 00

5608 19 00

5608 90 00

5609 00 00

5702 32 00

5702 42 00

5702 52 00

5702 92 00

5703 20 00

5703 30 00

5704 90 00

5801 10 00

5801 21 00

5801 22 00

5801 23 00

5801 24 00

5801 25 00

5801 26 00

5801 31 00

5801 32 00

5801 33 00

5801 34 00

5801 35 00

5801 36 00

5801 90 00

5802 11 00

5802 19 00

5802 20 00

5802 30 00

5803 10 90

5803 90 90

5804 10 00

5804 21 00

5804 29 00

5804 30 00

5805 00 00

5806 10 00

5806 20 00

5806 31 90

5806 32 90

5806 39 90

5806 40 00

5807 10 00

5807 90 00

5808 10 00

5808 90 00

5809 00 00

5810 10 00

5810 91 00

5810 92 00

5810 99 00

5811 00 10

5811 00 90

5901 10 00

5901 90 00

5902 10 00

5902 20 00

5902 90 00

5903 10 90

5903 20 90

5903 90 90

5904 10 00

5904 91 00

5904 92 00

5905 00 00

5906 10 00

5906 91 00

5906 99 00

5907 00 00

5908 00 00

5909 00 00

5910 00 00

5911 10 00

5911 20 00

5911 40 90

5911 90 90

6001 10 00

6001 21 00

6001 22 00

6001 29 00

6001 91 00

6001 92 00

6001 99 00

6002 10 00

6002 20 00

6002 30 00

6002 41 00

6002 42 00

6002 43 00

6002 49 00

6002 91 00

6002 92 00

6002 93 00

6002 99 00

6101 20 00

6101 30 00

6102 20 00

6103 11 00

6103 31 00

6103 32 00

6103 33 00

6103 41 00

6103 42 00

6103 43 00

6104 11 00

6104 19 00

6104 21 00

6104 22 00

6104 32 00

6104 33 00

6104 41 00

6104 42 00

6104 43 00

6104 51 00

6104 52 00

6104 53 00

6104 62 00

6104 63 00

6105 10 00

6105 20 00

6105 90 00

6106 20 00

6106 90 00

6107 11 00

6107 12 00

6107 19 00

6107 21 00

6107 22 00

6107 29 00

6107 91 00

6107 92 00

6107 99 00

6108 21 00

6108 22 00

6108 31 00

6108 91 00

6108 92 00

6109 10 00

6109 90 00

6110 10 00

6110 20 00

6110 30 00

6111 10 00

6111 20 00

6111 30 00

6112 11 00

6112 12 00

6112 19 00

6114 20 00

6114 30 00

6115 11 90

6115 12 90

6115 19 90

6115 20 90

6115 91 90

6115 92 90

6115 93 90

6201 11 00

6201 12 00

6201 91 00

6201 92 00

6201 93 00

6202 11 00

6202 12 00

6202 13 00

6202 92 00

6202 93 00

6203 11 00

6203 12 00

6203 19 00

6203 21 00

6203 22 00

6203 23 00

6203 29 00

6203 31 00

6203 32 00

6203 33 00

6203 39 00

6203 41 00

6203 42 00

6203 43 00

6203 49 00

6204 11 00

6204 12 00

6204 13 00

6204 19 00

6204 21 00

6204 22 00

6204 23 00

6204 29 00

6204 31 00

6204 32 00

6204 33 00

6204 39 00

6204 41 00

6204 42 00

6204 43 00

6204 44 00

6204 49 00

6204 51 00

6204 52 00

6204 53 00

6204 59 00

6204 61 00

6204 62 00

6204 63 00

6204 69 00

6205 10 00

6205 20 00

6205 30 00

6206 20 00

6206 30 00

6207 21 00

6207 91 00

6209 20 00

6209 30 00

6210 20 00

6210 30 00

6211 32 00

6211 42 00

6212 10 00

6214 10 00

6214 20 00

6214 30 00

6214 40 00

6214 90 00

6215 10 00

6215 20 00

6215 90 00

6301 10 00

6301 20 00

6301 30 00

6301 40 00

6301 90 00

6302 10 00

6302 21 00

6302 22 00

6302 29 00

6302 31 00

6302 32 00

6302 39 00

6302 40 00

6302 51 00

6302 52 00

6302 53 00

6302 59 00

6302 60 00

6302 91 00

6302 92 00

6302 93 00

6302 99 00

6303 11 00

6303 12 00

6303 19 00

6303 91 00

6303 92 00

6303 99 00

6304 11 00

6304 19 00

6304 91 00

6304 92 00

6304 93 00

6304 99 00

6305 10 90

6305 20 00

6305 32 00

6305 33 00

6305 39 00

6305 90 00

6306 11 00

6306 12 00

6306 19 00

6306 21 00

6306 22 00

6306 29 00

6306 31 00

6306 39 00

6306 41 00

6306 49 00

6306 91 00

6306 99 00

6307 10 00

6307 20 00

6307 90 10

6307 90 90

6308 00 00

6310 10 00

6310 90 00

6403 12 00

6403 19 00

6403 20 00

6403 30 00

6403 40 00

3403 51 00

3403 59 00

3403 91 00

3403 99 00

3404 11 00

3404 19 00

3404 20 00

6501 00 00

6502 00 00

6503 00 00

6504 00 00

6505 10 00

6505 90 00

6506 10 00

6506 91 00

6506 92 00

6506 99 00

6507 00 00

6601 10 00

6601 91 00

6601 99 00

6602 00 00

6603 10 00

6603 20 00

6603 90 00

6701 00 00

6702 10 00

6702 90 00

6703 00 00

6704 11 00

6704 19 00

6704 20 00

6704 90 00

6801 00 00

6802 10 00

6802 21 00

6802 22 00

6802 23 00

6802 29 00

6802 91 00

6802 92 00

6802 93 00

6802 99 00

6803 00 00

6804 10 90

6804 21 00

6804 22 00

6804 23 90

6804 30 00

6805 10 00

6805 20 00

6805 30 00

6806 10 10

6806 10 90

6806 20 00

6806 90 10

6806 90 90

6807 10 00

6807 90 00

6808 00 00

6809 11 00

6809 19 00

6809 90 10

6809 90 20

6809 90 90

6810 11 00

6810 19 00

6810 91 00

6810 99 00

6811 10 00

6811 20 00

6811 30 00

6811 90 00

6812 40 00

6812 50 90

6812 60 00

6812 70 00

6812 90 10

6812 90 90

6813 10 00

6813 90 00

6814 10 00

6814 90 00

6815 10 00

6815 20 00

6815 91 00

6815 99 00

6901 00 00

6902 10 10

6902 10 90

6902 20 10

6902 20 90

6902 90 10

6902 90 90

6903 10 90

6903 20 90

6903 90 90

6904 10 00

6904 90 00

6905 10 00

6905 90 00

6906 00 00

6907 10 00

6907 90 00

6908 10 00

6908 90 00

6909 90 00

6910 10 00

6910 90 00

6911 10 00

6911 90 00

6912 00 00

6913 10 00

6913 90 00

6914 10 00

6914 90 00

7002 10 10

7002 20 10

7002 31 10

7002 32 10

7002 39 10

7003 12 00

7003 19 10

7003 19 90

7003 20 00

7003 30 00

7004 20 00

7004 90 00

7005 10 00

7005 21 00

7005 29 00

7005 30 00

7006 00 00

7007 11 00

7007 19 10

7007 19 90

7007 21 00

7007 29 10

7007 29 90

7008 00 10

7008 00 90

7009 10 00

7009 91 00

7009 92 00

7010 10 00

7010 91 10

7010 92 10

7010 93 10

7010 94 10

7012 00 00

7013 10 10

7013 10 90

7013 21 00

7013 29 00

7013 31 00

7013 32 00

7013 39 00

7013 91 10

7013 91 90

7013 99 10

7013 99 90

7014 00 00

7015 10 00

7015 90 00

7016 10 00

7016 90 00

7017 10 00

7017 20 00

7017 90 00

7018 10 00

7018 20 00

7018 90 00

7019 31 90

7019 32 00

7019 39 90

7019 40 00

7019 51 00

7019 52 00

7019 59 00

7019 90 00

7020 00 00

7106 10 00

7106 92 00

7107 00 00

7108 11 00

7108 12 00

7108 13 00

7108 20 00

7109 00 00

7110 11 20

7110 19 00

7110 21 20

7110 29 00

7110 31 20

7110 39 00

7110 41 20

7110 49 00

7111 00 10

7111 00 90

7113 11 00

7113 19 90

7113 20 00

7114 11 00

7114 19 00

7114 20 00

7115 10 00

7115 90 00

7116 10 00

7116 20 00

7117 11 00

7117 19 00

7117 90 00

7203 10 00

7203 90 00

7204 50 90

7205 21 00

7205 29 00

7206 10 90

7206 90 00

7207 11 90

7207 12 90

7207 19 90

7207 20 90

7208 10 10

7208 10 90

7208 25 10

7208 25 90

7208 26 10

7208 26 90

7208 27 10

7208 27 90

7208 36 10

7208 36 90

7208 37 10

7208 37 90

7208 38 10

7208 38 90

7208 39 10

7208 39 90

7208 40 90

7208 51 00

7208 52 00

7208 53 00

7208 54 90

7208 90 90

7209 15 00

7209 16 90

7209 17 90

7209 18 90

7209 25 00

7209 26 90

7209 27 90

7209 28 90

7209 90 90

7210 11 90

7210 12 90

7210 20 00

7210 30 90

7210 41 90

7210 49 90

7210 50 90

7210 61 90

7210 69 90

7210 70 90

7210 90 90

7211 13 00

7211 14 00

7211 19 00

7211 23 00

7211 29 00

7211 90 00

7212 10 00

7212 20 00

7212 30 00

7212 40 00

7212 50 00

7212 60 00

7213 10 10

7213 10 20

7213 10 30

7213 10 90

7213 20 10

7213 20 20

7213 20 30

7213 20 90

7213 91 10

7213 91 20

7213 91 30

7213 91 90

7213 99 10

7213 99 20

7213 99 30

7213 99 90

7214 10 10

7214 10 20

7214 10 30

7214 10 90

7214 20 10

7214 20 20

7214 20 30

7214 20 90

7214 30 10

7214 30 20

7214 30 30

7214 30 90

7214 91 10

7214 91 20

7214 91 30

7214 91 90

7214 99 10

7214 99 20

7214 99 30

7214 99 90

7215 10 10

7215 10 20

7215 10 30

7215 10 90

7215 50 10

7215 50 20

7215 50 30

7215 50 90

7215 90 10

7215 90 20

7215 90 30

7215 90 90

7216 10 00

7216 21 00

7216 22 00

7216 31 00

7216 32 00

7216 33 00

7216 40 00

7216 50 00

7216 65 00

7216 69 00

7216 91 00

7216 99 00

7217 10 10

7217 10 90

7217 20 10

7217 20 90

7217 30 10

7217 30 90

7217 90 10

7217 90 90

7218 10 90

7218 91 90

7218 99 90

7219 11 90

7219 12 90

7219 13 90

7219 14 90

7219 21 90

7219 22 90

7219 23 90

7219 24 90

7219 31 90

7219 32 90

7219 33 90

7219 34 90

7219 35 90

7219 90 90

7220 11 90

7220 12 90

7220 20 90

7220 90 90

7221 00 90

7222 11 90

7222 19 90

7222 20 90

7222 30 90

7222 40 00

7223 00 90

7224 10 90

7224 90 90

7225 11 90

7225 19 90

7225 20 90

7225 30 90

7225 40 90

7225 50 90

7225 91 90

7225 92 90

7225 99 90

7226 11 90

7226 19 90

7226 20 90

7226 91 90

7226 92 90

7226 93 90

7226 94 90

7226 99 90

7227 10 90

7227 20 90

7227 90 90

7228 10 90

7228 20 90

7228 30 90

7228 40 90

7228 50 90

7228 60 90

7228 70 90

7228 80 90

7229 10 90

7229 20 90

7229 90 00

7301 10 00

7301 20 00

7303 00 10

7303 00 90

7304 10 90

7304 21 00

7304 29 90

7304 31 10

7304 31 99

7304 39 10

7304 39 99

7304 41 10

7304 41 99

7304 49 10

7304 49 99

7304 51 10

7304 51 99

7304 59 10

7304 59 99

7304 90 10

7304 90 90

7305 31 10

7305 39 10

7305 90 10

7306 10 20

7306 10 30

7306 10 90

7306 20 20

7306 20 30

7306 20 90

7306 30 10

7306 30 90

7306 40 10

7306 40 90

7306 50 10

7306 50 90

7306 60 00

7306 90 20

7306 90 30

7306 90 90

7307 11 10

7307 11 90

7307 19 10

7307 19 90

7307 21 00

7307 22 00

7307 23 00

7307 29 00

7307 91 00

7307 92 00

7307 93 00

7307 99 00

7308 10 00

7308 20 00

7308 30 00

7308 40 00

7308 90 90

7309 00 00

7310 10 00

7310 21 12

7310 21 19

7310 21 90

7310 29 12

7310 29 19

7310 29 20

7310 29 90

7312 10 00

7312 90 00

7313 00 00

7314 12 00

7314 13 00

7314 14 10

7314 14 90

7314 19 10

7314 19 90

7314 20 10

7314 20 90

7314 31 00

7314 39 00

7314 41 00

7314 42 00

7314 49 00

7314 50 00

7315 11 00

7315 12 00

7315 19 00

7315 20 00

7315 81 00

7315 82 00

7315 89 00

7315 90 00

7316 00 00

7317 00 10

7317 00 90

7318 11 00

7318 12 00

7318 13 00

7318 14 00

7318 15 00

7318 16 00

7318 19 00

7318 21 00

7318 22 00

7318 23 00

7318 24 00

7318 29 00

7319 10 00

7319 20 00

7319 30 00

7319 90 00

7320 10 00

7320 20 00

7320 90 00

7321 11 00

7321 12 00

7321 13 00

7321 81 00

7321 82 00

7321 83 00

7321 90 20

7321 90 90

7322 11 00

7322 19 10

7322 19 90

7322 90 00

7323 10 10

7323 10 90

7323 91 00

7323 92 00

7323 93 00

7323 94 00

7323 99 00

7324 10 00

7324 21 00

7324 29 00

7324 90 00

7325 10 10

7325 10 30

7325 10 90

7325 91 00

7325 99 10

7325 99 30

7325 99 90

7326 11 00

7326 19 10

7326 19 30

7326 19 90

7326 20 00

7326 90 10

7326 90 30

7326 90 90

7405 00 10

7406 10 00

7406 20 00

7407 10 10

7407 10 90

7407 21 10

7407 21 90

7407 22 10

7407 22 90

7407 29 10

7407 29 90

7408 11 10

7408 11 90

7408 19 10

7408 19 90

7408 21 10

7408 21 91

7408 21 99

7408 22 10

7408 22 91

7408 22 99

7408 29 10

7408 29 91

7408 29 99

7409 11 90

7409 19 00

7409 21 90

7409 29 00

7409 31 90

7409 39 00

7409 40 90

7409 90 90

7410 11 00

7410 12 00

7410 21 00

7410 22 00

7411 10 90

7411 21 90

7411 22 90

7411 29 90

7412 10 00

7412 20 00

7413 00 00

7414 20 00

7414 90 00

7415 10 00

7415 21 00

7415 29 00

7415 31 00

7415 32 00

7415 39 00

7416 00 00

7417 00 90

7418 11 00

7418 19 00

7418 20 00

7419 10 00

7419 91 10

7419 91 20

7419 91 30

7419 91 90

7419 99 10

7419 99 20

7419 99 30

7419 99 90

7504 00 00

7505 11 00

7505 12 00

7505 21 00

7505 22 00

7506 10 00

7506 20 00

7507 11 00

7507 12 00

7507 20 00

7508 10 00

7508 90 10

7508 90 20

7508 90 30

7508 90 40

7508 90 90

7603 10 00

7603 20 00

7604 10 10

7604 10 90

7604 21 10

7604 21 90

7604 29 00

7605 11 10

7605 11 90

7605 19 10

7605 19 90

7605 21 10

7605 21 90

7605 29 10

7605 29 90

7606 11 90

7606 12 90

7606 91 90

7606 92 90

7607 11 20

7607 11 90

7607 19 20

7607 19 90

7607 20 20

7607 20 90

7608 10 10

7608 10 90

7608 20 10

7608 20 90

7609 00 00

7610 10 00

7610 90 00

7611 00 00

7612 10 00

7612 90 90

7614 10 00

7614 90 00

7615 11 00

7615 19 10

7615 19 20

7615 19 80

7615 19 90

7615 20 00

7616 10 00

7616 91 00

7616 99 10

7616 99 20

7616 99 30

7616 99 40

7616 99 90

7801 10 10

7801 91 10

7801 99 10

7803 00 00

7804 11 00

7804 19 00

7804 20 00

7805 00 00

7806 00 90

7903 10 00

7903 90 90

7904 00 00

7905 00 90

7906 00 00

7907 00 10

7907 00 90

8003 00 10

8003 00 90

8004 00 00

8005 00 00

8006 00 00

8007 00 90

8101 10 00

8101 92 00

8101 93 00

8101 99 00

8102 10 00

8102 92 00

8102 93 00

8102 99 00

8103 10 90

8103 90 00

8104 30 00

8104 90 00

8105 10 90

8105 90 00

8106 00 90

8107 10 90

8107 90 00

8108 10 90

8108 90 00

8109 10 90

8109 90 00

8110 00 90

8111 00 90

8112 11 00

8112 19 00

8112 20 90

8112 30 90

8112 40 90

8112 91 90

8112 99 00

8113 00 90

8201 10 00

8201 30 00

8201 40 00

8202 31 00

8202 39 00

8202 91 00

8202 99 10

8202 99 90

8205 51 00

8205 90 10

8206 00 00

8208 30 00

8209 00 00

8210 00 00

8211 10 00

8211 91 00

8211 92 90

8211 93 90

8211 94 00

8211 95 00

8212 10 00

8212 20 10

8212 20 90

8212 90 00

8213 00 00

8214 10 00

8214 20 00

8214 90 00

8215 10 00

8215 20 00

8215 91 00

8215 99 00

8301 10 00

8301 20 00

8301 30 00

8301 40 90

8301 50 90

8301 60 00

8301 70 00

8302 10 00

8302 20 00

8302 30 00

8302 41 00

8302 42 00

8302 49 00

8302 50 00

8302 60 00

8303 00 00

8304 00 10

8304 00 90

8305 10 00

8305 20 00

8305 90 00

8306 10 00

8306 21 00

8306 29 00

8306 30 00

8307 10 10

8307 10 90

8307 90 00

8308 20 00

8308 90 20

8308 90 90

8309 10 00

8309 90 10

8309 90 90

8310 00 00

8311 10 00

8311 20 00

8311 30 00

8311 90 00

8403 10 00

8403 90 00

8404 10 90

8404 90 90

8407 21 10

8407 21 20

8407 29 10

8407 29 20

8407 31 10

8407 31 20

8407 32 10

8407 32 20

8407 33 10

8407 33 20

8407 34 10

8407 34 20

8407 90 91

8407 90 92

8408 20 10

8408 20 20

8408 90 91

8408 90 92

8409 10 10

8409 10 20

8409 91 10

8409 91 20

8409 99 10

8409 99 20

8411 11 90

8411 21 90

8411 81 90

8411 91 90

8411 99 90

8412 10 90

8412 29 90

8412 31 90

8412 39 90

8412 80 90

8412 90 90

8413 19 10

8413 30 00

8413 81 10

8413 91 10

8414 20 00

8414 40 00

8414 51 00

8414 59 10

8414 59 90

8414 60 90

8414 80 11

8414 80 19

8414 80 99

8414 90 90

8415 10 00

8415 20 10

8415 20 90

8415 81 00

8415 82 00

8415 83 00

8415 90 00

8416 10 00

8416 20 90

8416 90 10

8416 90 90

8417 90 90

8418 10 90

8418 21 00

8418 22 00

8418 29 00

8418 30 90

8418 40 90

8418 50 90

8418 61 10

8418 61 90

8418 69 10

8418 69 90

8418 91 00

8418 99 90

8419 11 10

8419 19 90

8419 39 90

8419 40 90

8419 50 90

8419 81 00

8419 89 90

8419 90 19

8419 90 99

8421 11 90

8421 12 00

8421 19 90

8421 21 90

8421 23 00

8421 29 90

8421 31 00

8421 39 90

8421 91 90

8421 99 90

8422 11 00

8422 90 10

8423 10 00

8423 81 00

8423 82 10

8423 89 10

8423 90 00

8424 20 90

8424 81 10

8424 89 90

8424 90 90

8425 11 90

8425 19 90

8425 31 99

8425 39 99

8425 42 10

8425 42 99

8426 11 90

8426 20 90

8426 30 90

8428 10 10

8428 40 00

8431 10 00

8431 20 00

8431 31 00

8431 39 00

8431 41 00

8431 42 00

8431 43 00

8431 49 10

8431 49 90

8441 10 10

8441 90 10

8450 11 00

8450 12 00

8450 19 00

8450 20 00

8450 90 00

8451 10 00

8451 21 00

8451 29 90

8451 30 90

8451 40 90

8451 80 90

8451 90 90

8452 30 00

8452 40 00

8452 90 00

8469 11 00

8469 12 00

8469 20 00

8469 30 00

8470 10 00

8470 21 00

8470 29 00

8470 30 00

8470 40 00

8470 50 00

8470 90 00

8471 10 00

8471 30 00

8471 41 00

8471 49 00

8471 50 00

8471 60 00

8471 70 00

8471 80 00

8471 90 00

8472 10 00

8472 20 00

8472 30 00

8472 90 00

8473 10 00

8473 21 00

8473 29 00

8473 30 00

8473 40 00

8473 50 00

8474 10 10

8474 31 90

8474 90 10

8476 21 00

8476 29 00

8476 81 00

8476 89 00

8476 90 00

8477 90 90

8478 90 90

8479 10 90

8479 20 90

8479 30 90

8479 40 90

8479 60 00

8479 81 90

8479 82 90

8479 89 90

8479 90 10

8479 90 90

8481 10 00

8481 20 00

8481 30 00

8481 80 39

8481 80 90

8481 90 00

8482 10 00

8482 20 00

8482 30 00

8482 40 00

8482 50 00

8482 80 00

8482 91 00

8482 99 00

8483 10 90

8483 20 90

8483 30 90

8483 40 90

8483 50 90

8483 60 90

8483 90 90

8484 10 00

8484 20 00

8484 90 00

8485 10 00

8485 90 00

8501 10 19

8501 20 19

8501 31 19

8501 32 19

8501 40 19

8501 51 19

8501 52 19

8503 00 00

8504 10 00

8504 40 10

8504 50 10

8504 90 90

8505 11 00

8505 19 00

8505 20 00

8505 30 00

8505 90 00

8506 10 00

8506 30 00

8506 40 00

8506 50 00

8506 60 00

8506 80 00

8506 90 90

8507 10 00

8507 20 00

8507 30 00

8507 40 00

8507 80 00

8509 10 00

8509 20 00

8509 30 00

8509 40 00

8509 80 00

8509 90 00

8510 10 00

8510 20 00

8510 30 00

8510 90 00

8511 10 00

8511 20 00

8511 30 00

8511 40 00

8511 50 00

8511 80 00

8511 90 00

8512 10 00

8512 20 00

8512 30 00

8512 40 00

8512 90 00

8513 10 00

8513 90 00

8516 10 00

8516 21 00

8516 29 00

8516 31 00

8516 32 00

8516 33 00

8516 40 00

8516 50 00

8516 60 00

8516 71 00

8516 72 00

8516 79 00

8516 80 00

8516 90 00

8517 11 00

8517 19 00

8517 21 00

8517 22 00

8517 30 00

8517 50 00

8517 80 00

8517 90 00

8518 10 00

8518 21 00

8518 22 00

8518 29 00

8518 30 00

8518 40 00

8518 50 00

8518 90 00

8519 10 00

8519 21 00

8519 29 00

8519 31 00

8519 39 00

8519 40 00

8519 92 00

8519 93 00

8519 99 00

8520 10 00

8520 20 00

8520 32 00

8520 33 00

8520 39 00

8520 90 00

8521 10 00

8521 90 00

8522 10 00

8522 90 00

8523 11 90

8523 12 90

8523 13 90

8523 20 00

8523 30 00

8523 90 90

8524 10 00

8524 31 00

8524 32 90

8524 39 90

8524 40 00

8524 51 90

8454 52 90

8524 53 90

8524 60 00

8524 91 00

8524 99 90

8525 10 00

8525 20 10

8525 20 90

8525 30 00

8525 40 00

8527 12 00

8527 13 00

8527 19 00

8527 21 00

8527 29 00

8527 31 00

8527 32 00

8527 39 00

8527 90 10

8527 90 90

8528 12 00

8528 13 00

8528 21 00

8528 22 00

8508 30 00

8529 10 10

8529 10 90

8529 90 10

8529 90 90

8531 10 10

8531 10 20

8531 10 90

8531 20 00

8531 80 10

8531 80 20

8531 80 90

8531 90 00

8533 10 00

8533 21 00

8533 29 00

8533 31 00

8533 39 00

8533 40 00

8533 90 00

8534 00 00

8535 10 00

8535 21 00

8535 29 00

8535 30 00

8535 40 00

8535 90 00

8536 10 00

8536 20 00

8536 30 00

8536 41 00

8536 49 00

8536 50 00

8536 61 00

8536 69 00

8536 90 00

8537 10 00

8537 20 00

8538 10 00

8538 90 00

8539 10 00

8539 21 00

8539 22 00

8539 29 00

8539 31 00

8539 32 00

8539 39 00

8539 41 00

8539 49 00

8539 90 00

8540 11 00

8540 12 00

8540 20 00

8540 40 00

8540 50 00

8540 60 00

8540 71 00

8540 72 00

8540 79 00

8540 81 00

8540 89 00

8540 91 00

8540 99 10

8540 99 90

8541 10 00

8541 21 00

8541 29 00

8541 30 00

8541 40 00

8541 50 00

8541 60 00

8541 90 00

8542 12 00

8542 13 00

8542 14 00

8542 19 00

8542 30 00

8542 40 00

8542 50 00

8542 90 00

8543 20 90

8543 40 00

8543 81 00

8543 89 10

8543 89 90

8543 90 90

8544 11 10

8544 11 90

8544 19 10

8544 19 90

8544 20 10

8544 20 90

8544 30 10

8544 30 90

8544 41 10

8544 41 90

8544 49 10

8544 49 90

8544 51 00

8544 59 10

8544 59 90

8544 60 10

8544 60 90

8544 70 00

8545 11 90

8545 19 10

8545 19 90

8545 20 00

8545 90 00

8546 10 00

8546 20 00

8546 90 00

8547 10 00

8547 20 00

8547 90 10

8547 90 90

8548 10 00

8548 90 00

8702 00 00

8702 10 00

8702 90 00

8703 00 00

8703 10 00

8703 20 00

8703 21 00

8703 21 20

8703 21 30

8703 21 40

8703 22 00

8703 22 30

8703 22 40

8703 23 00

8703 23 12

8703 23 13

8703 23 14

8703 23 19

8703 23 21

8703 23 22

8703 23 29

8703 23 31

8703 23 32

8703 23 39

8703 24 00

8703 24 20

8703 24 90

8703 30 00

8703 31 00

8703 31 20

8703 31 30

8703 31 40

8703 32 00

8703 32 12

8703 32 13

8703 32 14

8703 32 19

8703 32 21

8703 32 22

8703 32 29

8703 33 00

8703 33 12

8703 33 19

8703 33 21

8703 33 22

8703 33 29

8703 90 00

8703 90 20

8703 90 30

8703 90 40

8703 90 91

8703 90 92

8703 90 93

8703 90 94

8703 90 95

8703 90 99

8704 00 00

8704 10 00

8704 20 00

8704 21 00

8704 21 19

8704 21 21

8704 21 29

8704 21 90

8704 30 00

8704 31 00

8704 31 19

8704 31 21

8704 31 29

8704 31 90

8705 10 00

8705 90 20

8705 90 90

8706 00 20

8706 00 90

8707 10 00

8707 90 90

8708 10 00

8708 21 00

8708 29 00

8708 31 00

8708 39 00

8708 40 00

8708 50 00

8708 60 00

8708 70 00

8708 80 00

8708 91 00

8708 92 00

8708 93 00

8708 94 00

8708 99 20

8708 99 40

8708 99 90

8709 90 00

8711 10 90

8711 20 90

8711 30 90

8711 40 90

8711 50 90

8711 90 90

8712 00 00

8714 11 00

8714 19 00

8714 20 00

8714 91 00

8714 92 00

8714 93 00

8714 94 00

8714 95 00

8714 96 00

8714 99 00

8715 00 10

8715 00 90

8716 10 00

8716 20 90

8716 31 00

8716 80 00

8716 90 90

9001 10 00

9001 20 00

9001 30 00

9001 40 00

9001 50 00

9001 90 00

9002 11 00

9002 19 00

9002 20 00

9002 90 00

9003 11 00

9003 19 00

9003 90 90

9004 10 00

9004 90 00

9005 10 00

9005 80 10

9005 80 90

9005 90 10

9005 90 90

9006 10 00

9006 20 00

9006 30 00

9006 40 00

9006 51 00

9006 52 00

9006 53 00

9006 59 00

9006 61 00

9006 62 00

9006 69 00

9006 91 00

9006 99 00

9007 11 00

9007 19 00

9007 20 10

9007 20 90

9007 91 00

9007 92 00

9008 10 00

9008 20 00

9008 30 00

9008 40 00

9008 90 00

9009 11 00

9009 12 00

9009 21 00

9009 22 00

9009 30 00

9009 90 00

9010 10 00

9010 41 00

9010 42 00

9010 49 00

9010 50 00

9010 60 00

9010 90 00

9011 90 00

9012 90 00

9013 10 00

9013 20 00

9013 80 00

9013 90 00

9014 10 00

9014 20 00

9014 80 00

9014 90 00

9015 90 00

9016 00 19

9016 00 90

9017 10 00

9017 90 00

9018 31 10

9019 10 10

9023 00 00

9025 11 00

9025 19 90

9025 80 90

9025 90 90

9026 10 10

9026 10 90

9026 20 10

9026 20 90

9026 80 10

9026 80 90

9026 90 10

9026 90 90

9027 40 90

9027 50 90

9027 80 90

9027 90 19

9027 90 99

9028 10 00

9028 20 00

9028 30 00

9028 90 00

9029 10 19

9029 10 90

9029 20 19

9029 20 90

9029 90 00

9030 83 90

9031 41 00

9031 49 00

9031 90 00

9032 10 10

9032 10 90

9032 20 10

9032 20 90

9032 81 10

9032 81 90

9032 89 10

9032 89 90

9032 90 10

9032 90 90

9101 11 00

9101 12 00

9101 19 00

9101 21 00

9101 29 00

9101 91 00

9101 99 00

9102 11 00

9102 12 00

9102 19 00

9102 21 00

9102 29 00

9102 91 00

9102 99 00

9103 10 00

9103 90 00

9104 00 00

9105 11 00

9105 19 00

9105 21 00

9105 29 00

9105 91 00

9105 99 00

9106 10 00

9106 20 00

9106 90 00

9107 00 10

9107 00 90

9108 11 00

9108 12 00

9108 19 00

9108 20 00

9108 91 00

9108 99 00

9109 11 00

9109 19 00

9109 90 00

9110 11 00

9110 12 00

9110 19 00

9110 90 00

9111 10 00

9111 20 00

9111 80 00

9111 90 00

9112 10 00

9112 80 00

9112 90 00

9113 10 10

9113 10 90

9113 20 00

9113 90 00

9114 10 00

9114 20 00

9114 30 00

9114 40 00

9114 90 00

9201 10 00

9201 20 00

9201 90 00

9202 10 00

9202 90 00

9203 00 00

9204 10 00

9204 20 00

9205 10 00

9205 90 00

9206 00 00

9207 10 00

9207 90 00

9208 10 00

9208 90 00

9209 10 00

9209 20 00

9209 30 00

9209 91 00

9209 92 00

9209 93 00

9209 94 00

9209 99 00

9301 00 00

9302 00 00

9303 10 00

9303 20 00

9303 30 00

9303 90 00

9304 00 00

9305 10 00

9305 21 00

9305 29 00

9305 90 00

9306 10 00

9306 21 90

9306 29 00

9306 30 90

9306 90 00

9307 00 00

9401 10 00

9501 00 00

9502 10 00

9502 91 00

9502 99 00

9503 10 00

9503 20 00

9503 30 00

9503 41 00

9503 49 00

9503 50 00

9603 60 00

9503 70 00

9503 80 00

9503 90 00

9504 10 00

9504 20 10

9504 20 90

9504 30 00

9504 40 00

9504 90 00

9505 10 00

9505 90 00

9506 11 00

9506 12 00

9506 19 00

9506 21 00

9506 29 00

9506 31 00

9506 32 00

9506 39 00

9506 40 00

9506 51 00

9506 59 00

9506 61 00

9506 62 00

9506 69 00

9506 70 00

9506 91 00

9506 99 00

9507 10 00

9507 20 00

9507 30 00

9507 90 00

9508 00 00

9601 10 00

9601 90 10

9601 90 90

9602 00 20

9602 00 90

9603 10 00

9603 21 00

9603 29 00

9603 30 00

9603 40 00

9603 50 00

9603 90 10

9603 90 90

9604 00 00

9605 00 00

9608 10 90

9608 20 00

9608 31 00

9608 39 00

9608 40 00

9608 50 00

9608 60 00

9608 91 00

9608 99 90

9609 10 90

9609 20 00

9609 90 00

9610 00 00

9611 00 00

9612 10 00

9612 20 00

9613 10 00

9613 20 00

9613 30 00

9613 80 00

9613 90 00

9614 20 00

9614 90 00

9615 11 00

9615 19 00

9615 90 00

9616 20 00

9617 00 00

9618 00 00

9701 10 00

9701 90 00

9702 00 00

9703 00 00

9704 00 00

9705 00 90

9706 00 00

ANEXO IV

Lista dos produtos industriais originários da Comunidade referidos no n.o 5 do artigo 11.o

2103 20 00

2203 00 00

2203 00 10

2203 00 20

2203 00 90

2205 00 00

2205 10 00

2205 90 00

2402 00 00

2402 10 00

2402 20 00

2402 90 00

2402 90 20

2403 00 00

2403 10 00

2403 90 00

2403 91 00

2403 99 00

2403 99 20

2403 99 30

2403 99 90

5701 00 00

5701 10 00

5701 90 00

5702 00 00

5702 10 00

5702 20 00

5702 30 00

5702 31 00

5702 39 00

5702 40 00

5702 41 00

5702 49 00

5702 50 00

5702 51 00

5702 59 00

5702 90 00

5702 91 00

5702 99 00

5703 00 00

5703 10 00

5703 90 00

5704 00 00

5704 10 00

5705 00 00

6101 10 00

6101 90 00

6102 10 00

6102 30 00

6102 90 00

6103 12 00

6103 19 00

6103 21 00

6103 22 00

6103 23 00

6103 29 00

6103 39 00

6103 49 00

6104 12 00

6104 13 00

6104 23 00

6104 02 90

6104 31 00

6104 39 00

6104 44 00

6104 49 00

6104 59 00

6104 61 00

6104 69 00

6106 10 00

6108 11 00

6108 19 00

6108 29 00

6108 32 00

6108 39 00

6108 99 00

6110 90 00

6111 90 00

6112 20 00

6112 31 00

6112 39 00

6112 41 00

6112 49 00

6113 00 00

6114 10 00

6114 90 00

6115 99 90

6116 10 00

6116 91 00

6116 92 00

6116 93 00

6116 99 00

6117 10 00

6117 20 00

6117 80 00

6117 90 00

6201 13 00

6201 19 00

6201 99 00

6202 19 00

6202 91 00

6202 99 00

6205 90 00

6206 10 00

6206 40 00

6206 90 00

6207 11 00

6207 19 00

6207 22 00

6207 29 00

6207 92 00

6207 99 00

6208 11 00

6208 19 00

6208 21 00

6208 22 00

6208 29 00

6208 91 00

6208 92 00

6208 99 00

6209 10 00

6209 90 00

6210 10 00

6210 40 00

6210 50 00

6211 11 00

6211 12 00

6211 20 00

6211 31 00

6211 33 00

6211 39 00

6211 41 00

6211 43 00

6211 49 00

6212 20 00

6212 30 00

6212 90 00

6213 10 00

6213 20 00

6213 90 00

6216 00 00

6217 10 90

6217 90 00

6309 00 00

6309 00 10

6309 00 90

6401 10 00

6401 91 00

6401 92 00

6401 99 00

6402 12 00

6402 19 00

6402 20 00

6402 30 00

6402 91 00

6402 99 00

6405 10 00

6405 20 00

6405 90 00

6406 10 00

6406 20 00

6406 91 00

6406 99 10

6406 99 20

6406 99 91

6406 99 99

ex 8703 10 00 (1)

ex 8703 21 00 (2)

ex 8703 22 00 (3)

ex 8703 23 00 (4)

ex 8703 24 00 (5)

ex 8703 31 00 (6)

ex 8703 32 00 (7)

ex 8703 33 00 (8)

ex 8703 39 00 (9)

9401 20 00

9401 30 00

9401 40 00

9401 50 00

9401 61 00

9401 69 00

9401 71 00

9401 79 00

9401 80 00

9401 90 00

9402 10 10

9403 10 00

9403 20 00

9403 30 00

9403 40 00

9403 50 00

9403 60 00

9403 70 00

9403 80 00

9403 90 00

9404 10 00

9404 21 00

9404 29 00

9404 30 00

9404 90 00

9405 10 00

9405 20 00

9405 30 00

9405 40 90

9405 50 90

9405 60 00

9405 91 00

9405 92 00

9405 99 00

9406 00 19

9406 00 20

9406 00 30

9406 00 90

(1) Por "veículos usados" entendese os veículos com mais de seis meses após o registo e que tenham circulado mais de 6000 km.

(2) Por "veículos usados" entendese os veículos com mais de seis meses após o registo e que tenham circulado mais de 6000 km.

(3) Por "veículos usados" entendese os veículos com mais de seis meses após o registo e que tenham circulado mais de 6000 km.

(4) Por "veículos usados" entendese os veículos com mais de seis meses após o registo e que tenham circulado mais de 6000 km.

(5) Por "veículos usados" entendese os veículos com mais de seis meses após o registo e que tenham circulado mais de 6000 km.

(6) Por "veículos usados" entendese os veículos com mais de seis meses após o registo e que tenham circulado mais de 6000 km.

(7) Por "veículos usados" entendese os veículos com mais de seis meses após o registo e que tenham circulado mais de 6000 km.

(8) Por "veículos usados" entendese os veículos com mais de seis meses após o registo e que tenham circulado mais de 6000 km.

(9) Por "veículos usados" entendese os veículos com mais de seis meses após o registo e que tenham circulado mais de 6000 km.

ANEXO V

Reservas da Comunidade referidas no n.o 1, alínea b), do artigo 30.o

Exploração mineira

Em alguns Estados-Membros, em relação a empresas não controladas pela CE, pode ser exigida a obtenção prévia de uma concessão de direitos de exploração de recursos minerais.

Pescas

Salvo disposição em contrário, o acesso e a utilização dos recursos biológicos e pesqueiros situados nas águas marítimas sob a soberania ou a jurisdição dos Estados-Membros da Comunidade estão reservados às embarcações de pesca que arvorem o pavilhão de um território da Comunidade.

Aquisição de bens imobiliários

Em alguns Estados-Membros, a aquisição de bens imobiliários está sujeita a restrições.

Serviços audiovisuais, incluindo a rádio

O tratamento nacional relativo à produção e distribuição, incluindo a radiodifusão e outras formas de transmissão pública, pode ser reservado a produções audiovisuais que preencham certos critérios de origem.

Serviços de telecomunicações, incluindo os serviços móveis e por satélite

Serviços reservados.

Em alguns Estados-Membros, o acesso ao mercado de infra-estruturas e serviços complementares está limitado.

Agricultura

Em alguns Estados-Membros, o tratamento nacional não é aplicável a empresas não controladas pela CE que desejem criar uma empresa agrícola. A aquisição de vinhas por empresas não controladas pela CE está sujeita a notificação ou, se necessário, a uma autorização.

Serviços das agências noticiosas

Em alguns Estados-Membros existem limitações à participação estrangeira em empresas editoras e de radiodifusão.

ANEXO VI

Reservas da Jordânia à concessão do tratamento nacional referidas no n.o 2, alínea a), do artigo 30.o

A fim de melhorar as condições do tratamento nacional em todos os sectores, a seguinte lista de reservas será reexaminada no prazo de dois anos a contar da entrada em vigor do acordo.

- Os investidores não jordanos não podem deter mais de 50 % em projectos ou actividades económicas nos seguinte sectores:

a) Contratos no sector da construção;

b) Comércio e serviços comerciais;

c) Exploração mineira.

- Os investidores não jordanos estão autorizados a adquirir títulos cotados no mercado financeiro de Amã em moeda jordana, desde que os fundos sejam transferidos de uma divisa estrangeira convertível.

- A participação accionária não jordana numa sociedade por acções não pode superar 50 %, excepto se, no momento do encerramento da subscrição, a percentagem de acções não jordanas for superior a 50 %, caso em que a participação máxima não jordana será equivalente à percentagem em questão.

- O montante mínimo dos investimentos não jordanos nos projectos na Jordânia é de 100000 JOD (cem mil dinares jordanos), com excepção dos investimentos no mercado financeiro de Amã, onde o investimento mínimo é de 1000 JOD (mil dinares jordanos).

A aquisição, alienação ou arrendamento de bens imóveis por não nacionais da Jordânia está sujeita à prévia autorização do Conselho de Ministros.

ANEXO VII

Propriedade intelectual, industrial e comercial referida no artigo 56.o

1. Antes do final do quinto ano seguinte à entrada em vigor do acordo, a Jordânia aderirá às seguintes convenções multilaterais sobre a protecção da propriedade intelectual, industrial e comercial:

- Convenção de Berna para a Protecção das Obras Literárias e Artísticas (Acto de Paris de 1971),

- Convenção Internacional para a Protecção de Artistas, Intérpretes ou Executantes, de Produtores de Fonogramas e dos Organismos de Radiodifusão (Roma, 1961),

- Acordo de Nice relativo à Classificação Internacional de Produtos e Serviços para efeitos de Registo de Marcas (Genebra, 1977, alterado em 1979),

- Acordo de Madrid respeitante ao Registo Internacional de Marcas (Acto de Estocolmo de 1967, alterado em 1979),

- Protocolo do Acordo de Madrid respeitante ao Registo Internacional de Marcas (Madrid 1989),

- Tratado de Budapeste sobre o Reconhecimento Internacional do Depósito de Microrganismos para efeitos dos Processos em Matéria de Patentes (1977, alterado em 1980),

- Convenção Internacional para a Protecção das Novas Variedades de Plantas (Acto de Genebra, 1991).

2. Antes do final do sétimo ano seguinte à entrada em vigor do acordo, a Jordânia aderirá à seguinte convenção multilateral

- Tratado de Cooperação em matéria de Patentes (1970, alterado em 1979 e revisto em 1984).

3. A Jordânia compromete-se a assegurar uma protecção adequada e eficaz das patentes relativas aos produtos químicos e farmacêuticos, em conformidade com o disposto nos artigos 27.o a 34.o do Acordo da OMC Acordo sobre os Aspectos dos Direitos de Propriedade Intelectual Relacionados com o Comércio (TRIPS), antes do final do terceiro ano seguinte à entrada em vigor do acordo ou da sua adesão à OMC, se esta tiver lugar antes.

4. O Conselho de Associação pode decidir que o disposto nos n.os 1, 2 e 3 seja aplicável a outras convenções multilaterais neste domínio.

5. As partes confirmam a importância que atribuem ao respeito das obrigações decorrentes da seguinte convenção multilateral:

- Convenção de Paris para a Protecção da Propriedade Industrial (Acto de Estocolmo de 1967, alterado em 1979).

LISTA DOS PROTOCOLOS

>POSIÇÃO NUMA TABELA>

PROTOCOLO N.o 1

relativo ao regime aplicável na Comunidade à importação de produtos agrícolas originários da Jordânia

1. A importação na Comunidade dos produtos enumerados em anexo, originários da Jordânia, é autorizada de acordo com as condições indicadas seguidamente e no anexo.

2. a) Os direitos de importação serão abolidos ou reduzidos nas proporções indicadas na coluna A;

b) Relativamente a determinados produtos, para os quais a pauta aduaneira comum prevê a aplicação de um direito aduaneiro ad valorem e de um direito aduaneiro especifico, as taxas de redução indicadas nas colunas A e C, apenas serão aplicáveis ao direito aduaneiro ad valorem.

3. Relativamente a determinados produtos, os direitos aduaneiros serão abolidos dentro dos limites dos contingentes pautais indicados em relação a cada um deles na coluna B. Relativamente às quantidades importadas que excedam esses contingentes, os direitos da pauta aduaneira comum serão, consoante os produtos, aplicados na sua totalidade ou reduzidos nas proporções indicadas na coluna C.

4. Relativamente a determinados produtos, indicados no n.o 3 e na coluna D, a partir da entrada em vigor do acordo, os contingentes pautais serão aumentados com base em quatro prestações anuais equivalentes, correspondentes a 3 % desses montantes.

5. Relativamente a determinados produtos, indicados na coluna D, a Comunidade poderá fixar uma quantidade de referência na acepção do n.o 4 se, tendo em conta o balanço anual das transacções por si estabelecido, verificar que o volume das importações pode criar dificuldades no mercado comunitário. Se as importações de um produto excederem as quantidades de referência, a Comunidade poderá sujeitar o produto em causa a um contingente pautal, cujo volume deve ser idêntico a essa quantidade de referência, Relativamente às quantidades importadas que excedam esses contingentes, os direitos aduaneiros serão, consoante os produtos, aplicados na sua totalidade ou reduzidos nas proporções indicadas na coluna C.

ANEXO

>POSIÇÃO NUMA TABELA>

PROTOCOLO N.o 2

relativo ao regime aplicável na Jordânia à importação de produtos agrícolas originários da Comunidade

1. A importação na Jordânia dos produtos enumerados em anexo, originários da Comunidade, é autorizada de acordo com as condições indicadas seguidamente e no anexo.

2. Os direitos de importação e encargos de efeito equivalente não podem superar os limites indicados na coluna A.

ANEXO

>POSIÇÃO NUMA TABELA>

PROTOCOLO N.o 3

relativo à definição da noção de "produtos originários" e aos métodos de cooperação administrativa

ÍNDICE

>POSIÇÃO NUMA TABELA>

TÍTULO I

DISPOSIÇÕES GERAIS

Artigo 1.o

Definições

Para efeitos do presente protocolo, entende-se por:

a) "Fabrico": qualquer tipo de operação de complemento de fabrico ou transformação, incluindo a montagem ou operações específicas;

b) "Matéria": qualquer ingrediente, matéria-prima, componente ou parte, etc., utilizado no fabrico do produto;

c) "Produto": o produto acabado, mesmo que se destine a uma utilização posterior noutra operação de fabrico;

d) "Mercadorias": simultaneamente as matérias e os produtos;

e) "Valor aduaneiro": o valor definido nos termos do Acordo de 1994 relativo à aplicação do artigo VII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio (Acordo sobre o Valor Aduaneiro da OMC);

f) "Preço à saída da fábrica": o preço pago pelo produto à saída da fábrica ao fabricante da Comunidade, da Jordânia em cuja empresa foi efectuado o último complemento de fabrico ou transformação, desde que esse preço inclua o valor de todas as matérias utilizadas, deduzidos todos os encargos internos que são ou podem ser reembolsados quando o produto obtido é exportado;

g) "Valor das matérias": o valor aduaneiro no momento da importação das matérias não originárias utilizadas ou, se esse valor não for conhecido e não puder ser determinado, o primeiro preço determinável pago pelas matérias na Comunidade, ou na Jordânia;

h) "Valor das matérias originárias": o valor dessas matérias, definido na alínea g) aplicada mutatis mutandis;

i) "Valor acrescentado": o preço à saída da fábrica, deduzido o valor aduaneiro dos produtos incorporados não originários do país em que foram obtidos;

j) "Capítulos" e "posições": os capítulos e posições (códigos de quatro algarismos) utilizados na nomenclatura que constitui o Sistema Harmonizado de Designação e de Codificação de Mercadorias, referido no presente protocolo como "Sistema Harmonizado" ou "SH";

k) "Classificado": a classificação de um produto ou matéria numa posição específica;

l) "Remessa": os produtos enviados simultaneamente por um exportador para um destinatário ou transportador ao abrigo de um documento de transporte único do exportador para o destinatário ou, na falta desse documento, ao abrigo de uma factura única;

m) "Territórios": inclui as águas territoriais.

TÍTULO II

DEFINIÇÃO DA NOÇÃO DE "PRODUTOS ORIGINÁRIOS"

Artigo 2.o

Requisitos gerais

1. Para efeitos do acordo, são considerados originários da Comunidade:

a) Os produtos inteiramente obtidos na Comunidade, na acepção do artigo 4.o do presente protocolo;

b) Os produtos obtidos na Comunidade, em cujo fabrico sejam utilizadas matérias que aí não tenham sido inteiramente obtidas, desde que essas matérias tenham sido submetidas na Comunidade a operações de complemento de fabrico ou a transformações suficientes na acepção do artigo 5.o do presente protocolo;

2. Para efeitos do acordo, são considerados originários da Jordânia:

a) Os produtos inteiramente obtidos na Jordânia, na acepção do artigo 4.o do presente protocolo;

b) Os produtos obtidos na Jordânia, em cujo fabrico sejam utilizadas matérias que aí não tenham sido inteiramente obtidas, desde que essas matérias tenham sido submetidas na Jordânia a operações de complemento de fabrico ou a transformações suficientes na acepção do artigo 5.o do presente protocolo.

Artigo 3.o

Acumulação bilateral da origem

1. As matérias originárias da Comunidade são consideradas originárias da Jordânia quando tiverem sido incorporadas num produto obtido neste último território, não sendo necessário que essas matérias aí tenham sido submetidas a operações de complemento de fabrico ou a transformações suficientes, desde que tenham sido submetidas a operações de complemento de fabrico ou a transformações mais extensas do que as referidas no n.o 1 do artigo 6.o do presente protocolo.

2. As matérias originárias da Jordânia são consideradas originárias da Comunidade quando tiverem sido incorporadas num produto obtido neste último território, não sendo necessário que essas matérias aí tenham sido submetidas a operações de complemento de fabrico ou a transformações suficientes, desde que tenham sido submetidas a operações de complemento de fabrico ou a transformações mais extensas do que as referidas no n.o 1 do artigo 6.o do presente protocolo.

Artigo 4.o

Produtos inteiramente obtidos

1. Consideram-se inteiramente obtidos na Comunidade ou na Jordânia:

a) Os produtos minerais extraídos do respectivo solo ou dos respectivos mares ou oceanos;

b) Os produtos do reino vegetal aí colhidos;

c) Os animais vivos aí nascidos e criados;

d) Os produtos obtidos a partir de animais vivos aí criados;

e) Os produtos da caça ou da pesca aí praticadas;

f) Os produtos da pesca marítima e outros produtos extraídos do mar, fora das águas territoriais da Comunidade ou da Jordânia, pelos respectivos navios;

g) Os produtos fabricados a bordo dos respectivos navios-fábrica, exclusivamente a partir de produtos referidos na alínea f);

h) Os artigos usados, aí recolhidos, que só possam servir para recuperação de matérias-primas, incluindo pneumáticos usados que sirvam exclusivamente para recauchutagem ou para utilização como desperdícios;

i) Os resíduos e desperdícios resultantes de operações fabris aí efectuadas;

j) Os produtos extraídos do solo ou subsolo marinho fora das respectivas águas territoriais, desde que tenham direitos exclusivos de exploração desse solo ou subsolo;

k) Os produtos aí fabricados exclusivamente a partir de produtos referidos nas alíneas a) a j).

2. As expressões "respectivos navios" e "respectivos navios-fábrica", referidas nas alíneas f) e g) do n.o 1, aplicam-se unicamente aos navios e aos navios-fábrica:

a) Registados num Estado-Membro da CE ou na Jordânia;

b) Que arvorem pavilhão de um Estado-Membro da CE ou da Jordânia;

c) Que sejam propriedade, pelo menos em 50 por cento, de nacionais dos Estados-Membros da CE ou da Jordânia, ou de uma sociedade com sede num destes Estados, cujo gerente ou gerentes, presidente do Conselho de Administração ou do Conselho Fiscal e a maioria dos membros destes conselhos sejam nacionais dos Estados-Membros da CE ou da Jordânia, e em que, além disso, no que diz respeito às sociedades em nome colectivo e às sociedades de responsabilidade limitada, pelo menos metade do capital seja detido por aqueles Estados ou por entidades públicas ou por nacionais dos referidos Estados;

d) Cujo comando seja inteiramente composto por nacionais dos Estados-Membros da CE ou da Jordânia;

e) Cuja tripulação seja constituída, pelo menos em 75 por cento, por nacionais dos Estados-Membros da CE ou da Jordânia.

Artigo 5.o

Produtos sujeitos a operações de complemento de fabrico ou a transformações suficientes

1. Para efeitos do artigo 2.o, os produtos que não tenham sido inteiramente obtidos são considerados como tendo sido sujeitos a operações de complemento de fabrico ou a transformações suficientes, quando estiverem preenchidas as condições enunciadas na lista do anexo II.

Estas condições indicam, para todos os produtos abrangidos pelo acordo, as operações de complemento de fabrico ou as transformações que devem ser efectuadas nas matérias não originárias utilizadas no fabrico desses produtos e aplicam-se exclusivamente a essas matérias. Daí decorre que, se um produto que adquiriu a qualidade de produto originário, na medida em que preenche as condições da referida lista, for utilizado no fabrico de outro produto, não lhe são aplicadas as condições aplicáveis ao produto em que está incorporado e não serão tidas em conta as matérias não originárias eventualmente utilizadas no seu fabrico.

2. Não obstante o disposto no n.o 1, as matérias não originárias que, segundo as condições estabelecidas na lista, não devem ser utilizadas no fabrico de um produto, podem, todavia, ser utilizadas, desde que:

a) O seu valor total não exceda 10 por cento do preço do produto à saída da fábrica;

b) Não sejam excedidas quaisquer das percentagens indicadas na lista para o valor máximo das matérias não originárias em razão da aplicação do presente número.

O presente número não se aplica aos produtos abrangidos pelos capítulos 50 a 63 do Sistema Harmonizado.

3. É aplicável o disposto nos n.os 1 e 2, excepto nos casos previstos no artigo 6.o

Artigo 6.o

Operações de complemento de fabrico ou transformações insuficientes

1. Sem prejuízo do n.o 2, consideram-se insuficientes para conferir a qualidade de produto originário, independentemente de estarem ou não preenchidas as condições do artigo 5.o, as seguintes operações de complemento de fabrico ou transformações:

a) Manipulações destinadas a assegurar a conservação dos produtos em boas condições durante o seu transporte e armazenagem (ventilação, estendedura, secagem, refrigeração, colocação em água salgada, sulfurada ou adicionada de outras substâncias, extracção de partes deterioradas e operações similares);

b) Simples operações de extracção do pó, crivação, escolha, classificação e selecção (incluindo a composição de sortidos de artigos), lavagem, pintura e corte;

c) i) mudança de embalagem e fraccionamento e reunião de embalagens,

ii) simples acondicionamento em garrafas, frascos, sacos, estojos, caixas, grades, etc., e quaisquer outras operações simples de acondicionamento,

d) Aposição nos produtos ou nas respectivas embalagens de marcas, etiquetas ou outros sinais distintivos similares;

e) Simples mistura de produtos, mesmo de espécies diferentes, sempre que um ou vários dos componentes da mistura não preencham as condições estabelecidas no presente protocolo, necessárias para serem considerados originários da Comunidade ou da Jordânia;

f) Simples reunião de partes, a fim de constituir um produto completo;

g) Realização conjunta de duas ou mais das operações referidas nas alíneas a) a f);

h) Abate de animais.

2. Todas as operações efectuadas na Comunidade ou na Jordânia num dado produto são consideradas em conjunto para determinar se a operação de complemento de fabrico ou a transformação a que o produto foi submetido deve ser considerada como insuficiente na acepção do n.o 1.

Artigo 7.o

Unidade de qualificação

1. A unidade de qualificação para a aplicação das disposições do presente protocolo será o produto específico considerado como unidade básica para a determinação da classificação através da nomenclatura do Sistema Harmonizado.

Nesse sentido:

a) Quando um produto composto por um grupo ou por uma reunião de artigos for classificado nos termos do Sistema Harmonizado numa única posição, o conjunto constitui a unidade de qualificação;

b) Quando uma remessa for composta por um certo número de produtos idênticos classificados na mesma posição do Sistema Harmonizado, as disposições do presente protocolo serão aplicáveis a cada um dos produtos considerado individualmente.

2. Quando, em aplicação da Regra Geral 5 do Sistema Harmonizado, as embalagens forem consideradas na classificação do produto, devem igualmente ser consideradas para efeitos de determinação da origem.

Artigo 8.o

Acessórios, peças sobresselentes e ferramentas

Os acessórios, peças sobresselentes e ferramentas expedidos com uma parte de equipamento, uma máquina, um aparelho ou um veículo, que façam parte do equipamento normal e estejam incluídos no respectivo preço ou não sejam facturados à parte, serão considerados como constituindo um todo com a parte de equipamento, a máquina, o aparelho ou o veículo em causa.

Artigo 9.o

Sortidos

Os sortidos, definidos na Regra Geral 3 do Sistema Harmonizado, são considerados originários quando todos os seus componentes forem produtos originários. No entanto, quando um sortido for composto por produtos originários e produtos não originários, esse sortido será considerado originário no seu conjunto, desde que o valor dos produtos não originários não exceda 15 por cento do preço do sortido à saída da fábrica.

Artigo 10.o

Elementos neutros

A fim de determinar se um produto é originário, não é necessário determinar a origem dos seguintes elementos eventualmente utilizados no fabrico do referido produto:

a) Energia eléctrica e combustível;

b) Instalações e equipamento;

c) Máquinas e ferramentas;

d) Mercadorias que não entram nem se destinam a entrar na composição final do produto.

TÍTULO III

REQUISITOS TERRITORIAIS

Artigo 11.o

Princípio da territorialidade

1. As condições estabelecidas no título II relativas à aquisição da qualidade de produto originário devem ser preenchidas ininterruptamente na Comunidade ou na Jordânia.

2. Se as mercadorias originárias exportadas da Comunidade ou da Jordânia para outro país forem devolvidas, devem ser consideradas não originárias, salvo se for apresentada às autoridades aduaneiras prova suficiente de que:

a) As mercadorias devolvidas são as mesmas que foram exportadas, e

b) As mercadorias não foram submetidas a outras manipulações para além das necessárias para as conservar em boas condições enquanto permaneceram nesse país ou aquando da sua exportação.

Artigo 12.o

Transporte directo

1. O regime preferencial previsto no acordo aplica-se exclusivamente aos produtos que, satisfazendo as condições do presente protocolo, sejam transportados directamente entre a Comunidade e a Jordânia. No entanto, o transporte dos produtos que constituam uma só remessa pode efectuar-se através de outros territórios, com eventuais transbordos ou armazenagem temporária nesses territórios, desde que permaneçam sob fiscalização das autoridades aduaneiras do país de trânsito ou de armazenagem e não sejam submetidos a outras operações para além das de descarga, recarga ou quaisquer outras destinadas a assegurar a sua conservação em boas condições.

Os produtos originários podem ser transportados por canalização (conduta) através de um território que não o da Comunidade ou da Jordânia.

2. A prova de que as condições estabelecidas no n.o 1 se encontram preenchidas será fornecida às autoridades aduaneiras do país de importação mediante a apresentação de:

a) Um documento de transporte único que abranja o transporte, a partir do país de exportação, através do país de trânsito; ou

b) Um certificado emitido pelas autoridades aduaneiras do país de trânsito no qual conste:

i) uma descrição exacta dos produtos,

ii) as datas de descarga e recarga dos produtos, com indicação eventual dos navios ou de outros meios de transporte utilizados, e

iii) a certificação das condições em que os produtos permaneceram no país de trânsito; ou

c) Na sua falta, quaisquer outros documentos comprovativos.

Artigo 13.o

Exposições

1. Os produtos originários expedidos para figurarem numa exposição noutro país e serem vendidos, após a exposição, para importação na Comunidade ou na Jordânia, beneficiam, na importação, do disposto no acordo, desde que seja apresentada às autoridades aduaneiras prova suficiente de que:

a) Um exportador expediu esses produtos da Comunidade ou da Jordânia para o país onde se realizou a exposição e os expôs nesse país;

b) O mesmo exportador vendeu ou cedeu os produtos a um destinatário na Comunidade ou na Jordânia;

c) Os produtos foram expedidos durante a exposição ou imediatamente a seguir, no mesmo estado em que se encontravam quando foram enviados para a exposição;

d) A partir do momento do seu envio para a exposição, os produtos não foram utilizados para fins diferentes do da demonstração nessa exposição.

2. Deve ser emitida ou processada uma prova de origem, nos termos do título V, e apresentada às autoridades aduaneiras do país de importação, segundo os trâmites habituais. Dela devem constar o nome e o endereço da exposição. Se necessário, pode ser pedida uma prova documental suplementar sobre as condições em que os produtos foram expostos.

3. O n.o 1 é aplicável às exposições, feiras ou manifestações públicas análogas de carácter comercial, industrial, agrícola ou artesanal, que não sejam organizadas para fins privados em lojas e outros estabelecimentos comerciais para venda de produtos estrangeiros, durante as quais os produtos permaneçam sob controlo aduaneiro.

TÍTULO IV

DRAUBAQUE OU ISENÇÃO DE DIREITOS ADUANEIROS

Artigo 14.o

Proibição de draubaque ou de isenção de direitos aduaneiros

1. As matérias não originárias utilizadas no fabrico de produtos originários da Comunidade, da Jordânia para as quais é emitida uma prova de origem nos termos do título V, não serão objecto, na Comunidade ou na Jordânia, de draubaque ou de isenção de quaisquer direitos aduaneiros.

2. A proibição prevista no n.o 1 é aplicável a qualquer medida de restituição, de dispensa do pagamento ou não pagamento, total ou parcial, de direitos aduaneiros ou encargos de efeito equivalente, aplicável na Comunidade ou na Jordânia a matérias utilizadas no fabrico, desde que essa restituição, dispensa do pagamento ou não pagamento seja explicitamente ou de facto aplicável quando os produtos obtidos a partir dessas matérias são exportados mas não quando os mesmos se destinam ao consumo interno na Comunidade ou na Jordânia.

3. O exportador de produtos abrangidos por uma prova de origem deve poder apresentar em qualquer momento, a pedido das autoridades aduaneiras, todos os documentos adequados que provem que não foi obtido nenhum draubaque em relação às matérias não originárias utilizadas no fabrico dos produtos em causa e que foram efectivamente pagos todos os direitos aduaneiros ou encargos de efeito equivalente aplicáveis a essas matérias.

4. O disposto nos n.os 1 a 3 é igualmente aplicável às embalagens, na acepção do n.o 2 do artigo 7.o, aos acessórios, peças sobresselentes e ferramentas, na acepção do artigo 8.o, e aos sortidos, na acepção do artigo 9.o, sempre que esses artigos não sejam originários.

5. O disposto nos n.os 1 a 4 é aplicável apenas às matérias a que se aplica o acordo e, além disso, não prejudica a aplicação de um regime de restituições à exportação aos produtos agrícolas, aplicável na exportação nos termos do acordo.

6. O disposto no presente artigo não é aplicável nos quatro anos que se seguem à entrada em vigor do acordo, podendo as disposições ser revistas de comum acordo.

TÍTULO V

PROVA DE ORIGEM

Artigo 15.o

Requisitos gerais

1. Os produtos originários da Comunidade, quando da sua importação na Jordânia, e os produtos originários da Jordânia, quando da sua importação na Comunidade, beneficiam do disposto no acordo, mediante a apresentação:

a) De um certificado de circulação de mercadorias EUR. 1, cujo modelo consta do anexo III ou

b) Nos casos referidos no n.o 1 do artigo 20.o, de uma declaração, cujo texto consta do anexo IV, feita pelo exportador numa factura, numa nota de entrega ou em qualquer outro documento comercial, que descreva os produtos em causa de uma forma suficientemente pormenorizada para permitir a sua identificação (adiante designada "declaração na factura").

2. Não obstante o disposto no n.o 1, os produtos originários na acepção do presente protocolo beneficiam, nos casos previstos no artigo 25.o, do disposto no acordo, sem que seja necessário apresentar qualquer dos documentos acima referidos.

Artigo 16.o

Procedimento de emissão de certificados de circulação de mercadorias EUR. 1

1. O certificado de circulação de mercadorias EUR. 1 é emitido pelas autoridades aduaneiras do país de exportação, mediante pedido escrito do exportador ou, sob a sua responsabilidade, do seu representante autorizado.

2. Para esse efeito, o exportador, ou o seu representante autorizado, deve preencher o certificado de circulação EUR. 1 e o formulário do pedido, cujos modelos constam do anexo III. Estes formulários devem ser preenchidos numa das línguas em que está redigido o acordo, nos termos da legislação do país de exportação. Se forem manuscritos, devem ser preenchidos a tinta e em letra de imprensa. A designação dos produtos deve ser inscrita na casa reservada para o efeito, sem espaços em branco. Quando a casa não for completamente utilizada, deve ser traçada uma linha horizontal por baixo da última linha da descrição dos produtos e barrado o espaço em branco.

3. O exportador que apresentar um pedido de emissão do certificado de circulação de mercadorias EUR. 1 deve poder apresentar, em qualquer momento, a pedido das autoridades aduaneiras do país de exportação em que é emitido o referido certificado, todos os documentos adequados comprovativos do carácter originário dos produtos em causa, bem como do cumprimento dos outros requisitos do presente protocolo.

4. Será emitido um certificado de circulação de mercadorias EUR. 1 pelas autoridades aduaneiras de um Estado-Membro da Comunidade ou da Jordânia, quando os produtos a exportar puderem ser considerados como produtos originários da Comunidade, da Jordânia ou de um dos países referidos no artigo 4.o, e preencherem os outros requisitos do presente protocolo.

5. As autoridades aduaneiras responsáveis pela emissão dos certificados tomarão todas as medidas necessárias para verificar o carácter originário dos produtos e o preenchimento dos outros requisitos do presente protocolo. Para o efeito, podem exigir a apresentação de qualquer documento comprovativo e fiscalizar a contabilidade do exportador ou proceder a qualquer outro controlo que considerem adequado. Essas autoridades aduaneiras garantirão igualmente que os formulários referidos no n.o 2 sejam devidamente preenchidos e verificarão sobretudo se a casa reservada à designação dos produtos foi preenchida de modo a excluir qualquer possibilidade de aditamento fraudulento.

6. A data de emissão do certificado de circulação EUR. 1 deve ser indicada na casa n.o 11 do certificado.

7. O certificado de circulação EUR. 1 é emitido pelas autoridades aduaneiras e ficará à disposição do exportador logo que a exportação seja efectivamente realizada ou assegurada.

Artigo 17.o

Emissão a posteriori de certificados de circulação de mercadorias EUR. 1

1. Não obstante o disposto no n.o 7 do artigo 16.o, o certificado de circulação EUR. 1 pode ser excepcionalmente emitido após a exportação dos produtos a que se refere, se:

a) Não tiver sido emitido no momento da exportação devido a erro, omissões involuntárias ou circunstâncias especiais;

b) Se apresentar às autoridades aduaneiras prova suficiente de que foi emitido um certificado de circulação EUR. 1 que, por motivos de ordem técnica, não foi aceite na importação.

2. Para efeitos do n.o 1, o exportador deve indicar no seu pedido o local e a data da exportação dos produtos a que o certificado de circulação EUR. 1 se refere, e justificar o seu pedido.

3. As autoridades aduaneiras só podem emitir um certificado de circulação EUR. 1 a posteriori depois de terem verificado a coerência dos elementos do pedido do exportador com os documentos do processo correspondente.

4. Os certificados de circulação EUR. 1 emitidos a posteriori devem conter uma das seguintes menções:

"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND",

">PIC FILE= "L_2002129PT.007401.TIF">".

5. As menções referidas no n.o 4 devem ser inscritas na casa "Observações" do certificado de circulação EUR. 1.

Artigo 18.o

Emissão de uma segunda via do certificado de circulação de mercadorias EUR. 1

1. Em caso de furto ou roubo, extravio ou destruição de um certificado de circulação EUR. 1, o exportador pode pedir às autoridades aduaneiras que o emitiram uma segunda via que tenha por base os documentos de exportação em posse dessas autoridades.

2. A segunda via assim emitida deve conter uma das seguintes menções:

"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE",

">PIC FILE= "L_2002129PT.007402.TIF">".

3. As menções referidas no n.o 2 devem ser inscritas na casa "Observações" da segunda via do certificado de circulação EUR. 1.

4. A segunda via, que deve conter a data de emissão do certificado EUR. 1 original, produz efeitos a partir dessa data.

Artigo 19.o

Emissão de certificados de circulação de mercadorias EUR. 1 com base numa prova de origem anterior

Quando os produtos originários forem colocados sob o controlo de uma estância aduaneira na Comunidade ou na Jordânia, a substituição da prova de origem inicial por um ou mais certificados de circulação EUR. 1 é sempre possível para a expedição total ou parcial desses produtos para outra parte do território da Comunidade ou da Jordânia. O ou os certificados de circulação EUR. 1 de substituição serão emitidos pela estância aduaneira sob cujo controlo se encontram os produtos.

Artigo 20.o

Condições para efectuar uma declaração na factura

1. A declaração na factura referida no n.o 1, alínea b), do artigo 15.o pode ser efectuada:

a) Por um exportador autorizado, na acepção do artigo 21.o;

b) Por qualquer exportador, no que diz respeito a qualquer remessa que consista numa ou mais embalagens contendo produtos originários cujo valor total não exceda 6000 ecus.

2. Pode ser efectuada uma declaração na factura se os produtos em causa puderem ser considerados produtos originários da Comunidade ou da Jordânia, e se preencherem os outros requisitos do presente protocolo.

3. O exportador que faz a declaração na factura deve poder apresentar, em qualquer momento, a pedido das autoridades aduaneiras do país de exportação, todos os documentos adequados comprovativos do carácter originário dos produtos em causa, bem como do cumprimento dos outros requisitos do presente protocolo.

4. A declaração na factura é feita pelo exportador, devendo este dactilografar, carimbar ou imprimir na factura, na nota de entrega ou em qualquer outro documento comercial, o texto da declaração do anexo IV, utilizando uma das versões linguísticas previstas no referido anexo nos termos da legislação do país de exportação. Se for manuscrita, a declaração deve ser preenchida a tinta e em letras de imprensa.

5. As declarações na factura devem conter a assinatura original do exportador. Contudo, os exportadores autorizados na acepção do artigo 21.o podem ser dispensados de assinar essas declarações, desde que se comprometam por escrito perante as autoridades aduaneiras do país de exportação a assumir inteira responsabilidade por qualquer declaração na factura que os identifique como tendo sido por si assinada.

6. A declaração na factura pode ser efectuada pelo exportador aquando da exportação dos produtos a que se refere, ou após a exportação, desde que seja apresentada no país de importação o mais tardar dois anos após a importação dos produtos a que se refere.

Artigo 21.o

Exportadores autorizados

1. As autoridades aduaneiras do país de exportação podem autorizar qualquer exportador que efectue envios frequentes de produtos ao abrigo do acordo a efectuar declarações na factura, independentemente do valor dos produtos em causa. Os exportadores que para o efeito pretendam ser autorizados, devem oferecer às autoridades aduaneiras todas as garantias necessárias para que se possa controlar o carácter originário dos produtos, bem como o cumprimento dos outros requisitos do presente protocolo.

2. As autoridades aduaneiras podem fazer depender a concessão do estatuto de exportador autorizado de quaisquer condições que considerem adequadas.

3. As autoridades aduaneiras atribuirão ao exportador autorizado um número de autorização aduaneira que deve constar da declaração na factura.

4. As autoridades aduaneiras controlarão a utilização da autorização pelo exportador autorizado.

5. As autoridades aduaneiras podem retirar a autorização em qualquer momento, devendo fazê-lo quando o exportador autorizado deixar de oferecer as garantias referidas no n.o 1, não preencher as condições referidas no n.o 2 ou utilizar a autorização indevidamente.

Artigo 22.o

Prazo de validade da prova de origem

1. A prova de origem é válida por quatro meses a contar da data de emissão no país de exportação, devendo ser apresentada durante esse prazo às autoridades aduaneiras do país de importação.

2. A prova de origem apresentada às autoridades aduaneiras do país de importação após o prazo de apresentação referido no n.o 1 pode ser aceite para efeitos da aplicação do regime preferencial, quando a inobservância desse prazo se deva a circunstâncias excepcionais.

3. Nos outros casos em que a apresentação é feita fora de prazo, as autoridades aduaneiras do país de importação podem aceitar a prova de origem se os produtos lhes tiverem sido apresentados antes do termo do referido prazo.

Artigo 23.o

Apresentação da prova de origem

As provas de origem são apresentadas às autoridades aduaneiras do país de importação de acordo com os procedimentos aplicáveis nesse país. As referidas autoridades podem exigir uma tradução da prova de origem e podem igualmente exigir que a declaração de importação seja acompanhada de uma declaração do importador segundo a qual os produtos satisfazem as condições exigidas para efeitos da aplicação do acordo.

Artigo 24.o

Importação em remessas escalonadas

Quando, a pedido do importador e nas condições estabelecidas pelas autoridades aduaneiras do país de importação, os produtos desmontados ou por montar na acepção da alínea a) da Regra Geral 2 do Sistema Harmonizado, das secções XVI e XVII ou das posições n.os 7308 e 9406 do Sistema Harmonizado, forem importados em remessas escalonadas, deve ser apresentada uma única prova de origem desses produtos às autoridades aduaneiras, aquando da importação da primeira remessa.

Artigo 25.o

Isenções da prova de origem

1. Os produtos enviados em pequenas remessas por particulares a particulares, ou contidos na bagagem pessoal dos viajantes, são considerados produtos originários, sem que seja necessária a apresentação de uma prova de origem, desde que não sejam importados com fins comerciais e tenham sido declarados como preenchendo os requisitos do presente protocolo e quando não subsistam dúvidas quanto à veracidade da declaração. No caso dos produtos enviados por via postal, essa declaração pode ser feita na declaração aduaneira C2/CP3 ou numa folha de papel apensa a esse documento.

2. Consideram-se desprovidas de carácter comercial as importações que apresentem carácter ocasional e que consistam exclusivamente em produtos reservados ao uso pessoal dos destinatários, dos viajantes ou das respectivas famílias, desde que seja evidente, pela sua natureza e quantidade, que os produtos não se destinam a fins comerciais.

3. Além disso, o valor total desses produtos não deve exceder 500 ecus no caso de pequenas remessas ou 1200 ecus no caso dos produtos contidos na bagagem pessoal dos viajantes.

Artigo 26.o

Documentos comprovativos

Os documentos referidos no n.o 3 do artigo 16.o e no n.o 3 do artigo 20.o, utilizados como prova de que os produtos cobertos por um certificado de circulação EUR. 1 ou por uma declaração na factura podem ser considerados como produtos originários da Comunidade, da Jordânia e que preenchem os outros requisitos do presente protocolo, podem consistir, designadamente, em:

a) Provas documentais directas das operações realizadas pelo exportador ou pelo fornecedor para obtenção das mercadorias em causa, que figurem, por exemplo, na sua escrita ou na sua contabilidade interna;

b) Documentos que provem o carácter originário das matérias utilizadas, emitidos ou processados na Comunidade ou na Jordânia, sempre que esses documentos sejam utilizados nos termos da legislação nacional;

c) Documentos que provem as operações de complemento de fabrico ou as transformações realizadas na Comunidade ou na Jordânia, emitidos ou processados na Comunidade ou na Jordânia, sempre que esses documentos sejam utilizados nos termos da legislação nacional;

d) Certificados de circulação EUR. 1 ou declarações na factura comprovativos do carácter originário das matérias utilizadas, emitidos ou processados na Comunidade ou na Jordânia, nos termos do presente protocolo.

Artigo 27.o

Conservação da prova de origem e dos documentos comprovativos

1. O exportador que apresenta o pedido de emissão de um certificado de circulação EUR. 1 deve conservar os documentos referidos no n.o 3 do artigo 16.o, durante, pelo menos, três anos.

2. O exportador que efectua uma declaração na factura deve conservar a cópia da referida declaração, bem como os documentos referidos no n.o 3 do artigo 20.o, durante, pelo menos, três anos.

3. As autoridades aduaneiras do país de exportação que emitem o certificado de circulação EUR. 1 devem conservar o formulário do pedido referido no n.o 2 do artigo 16.o, durante, pelo menos, três anos.

4. As autoridades aduaneiras do país de importação devem conservar os certificados de circulação EUR. 1 e as declarações na factura que lhes forem apresentados, durante, pelo menos, três anos.

Artigo 28.o

Discrepâncias e erros formais

1. A detecção de ligeiras discrepâncias entre as declarações constantes da prova de origem e as dos documentos apresentados na estância aduaneira para cumprimento das formalidades de importação dos produtos não implica ipso facto que se considere a prova de origem nula e sem efeito, desde que seja devidamente comprovado que esse documento corresponde aos produtos apresentados.

2. Os erros formais óbvios, como os erros de dactilografia, detectados numa prova de origem não justificam a rejeição do documento, se esses erros não suscitarem dúvidas quanto à exactidão das declarações prestadas no referido documento.

Artigo 29.o

Montantes expressos em ecus

1. O montante em moeda nacional do país de exportação equivalente ao montante expresso em ecus será fixado pelo país de exportação e comunicado aos países de importação por intermédio da Comissão das Comunidades Europeias.

2. Quando o montante for superior ao montante correspondente fixado pelo país de importação, este último aceitá-lo-á se os produtos estiverem facturados na moeda do país de exportação. Se os produtos estiverem facturados na moeda de outro Estado-Membro da Comunidade, o país de importação reconhecerá o montante notificado pelo país em causa.

3. Os montantes a utilizar numa determinada moeda nacional serão o contravalor, nessa moeda, dos montantes expressos em ecus no primeiro dia útil de Outubro de 1996.

4. Os montantes expressos em ecus e o seu contravalor nas moedas nacionais dos Estados-Membros da Comunidade e da Jordânia serão revistos pelo Comité de Associação a pedido da Comunidade ou da Jordânia. Ao proceder a essa revisão, o Comité de Associação assegurará que os montantes a utilizar em moeda nacional não diminuam e considerará, além disso, a conveniência de preservar os efeitos dos limites em causa em termos reais. Para o efeito, o Comité de Associação pode decidir alterar os montantes expressos em ecus.

TÍTULO VI

MÉTODOS DE COOPERAÇÃO ADMINISTRATIVA

Artigo 30.o

Assistência mútua

1. As autoridades aduaneiras dos Estados-Membros da Comunidade e da Jordânia comunicarão, através da Comissão das Comunidades Europeias, os espécimes dos cunhos dos carimbos utilizados nas respectivas estâncias aduaneiras para a emissão de certificados de circulação EUR. 1 e os endereços das autoridades aduaneiras responsáveis pelo controlo desses certificados e das declarações na factura.

2. A Comunidade e a Jordânia prestar-se-ão reciprocamente assistência para assegurar a correcta aplicação do presente protocolo, por intermédio das administrações aduaneiras competentes, no controlo da autenticidade dos certificados de circulação EUR. 1 ou das declarações na factura e da exactidão das menções inscritas nesses documentos.

Artigo 31.o

Controlo da prova de origem

1. Os controlos a posteriori da prova de origem efectuar-se-ão por amostragem ou sempre que as autoridades aduaneiras do país de importação tenham dúvidas fundamentadas quanto à autenticidade do documento, ao carácter originário dos produtos em causa ou ao cumprimento dos outros requisitos do presente protocolo.

2. Para efeitos do n.o 1, as autoridades aduaneiras do país de importação devolverão o certificado de circulação EUR. 1 e a factura, se esta tiver sido apresentada, a declaração na factura, ou uma fotocópia destes documentos às autoridades aduaneiras do país de exportação, comunicando-lhes, se necessário, as razões que justificam a realização de um inquérito. Em apoio ao pedido de controlo a posteriori devem ser enviados todos os documentos e informações obtidas que levem a supor que as menções inscritas na prova de origem são inexactas.

3. O controlo será efectuado pelas autoridades aduaneiras do país de exportação. Para o efeito, essas autoridades podem exigir a apresentação de quaisquer documentos comprovativos e fiscalizar a contabilidade do exportador ou efectuar qualquer outro controlo que considerem adequado.

4. Se as autoridades aduaneiras do país de importação decidirem suspender a concessão do regime preferencial aos produtos em causa até serem conhecidos os resultados do controlo, concederão a autorização de saída dos produtos ao importador, sob reserva da aplicação das medidas cautelares consideradas necessárias.

5. As autoridades aduaneiras que requerem o controlo serão informadas dos seus resultados com a maior brevidade possível. Esses resultados devem indicar claramente se os documentos são autênticos, se os produtos em causa podem ser considerados como produtos originários da Comunidade ou da Jordânia, e se preenchem os outros requisitos do presente protocolo.

6. Se, nos casos de dúvidas fundamentadas, não for recebida resposta no prazo de dez meses a contar da data do pedido de controlo, ou se a resposta não contiver informações suficientes para apurar a autenticidade do documento em causa ou a verdadeira origem dos produtos, as autoridades aduaneiras requerentes recusarão o benefício do regime preferencial, salvo se se tratar de circunstâncias excepcionais.

Artigo 32.o

Resolução de litígios

Os litígios quanto aos procedimentos de controlo previstos no artigo 31.o, que não possam ser resolvidos entre as autoridades aduaneiras que requerem o controlo e as autoridades aduaneiras responsáveis pela sua realização, ou as dúvidas quanto à interpretação do presente protocolo, serão submetidos ao Comité de Associação.

Em qualquer caso, a resolução de litígios entre o importador e as autoridades aduaneiras do país de importação fica sujeita à legislação do referido Estado.

Artigo 33.o

Sanções

Serão aplicadas sanções a quem elaborar ou mandar elaborar um documento contendo dados inexactos com o objectivo de obter um tratamento preferencial para os produtos.

Artigo 34.o

Zonas francas

1. A Comunidade e a Jordânia tomarão todas as medidas necessárias para impedir que os produtos comercializados ao abrigo de uma prova de origem que, no decurso do seu transporte permaneçam numa zona franca situada no seu território, sejam substituídos por outras mercadorias ou sujeitos a manipulações diferentes das manipulações habituais destinadas à sua conservação.

2. Em derrogação do n.o 1, quando os produtos originários da Comunidade ou da Jordânia importados numa zona franca ao abrigo de uma prova de origem, forem sujeitos a um tratamento ou a uma transformação, as autoridades competentes devem emitir um novo certificado EUR. 1 a pedido do exportador, se esse tratamento ou essa transformação preencherem o disposto no presente protocolo.

TÍTULO VII

CEUTA E MELILHA

Artigo 35.o

Aplicação do protocolo

1. O termo "Comunidade" utilizado no artigo 2.o não abrange Ceuta nem Melilha.

2. Os produtos originários da Jordânia, importados em Ceuta ou em Melilha, beneficiam, em todos os aspectos, do mesmo regime aduaneiro que o aplicado aos produtos originários do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do Protocolo n.o 2 do Acto de Adesão do Reino de Espanha e da República Portuguesa às Comunidades Europeias. A Jordânia concederá às importações dos produtos abrangidos pelo acordo e originários de Ceuta e de Melilha o mesmo regime aduaneiro que o concedido aos produtos importados e originários da Comunidade.

3. Para efeitos de aplicação do n.o 2 aos produtos originários de Ceuta e de Melilha, o presente protocolo é aplicável mutatis mutandis, sob reserva das condições especiais definidas no artigo 36.o

Artigo 36.o

Condições especiais

1. Desde que tenham sido transportados directamente nos termos do artigo 12.o, consideram-se:

1. Produtos originários de Ceuta e Melilha:

a) Os produtos inteiramente obtidos em Ceuta e Melilha;

b) Os produtos obtidos em Ceuta e Melilha, em cujo fabrico sejam utilizados produtos diferentes dos referidos na alínea a), desde que:

i) esses produtos tenham sido objecto de operações de complemento de fabrico ou de transformações suficientes, na acepção do artigo 5.o do presente protocolo, ou

ii) esses produtos sejam originários da Jordânia ou da Comunidade, na acepção do presente protocolo, desde que tenham sido objecto de operações de complemento de fabrico ou de transformações mais extensas do que as operações de complemento de fabrico ou as transformações insuficientes referidas no n.o 1 do artigo 6.o

2. Produtos originários da Jordânia:

a) Os produtos inteiramente obtidos na Jordânia;

b) Os produtos obtidos na Jordânia, em cujo fabrico sejam utilizados produtos diferentes dos referidos na alínea a), desde que:

i) esses produtos tenham sido objecto de operações de complemento de fabrico ou de transformações suficientes, na acepção do artigo 5.o do presente protocolo, ou que

ii) esses produtos sejam originários de Ceuta e Melilha ou da Comunidade, na acepção do presente protocolo, desde que tenham sido objecto de operações de complemento de fabrico ou de transformações mais extensas do que as operações de complemento de fabrico ou as transformações insuficientes referidas no n.o 1 do artigo 6.o

2. Ceuta e Melilha são considerados como um único território.

3. O exportador ou o seu representante autorizado deve apor as menções "Jordânia" e "Ceuta e Melilha" na casa n.o 2 do certificado de circulação EUR. 1 ou na declaração na factura. Além disso, no caso de produtos originários de Ceuta e Melilha, o carácter originário deve ser indicado na casa n.o 4 dos certificados de circulação EUR. 1 ou na declaração na factura.

4. As autoridades aduaneiras espanholas são responsáveis pela aplicação do presente protocolo em Ceuta e Melilha.

TÍTULO VIII

DISPOSIÇÕES FINAIS

Artigo 37.o

Alteração do protocolo

O Comité de Associação pode decidir alterar as disposições do presente protocolo.

Artigo 38.o

Aplicação do protocolo

A Comunidade e a Jordânia tomarão todas as medidas necessárias para a aplicação do presente protocolo.

Artigo 39.o

Mercadorias em depósito ou em trânsito

As disposições do acordo podem aplicar-se a mercadorias que satisfaçam o disposto no presente protocolo e que, à data de entrada em vigor do acordo, estejam em trânsito, se encontrem na Comunidade ou na Jordânia, em depósito provisório em entrepostos aduaneiros ou em zonas francas, desde que seja apresentado às autoridades aduaneiras do Estado de importação, no prazo de quatro meses a contar dessa data, um certificado EUR. 1 emitido a posteriori pelas autoridades competentes do Estado de exportação, acompanhado de documentos comprovativos de que as mercadorias foram transportadas directamente.

ANEXO I

Notas introdutórias da lista do anexo II

Nota 1

A referida lista estabelece as condições necessárias para que os produtos sejam considerados como tendo sido objecto de operações de complemento de fabrico ou transformações suficientes na acepção do artigo 5.o do protocolo.

Nota 2

2.1. As duas primeiras colunas da lista designam o produto obtido. A primeira coluna indica o número da posição, ou o número do capítulo utilizado no Sistema Harmonizado e a segunda coluna contém a designação das mercadorias desse sistema para essa posição ou capítulo. Em relação a cada inscrição nas duas primeiras colunas, é especificada uma regra na coluna 3 ou 4. Quando, em alguns casos, o número da posição na primeira coluna é precedido de um "ex", isso significa que a regra da coluna 3 ou da coluna 4 se aplica unicamente à parte dessa posição ou capítulo, tal como designada na coluna 2.

2.2. Quando várias posições são agrupadas na coluna 1 ou é dado um número de capítulo e a designação do produto na correspondente coluna 2 é feita em termos gerais, a regra adjacente na coluna 3 ou na coluna 4 aplica-se a todos os produtos que, no âmbito do Sistema Harmonizado, são classificados nas diferentes posições do capítulo em causa ou em qualquer das posições agrupadas na coluna 1.

2.3. Quando na lista existem regras diferentes aplicáveis a diferentes produtos dentro da mesma posição, cada travessão contém a designação da parte da posição abrangida pela regra adjacente da coluna 3 ou 4.

2.4. Quando, para uma inscrição nas duas primeiras colunas, estiver especificada uma regra nas colunas 3 e 4, o exportador pode optar, em alternativa, por aplicar tanto a regra estabelecida na coluna 3 como a estabelecida na coluna 4. Se não estiver prevista uma regra de origem na coluna 4, é aplicada obrigatoriamente a regra estabelecida na coluna 3.

Nota 3

3.1. Aplica-se o disposto no artigo 5.o do protocolo no que respeita aos produtos que adquiriram a qualidade de produtos originários, utilizados no fabrico de outros produtos, independentemente do facto da referida qualidade ter sido adquirida na fábrica em que são utilizados esses produtos ou numa outra fábrica na Comunidade ou na Jordânia.

Por exemplo

Um motor da posição n.o 8407, para o qual a regra estabelece que o valor das matérias não originárias que podem ser incorporadas não pode exceder 40 por cento do preço à saída da fábrica, é fabricado a partir de "esboços de forja de ligas de aço" da posição n.o ex 7224.

Se este esboço foi obtido na Comunidade a partir de um lingote não originário, já adquiriu a qualidade de produto originário por força da regra prevista na lista para os produtos da posição n.o ex 7224. Este esboço pode então ser considerado originário para o cálculo do valor do motor, independentemente do facto de ter sido fabricado na mesma fábrica ou numa outra fábrica da Comunidade. O valor do lingote não originário não deve ser tomado em consideração na adição do valor das matérias não originárias utilizadas.

3.2. A regra constante da lista representa a operação de complemento de fabrico ou transformação mínima requerida e a execução de operações de complemento de fabrico ou de transformações que excedam esse mínimo confere igualmente a qualidade de originário; inversamente, a execução de um número operações de complemento de fabrico ou transformações inferiores a esse mínimo não pode conferir a qualidade de originário. Assim, se uma regra estabelecer que, num certo nível de fabrico, se pode utilizar matéria não originária, a sua utilização é permitida num estádio anterior de fabrico mas não num estádio posterior.

3.3. Sem prejuízo da nota 3.2, quando uma regra especifica que podem ser utilizadas "matérias de qualquer posição", podem igualmente ser utilizadas matérias da mesma posição da do produto, sob reserva, porém, de quaisquer limitações específicas que a regra possa conter. Todavia, a expressão "fabricação a partir de matérias de qualquer posição, incluindo outras matérias da posição n.o ..." significa que podem ser utilizadas unicamente as matérias classificadas na mesma posição do produto com uma designação diferente da atribuída ao produto na coluna 2.

3.4. Quando uma regra constante da lista especifica que um produto pode ser fabricado a partir de mais do que uma matéria, tal significa que podem ser utilizadas uma ou mais matérias. A regra não exige a utilização de todas as matérias.

Por exemplo

A regra aplicável aos tecidos das posições SH 5208 a 5212 prevê que podem ser utilizadas fibras naturais e que, entre outros, podem igualmente ser utilizadas matérias químicas. Tal não significa que ambas as matérias tenham de ser utilizadas, sendo possível utilizar-se uma ou outra ou ambas.

3.5. Quando uma regra da lista especifica que um produto tem que ser fabricado a partir de uma determinada matéria, esta condição não impede evidentemente a utilização de outras matérias que, pela sua própria natureza, não podem satisfazer a regra (ver igualmente a nota 6.2 em relação aos têxteis).

Por exemplo

A regra relativa a preparações alimentícias da posição n.o 1904 que exclui especificamente a utilização de cereais e dos seus derivados não impede a utilização de sais minerais, produtos químicos e outros aditivos que não derivem de cereais.

Contudo, esta regra não se aplica a produtos que, se bem que não possam ser fabricados a partir das matérias específicas referidas na lista, podem sê-lo a partir de matérias da mesma natureza num estádio anterior de fabrico.

Por exemplo

Se, no caso de um artigo de vestuário do ex capítulo 62 feito de falsos tecidos, estiver estabelecido que este artigo só pode ser obtido a partir de fio não originário, não é possível utilizar falsos tecidos, embora estes não possam normalmente ser feitos a partir de fios. Nestes casos, é conveniente utilizar a matéria que se encontra num estádio de transformação anterior ao fio, ou seja, no estádio de fibra.

3.6. Se numa regra constante da lista forem indicadas duas percentagens para o valor máximo de matérias não originárias que podem ser utilizadas, estas percentagens não podem ser adicionadas. Por outras palavras, o valor máximo de todas as matérias não originárias utilizadas nunca pode exceder a mais alta das percentagens dadas. Além disso, as percentagens específicas não podem ser excedidas em relação às matérias específicas a que se aplicam.

Nota 4

4.1. A expressão "fibras naturais" utilizada na lista refere-se a fibras distintas das fibras artificiais ou sintéticas, sendo reservada aos estádios anteriores à fiação, incluindo desperdícios, e, salvo menção em contrário, a expressão "fibras naturais" abrange fibras que foram cardadas, penteadas ou preparadas de outro modo, mas não fiadas.

4.2. A expressão "fibras naturais" inclui crinas da posição n.o 0503, seda das posições n.os 5002 e 5003, bem como as fibras de lã, os pêlos finos ou grosseiros das posições n.os 5101 a 5105, as fibras de algodão das posições n.os 5201 a 5203 e as outras fibras vegetais das posições n.os 5301 a 5305.

4.3. As expressões "pastas têxteis", "matérias químicas", e "matérias destinadas ao fabrico do papel", utilizadas na lista, designam as matérias não classificadas nos capítulos 50 a 63 que podem ser utilizadas para o fabrico de fibras ou fios sintéticos, artificiais ou de papel.

4.4. A expressão "fibras sintéticas ou artificiais descontínuas" utilizada na lista inclui os cabos de filamento, as fibras descontínuas e os desperdícios de fibras sintéticas ou artificiais descontínuas das posições n.os 5501 a 5507.

Nota 5

5.1. No caso dos produtos da lista que remetem para a presente nota, não se aplicam as condições estabelecidas na coluna 3 da lista às matérias têxteis de base utilizadas no seu fabrico que, no seu conjunto, representem 10 por cento ou menos do peso total de todas as matérias têxteis de base utilizadas (ver igualmente notas 5.3 e 5.4).

5.2. Todavia, a tolerância referida na nota 5.1 só pode ser aplicada a produtos mistos que tenham sido fabricados a partir de uma ou várias matérias têxteis de base.

São as seguintes as matérias têxteis de base:

- seda,

- lã,

- pêlos grosseiros,

- pêlos finos,

- pêlos de crina,

- algodão,

- matérias utilizadas no fabrico de papel e papel,

- linho,

- cânhamo,

- juta e outras fibras têxteis liberianas,

- sisal e outras fibras têxteis do género "Agave",

- cairo, abacá, rami e outras fibras têxteis vegetais,

- filamentos sintéticos,

- filamentos artificiais,

- fibras de polipropileno sintéticas descontínuas,

- fibras de poliéster sintéticas descontínuas,

- fibras de poliamida sintéticas descontínuas,

- fibras de poliacrilonitrilo sintéticas descontínuas,

- fibras de poliamida sintéticas descontínuas,

- fibras de politetrafluoroetileno sintéticas descontínuas,

- fibras de polisulfureto de fenileno sintéticas descontínuas,

- fibras de policloreto de vinilo sintéticas descontínuas,

- outras fibras sintéticas descontínuas,

- fibras de viscose artificiais descontínuas,

- outras fibras artificiais descontínuas,

- fio fabricado a partir de segmentos de fios de poliuretano segmentado, com segmentos flexíveis de poliéster, reforçado ou não,

- fio fabricado a partir de segmentos de poliuretano segmentado, com segmentos flexíveis de poliéster, reforçado ou não,

- produtos da posição 5605 (fio metalizado) em que esteja incorporada uma alma, constituída por uma folha de alumínio ou uma película de matéria plástica, revestida ou não de pó de alumínio, cuja largura não exceda 5 mm, colada por meio de uma fita adesiva colocada entre duas películas de matéria plástica,

- outros produtos da posição 5605.

Por exemplo

Um fio da posição n.o 5205 fabricado a partir de fibras de algodão da posição n.o 5203 e de fibras sintéticas descontínuas da posição n.o 5506 constitui um fio misto. Por conseguinte, podem ser utilizadas as fibras sintéticas descontínuas não originárias que não satisfaçam as regras de origem (que requerem a utilização de matérias químicas ou de pasta têxtil) até ao limite máximo de 10 por cento, em peso, do fio.

Por exemplo

Um tecido de lã da posição n.o 5112 fabricado a partir de fio de lã da posição n.o 5107 e de fios sintéticos de fibras descontínuas da posição n.o 5509 constitui um tecido misto. Por conseguinte, pode ser utilizado(a) o fio sintético que não satisfaz as regras de origem (que requerem a utilização de matérias químicas ou de pasta têxtil) ou o fio de lã que não satisfaz as regras de origem (que requerem a utilização de fibras naturais não cardadas, nem penteadas nem de outro modo preparadas para fiação), ou uma mistura de ambos, desde que o seu peso total não exceda 10 por cento do peso do tecido.

Por exemplo

Os tecidos têxteis tufados da posição n.o 5802 fabricados a partir de fio de algodão da posição n.o 5205 e de tecido de algodão da posição n.o 5210 só será considerado como um produto misto se o próprio tecido de algodão for um tecido misto fabricado a partir de fios classificados em duas posições distintas, ou se os próprios fios de algodão utilizados forem mistos.

Por exemplo

Se os referidos tecidos tufados forem fabricados a partir de fio de algodão da posição n.o 5205 e de tecido sintético da posição n.o 5407, é então evidente que os fios utilizados são duas matérias têxteis de base distintas, pelo que o tecido tufado constitui um produto misto.

Por exemplo

Uma carpete tufada fabricada com fios artificiais e fios de algodão e com reforço de juta é um produto misto dado que são utilizadas três matérias têxteis de base. Podem, pois, ser utilizadas quaisquer matérias não originárias que estejam num estádio de fabrico posterior ao permitido pela regra, contanto que o peso total do seu conjunto não exceda, em peso, 10 por cento do peso das matérias têxteis da carpete. Assim, o reforço de juta e/ou os fios artificiais podem ser importados nesse estádio de fabrico, desde que estejam reunidas as condições relativas ao peso.

5.3. No caso de produtos em que estejam incorporados "fios de poliuretano segmentado, com segmentos flexíveis de poliéster, reforçado ou não" a tolerância é de 20 por cento no que respeita a este fio.

5.4. No caso de produtos em que esteja incorporada "uma alma, constituída por uma folha de alumínio ou uma película de matéria plástica, revestida ou não de pó de alumínio, cuja largura não exceda 5 mm, colada por meio de uma fita adesiva colocada entre duas películas de matéria plástica", a tolerância é de 30 por cento no que respeita a esta alma.

Nota 6

6.1. No caso dos produtos têxteis assinalados na lista com uma nota de pé-de-página que remete para a presente nota, podem ser utilizadas matérias têxteis, com excepção dos forros e das entretelas, que não satisfazem a regra estabelecida na coluna 3 da lista para a confecção em causa, contanto que estejam classificadas numa posição diferente da do produto e que o seu valor não exceda 8 por cento do preço à saída da fábrica do produto.

6.2. Sem prejuízo da nota 6.3, as matérias que não estejam classificadas nos capítulos 50 a 63 podem ser utilizadas à discrição no fabrico de produtos têxteis, quer contenham ou não matérias têxteis.

Por exemplo

Se uma regra da lista prevê que para um determinado artigo têxtil, tal como um par de calças, deva ser utilizado fio, tal não impede a utilização de artigos de metal, tais como botões, visto estes não estarem classificados nos capítulos 50 a 63. Daí que também não impeça a utilização de fechos de correr muito embora estes normalmente contenham matérias têxteis.

6.3. Quando se aplica a regra percentual, o valor das matérias que não estão classificadas nos capítulos 50 a 63 deve ser tido em conta no cálculo do valor das matérias não originárias incorporadas.

Nota 7

7.1. Para efeitos das posições ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 e ex 3403, consideram-se como "tratamento definido" as seguintes operações:

a) Destilação no vácuo;

b) Redestilação por um processo de fraccionamento muito "apertado"(1);

c) Cracking;

d) Reforming;

e) Extracção por meio de solventes selectivos;

f) Tratamento compreendendo o conjunto das seguintes operações: tratamento por meio de ácido sulfúrico concentrado, ácido sulfúrico fumante (oleum), ou anidrido sulfúrico; neutralização por meio de agentes alcalinos; descoloração e depuração por meio de terra activa natural, terra activada, carvão activo ou bauxite;

g) Polimerização;

h) Alquilação;

i) Isomerização.

7.2. Para efeitos das posições 2710, 2711 e 2712, consideram-se como "tratamento definido" as seguintes operações:

a) Destilação no vácuo;

b) Redestilação por um processo de fraccionamento muito "apertado"(2);

c) Cracking;

d) Reforming;

e) Extracção por meio de solventes selectivos;

f) Tratamento compreendendo o conjunto das seguintes operações: tratamento por meio de ácido sulfúrico concentrado, ácido sulfúrico fumante (oleum), ou anidrido sulfúrico; neutralização por meio de agentes alcalinos; descoloração e depuração por meio de terra activa natural, terra activada, carvão activo ou bauxite;

g) Polimerização;

h) Alquilação;

i) Isomerização;

k) (Apenas no que respeita aos óleos pesados da posição ex 2710 ), dessulfuração, pela acção do hidrogénio, de que resulte uma redução de, pelo menos, 85 por cento do teor de enxofre dos produtos tratados (método ASTM D 1266-59 T);

l) (Apenas no que respeita aos produtos da posição 2710), desparafinagem por um processo diferente da simples filtração;

m) (Apenas no que respeita aos óleos pesados da posição ex 2710 ), tratamento pelo hidrogénio, diferente da dessulfuração, no qual o hidrogénio participa activamente numa reacção química realizada a uma pressão superior a 20 bar e a uma temperatura superior a 250 °C, com intervenção de um catalisador.

Os tratamentos de acabamento, pelo hidrogénio, dos óleos lubrificantes da posição ex 2710 que se destinem, designadamente, a melhorar a sua cor ou a sua estabilidade (por exemplo: hydrofinishing ou descoloração) não são, pelo contrário, considerados como tratamentos definidos;

n) (Apenas no que respeita aos fuelóleos da posição ex 2710 ), destilação atmosférica, desde que estes produtos destilem, em volume, compreendendo as perdas, menos de 30 por cento à temperatura de 300 °C, segundo o método ASTM D 86;

o) (Apenas no que respeita aos óleos pesados da posição ex 2710, excluídos o gasóleo e os fuelóleos), tratamento por descargas eléctricas de alta frequência.

7.3. Para efeitos das posições ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 e ex 3403, as operações simples, tais como a limpeza, decantação, dessalinização, separação da água, filtragem, coloração, marcação de que se obtém um teor de enxofre através da mistura de produtos com teores de enxofre diferentes, bem como qualquer realização conjunta destas operações ou operações semelhantes não conferem a origem.

(1) Ver alínea b) da nota explicativa complementar 4 do capítulo 27 da Nomenclatura Combinada.

(2) Ver alínea b) da nota explicativa complementar 4 do capítulo 27 da Nomenclatura Combinada.

ANEXO II

Lista das operações de complemento de fabrico ou de transformação a efectuar em matérias não originárias para que o produto transformado possa adquirir a qualidade de produto originário

Nem todos os produtos indicados na lista são abrangidos pelo acordo. É, pois, necessário consultar as outras partes do acordo.

>POSIÇÃO NUMA TABELA>

ANEXO III

CERTIFICADO DE CIRCULAÇÃO EUR. 1 E PEDIDO DE CERTIFICADO DE CIRCULAÇÃO EUR. 1

Instruções para a impressão

1. O formato do certificado EUR. 1 é de 210 × 297 mm, com uma tolerância máxima de 8 mm para mais e de 5 mm para menos no comprimento. O papel a utilizar é de cor branca, sem pastas mecânicas, colado para escrita e pesando, no mínimo, 25 g/m. O papel será revestido de uma impressão de fundo guilochada, de cor verde, que torne visíveis quaisquer falsificações por processos mecânicos ou químicos.

2. As autoridades governamentais dos Estados-Membros da Comunidade e da Jordânia podem reservar-se o direito de proceder à impressão dos certificados EUR. 1 ou confiá-la a tipografias por eles autorizadas. Neste último caso, cada certificado EUR. 1 deve incluir uma referência a essa autorização. Além disso, o certificado EUR. 1 deve conter o nome e o endereço da tipografia ou um sinal que permita a sua identificação. Deve igualmente conter um número de série, impresso ou não, destinado a individualizá-lo.

>PIC FILE= "L_2002129PT.015601.TIF">

>PIC FILE= "L_2002129PT.015701.TIF">

>PIC FILE= "L_2002129PT.015801.TIF">

>PIC FILE= "L_2002129PT.015901.TIF">

ANEXO IV

DECLARAÇÃO NA FACTURA

A declaração na factura, cujo texto é a seguir apresentado, deve ser efectuada segundo as notas de pé-de-página. No entanto, não é necessário reproduzir essas notas.

Versão dinamarquesa

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, [toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)], erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

Versão espanhola

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera n° ...(3)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...(4).

Versão alemã

Der Ausführer [Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(5)] der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... Ursprungswaren sind(6).

Versão grega

Ο εξαγωγέας τωv πρoϊόvτωv πoυ καλύπτovται από τo παρόv έγγραφo [άδεια τελωvείoυ υπ'αριθ. ...(7)] δηλώvει ότι, εκτός εάv δηλώvεται σαφώς άλλως, τα πρoϊόvτα αυτά είvαι πρoτιμησιακής καταγωγής ...(8).

Versão inglesa

The exporter of the products covered by this document [customs authorisation No ...(9)] declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin(10).

Versão francesa

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière n° ...(11)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(12).

Versão italiana

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. ...(13)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(14).

Versão neerlandesa

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. ...(15)], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn(16).

Versão portuguesa

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o. ...(17)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(18).

Versão finlandesa

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä [tullin lupan:o ...(19)] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(20).

Versão sueca

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument [tullmyndighetens tillstånd nr. ...(21)] försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung(22).

Versão árabe

>PIC FILE= "L_2002129PT.016101.TIF">

(23)(24)

...(25)

(Local e data)

...(26).

(Assinatura do exportador, seguida do seu nome escrito em letra legível)

(1) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(2) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificá-los claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(3) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(4) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificá-los claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(5) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(6) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificá-los claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(7) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(8) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificá-los claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(9) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(10) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificá-los claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(11) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(12) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificá-los claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(13) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(14) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificálos claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(15) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(16) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificá-los claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(17) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(18) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificá-los claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(19) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(20) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificá-los claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(21) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(22) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura está relacionada, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve identificá-los claramente no documento em que é efectuada a declaração através da menção "CM".

(23) Quando a declaração na factura é efectuada por um exportador autorizado na acepção do artigo 21.o do protocolo, o número de autorização do exportador autorizado deve ser indicado neste espaço. Quando a declaração na factura não é efectuada por um exportador autorizado, as palavras entre parênteses podem ser omitidas ou o espaço deixado em branco.

(24) Deve ser indicada a origem dos produtos. Quando a declaração na factura se relaciona, no todo ou em parte, com produtos originários de Ceuta e Melilha, na acepção do artigo 36.o do protocolo, o exportador deve indicá-los claramente no documento em que é feita a declaração através da menção "CM".

(25) Estas indicações podem ser omitidas se a informação estiver contida no próprio documento.

(26) Ver n.o 5 do artigo 20.o do protocolo. Nos casos em que o exportador não é obrigado a assinar, a dispensa de assinatura implica igualmente a dispensa da indicação do nome do signatário.

PROTOCOLO N.o 4

relativo à assistência mútua em matéria aduaneira entre autoridades administrativas

Artigo 1.o

Definições

Para efeitos do presente protocolo, entende-se por:

a) "Legislação aduaneira", as disposições legislativas ou regulamentares aplicáveis no território das partes que regulam a importação, exportação, trânsito de mercadorias e a sua sujeição a qualquer outro regime aduaneiro, incluindo as medidas de proibição, restrição e controlo adoptadas pelas referidas partes;

b) "Autoridade requerente", uma autoridade administrativa competente que para o efeito tenha sido designada por uma parte e que apresente um pedido de assistência em matéria aduaneira;

c) "Autoridade requerida", uma autoridade administrativa competente que para o efeito tenha sido designada por uma parte e que receba um pedido de assistência em matéria aduaneira;

d) "Dados pessoais", todas as informações relativas a uma pessoa singular identificada ou identificável.

Artigo 2.o

Âmbito

1. As partes prestar-se-ão assistência mútua, nos domínios da sua competência, segundo as regras e as condições previstas no presente protocolo, tendo em vista a prevenção, detecção e investigação de operações contrárias à legislação aduaneira.

2. A assistência em matéria aduaneira prevista no presente protocolo é aplicável a qualquer autoridade administrativa das partes competente para a aplicação do presente protocolo. Essa assistência não obsta à aplicação das disposições que regulam a assistência mútua em questões do foro penal. Não é igualmente aplicável às informações obtidas em virtude dos poderes exercidos a pedido das autoridades judiciárias, salvo acordo destas autoridades.

Artigo 3.o

Assistência mediante pedido

1. A pedido da autoridade requerente, a autoridade requerida prestar-lhe-á todos os esclarecimentos úteis que lhe permitam garantir a aplicação correcta da legislação aduaneira, incluindo esclarecimentos relativos a operações efectuadas ou programadas que sejam ou possam ser contrárias a essa legislação.

2. A pedido da autoridade requerente, a autoridade requerida informá-la-á se as mercadorias exportadas do território de uma das partes foram regularmente importadas no território da outra parte, especificando, se necessário, o regime aduaneiro a que foram sujeitas essas mercadorias.

3. A pedido da autoridade requerente, a autoridade requerida exerce, nos termos da sua legislação uma vigilância especial sobre:

a) As pessoas singulares ou colectivas relativamente às quais existam motivos razoáveis para supor que efectuam ou efectuaram operações contrárias à legislação aduaneira;

b) Os locais ou depósitos em que tenham sido reunidas mercadorias em condições tais que existam motivos razoáveis para supor que se destinam a ser utilizadas em operações contrárias à legislação das outras partes;

c) Os movimentos de mercadorias assinalados como podendo ser objecto de operações contrárias à legislação aduaneira;

d) Os meios de transporte em relação aos quais existam motivos razoáveis para supor que foram, sejam ou possam ser utilizados para efectuar operações contrárias à legislação aduaneira.

Artigo 4.o

Assistência espontânea

As partes prestar-se-ão assistência mútua, nos termos das respectivas legislações, regulamentações e outros instrumentos jurídicos, se o considerarem necessário para a aplicação correcta da legislação aduaneira, nomeadamente quando obtenham informações relativas a:

- operações que sejam ou pareçam ser contrárias a essa legislação e que se possam revestir de interesse para as outras partes,

- novos meios ou métodos utilizados para efectuar essas operações,

- mercadorias em relação às quais se verificou serem objecto de operações contrárias à legislação aduaneira,

- pessoas singulares ou colectivas relativamente às quais existam motivos razoáveis para supor que efectuam ou efectuaram operações contrárias à legislação aduaneira,

- meios de transporte em relação aos quais existam motivos razoáveis para supor que foram, sejam ou possam ser utilizados em operações contrárias à legislação aduaneira.

Artigo 5.o

Entrega/Notificação

A pedido da autoridade requerente, a autoridade requerida tomará todas as medidas necessárias, nos termos da sua legislação, para:

- entregar todos os documentos,

- notificar todas as decisões,

abrangidos pelo presente protocolo, a um destinatário que resida ou esteja estabelecido no seu território. Neste caso, no que diz respeito ao pedido, é aplicável o n.o 3 do artigo 6.o

Artigo 6.o

Forma e conteúdo dos pedidos de assistência

1. Os pedidos apresentados nos termos do presente protocolo devem ser feitos por escrito. Devem ser apensos ao pedido os documentos considerados necessários para a respectiva execução. Sempre que o carácter urgente da situação o exija, podem ser aceites pedidos orais, que devem, no entanto, ser confirmados por escrito logo que possível.

2. Os pedidos apresentados nos termos do n.o 1 devem incluir os seguintes elementos:

a) A autoridade requerente que apresenta o pedido;

b) A medida requerida;

c) O objecto e a razão do pedido;

d) A legislação, regulamentação e outros elementos jurídicos em causa;

e) Informações o mais exactas e pormenorizadas possível sobre as pessoas singulares ou colectivas sujeitas a essas investigações;

f) Um resumo dos factos relevantes e dos inquéritos já efectuados, com excepção dos casos previstos no artigo 5.o

3. Os pedidos devem ser apresentados numa língua oficial da autoridade requerida ou numa língua aceite por essa autoridade.

4. Se um pedido não satisfizer as exigências formais, pode solicitar-se que seja corrigido ou completado, podendo, no entanto, ser ordenadas medidas cautelares.

Artigo 7.o

Execução dos pedidos

1. Para dar seguimento a um pedido de assistência, a autoridade requerida agirá, no âmbito da sua competência e dos seus recursos, como se actuasse por iniciativa própria ou a pedido de outras autoridades dessa parte, prestando as informações de que disponha, procedendo ou mandando proceder aos inquéritos adequados. Esta disposição é igualmente aplicável ao serviço administrativo ao qual tenha sido endereçado o pedido pela autoridade requerida, sempre que esta não possa agir por si.

2. Os pedidos de assistência serão executados nos termos da legislação, regulamentação e outros instrumentos jurídicos da parte requerida.

3. Os funcionários devidamente autorizados de uma parte podem, com o acordo da outra parte em causa e nas condições previstas por esta última, obter dos serviços da autoridade requerida ou de outra autoridade pela qual aquela é responsável, informações relativas às operações contrárias ou susceptíveis de serem contrárias à legislação aduaneira de que a autoridade requerente necessite para efeitos do presente protocolo.

4. Os funcionários de uma parte podem, com o acordo da outra parte em causa e nas condições previstas por esta última, estar presentes aquando da realização de inquéritos no território desta última.

Artigo 8.o

Forma de comunicação das informações

1. A autoridade requerida comunicará os resultados dos inquéritos à autoridade requerente sob a forma de documentos, cópias autenticadas de documentos, relatórios e outros documentos semelhantes.

2. Os documentos previstos no n.o 1 podem ser substituídos por informações apresentadas sob qualquer forma de suporte informático destinadas ao mesmo efeito.

Artigo 9.o

Derrogações da obrigação de prestar assistência

1. As partes podem recusar-se a prestar a assistência prevista no presente protocolo, sempre que essa assistência:

a) Possa comprometer a soberania da Jordânia ou de um Estado-Membro de Comunidade ao qual tenha sido solicitada assistência nos termos do presente protocolo;

b) Possa comprometer a ordem pública, a segurança ou outros interesses fundamentais, em especial nos casos referidos no n.o 2 do artigo 10.o;

c) Implique regulamentação fiscal ou cambial para além da legislação aduaneira;

d) Implique uma violação de um segredo industrial, comercial ou profissional.

2. Quando a autoridade requerente pedir assistência que ela própria não poderia prestar se esta lhe fosse pedida, deve chamar a atenção para tal facto no respectivo pedido. Caberá, então, à autoridade requerida decidir como satisfazer esse pedido.

3. Se a assistência for recusada, a autoridade requerente deve ser notificada da decisão e dos respectivos motivos, no mais curto prazo.

Artigo 10.o

Intercâmbio de informações e confidencialidade

1. Todas as informações comunicadas sob qualquer forma nos termos do presente protocolo têm carácter confidencial ou reservado. As informações estão sujeitas à obrigação do segredo profissional e beneficiarão da protecção prevista na legislação aplicável na matéria pela parte que as recebeu, bem como nas disposições correspondentes aplicáveis às instituições comunitárias.

2. Os dados pessoais só podem ser transmitidos quando a parte que os receber se comprometer a conceder a esses dados um grau de protecção no mínimo equivalente ao aplicável nesse caso particular pela parte que os forneceu.

3. As informações obtidas só devem ser utilizadas para efeitos do presente protocolo. Quando uma das partes requerer a utilização dessas informações para outros fins, deverá solicitar a autorização escrita prévia da autoridade administrativa que as prestou. Além disso, essa utilização está sujeita a quaisquer restrições impostas por esta autoridade.

4. O n.o 3 não obsta à utilização das informações em acções judiciais ou administrativas posteriormente intentadas por inobservância da legislação aduaneira. A autoridade competente que forneceu essas informações será imediatamente informada de uma utilização desse tipo.

5. As partes podem utilizar como elemento de prova, nas actas, relatórios e testemunhos de que disponham, bem como nas acções propostas e queixas judiciais, as informações obtidas e os documentos consultados nos termos do presente protocolo.

Artigo 11.o

Peritos e testemunhas

1. Um funcionário da autoridade requerida pode ser autorizado a comparecer, nos limites da autorização concedida, como perito ou testemunha em acções judiciais ou administrativas relativas a questões abrangidas pelo presente protocolo, em órgãos judiciários da outra parte, e apresentar os objectos, documentos ou respectivas cópias autenticadas eventualmente necessários a essas acções. O pedido de comparência deve indicar especificamente o processo, a que título e em que qualidade será interrogado o funcionário.

2. O funcionário autorizado beneficiará, no território da autoridade requerida, da protecção assegurada aos funcionários da mesma pela legislação em vigor.

Artigo 12.o

Despesas de assistência

As partes renunciarão a exigir o reembolso de despesas efectuadas nos termos do presente protocolo, excepto, se for caso disso, no que se refere a despesas com peritos e testemunhas e com intérpretes e tradutores independentes dos serviços públicos.

Artigo 13.o

Aplicação

1. A aplicação do presente protocolo será da responsabilidade das autoridades aduaneiras nacionais da Jordânia, por um lado, e dos serviços competentes da Comissão das Comunidades Europeias e, se for caso disso, das autoridades aduaneiras dos Estados-Membros, por outro. Essas autoridades decidirão de todas as medidas e disposições práticas necessárias para a respectiva aplicação, tomando devidamente em consideração a regulamentação em vigor em matéria de protecção de informações. Podem, por intermédio do Comité de Cooperação Aduaneira, propor ao Conselho de Associação as alterações que considerem dever ser introduzidas no presente protocolo.

2. As partes contratantes consultar-se-ão mutuamente e manter-se-ão informadas sobre as normas de execução adoptadas nos termos do presente protocolo.

Artigo 14.o

Complementaridade

Sem prejuízo do artigo 10.o, os acordos de assistência mútua que tenham sido ou possam vir a ser celebrados entre um ou mais Estados-Membros da Comunidade e a Jordânia não prejudicam as disposições comunitárias que regulam a comunicação, entre os serviços competentes da Comissão e as autoridades aduaneiras dos Estados-Membros, de quaisquer informações obtidas em matéria aduaneira que se possam revestir de interesse para a Comunidade.

Acta final

Os plenipotenciários:

DO REINO DA BÉLGICA,

DO REINO DA DINAMARCA,

DA REPÚBLICA FEDERAL DA ALEMANHA,

DA REPÚBLICA HELÉNICA,

DO REINO DE ESPANHA,

DA REPÚBLICA FRANCESA,

DA IRLANDA,

DA REPÚBLICA ITALIANA,

DO GRÃO-DUCADO DO LUXEMBURGO,

DO REINO DOS PAÍSES BAIXOS,

DA REPÚBLICA DA ÁUSTRIA,

DA REPÚBLICA PORTUGUESA,

DA REPÚBLICA DA FINLÂNDIA,

DO REINO DA SUÉCIA

E DO REINO UNIDO DA GRÃ-BRETANHA E DA IRLANDA DO NORTE,

partes contratantes no Tratado que institui a Comunidade Europeia e no Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço,

adiante designados "Estados-Membros", e

da COMUNIDADE EUROPEIA e da COMUNIDADE EUROPEIA DO CARVÃO E DO AÇO

adiante designadas "Comunidade",

por um lado, e

os plenipotenciários do REINO HACHEMITA DA JORDÂNIA,

adiante designado "Jordânia",

por outro,

reunidos em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e sete, para a assinatura do Acordo Euro-Mediterrânico que cria uma Associação entre as Comunidades Europeias e os seus Estados-Membros, por um lado, e a Reino Hachemita da Jordânia, por outro, adiante designado "Acordo Euro-Mediterrânico", adoptaram os seguintes textos:

O Acordo Euro-Mediterrânico, os seus anexos e os seguintes protocolos:

Protocolo n.o 1 relativo ao regime aplicável na Comunidade à importação de produtos agrícolas originários da Jordânia

Protocolo n.o 2 relativo ao regime aplicável na Jordânia à importação de produtos agrícolas originários da Comunidade

Protocolo n.o 3 relativo à definição da noção de "produtos originários" e aos métodos de cooperação administrativa

Protocolo n.o 4 relativo à assistência mútua em matéria aduaneira entre autoridades administrativas

Os plenipotenciários dos Estados-Membros e da Comunidade e os plenipotenciários da Jordânia adoptaram as seguintes declarações comuns, anexas à presente acta final:

Declaração comum relativa ao artigo 28.o do acordo

Declaração comum relativa aos artigos 51.o e 52.o do acordo

Declaração comum relativa à propriedade intelectual, industrial e comercial (artigo 56.o e anexo VII)

Declaração comum relativa ao artigo 62.o do acordo

Declaração comum relativa à cooperação descentralizada

Declaração comum relativa ao título VII do acordo

Declaração comum relativa ao artigo 101.o do acordo

Declaração comum relativa aos trabalhadores

Declaração comum relativa à cooperação para a prevenção e o controlo da imigração ilegal

Declaração comum relativa à protecção de dados

Declaração comum relativa ao Principado de Andorra

Declaração comum relativa à República de São Marino

Os plenipotenciários dos Estados-Membros e da Comunidade e os plenipotenciários da Jordânia tomaram igualmente nota do seguinte Acordo sob forma de Troca de Cartas, anexo à presente acta final:

Acordo sob forma de Troca de Cartas entre a Comunidade e a Jordânia respeitante ao regime de importação na Comunidade de flores e seus botões, cortados, frescos, da posição 0603 10 da Pauta Aduaneira Comum.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete./Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems./Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά./Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven./Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept./Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette./Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig./Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e sete./Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän./Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju./

>PIC FILE= "L_2002129PT.016801.TIF">

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien

>PIC FILE= "L_2002129PT.016802.TIF">

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

>PIC FILE= "L_2002129PT.016803.TIF">

Für die Bundesrepublik Deutschland

>PIC FILE= "L_2002129PT.016901.TIF">

Για την Ελληνική Δημοκρατία

>PIC FILE= "L_2002129PT.016902.TIF">

Por el Reino de España

>PIC FILE= "L_2002129PT.016903.TIF">

Pour la République française

>PIC FILE= "L_2002129PT.016904.TIF">

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

>PIC FILE= "L_2002129PT.016905.TIF">

Per la Repubblica italiana

>PIC FILE= "L_2002129PT.017001.TIF">

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

>PIC FILE= "L_2002129PT.017002.TIF">

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

>PIC FILE= "L_2002129PT.017003.TIF">

Für die Republik Österreich

>PIC FILE= "L_2002129PT.017004.TIF">

Pela República Portuguesa

>PIC FILE= "L_2002129PT.017101.TIF">

Suomen tasavallan puolesta

>PIC FILE= "L_2002129PT.017102.TIF">

För Konungariket Sverige

>PIC FILE= "L_2002129PT.017103.TIF">

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

>PIC FILE= "L_2002129PT.017104.TIF">

Por las Comunidades Europeas/For De Europæiske Fællesskaber/Für die Europäischen Gemeinschaften/Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες/For the European Communities/Pour les Communautés européennes/Per le Comunità europee/Voor de Europese Gemeenschappen/Pelas Comunidades Europeias/Euroopan yhteisöjen puolesta/På Europeiska gemenskapernas vägnar

>PIC FILE= "L_2002129PT.017201.TIF">

>PIC FILE= "L_2002129PT.017202.TIF">

>PIC FILE= "L_2002129PT.017203.TIF">

>PIC FILE= "L_2002129PT.017204.TIF">

DECLARAÇÕES COMUNS

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA AO ARTIGO 28.o

A fim de promover a criação progressiva de uma grande zona de comércio livre euro-mediterrânica, de acordo com as conclusões do Conselho Europeu de Cannes e da Conferência de Barcelona, as partes:

- acordam em que o Protocolo n.o 3, relativo à definição da noção de "produtos originários", estabeleça a acumulação diagonal antes da conclusão e da entrada em vigor de acordos de comércio livre entre os países mediterrânicos,

- reafirmam o seu empenho na harmonização das regras de origem em toda a zona de comércio livre euro-mediterrânica. Se o Conselho de Associação o considerar necessário para respeitar esse objectivo, adoptará medidas para rever esse protocolo.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA AOS ARTIGOS 51.o E 52.o

Se, durante a aplicação progressiva das disposições do presente acordo, a Jordânia enfrentar sérias dificuldades na sua balança de pagamentos, poderão realizar-se consultas entre a Jordânia e a Comunidade com vista a definir os meios e as modalidades mais adequados para ajudar este país a fazer face a essas dificuldades.

Essas consultas realizar-se-ão em colaboração com o Fundo Monetário Internacional.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA À PROPRIEDADE INTELECTUAL, INDUSTRIAL E COMERCIAL (ARTIGO 56.o E ANEXO VII)

Para efeitos do presente acordo, a propriedade intelectual, industrial e comercial inclui, em especial, os direitos de autor (incluindo os direitos de autor sobre programas informáticos) e os direitos conexos, bem como os direitos sobre patentes, desenhos industriais, indicações geográficas, incluindo as denominações de origem, marcas comerciais e de serviços, topografias de circuitos integrados e ainda a defesa contra a concorrência desleal, na acepção que lhe é dada pelo artigo 10.oA da Convenção de Paris para a Protecção da Propriedade Industrial (Acto de Estocolmo de 1967) e a protecção de informações confidenciais sobre know-how.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA AO ARTIGO 62.o

As partes reafirmam o seu empenho no processo de paz no Médio Oriente e a sua convicção de que a paz deve ser consolidada através da cooperação regional. A Comunidade está disposta a apoiar projectos de desenvolvimento apresentados conjuntasmente pela Jordânia e por outros parceiros regionais, sob reserva dos procedimentos comunitários aplicáveis em matéria orçamental e técnica.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA À COOPERAÇÃO DESCENTRALIZADA

As partes reiteram a importância que conferem aos programas de cooperação descentralizada enquanto meio para incentivar o intercâmbio de experiências e a transferência de conhecimentos na região do Mediterrâneo, bem como entre a Comunidade Europeia e os seus parceiros mediterrânicos.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA AO TÍTULO VII

A Comunidade e a Jordânia adoptarão as medidas adequadas para apoiar as empresas jordanas, mediante a prestação de assistência técnica e financeira, tendo em vista a modernização e a criação de novas infra-estruturas.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA AO ARTIGO 101.o DO ACORDO

1. As partes acordam em que, para efeitos da correcta interpretação e aplicação prática do acordo, pela expressão "casos de especial urgência", referida no artigo 101.o do acordo, se entende os casos de violação substancial do acordo por uma das partes. Uma violação substancial do acordo consiste:

- na rejeição do acordo não autorizada pelas regras do direito internacional,

- na violação dos elementos essenciais do acordo enunciados no artigo 2.o

2. As partes acordam em que as medidas adequadas referidas no artigo 101.o são medidas adoptadas em conformidade com o direito internacional. Se uma parte adoptar uma medida num caso de especial urgência ao abrigo do artigo 101.o, a outra parte poderá recorrer ao mecanismo de resolução de diferendos.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA AOS TRABALHADORES

As partes reafirmam a importância que atribuem ao tratamento equitativo dos trabalhadores estrangeiros legalmente residentes e empregados nos respectivos territórios. Os Estados-Membros acordam em que, a pedido da Jordânia, estão dispostos a considerar a possibilidade de negociarem acordos bilaterais recíprocos relativos às condições de trabalho e aos direitos em matéria de segurança social dos nacionais da Jordânia e dos Estados-Membros legalmente residentes e empregados nos respectivos territórios.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA À COOPERAÇÃO PARA A PREVENÇÃO E O CONTROLO DA IMIGRAÇÃO ILEGAL

1. As partes acordam em cooperar com vista a impedir e a controlar a imigração ilegal. Para o efeito, ambas as partes acordam em readmitir os seus nacionais ilegalmente presentes no território de um Estado-Membro, a pedido deste último e sem outras formalidades. As partes proporcionarão igualmente aos seus nacionais os documentos de identidade necessários para esse fim.

No que respeita aos Estados-Membros da União Europeia, esta obrigação é unicamente aplicável às pessoas consideradas como seus nacionais para efeitos da Comunidade nos termos da Declaração n.o 2 do Tratado da União Europeia.

2. Ambas as partes acordam em concluir, a pedido da outra parte, acordos bilaterais que regulamentem as obrigações específicas relativas à cooperação para a prevenção e o controlo da imigração ilegal, incluindo a obrigação de readmissão de nacionais de outros países e de apátridas que tenham entrado no território de uma das partes provenientes do território da outra parte.

3. O Conselho de Associação analisará a possibilidade de envidar outros esforços conjuntos a fim de prevenir e controlar a imigração ilegal.

4. Na aplicação da presente declaração comum, nenhum dos seus elementos pode ser interpretado como uma evasão ou uma diminuição das respectivas obrigações das partes decorrentes das normas aplicáveis em matéria de direitos do Homem.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA À PROTECÇÃO DOS DADOS

As partes acordam em que a protecção de dados deve ser garantida em todos os domínios nos quais esteja previsto o intercâmbio de dados pessoais.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA AO PRINCIPADO DE ANDORRA

1. Os produtos originários do Principado de Andorra, classificados nos capítulos 25 a 97 do Sistema Harmonizado, serão aceites pela Jordânia como originários da Comunidade, na acepção do presente acordo.

2. O Protocolo n.o 3 é aplicável mutatis mutandis para efeitos da definição da qualidade de produto originário dos produtos acima referidos.

DECLARAÇÃO COMUM RELATIVA À REPÚBLICA DE SÃO MARINO

1. Os produtos originários da República de São Marino serão aceites pela Jordânia como originários da Comunidade, na acepção do presente acordo.

2. O Protocolo n.o 3 é aplicável mutatis mutandis para efeitos da definição da qualidade de produto originário dos produtos acima referidos.

Top