Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0348

Decizia Consiliului din 17 noiembrie 2009 privind încheierea Acordului între Guvernul Federației Ruse și Uniunea Europeană cu privire la protecția informațiilor clasificate

JO L 155, 22.6.2010, p. 56–56 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/348/oj

Related international agreement

22.6.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 155/56


DECIZIA CONSILIULUI

din 17 noiembrie 2009

privind încheierea Acordului între Guvernul Federației Ruse și Uniunea Europeană cu privire la protecția informațiilor clasificate

(2010/348/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolele 24 și 38,

având în vedere recomandarea Președinției,

întrucât:

(1)

În cadrul reuniunii sale din 27 și 28 noiembrie 2003, Consiliul a hotărât să autorizeze Președinția, asistată de Secretarul General/Înaltul Reprezentant („SG/ÎR”), să inițieze negocieri în conformitate cu articolele 24 și 38 din Tratatul privind Uniunea Europeană cu anumite țări terțe, în vederea încheierii de către Uniunea Europeană cu fiecare dintre acestea a unui acord privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate.

(2)

Ca urmare a acestei autorizări de a iniția negocieri, Președinția, asistată de SG/ÎR, a negociat un acord cu Guvernul Federației Ruse cu privire la protecția schimbului de informații clasificate.

(3)

Acordul ar trebui să fie aprobat,

DECIDE:

Articolul 1

Acordul între Guvernul Federației Ruse și Uniunea Europeană cu privire la protecția informațiilor clasificate se aprobă în numele Uniunii Europene.

Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul prin care Uniunea Europeană își asumă obligații (1).

Articolul 3

Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 17 noiembrie 2009.

Pentru Consiliu

Președintele

C. BILDT


(1)  Data intrării în vigoare a acordului se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.


TRADUCERE

ACORD

între Guvernul Federației Ruse și Uniunea Europeană cu privire la protecția informațiilor clasificate

GUVERNUL FEDERAȚIEI RUSE,

și

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „UE”, reprezentată de Președinția Consiliului Uniunii Europene,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE CĂ UE și Federația Rusă convin cu privire la necesitatea dezvoltării cooperării între acestea cu privire la chestiuni de interes comun, în special în domeniul securității;

RECUNOSCÂND CĂ această cooperare între părți poate necesita accesul la informații clasificate ale UE sau ale Federației Ruse, precum și schimbul de astfel de informații între părți;

FIIND CONȘTIENTE CĂ accesul la informațiile clasificate, precum și schimbul acestora necesită luarea unor măsuri corespunzătoare de protecție,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Prezentul acord se aplică pentru protejarea informațiilor clasificate care sunt furnizate, schimbate sau produse între părți în cadrul cooperării dintre acestea.

Articolul 2

În înțelesul prezentului acord:

1.

„informații clasificate” înseamnă orice fel de informații sau materiale protejate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative corespunzătoare ale fiecăreia dintre părți, care sunt furnizate, schimbate sau produse între părți în cadrul cooperării dintre acestea și a căror divulgare neautorizată ar putea provoca diferite niveluri de prejudicii intereselor de securitate ale Federației Ruse sau ale UE sau unuia sau mai multora dintre statele sale membre și care au fost desemnate printr-o clasificare de securitate;

2.

„suporturi pentru informații clasificate” înseamnă materiale, inclusiv câmpuri fizice care conțin informații clasificate sub formă de simboluri, imagini, semnale, soluții tehnice și procese;

3.

„clasificare de securitate” înseamnă o specificație care indică:

gradul de prejudiciu adus intereselor Federației Ruse sau UE sau unuia sau mai multora dintre statele membre ale UE care poate fi provocat în cazul divulgării neautorizate de informații neclasificate; și

gradul de protecție necesitat în consecință, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative ale Federației Ruse sau ale UE;

4.

„marcaj de clasificare” înseamnă specificația indicată pe suporturile pentru informații clasificate și/sau documentația însoțitoare care indică clasificarea de securitate a informațiilor pe care acestea le conțin;

5.

„autorizație de securitate” înseamnă o decizie administrativă luată în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative ale Federației Ruse sau ale UE prin care se certifică faptul că se poate permite accesul unei persoane fizice la informațiile clasificate până la un anumit nivel.

Articolul 3

(1)   În înțelesul prezentului acord, „UE” înseamnă Consiliul Uniunii Europene (denumit în continuare: „Consiliul”), Secretarul General/Înaltul Reprezentant și Secretariatul General al Consiliului și Comisia Europeană.

(2)   În înțelesul prezentului acord, pentru Federația Rusă, organismele autorizate să pună în aplicare prezentul acord sunt autoritățile guvernamentale federale ale Federației Ruse.

Articolul 4

(1)   Informațiile clasificate pot fi divulgate în conformitate cu alineatele (2)-(5) de către una dintre părți, „partea care furnizează informația”, celeilalte părți, „partea care primește informația”.

(2)   Fiecare parte decide, de la caz la caz, cu privire la informațiile clasificate pe care le comunică celeilalte părți în conformitate cu propriile interese de securitate și în conformitate cu propriile sale acte cu putere de lege sau norme administrative. Nicio dispoziție din prezentul acord nu se consideră drept temei pentru comunicarea obligatorie sau generică între părți de informații clasificate sau anumite categorii de informații.

(3)   În conformitate cu propriile sale acte cu putere de lege sau norme administrative, fiecare parte:

(a)

protejează informațiile clasificate furnizate, schimbate sau produse între părți în cadrul cooperării dintre acestea;

(b)

se asigură că nici clasificarea de securitate, nici marcajul de clasificare și nici marcajele care restricționează distribuția de informații atribuite de către partea care furnizează informațiile clasificate sau schimbate în temeiul prezentului acord nu sunt modificate fără acordul prealabil scris al părții în cauză, iar informațiile clasificate furnizate sau schimbate în temeiul prezentului acord sunt înregistrate, salvgardate și protejate în conformitate cu dispozițiile prevăzute în propriile acte cu putere de lege sau norme administrative în cazul informațiilor care dețin o clasificare de securitate echivalentă și un marcaj de securitate în conformitate cu articolul 6;

(c)

utilizează informațiile clasificate furnizate sau schimbate în temeiul prezentului acord doar în scopurile definite de către partea care le furnizează;

(d)

returnează sau distrug suporturile pentru informații clasificate primite de la cealaltă parte atunci când acest lucru este solicitat în scris de către autoritatea competentă a părții care le furnizează;

(e)

nu divulgă informațiile clasificate furnizate sau schimbate în temeiul prezentului regulament altor destinatari decât cei menționați la articolul 3 fără acordul prealabil în scris al părții care le-a furnizat.

(4)   Informațiile clasificate se transmit pe canale diplomatice, prin servicii de curierat sau prin orice alte mijloace convenite între autoritățile competente menționate la articolul 10. În sensul prezentului acord:

(a)

în ceea ce privește UE, orice corespondență se trimite șefului Biroului Registratură al Consiliului Uniunii Europene. Corespondența se transmite de către șeful Biroului Registratură al Consiliului statelor membre și Comisiei Europene, sub rezerva alineatului (5);

(b)

în ceea ce privește Federația Rusă, toată corespondența se adresează Misiunii permanente a Federației Ruse pe lângă Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice.

(5)   Din motive operaționale, partea care furnizează informația poate adresa corespondența numai funcționarilor, organelor sau serviciilor părții care primește informația care au competențe specifice și sunt special desemnate ca destinatari, pe baza competențelor lor și în conformitate cu principiul nevoii de a cunoaște. Corespondența de acest tip este accesibilă numai funcționarilor, organelor sau serviciilor menționate anterior. În ceea ce privește Uniunea Europeană, corespondența respectivă este transmisă prin intermediul șefului Biroului Registratură al Consiliului sau prin intermediul șefului Biroului Registratură al Comisiei Europene, atunci când astfel de informații sunt adresate Comisiei Europene.

Articolul 5

Fiecare dintre părți se asigură că Federația Rusă și Uniunea Europeană dispun, fiecare în parte, de un sistem de securitate și de măsuri de securitate bazate pe principiile de bază și pe standardele minime de securitate prevăzute în actele cu putere de lege sau normele administrative corespunzătoare ale acestora, pentru a se asigura că se aplică un nivel de protecție echivalent informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord.

Articolul 6

(1)   Pentru a se stabili un nivel de protecție echivalent pentru informațiile clasificate furnizate, schimbate sau produse între Federația Rusă și Uniunea Europeană în cadrul cooperării dintre acestea în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative corespunzătoare ale acestora, clasificările de securitate corespund după cum urmează:

UE

FEDERAȚIA RUSĂ

CONFIDENTIEL UE

СЕКРЕТНО

SECRET UE

СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО

(2)   Marcajul de restricție al Federației Ruse „ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ” corespunde clasificării de securitate UE „RESTREINT UE”.

(3)   Entitățile care cooperează din partea ambelor părți convin cu privire la clasificarea de securitate echivalentă care se acordă fiecărei informații clasificate produse în cursul cooperării lor și cu privire la declasificarea sau la reducerea nivelului de clasificare a unor astfel de informații.

Articolul 7

(1)   Accesul la informațiile clasificate se permite doar persoanelor pentru care cunoașterea informațiilor respective este necesară în vederea îndeplinirii sarcinilor lor oficiale, în conformitate cu scopurile specificate atunci când se furnizează informațiile.

(2)   Toate persoanele care, în îndeplinirea îndatoririlor lor oficiale, au nevoie de acces sau ale căror îndatoriri sau funcții le pot oferi acces la informații clasificate la nivelul CONFIDENTIEL UE/СЕКРЕТНО sau mai mare care sunt furnizate, schimbate sau produse între părți în cursul cooperării dintre acestea sunt supuse autorizării de securitate corespunzătoare înainte de a li se acorda accesul la astfel de informații.

(3)   Fiecare parte se asigură că procedurile de autorizare de securitate se desfășoară în conformitate cu propriile acte cu putere de lege sau norme administrative, pentru a se stabili dacă circumstanțele și caracterul unei persoane fizice sunt de așa natură încât persoana respectivă să poată avea acces la informații clasificate până la un anumit nivel.

Articolul 8

Autoritățile competente menționate la articolul 10 se pot informa reciproc cu privire la regulamentele relevante în domeniul protecției informațiilor clasificate și de comun acord efectuează vizite reciproce în vederea desfășurării unor consultări reciproce pe baza cărora se poate ajunge la o concluzie cu privire la eficacitatea măsurilor luate în temeiul prezentului acord și a măsurilor tehnice menționate la articolul 10.

Articolul 9

Partea care primește informația își stabilește propriul marcaj de clasificare corespunzător, astfel cum este prevăzut la articolul 6, în plus față de cele deja stabilite de către partea care comunică informația, cu privire la suporturile pentru informații clasificate furnizate, schimbate sau produse în cursul cooperării dintre părți sau ca rezultat al traducerii, al copierii sau al multiplicării.

Articolul 10

(1)   În vederea punerii în aplicare a prezentului acord și pentru a garanta realizarea de către partea care primește informațiile a condițiilor necesare pentru protecția și salvgardarea informațiilor clasificate, autoritățile menționate la alineatele (2)-(4) stabilesc modalități tehnice după cum urmează:

se informează reciproc în scris cu privire la măsurile tehnice (inclusiv măsurile practice de manipulare, depozitare, reproducere, transmitere și distrugere a informațiilor clasificate) destinate protejării și salvgardării informațiilor clasificate furnizate, schimbate sau produse între părți în cursul cooperării dintre acestea; și

confirmă în scris că măsurile tehnice asigură un nivel reciproc acceptabil de protecție a informațiilor clasificate furnizate, schimbate sau produse între părți în cursul cooperării dintre acestea.

(2)   Pentru Federația Rusă, Serviciul Federal de Securitate al Federației Ruse coordonează activitățile de punere în aplicare a prezentului acord și este responsabil cu furnizarea informațiilor și confirmarea măsurilor tehnice cu privire la protecția și salvgardarea informațiilor clasificate furnizate Federației Ruse sau schimbate cu aceasta în temeiul prezentului acord.

(3)   Pentru Consiliu, Oficiul de Securitate al Secretariatului General al Consiliului, sub conducerea și din partea Secretarului General al Consiliului, acționând în numele Consiliului și sub autoritatea acestuia, coordonează activitățile de punere în aplicare a prezentului acord și este responsabil cu furnizarea informațiilor și confirmarea măsurilor tehnice cu privire la protecția și salvgardarea informațiilor clasificate furnizate Consiliului sau Secretariatului General al Consiliului sau schimbate cu acestea în temeiul prezentului acord.

(4)   Pentru Comisia Europeană, Direcția pentru Securitate a Comisiei Europene, acționând sub autoritatea membrului Comisiei responsabil cu chestiunile de securitate, coordonează activitățile de punere în aplicare a prezentului acord și este responsabilă cu furnizarea informațiilor și confirmarea măsurilor tehnice cu privire la protecția și salvgardarea informațiilor clasificate furnizate sau schimbate cu Comisia Europeană în temeiul prezentului acord.

Articolul 11

(1)   Autoritatea competentă menționată la articolul 10 a oricăreia dintre părți informează imediat autoritatea competentă a celeilalte părți cu privire la orice caz dovedit sau suspectat de divulgare neautorizată sau de pierdere de informații clasificate furnizate de partea respectivă și desfășoară o investigație și raportează rezultatele investigației respective celeilalte părți.

(2)   Autoritățile competente menționate la articolul 10 ale părților stabilesc, de la caz la caz, o procedură destinată stabilirii, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative ale fiecărei părți, a acțiunilor sau măsurilor corective proporționale care trebuie luate în funcție de consecințele sau daunele provocate.

(3)   Fiecare parte ia toate măsurile corespunzătoare, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile, în cazurile în care o persoană fizică este responsabilă pentru compromiterea informațiilor clasificate. Măsurile luate în acest context pot avea drept rezultat acțiuni în justiție, inclusiv eventuala începere a urmăririi penale, împotriva persoanei în cauză, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile.

Articolul 12

Fiecare parte suportă costurile generate de măsurile luate în temeiul prezentului acord în vederea protejării informațiilor clasificate.

Articolul 13

Prezentul acord nu împiedică părțile să încheie alte acorduri privind furnizarea sau schimbul de informații clasificate care fac obiectul prezentului acord, cu condiția ca acestea să nu fie în contradicție cu dispozițiile prezentului acord.

Articolul 14

Orice diferend survenit între părți în legătură cu interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează prin negociere între părți. Pe parcursul unor astfel de negocieri, părțile își îndeplinesc în continuare obligațiile care le revin în conformitate cu prezentul acord.

Articolul 15

(1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile notifică îndeplinirea procedurilor interne necesare intrării în vigoare a acestuia.

(2)   Fiecare parte poate solicita consultări pentru examinarea unor eventuale modificări ale prezentului acord.

(3)   Orice modificare a prezentului acord se efectuează numai în scris și de comun acord între părți. Astfel de modificări intră în vigoare în condițiile prevăzute la alineatul (1).

Articolul 16

Prezentul acord poate fi denunțat de către oricare dintre părți prin transmiterea unei notificări scrise de denunțare celeilalte părți. Denunțarea intră în vigoare în termen de șase luni de la primirea notificării de către cealaltă parte. Fără a aduce atingere unei astfel de denunțări, obligațiile referitoare la protecția tuturor informațiilor clasificate furnizate sau schimbate în temeiul prezentului acord, în conformitate cu dispozițiile acestuia, continuă să se aplice.

DREPT CARE subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.

Întocmit la Rostov-pe-Don la întâi iunie două mii zece, în dublu exemplar în limbile rusă și engleză.

Pentru Guvernul Federației Ruse

Pentru Uniunea Europeană


Top