This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C/2024/07118
Notice of open competitions – EPSO/AD/414/24 — Danish-language (DA) translators (AD 5) – EPSO/AD/415/24 — Greek-language (EL) translators (AD 5) – EPSO/AD/416/24 — English-language (EN) translators (AD 5) – EPSO/AD/417/24 — Spanish-language (ES) translators (AD 5) – EPSO/AD/418/24 — French-language (FR) translators (AD 5) – EPSO/AD/419/24 — Italian-language (IT) translators (AD 5) – EPSO/AD/420/24 — Maltese-language (MT) translators (AD 5) – EPSO/AD/421/24 — Dutch-language (NL) translators (AD 5)
Anunț de concursuri generale – EPSO/AD/414/24 – Traducători (AD 5) de limba daneză (DA) – EPSO/AD/415/24 – Traducători (AD 5) de limba greacă (EL) – EPSO/AD/416/24 – Traducători (AD 5) de limba engleză (EN) – EPSO/AD/417/24 – Traducători (AD 5) de limba spaniolă (ES) – EPSO/AD/418/24 – Traducători (AD 5) de limba franceză (FR) – EPSO/AD/419/24 – Traducători (AD 5) de limba italiană (IT) – EPSO/AD/420/24 – Traducători (AD 5) de limba malteză (MT) – EPSO/AD/421/24 – Traducători (AD 5) de limba neerlandeză (NL)
Anunț de concursuri generale – EPSO/AD/414/24 – Traducători (AD 5) de limba daneză (DA) – EPSO/AD/415/24 – Traducători (AD 5) de limba greacă (EL) – EPSO/AD/416/24 – Traducători (AD 5) de limba engleză (EN) – EPSO/AD/417/24 – Traducători (AD 5) de limba spaniolă (ES) – EPSO/AD/418/24 – Traducători (AD 5) de limba franceză (FR) – EPSO/AD/419/24 – Traducători (AD 5) de limba italiană (IT) – EPSO/AD/420/24 – Traducători (AD 5) de limba malteză (MT) – EPSO/AD/421/24 – Traducători (AD 5) de limba neerlandeză (NL)
JO C, C/2024/7118, 3.12.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/7118/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Jurnalul Ofícial |
RO Seria C |
C/2024/7118 |
3.12.2024 |
ANUNȚ DE CONCURSURI GENERALE
EPSO/AD/414/24 – Traducători (AD 5) de limba daneză (DA)
EPSO/AD/415/24 – Traducători (AD 5) de limba greacă (EL)
EPSO/AD/416/24 – Traducători (AD 5) de limba engleză (EN)
EPSO/AD/417/24 – Traducători (AD 5) de limba spaniolă (ES)
EPSO/AD/418/24 – Traducători (AD 5) de limba franceză (FR)
EPSO/AD/419/24 – Traducători (AD 5) de limba italiană (IT)
EPSO/AD/420/24 – Traducători (AD 5) de limba malteză (MT)
EPSO/AD/421/24 – Traducători (AD 5) de limba neerlandeză (NL)
(C/2024/7118)
Data-limită pentru depunerea candidaturilor: 14 ianuarie 2025, ora 12.00 (prânz), ora Bruxelles-ului
CUPRINS
1. |
DISPOZIȚII GENERALE | 2 |
2. |
CE ATRIBUȚII MĂ POT AȘTEPTA SĂ ÎNDEPLINESC? | 2 |
3. |
SUNT ELIGIBIL? | 2 |
3.1. |
Condiții generale | 3 |
3.2. |
Condiții specifice – limbi | 3 |
3.3. |
Condiții specifice – calificări | 4 |
4. |
CUM VOR FI ORGANIZATE CONCURSURILE? | 4 |
4.1. |
Prezentare generală a etapelor concursurilor | 4 |
4.2. |
Depunerea candidaturii | 4 |
4.3. |
Testarea | 5 |
4.4. |
Notarea testelor | 6 |
4.5. |
Controlul eligibilității și întocmirea listelor de rezervă | 7 |
5. |
EGALITATE DE ȘANSE ȘI MĂSURI REZONABILE | 8 |
ANEXA I – |
Reguli generale | 9 |
ANEXA II – |
Exemple de calificări minime | 17 |
1. DISPOZIȚII GENERALE
(a) |
Oficiul European pentru Selecția Personalului (EPSO) organizează concursuri generale care constau într-o selecție pe bază de calificări și în susținerea unor teste în vederea constituirii unor liste din care instituțiile, organele și agențiile Uniunii Europene (UE) vor putea recruta noi funcționari publici în calitate de „traducători” (gradul AD 5). |
(b) |
Prezentul anunț de concursuri și anexele la acesta, inclusiv anexa I – „Reguli generale”, constituie cadrul obligatoriu din punct de vedere juridic pentru aceste concursuri. |
(c) |
EPSO încearcă să utilizeze un limbaj neutru din punctul de vedere al genului și favorabil incluziunii. Orice trimitere la o persoană de un anumit gen trebuie considerată ca reprezentând, de asemenea, o trimitere la o persoană de orice alt gen. |
(d) |
Prezentul anunț se referă la opt concursuri. Candidații se pot înscrie doar la unul dintre ele. În momentul înscrierii, candidații trebuie să aleagă concursul la care se înscriu, alegere pe care nu o vor putea modifica după ce și-au validat formularul de candidatură. |
(e) |
Numărul candidaților care vor fi înscriși pe listele de rezervă este indicat în tabelul 1.
Tabelul 1
|
2. CE ATRIBUȚII MĂ POT AȘTEPTA SĂ ÎNDEPLINESC?
(a) |
Rolul principal al traducătorilor este de a contribui la îndeplinirea misiunii instituției, organismului sau agenției pentru care lucrează, asigurând o traducere de înaltă calitate a documentelor în termenele impuse și oferind alte servicii lingvistice. |
(b) |
Sarcinile lor pot include traducerea din cel puțin două limbi-sursă în limba-țintă, precum și revizuirea traducerilor din aceste limbi, editarea, abordarea aspectelor legate de calitatea lingvistică, efectuarea de cercetări terminologice, contribuția la măsurile de formare și la dezvoltarea de instrumente informatice. Textele, adesea complexe, sunt în general de natură politică, juridică, economică, financiară, științifică și/sau tehnică și acoperă toate sectoarele de activitate ale UE. Traducerea altor tipuri de conținut, cum ar fi localizarea materialelor de comunicare sau subtitrarea, sunt, de asemenea, sarcini posibile. Îndeplinirea acestor atribuții necesită utilizarea intensivă a instrumentelor informatice și a instrumentelor conexe specifice acestei activități. |
3. SUNT ELIGIBIL?
La data-limită de depunere a candidaturilor, candidații trebuie să îndeplinească toate condițiile de eligibilitate generale și specifice (a se vedea secțiunile 3.1-3.3), cu excepția cazurilor în care se specifică altfel în secțiunea 3.3.
3.1. Condiții generale
Candidații trebuie:
(a) |
să fie cetățeni ai unuia dintre statele membre ale UE și să se bucure de toate drepturile cetățenești; |
(b) |
să își fi îndeplinit toate obligațiile care le revin în temeiul legislației privind serviciul militar; și |
(c) |
să prezinte garanțiile morale necesare exercitării atribuțiilor avute în vedere. |
3.2. Condiții specifice – limbi
(a) |
Statutul funcționarilor (1) prevede că funcționarii pot fi numiți în funcție numai cu condiția să facă dovada cunoașterii aprofundate a uneia dintre limbile UE și a cunoașterii satisfăcătoare a unei alte limbi a UE, în măsura necesară exercitării atribuțiilor care le revin. |
(b) |
Având în vedere natura lingvistică a acestor concursuri și ținând seama de interesul serviciului, candidații trebuie să cunoască cel puțin trei dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE, astfel cum se indică în tabelul 2. Din motive de simplificare, aceste limbi vor fi denumite „limba 1”, „limba 2” și „limba 3”.
Tabelul 2
|
(c) |
Nivelurile de cunoștințe necesare pentru fiecare competență lingvistică indicată în formularul de candidatură (vorbire, scriere, citire și ascultare) sunt următoarele:
|
(d) |
Aceste niveluri și aptitudini le reflectă pe cele din Cadrul european comun de referință pentru limbi (2). |
(e) |
Limba 1 a fiecărui concurs este limba-țintă a serviciilor de recrutare în cauză. Cunoașterea perfectă (la nivel de vorbitor nativ) a limbii 1 este necesară pentru traducătorii care vor trebui să traducă texte complexe în această limbă din două limbi-sursă. |
(f) |
Alegerea limbii 2 în cadrul altor concursuri decât EPSO/AD/416/24 reflectă faptul că marea majoritate a textelor sunt traduse din engleză și franceză. Prin urmare, este esențial ca fiecare traducător să poată lucra cu engleza sau franceza ca limbi-sursă. |
(g) |
Pentru concursul EPSO/AD/416/24, limba 2 poate fi selectată din oricare dintre celelalte limbi oficiale ale UE, cu condiția ca aceasta să difere de limba 3. Această cerință este menită să atragă traducători care pot traduce în limba engleză dintr-o gamă largă de limbi-sursă. Acest lucru este important deoarece engleza servește drept limbă-pivot pentru traducere ori de câte ori este necesară o limbă intermediară. |
(h) |
Limba 3 este necesară pentru aceste concursuri deoarece – din motive organizatorice – traducătorii trebuie să poată traduce din cel puțin două limbi-sursă. |
(i) |
Aceste cerințe lingvistice determină limbile în care se vor derula testele (a se vedea secțiunea 4.3 de mai jos). |
3.3. Condiții specifice – calificări
(a) |
Pentru a fi eligibili, candidații trebuie să aibă un nivel de studii care să corespundă unui ciclu complet de studii universitare de cel puțin trei ani, atestat printr-o diplomă eliberată până la 10 aprilie 2025 cel târziu. A se vedea anexa II pentru exemple de calificări minime. |
(b) |
Nu se cere experiență profesională. |
4. CUM VOR FI ORGANIZATE CONCURSURILE?
4.1. Prezentare generală a etapelor concursurilor
Prezentele concursuri vor fi organizate în următoarele etape:
— |
depunerea candidaturii (a se vedea secțiunea 4.2), |
— |
testarea (a se vedea secțiunea 4.3), |
— |
notarea testelor (a se vedea secțiunea 4.4), |
— |
controlul eligibilității și întocmirea listelor de rezervă (a se vedea secțiunea 4.5). |
4.2. Depunerea candidaturii
(a) |
Pentru a-și depune candidatura, candidații trebuie să aibă un cont EPSO. Candidații care nu au încă un cont EPSO vor trebui să își creeze unul. Un candidat poate crea un singur cont pentru toate candidaturile sale EPSO. |
(b) |
Candidații trebuie să își depună candidatura online pe
site-ul web al EPSO
(3)
și să își valideze candidatura până la data de
14 ianuarie 2025, ora 12.00 (prânz), ora Bruxelles-ului. |
(c) |
Prin validarea formularului de candidatură, candidații declară că îndeplinesc toate condițiile menționate în secțiunea 3: „Sunt eligibil?”. Odată ce și-au validat formularul de candidatură, candidații nu vor mai putea modifica datele pe care le-au introdus. Este responsabilitatea candidaților să se asigure că și-au completat și validat actul de candidatură până la data-limită indicată. |
(d) |
Până la 10 aprilie 2025, ora 12.00 (prânz), ora Bruxelles-ului, candidații vor trebui să încarce în contul lor EPSO copii scanate ale documentelor justificative care susțin declarațiile pe care le-au făcut în formularul de candidatură și să le conecteze la candidatura lor. O explicație cu privire la modul în care se poate efectua acest demers este disponibilă pe site-ul web al EPSO (4). |
4.3. Testarea
(a) Observații generale
(i) |
Toți candidații care și-au validat formularul de candidatură până la data-limită indicată la punctul 4.2 litera (b) vor fi invitați să susțină o serie de teste definite în cele ce urmează. |
(ii) |
Testele vor fi organizate și supravegheate de la distanță. EPSO îi va informa pe candidați cu privire la modalitățile de testare cel târziu atunci când îi va invita să susțină testele. |
(b) Testele de raționament
Testele de raționament sunt teste ce constau în întrebări cu variante multiple de răspuns care evaluează aptitudinile de raționament verbal, numeric și abstract ale candidaților. Acestea vor fi organizate astfel cum se indică în tabelul 3.
Tabelul 3
Teste |
Limbă |
Număr de întrebări |
Durată |
Notare |
Punctaj minim obligatoriu |
Test de raționament verbal |
Limba 1 |
10 întrebări |
18 minute |
de la 0 la 20 |
Punctajul minim obligatoriu combinat: 22/40 |
Test de raționament numeric |
10 întrebări |
20 de minute |
de la 0 la 10 |
||
Test de raționament abstract |
10 întrebări |
20 de minute |
de la 0 la 10 |
(c) Testul de cunoștințe lingvistice
(i) |
Testul de cunoștințe lingvistice cuprinde un set de întrebări cu variante multiple de răspuns în limba 1, menite să evalueze competențele lingvistice ale candidaților: vocabular, gramatică, ortografie și punctuație, expresii/utilizarea expresiilor idiomatice/registru. |
(ii) |
Testul de cunoștințe lingvistice va fi organizat astfel cum se indică în tabelul 4.
Tabelul 4
|
(d) Testul de înțelegere lingvistică
(i) |
Testul de înțelegere lingvistică cuprinde un set de întrebări cu variante multiple de răspuns în limba 3, care vizează evaluarea capacității generale de citire, a gamei lingvistice, a amplorii și a stăpânirii vocabularului candidaților, precum și a acurateței gramaticale și a adecvării sociolingvistice a utilizării limbii. Aceste întrebări nu necesită cunoștințe suplimentare și se bazează doar pe informațiile furnizate în text. |
(ii) |
Testul de înțelegere lingvistică va fi organizat astfel cum se indică în tabelul 5.
Tabelul 5
|
(e) Testul de traducere
(i) |
În cadrul testului de traducere, care include unele elemente de localizare, candidaților li se va solicita să traducă un text din limba 2 în limba 1. |
(ii) |
Testul de traducere va fi organizat astfel cum se indică în tabelul 6.
Tabelul 6
|
(f) Testul de revizie
(i) |
În cadrul testului de revizie, candidaților li se va solicita să revizuiască un text tradus din limba 2 în limba 1. |
(ii) |
Acest test va fi organizat astfel cum se indică în tabelul 7.
Tabelul 7
|
4.4. Notarea testelor
(a) Observații generale
(i) |
Dacă un candidat nu reușește să obțină cel puțin punctajul/punctajele minim(e) obligatoriu/obligatorii la unul dintre teste, participarea sa la concurs se va încheia. În cazul acestor candidați, nu vor mai fi prelucrate ulterior răspunsurile la teste și/sau lucrările redactate și nu li se va verifica eligibilitatea. |
(ii) |
Rezultatele testelor le vor fi comunicate candidaților doar la sfârșitul concursului [a se vedea secțiunea 4.5 litera (h)], indiferent de etapa concursului în care a ajuns candidatul. |
(b) Etapele de notare a testelor
(i) |
După finalizarea etapei testării, testele de raționament ale candidaților vor fi notate mai întâi. |
(ii) |
Candidaților care au obținut cel puțin punctajele minime obligatorii la testele de raționament li se vor nota testele de cunoștințe lingvistice și de înțelegere lingvistică. |
(iii) |
Candidații care au obținut cel puțin punctajele minime obligatorii atât la testul de cunoștințe lingvistice, cât și la testul de înțelegere lingvistică vor fi clasați – pentru fiecare concurs – în ordinea descrescătoare a rezultatelor testului de cunoștințe lingvistice. Acest clasament va fi utilizat pentru a determina candidații cărora li se vor nota testele de traducere. |
(iv) |
Notarea testului de traducere se va face pentru fiecare concurs, în ordinea descrescătoare a clasamentului menționat la punctul (iii) de mai sus. Comisia de evaluare va nota lucrările din cadrul testului de traducere doar pentru un număr limitat de candidați: de cel mult 2 ori mai mare decât numărul candidaților care vor fi înscriși pe lista de rezervă în cadrul oricărui concurs. În cazul în care un candidat nu se încadrează în acest număr, participarea sa la concurs se va încheia. În cazul acestor candidați, nu se evaluează lucrările din cadrul testului și nu li se verifică eligibilitatea. |
(v) |
Candidaților care obțin cel puțin un punctaj minim obligatoriu la testul de traducere li se va nota testul de revizie. |
(vi) |
Candidații care obțin cel puțin un punctaj minim obligatoriu la testul de revizie vor trece la următoarea etapă a concursului (a se vedea secțiunea 4.5). |
4.5. Controlul eligibilității și întocmirea listelor de rezervă
(a) |
Candidaților care obțin cel puțin un punctaj minim obligatoriu la testul de revizie li se va calcula ulterior punctajul total combinat. |
(b) |
Punctajul total combinat pentru fiecare candidat – dintr-un maximum de 152 – va fi calculat prin adunarea punctajelor obținute la testul de înțelegere lingvistică (maximum 12), la testul de traducere (maximum 100) și la testul de revizie (maximum 40). |
(c) |
Candidații respectivi vor fi clasați apoi – pentru fiecare concurs – în ordinea descrescătoare a punctajelor lor totale combinate. |
(d) |
Pentru a întocmi lista de rezervă pentru fiecare concurs, comisia de evaluare va efectua verificarea eligibilității în ordinea descrescătoare a clasamentului menționat la litera (c) de mai sus, până la atingerea numărului de candidați care vor fi înscriși pe lista de rezervă pentru fiecare concurs sau până la epuizarea rezervei de candidați incluși în clasament. Dosarele celorlalți candidați nu vor fi verificate. |
(e) |
Verificarea eligibilității constă în verificarea respectării condițiilor de eligibilitate prevăzute în secțiunea 3: „Sunt eligibil?”. Comisia de evaluare va lua decizia privind eligibilitatea candidaților comparând: (a) declarațiile făcute în formularul de candidatură; și (b) documentele furnizate în mod corespunzător de candidați în conformitate cu secțiunea 2.3 punctele 1-3 din Regulile generale în sprijinul declarațiilor respective. |
(f) |
Prin urmare, listele de rezervă pentru fiecare concurs vor include numai numele candidaților eligibili care au obținut cel puțin punctajele minime obligatorii la toate testele, precum și unul dintre cele mai mari punctaje totale combinate, din 152. |
(g) |
Numele de pe listele de rezervă vor fi înscrise în ordine alfabetică. Listele de rezervă vor fi puse la dispoziția serviciilor de recrutare. |
(h) |
Candidații vor fi informați cu privire la rezultatele lor (rezultatele testelor și rezultatele verificării eligibilității), cu excepția cazului în care răspunsurile la teste și/sau lucrările redactate nu au fost evaluate și/sau eligibilitatea nu a fost verificată din motivele indicate în prezentul anunț. |
(i) |
Includerea pe o listă de rezervă nu conferă dreptul la recrutare și nu reprezintă garanția recrutării. |
(j) |
Candidații trebuie să aibă în vedere faptul că, înainte de recrutare, li s-ar putea solicita să se supună unei proceduri de acordare a autorizării de securitate. |
5. EGALITATE DE ȘANSE ȘI MĂSURI REZONABILE
(a) |
EPSO depune eforturi pentru a aplica o politică a egalității de șanse în cazul tuturor candidaților. |
(b) |
Candidații care au un handicap sau o afecțiune medicală care le poate afecta capacitatea de a susține testele ar trebui să precizeze acest lucru în formularul de candidatură și să urmeze procedura de solicitare a unor măsuri rezonabile descrisă pe site-ul web al EPSO (5). După examinarea cererii candidaților, precum și a documentelor justificative relevante, EPSO poate să prevadă luarea unor măsuri rezonabile, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar. |
(1) Regulamentul nr. 31 (CEE), nr. 11 (CEEA) de stabilire a Statutului funcționarilor și a Regimului aplicabil celorlalți agenți ai Comunității Economice Europene și ai Comunității Europene a Energiei Atomice (JO 45, 14.6.1962, p. 1385/62). Text consolidat: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/RO/TXT/?uri=CELEX%3A01962R0031-20240101.
(2) https://eu-careers.europa.eu/ro/documents/common-european-framework-reference-languages.
(3) https://eu-careers.europa.eu/ro/job-opportunities/open-for-application.
(4) https://eu-careers.europa.eu/ro/help/faq/eligibility.
(5) https://eu-careers.europa.eu/ro/how-request-specific-adjustments-selection-tests.
ANEXA I
Reguli generale
1. Dispoziții de bază
1. |
Cu excepția cazului în care anunțul de concurs prevede altfel, se aplică dispozițiile prezentelor reguli generale. |
2. |
Candidații primesc informații urgente în conturile lor EPSO. Ei ar trebui să își verifice contul EPSO cel puțin o dată la trei zile calendaristice, pentru a urmări evoluția concursului și a evita depășirea unui termen-limită.
Dacă, din cauza unei probleme tehnice care ține de EPSO, un candidat nu este în măsură să își consulte contul EPSO, trebuie să contacteze EPSO imediat completând formularul de contact online (1). |
3. |
În cazul în care, pentru ultimul loc al oricărei etape a concursului, mai mulți candidați au obținut același punctaj, toți candidații în cauză vor trece în faza următoare a concursului. În cazul în care, pentru ultimul loc pe lista de rezervă, mai mulți candidați au obținut același punctaj, toți candidații în cauză vor fi înscriși pe lista de rezervă. |
4. |
Candidații readmiși după ce au introdus o cerere, o reclamație sau o cale de atac în urma căreia li s-a dat câștig de cauză fie (a) vor reintra în concurs în etapa din care au fost excluși, fie (b) vor fi adăugați pe lista de rezervă, după caz. |
5. |
Atunci când se adresează unui candidat prin intermediul contului EPSO sau prin e-mail, EPSO va utiliza una dintre limbile pe care candidatul a declarat că le cunoaște la nivelul B2 sau la un nivel superior (2) în secțiunea „Capacitatea de a citi” din formularul de candidatură. |
6. |
Candidații pot contacta EPSO completând formularul de contact online, disponibil pe site-ul EPSO (3). Înainte de a contacta EPSO, candidații sunt invitați să consulte secțiunea „Întrebări și răspunsuri” de pe site-ul EPSO (4). |
7. |
EPSO își rezervă dreptul de a înceta orice schimb de corespondență abuzivă (și anume repetitivă, ofensatoare și/sau irelevantă). |
2. Calificări, experiență, documente justificative
Începutul și sfârșitul perioadelor de studii sau de experiență trebuie să fie întotdeauna indicate în formatul zz/ll/aaaa.
2.1. Calificări educaționale
1. |
Titlurile, diplomele și/sau certificatele, indiferent dacă sunt emise în țări din UE sau din afara UE, trebuie să fie recunoscute de o autoritate competentă a unuia dintre statele membre ale UE. |
2. |
Atunci când se evaluează dacă un candidat deține calificările cerute în anunțul de concurs, se va ține seama de diferențele dintre sistemele naționale de învățământ, în special de diferențele dintre denumirile titlurilor, diplomelor și certificatelor. |
3. |
Pentru orice calificare educațională, candidații trebuie să indice titlul, nivelul de studii, materiile studiate, datele de începere și de încheiere a studiilor, precum și durata normală/oficială a studiilor. |
4. |
La rubrica „Educație” din formularul de candidatură, candidații trebuie să includă și calificarea dobândită în învățământul secundar. |
2.2. Experiență profesională
1. |
Pentru a fi luată în considerare, experiența profesională trebuie să îndeplinească următoarele condiții generale:
|
2. |
Experiența profesională menționată mai jos va fi, de asemenea, luată în considerare pe baza unor reguli specifice, inclusiv a anumitor derogări de la cerințele menționate la punctul 1 de mai sus:
|
2.3. Documente justificative
1. |
Candidații vor trebui să încarce în contul lor EPSO copii scanate ale documentelor justificative care susțin declarațiile făcute în formularul lor de candidatură. Vor trebui să facă acest lucru până la data stabilită în anunțul de concurs sau – în cazul în care în anunț nu se precizează nicio dată – până la data indicată de EPSO. |
2. |
Dacă până la data menționată mai sus nu prezintă documentul (documentele) justificativ(e), candidatul poate fi considerat neeligibil sau este posibil să nu i se ia în considerare calificările sau experiența specifică. |
3. |
În orice etapă a procedurii, candidaților li se poate solicita (de regulă, prin e-mail) să furnizeze informații sau documente suplimentare. |
4. |
Printre alte documente, candidații vor trebui să încarce o copie a cărții de identitate sau a pașaportului, care trebuie să fie valabil(ă) la data-limită de depunere a candidaturilor. La cerere, candidații vor trebui să prezinte cartea de identitate sau pașaportul în original. |
5. |
Pentru a demonstra nivelul de studii și de formare, candidații vor trebui să furnizeze:
|
6. |
Pentru toate perioadele de activitate profesională candidații trebuie să furnizeze originalul sau copii certificate după următoarele documente:
|
3. Rolul comisiei de evaluare
1. |
Comisia de evaluare a concursului decide cu privire la dificultatea testelor de concurs și aprobă conținutul acestora, verifică dacă toți candidații îndeplinesc condițiile de eligibilitate specifice, compară meritele candidaților și îi selectează pe cei mai buni în funcție de cerințele stabilite în anunțul de concurs. |
2. |
Lucrările comisiei de evaluare sunt secrete. |
3. |
Activitatea comisiei de evaluare este facilitată de către EPSO. |
4. Conflictul de interese
1. |
Numele membrilor comisiei se publică pe site-ul EPSO (5). |
2. |
Candidații, membrii comisiei de evaluare și membrii personalului EPSO care facilitează organizarea unui anumit concurs au obligația de a declara orice conflict de interese care ar putea apărea, în special în cazul unei legături de familie sau al unei relații profesionale directe. O situație care ar putea constitui un conflict de interese trebuie semnalată personalului EPSO de îndată ce persoana în cauză ia cunoștință de aceasta. EPSO va evalua fiecare caz în parte și va lua măsurile corespunzătoare. |
3. |
Pentru a asigura independența comisiei de evaluare, cu excepția cazurilor autorizate în mod expres, candidaților sau oricăror persoane din afara comisiei le este strict interzis să încerce să îi contacteze pe membrii comisiei cu privire la orice aspect legat de concurs sau de lucrările pe care le desfășoară comisia. |
4. |
Candidații care doresc să își expună cazul în fața comisiei de evaluare trebuie să facă acest lucru în scris, transmițând corespondența respectivă prin intermediul EPSO (6). |
5. |
Orice încălcare a uneia dintre regulile menționate mai sus ar putea duce la adoptarea unor măsuri disciplinare împotriva unui membru al comisiei de evaluare sau a unui membru al personalului EPSO și/sau la descalificarea unui candidat din concurs (a se vedea secțiunea 6). |
5. Testarea
1. |
EPSO îi va informa pe candidați cu privire la modalitățile de testare și le va comunica toate detaliile și instrucțiunile necesare, cel târziu atunci când îi invită să susțină testele. |
2. |
Dacă și când sunt invitați, candidații trebuie să se programeze pentru testare urmând instrucțiunile primite de la EPSO. Perioada în care pot face o programare și perioada în care pot susține testele sunt limitate. |
3. |
Candidații trebuie să parcurgă toate etapele necesare menționate în instrucțiunile publicate înainte de derularea testelor, cum ar fi instalarea unui software, efectuarea sincronizării (sincronizărilor) necesare, efectuarea unei verificări a conectivității, un test privind condițiile tehnice prealabile sau o verificare a sistemelor și/sau efectuarea unui test de simulare. Urmând instrucțiunile, se va putea verifica dacă mediul informatic al candidatului întrunește cerințele necesare și dacă dispozitivul candidatului este compatibil cu platforma sau cu aplicația de testare. Dacă nu se parcurg etapele obligatorii, candidatul se va putea afla în imposibilitatea de a susține testele și capacitatea furnizorului de servicii de testare de a aborda în mod eficace eventualele probleme tehnice întâmpinate de candidat în timpul testării va fi afectată. |
4. |
În cazul în care candidații nu se programează sau nu se prezintă la unul sau la mai multe teste ori nu finalizează unul sau mai multe teste, se va considera că participarea lor la concurs a încetat, cu excepția cazului în care pot dovedi că faptul că nu s-au programat ori nu s-au prezentat la un test sau nu l-au finalizat s-a datorat unor circumstanțe independente de voința lor sau unei situații de forță majoră. Candidații ar trebui să contacteze EPSO cât mai curând posibil, de preferință înainte de derularea testului, și trebuie să furnizeze justificarea necesară, inclusiv, dacă este cazul, dovada că au contactat serviciile de asistență tehnică. |
5. |
Nerespectarea termenilor și condițiilor aplicabile în legătură cu testarea, specificate în instrucțiunile și informațiile puse la dispoziția candidaților, nu va fi considerată drept circumstanță independentă de voința acestora sau situație de forță majoră. |
6. |
Candidații sunt, de asemenea, invitați să consulte site-ul web al EPSO (7) pentru a se familiariza mai bine cu procedurile de selecție ale EPSO, inclusiv cu cerințele generale aplicabile testării. |
6. Descalificarea din concurs
1. |
Candidații pot fi descalificați în orice etapă a concursului din următoarele motive:
|
2. |
Candidații care doresc să fie recrutați de către instituțiile UE trebuie să facă dovada celui mai înalt grad de integritate, în conformitate cu articolul 27 primul paragraf și cu articolul 28 litera (c) din Statutul funcționarilor. În caz de fraudă sau de tentativă de fraudă, EPSO poate decide să declare un candidat neeligibil pentru viitoarele concursuri pentru o perioadă limitată de timp. |
7. Probleme și căi de atac
7.1. Aspecte tehnice și de organizare
1. |
În cazul în care, în oricare dintre etapele procedurii de selecție, candidații se confruntă cu o problemă tehnică sau organizatorică gravă, aceștia ar trebui să informeze EPSO prin intermediul formularului de contact online (8). |
2. |
Pentru probleme legate de formularul de candidatură, candidații trebuie să contacteze EPSO imediat și, în orice caz, înainte de termenul-limită de depunere a candidaturilor. |
3. |
În cazul în care problema apare în timpul testării, candidații trebuie să facă următoarele două lucruri:
|
4. |
Reclamațiile primite după expirarea termenului specificat la acest punct vor fi considerate inadmisibile. |
5. |
Reclamațiile cu privire la aspecte tehnice depuse de candidații care nu au urmat etapele menționate în secțiunea 5 punctul 3 vor fi considerate inadmisibile, cu excepția cazului în care candidatul poate dovedi că neparcurgerea etapelor necesare s-a datorat unor circumstanțe independente de voința candidatului sau unei situații de forță majoră. |
6. |
Vor fi considerate inadmisibile cererile depuse în contextul reclamațiilor menționate în secțiunile 7.2.2 și 7.3.1 și bazate pe presupuse probleme tehnice și/sau organizatorice care nu au fost raportate în conformitate cu secțiunea 7.1 coroborată cu secțiunea 5. |
7.2. Proceduri de reexaminare internă
7.2.1.
1. |
Candidații care consideră că au motive întemeiate să creadă că una sau mai multe dintre întrebările testului cu variante multiple de răspuns conțin o eroare care le-a afectat capacitatea de a răspunde la întrebare pot solicita reexaminarea întrebării (întrebărilor) respective. |
2. |
Comisia de evaluare poate decide să „neutralizeze” întrebarea (întrebările) care conține (conțin) eroarea: întrebarea (întrebările) respectivă (respective) este (sunt) astfel anulată (anulate), iar punctele alocate inițial acestei (acestor) întrebări sunt redistribuite celorlalte întrebări din test. Numai candidații care au primit întrebarea (întrebările) respectivă (respective) vor fi afectați de recalculare. Notarea testelor rămâne cea indicată în secțiunile relevante ale anunțului de concurs. |
3. |
Pentru a introduce o reclamație cu privire la întrebarea (întrebările) testului cu variante multiple de răspuns, candidatul trebuie:
|
4. |
Reclamațiile primite după termenul-limită sau cele care nu descriu în mod clar întrebările contestate și/sau erorile presupuse nu vor fi luate în considerare. În special, reclamațiile în care se indică doar presupuse probleme de traducere, fără a se indica problema, nu vor fi luate în considerare. |
5. |
Cererile depuse în contextul reclamațiilor menționate în secțiunea 7.3.1 și bazate pe presupuse probleme la întrebările testului cu variante multiple de răspuns care nu au fost raportate în conformitate cu secțiunea 7.2.1 vor fi respinse. |
7.2.2.
1. |
Candidații pot solicita reexaminarea unei decizii luate de comisia de evaluare care stabilește rezultatele obținute de aceștia și precizează dacă pot trece la următoarea etapă a concursului sau dacă le afectează în alt mod statutul juridic de candidat. |
2. |
Scopul procedurii de reexaminare este de a permite comisiei de evaluare să modifice decizia contestată în cazurile în care această modificare se justifică (cum ar fi o eroare de evaluare). În cadrul procedurii de reexaminare, comisia de evaluare va revizui evaluarea meritelor candidatului și fie va confirma concluziile sale inițiale, fie va prezenta o evaluare revizuită. |
3. |
Comisia de evaluare nu va răspunde la niciun argument juridic, indiferent dacă este sau nu legat de evaluarea contestată. Orice argument de natură juridică și orice revendicare legată de cadrul juridic al concursului pot fi prezentate sub forma unei reclamații administrative (a se vedea secțiunea 7.3.1). |
4. |
Simplul fapt că li se permite candidaților să nu fie de acord cu evaluarea efectuată de către comisia de evaluare cu privire la performanțele lor în cadrul unui test sau la calificările și/sau experiența lor nu înseamnă că respectiva comisie de evaluare a comis o eroare de apreciere. Comisia de evaluare se bucură de o marjă largă de apreciere în ceea ce privește formularea unor judecăți de valoare referitoare la performanțele, calificările și experiența candidaților. |
5. |
În privința rezultatelor testelor cu variante multiple de răspuns nu este posibilă nicio cerere de reexaminare. |
6. |
Pentru a introduce o cerere de reexaminare, un candidat trebuie:
|
7. |
Candidații vor primi o confirmare automată de primire a cererii lor. Comisia de evaluare va examina cererea de reexaminare și va informa candidatul cu privire la decizia sa cât mai curând posibil. |
8. |
Cererile de reexaminare primite după termenul indicat la punctul 6 litera (a) de mai sus vor fi considerate inadmisibile și nu vor fi examinate, cu excepția cazului în care candidații pot dovedi existența unei situații de forță majoră. |
7.3. Alte forme de reexaminare
7.3.1.
1. |
Candidații pot depune o reclamație administrativă împotriva unei măsuri (o decizie sau o absență a acesteia) în cazul în care:
|
2. |
Reclamația poate viza lipsa unei decizii în cazurile în care există obligația de a lua o decizie într-un termen prevăzut de Statutul funcționarilor. |
3. |
Candidații care au depus o cerere de reexaminare (a se vedea secțiunea 7.2.2) trebuie să aștepte până când li se comunică răspunsul la cererea respectivă înainte de a decide să introducă o reclamație administrativă. În astfel de cazuri, termenul-limită pentru introducerea unei reclamații administrative începe să curgă de la data notificării deciziei comisiei de evaluare cu privire la cererea de reexaminare. |
4. |
Reclamațiile administrative sunt examinate de directorul EPSO în calitate de autoritate împuternicită să facă numiri în temeiul articolului 90 alineatul (2) din Statutul funcționarilor. |
5. |
Scopul procedurii aplicate reclamațiilor administrative este de a verifica dacă a fost respectat cadrul juridic al concursului. Candidații trebuie să aibă în vedere faptul că directorul EPSO nu poate anula o judecată de valoare efectuată de o comisie de evaluare și nu are competența legală de modificare a conținutului deciziei comisiei de evaluare. În cazul în care directorul EPSO constată o eroare procedurală sau o eroare vădită de apreciere, cazul se trimite înapoi comisiei de evaluare în vederea reevaluării. |
6. |
Pentru a introduce o reclamație administrativă, un candidat ar trebui:
|
7. |
Reclamațiile administrative primite după expirarea termenului stabilit la articolul 90 alineatul (2) din Statutul funcționarilor vor fi considerate inadmisibile. |
7.3.2.
1. |
Candidații au dreptul de a introduce o cale de atac jurisdicțională în fața Tribunalului în temeiul articolului 270 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și al articolului 91 din Statutul funcționarilor. |
2. |
Căile de atac jurisdicționale introduse împotriva deciziilor adoptate de EPSO (și nu de comisia de evaluare) nu pot fi admise în fața Tribunalului decât dacă un candidat a utilizat în mod corespunzător calea de atac împotriva unei reclamații administrative în temeiul articolului 90 alineatul (2) din Statutul funcționarilor (a se vedea secțiunea 7.3.1 de mai sus). |
3. |
Toate informațiile privind căile de atac jurisdicționale pot fi găsite pe site-ul internet al Tribunalului (13). |
7.3.3.
1. |
Toți cetățenii și rezidenții UE pot adresa o plângere Ombudsmanului European cu privire la cazuri de administrare defectuoasă. |
2. |
Înainte de a adresa o plângere Ombudsmanului, candidații trebuie să fi epuizat mai întâi căile de atac interne puse la dispoziție de EPSO (a se vedea secțiunile 7.1 și 7.2 de mai sus). |
3. |
Plângerile adresate Ombudsmanului nu au efect suspensiv asupra termenelor stabilite pentru depunerea cererilor, a reclamațiilor sau a căilor de atac jurisdicționale menționate în prezentele reguli. |
4. |
Toate informațiile privind plângerile adresate Ombudsmanului pot fi găsite pe site-ul internet dedicat (14). |
Sfârșitul ANEXEI I, faceți clic aici pentru a reveni la textul principal.
(1) https://epso.europa.eu/ro/contact-us.
(2) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb64.
(3) https://epso.europa.eu/ro/contact-us.
(4) https://epso.europa.eu/ro/epso-faqs-by-category.
(5) https://epso.europa.eu/ro.
(6) https://epso.europa.eu/ro/contact-us.
(7) https://eu-careers.europa.eu/ro.
(8) https://epso.europa.eu/ro/help/faq/complaints.
(9) https://epso.europa.eu/ro/help/faq/complaints.
(10) https://epso.europa.eu/ro/help/faq/complaints.
(11) https://epso.europa.eu/ro/help/faq/complaints.
(12) https://epso.europa.eu/ro/help/faq/complaints.
ANEXA II
Exemple de calificări minime
(Exemple de calificări minime per stat membru și pentru Regatul Unit și per grad, care corespund, în principiu, celor cerute în anunțurile de concurs)
Faceți clic aici pentru o versiune ușor de citit a acestor exemple.
|
AST-SC 1 – AST-SC 6 AST 1 – AST 7 |
AST 3 – AST 11 |
AD 5 – AD 16 |
|||||||||||||
ȚARA |
Învățământ secundar (care oferă acces la învățământul superior) |
Învățământ postliceal (ciclu de învățământ superior neuniversitar sau ciclu de învățământ universitar de scurtă durată de cel puțin 2 ani) |
Învățământ de nivel universitar (de cel puțin 3 ani) |
Învățământ de nivel universitar (de 4 ani sau mai mult) |
||||||||||||
Belgique — België — Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d'enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature/Kandidaat Graduat/Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d'études approfondies (DEA) Diplôme d'études spécialisées (DES) Diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
Česko |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA eller BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master Magister Artium/Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta/National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile/University degree Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht/Doctorate |
||||||||||||
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕI) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
France |
Baccalauréat Diplôme d'accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d'études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d'études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d'études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d'ingénieur Doctorat |
||||||||||||
Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea – L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d'ingénieur technicien |
Master Diplôme d'ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma's) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of „Ingenieur” |
HBO/WO Master's degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea |
Universitätsdiplom Fachhochschuldiplom Magister/Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat/Inżynier |
Magister/Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (colegiu universitar) Învățământ preuniversitar |
Diplomă de licenţă |
Diplomă de licenţă Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academice postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma Magisterij Specializacija Doktorat |
||||||||||||
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor) |
Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
||||||||||||
NOTE: UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State. |
Sfârșitul ANEXEI II, faceți clic aici pentru a reveni la textul principal.
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/7118/oj
ISSN 1977-1029 (electronic edition)