15.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 73/20


DECIZIA CONSILIULUI

din 18 februarie 2008

privind încheierea de protocoale de modificare a acordurilor privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene între Comunitatea Europeană și, respectiv, Guvernul Georgiei, Republica Libaneză, Republica Maldive, Republica Moldova, Guvernul Republicii Singapore și Republica Orientală a Uruguayului pentru a lua în considerare aderarea la Uniunea Europeană a Republicii Bulgaria și a României

(2008/224/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,

având în vedere Actul de aderare din 2005, în special articolul 6 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Republica Bulgaria și România au semnat fiecare câte un acord bilateral privind serviciile aeriene cu Georgia, la 19 ianuarie 1995 și, respectiv, la 26 martie 1996.

(2)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Georgiei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (2) a fost semnat la Bruxelles la 3 mai 2006.

(3)

Republica Bulgaria și România au semnat fiecare câte un acord bilateral privind serviciile aeriene cu Republica Libaneză, la 17 februarie 1967 și, respectiv, la 25 februarie 1967.

(4)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Libaneză privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (3) a fost semnat la Beirut la 7 iulie 2006.

(5)

Republica Bulgaria a semnat un acord bilateral privind serviciile aeriene cu Republica Maldive, la 13 august 2006, la Male.

(6)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Maldive privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (4) a fost semnat la Bruxelles, la 21 septembrie 2006.

(7)

Republica Bulgaria și România au semnat fiecare câte un acord bilateral privind serviciile aeriene cu Republica Moldova, la 17 aprilie 1996 și, respectiv, la 28 iunie 1993.

(8)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (5) a fost semnat la Bruxelles, la 11 aprilie 2006.

(9)

Republica Bulgaria și România au semnat fiecare câte un acord bilateral privind serviciile aeriene cu Republica Singapore, la 28 noiembrie 1969 și, respectiv, la 11 ianuarie 1978.

(10)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Singapore privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (6) a fost semnat la Luxemburg, la 9 iunie 2006.

(11)

România a semnat un acord bilateral privind serviciile aeriene cu Republica Orientală a Uruguayului, la 31 mai 1996, la București.

(12)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Orientală a Uruguayului privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (7) a fost semnat la Montevideo, la 3 noiembrie 2006.

(13)

Tratatul de aderare din 2005 a fost semnat la Luxemburg, la 25 aprilie 2005, și a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2007.

(14)

Este necesară încheierea unui protocol de modificare a anexelor I și II la fiecare dintre acordurile menționate anterior, încheiate între Comunitatea Europeană și statele respective, pentru a fi luată în considerare aderarea celor două noi state membre.

(15)

Negocierile se bazează pe mandatul de negociere acordat Comisiei de către Consiliu la 5 iunie 2003.

(16)

În consecință, protocoalele ar trebui încheiate în numele Comunității,

DECIDE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie se aprobă următoarele protocoale în numele Comunității:

Protocolul de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Georgia privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene;

Protocolul de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Libaneză privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene;

Protocolul de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Maldive privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene;

Protocolul de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene;

Protocolul de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Singapore privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene;

Protocolul de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Orientală a Uruguayului privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene.

Textul protocoalelor se anexează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului depune, în numele Comunității, notificarea prevăzută la articolul 3 din fiecare dintre protocoale.

Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.

Pentru Consiliu

Președintele

D. RUPEL


(1)  Avizul Parlamentului European din 11 decembrie 2007 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(2)  JO L 134, 20.5.2006, p. 24.

(3)  JO L 215, 5.8.2006, p. 17.

(4)  JO L 286, 17.10.2006, p. 20.

(5)  JO L 126, 13.5.2006, p. 24.

(6)  JO L 243, 6.9.2006, p. 22.

(7)  JO L 330, 28.11.2006, p. 19.



15.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 73/22


PROTOCOL

de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Guvernul Georgiei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

COMUNITATEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

GUVERNUL GEORGIEI,

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Republica Bulgaria și România și Georgia, semnate la 19 ianuarie 1995 la Sofia și, respectiv, la 26 martie 1996 la Tbilisi,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Georgiei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, semnat la Bruxelles la 3 mai 2006 (denumit în continuare „acordul orizontal”),

LUÂND ÎN CONSIDERARE aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană și, în consecință, la Comunitate la 1 ianuarie 2007,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

La anexa I litera (a) din acordul orizontal se introduc, după liniuțele privind Austria și, respectiv, Țările de Jos, următoarele liniuțe:

„—

Acordul dintre Guvernul Republicii Bulgaria și Guvernul Georgiei privind serviciile aeriene, semnat la Sofia la 19 ianuarie 1995, denumit în continuare «Acordul Georgia – Bulgaria» în anexa II;”;

„—

Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Georgiei privind serviciile aeriene, semnat la Tbilisi la 26 martie 1996, denumit în continuare «Acordul Georgia – România» în anexa II;”.

Articolul 2

În anexa II la acordul orizontal se introduc, după dispozițiile privind „Acordul Georgia – Belgia” și, respectiv, „Acordul Georgia – Polonia”, următoarele liniuțe:

(a)

La litera (a) „Desemnarea de către un stat membru”:

„—

articolul 3 alineatul (5) din Acordul Georgia – Bulgaria;”;

„—

articolul 3 din Acordul Georgia – România;”.

(b)

La litera (b) „Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor”:

„—

articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Georgia – Bulgaria;”;

„—

articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Georgia – România;”.

(c)

La litera (d) „Impozitarea combustibilului de aviație”:

„—

articolul 5 din Acordul Georgia – Bulgaria;”;

„—

articolul 9 din Acordul Georgia – România;”.

(d)

La litera (e) „Tarifele pentru transport în Comunitatea Europeană”:

„—

articolul 6 din Acordul Georgia – Bulgaria;”;

„—

articolul 8 din Acordul Georgia – România;”.

Articolul 3

Prezentul protocol intră în vigoare la data la care părțile și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop.

Articolul 4

Prezentul protocol este întocmit în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și georgiană, fiecare dintre textele respective fiind autentic în egală măsură.


15.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 73/31


PROTOCOL

de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Orientală a Uruguayului privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

COMUNITATEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

REPUBLICA ORIENTALĂ A URUGUAYULUI,

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre România și Republica Orientală a Uruguayului, semnat la 31 mai 1996 la București,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Orientală a Uruguayului privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, semnat la Montevideo la 3 noiembrie 2006 (denumit în continuare „acordul orizontal”),

LUÂND ÎN CONSIDERARE aderarea României la Uniunea Europeană și, în consecință, la Comunitate la 1 ianuarie 2007,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

La anexa I litera (a) din acordul orizontal se introduce, după liniuța referitoare la Polonia, următoarea liniuță:

„—

Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului privind serviciile aeriene, semnat la București la 31 mai 1996, denumit în continuare «Acordul Uruguay – România» în anexa II;”.

Articolul 2

În anexa II la acordul orizontal se introduc, după dispozițiile privind „Acordul Uruguay – Portugalia”, următoarele liniuțe:

(a)

La litera (a) „Desemnarea”:

„—

articolul 3 din Acordul Uruguay – România;”.

(b)

La litera (b) „Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor”:

„—

articolul 4 alineatul (1) din Acordul Uruguay – România;”.

(c)

La litera (d) „Impozitarea combustibilului de aviație”:

„—

articolul 9 din Acordul Uruguay – România;”.

(d)

La litera (e) „Tarifele pentru transport în Comunitatea Europeană”:

„—

articolul 8 din Acordul Uruguay – România;”.

Articolul 3

Prezentul protocol intră în vigoare la data la care părțile contractante și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop.

Articolul 4

Protocolul este întocmit în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. În cazul unor divergențe, textul în limba spaniolă prevalează asupra celorlalte versiuni lingvistice.


15.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 73/24


PROTOCOL

de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Libaneză privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

COMUNITATEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

REPUBLICA LIBANEZĂ,

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Republica Bulgaria și România și Republica Libaneză semnate la 17 februarie 1967 la Beirut și, respectiv, la 25 februarie 1967 la Beirut,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Libaneză privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, semnat la Beirut la 7 iulie 2006 (denumit în continuare „acordul orizontal”),

LUÂND ÎN CONSIDERARE aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană și, în consecință, la Comunitate la 1 ianuarie 2007,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

La anexa I litera (a) din acordul orizontal se introduc, după liniuțele referitoare la Belgia și, respectiv, la Polonia, următoarele liniuțe:

„—

Acordul dintre Guvernul Republicii Bulgaria și Guvernul Republicii Libaneze privind serviciile aeriene, semnat la Beirut la 17 februarie 1967 (denumit în continuare «Acordul Liban – Bulgaria»);”;

„—

Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Republicii Libaneze privind serviciile aeriene, semnat la Beirut la 25 februarie 1967 (denumit în continuare «Acordul Liban – România»);”.

Articolul 2

În anexa II la acordul orizontal se introduc, după dispozițiile privind „Acordul Liban – Belgia” și, respectiv, „Acordul Liban – Polonia”, următoarele liniuțe:

(a)

La litera (a) „Desemnarea de către un stat membru”:

„—

articolul 3 din Acordul Liban – Bulgaria;”;

„—

articolul 3 din Acordul Liban – România;”.

(b)

La litera (b) „Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor”:

„—

articolul 3 din Acordul Liban – Bulgaria;”;

„—

articolul 3 din Acordul Liban – România;”.

(c)

La litera (d) „Impozitarea combustibilului de aviație”:

„—

articolul 6 din Acordul Liban – Bulgaria;”;

„—

articolul 8 din Acordul Liban – România;”.

(d)

La litera (e) „Tarifele pentru transport în Comunitatea Europeană”:

„—

articolul 10 din Acordul Liban – Bulgaria;”;

„—

articolul 9 din Acordul Liban – România;”.

Articolul 3

Prezentul protocol intră în vigoare la data la care părțile și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop.

Articolul 4

Prezentul protocol este întocmit în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre textele respective fiind autentic în egală măsură.


15.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 73/27


PROTOCOL

de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

COMUNITATEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

REPUBLICA MOLDOVA,

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Republica Bulgaria și România și Republica Moldova semnate la 17 aprilie 1996 la Sofia și, respectiv, la 28 iunie 1993 la Chișinău,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, semnat la Bruxelles la 11 aprilie 2006 (denumit în continuare „acordul orizontal”),

LUÂND ÎN CONSIDERARE aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană și, în consecință, la Comunitate la 1 ianuarie 2007,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

La anexa I litera (a) din acordul orizontal se introduce, după liniuța referitoare la Austria, următoarea liniuță:

„—

Acordul dintre Guvernul Republicii Bulgaria și Guvernul Republicii Moldova privind serviciile aeriene între și în afara teritoriilor lor, semnat la Sofia la 17 aprilie 1996 (denumit în continuare «Acordul Moldova – Bulgaria»);”;

„—

Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Moldova privind serviciile aeriene, semnat la Chișinău la 28 iunie 1993, astfel cum a fost modificat prin protocolul adițional semnat la București la 31 ianuarie 2003 și astfel cum a fost modificat ultima dată prin schimbul de scrisori din 5 mai 2004 și, respectiv, din 12 mai 2004 (denumit în continuare «Acordul Moldova – România»);”.

Articolul 2

În anexa II la acordul orizontal se introduc, după dispozițiile privind „Acordul Moldova – Austria” și, respectiv, „Acordul Moldova – Polonia”, următoarele liniuțe:

(a)

La litera (a) „Desemnarea de către un stat membru”:

„—

articolul 3 alineatul (5) din Acordul Moldova – Bulgaria;”;

„—

articolul 3 din Acordul Moldova – România;”.

(b)

La litera (b) „Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor”:

„—

articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Moldova – Bulgaria;”;

„—

articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Moldova – România;”.

(c)

La litera (d) „Impozitarea combustibilului de aviație”:

„—

articolul 7 din Acordul Moldova – Bulgaria;”;

„—

articolul 9 din Acordul Moldova – România;”.

(d)

La litera (e) „Tarifele pentru transport în Comunitatea Europeană”:

„—

articolul 9 din Acordul Moldova – Bulgaria;”;

„—

articolul 8 din Acordul Moldova – România;”.

Articolul 3

Prezentul protocol intră în vigoare la data la care părțile contractante și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop.

Articolul 4

Prezentul protocol este întocmit în limbile oficiale ale părților, fiecare dintre textele acestuia fiind în mod egal autentice.


15.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 73/29


PROTOCOL

de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Singapore privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

COMUNITATEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

GUVERNUL REPUBLICII SINGAPORE,

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE Acordurile dintre Republica Bulgaria și România și Guvernul Republicii Singapore, semnate la 28 noiembrie 1969 la Singapore și, respectiv, la 11 ianuarie 1978 la Singapore,

AVÂND ÎN VEDERE acordul dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Singapore privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, semnat la Luxemburg la 9 iunie 2006 (denumit în continuare „acordul orizontal”),

LUÂND ÎN CONSIDERARE aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană și, în consecință, la Comunitate la 1 ianuarie 2007,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

La anexa I litera (a) din acordul orizontal se introduc, după liniuțele referitoare la Belgia și, respectiv, la Portugalia, următoarele liniuțe:

„—

Acordul dintre Guvernul Republicii Singapore și Guvernul Republicii Populare Bulgaria privind serviciile aeriene între și în afara teritoriile lor, semnat la Singapore la 28 noiembrie 1969 (denumit în continuare «Acordul Singapore – Bulgaria»);”;

„—

Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Republicii Singapore privind serviciile aeriene, semnat la Singapore la 11 ianuarie 1978 (denumit în continuare «Acordul Singapore – România»);”.

Articolul 2

În anexa II la acordul orizontal se introduc, după dispozițiile privind „Acordul Singapore-Belgia” și, respectiv, „Acordul Singapore – Portugalia”, următoarele liniuțe:

(a)

La litera (a) „Desemnarea de către un stat membru”:

„—

articolul 3 din Acordul Singapore – Bulgaria;”;

„—

articolul 3 din Acordul Singapore – România;”.

(b)

La litera (b) „Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor”:

„—

articolul 3 din Acordul Singapore – Bulgaria;”;

„—

articolul 3 din Acordul Singapore – România;”.

(c)

La litera (d) „Tarifele pentru transport în Comunitatea Europeană”:

„—

articolul 8 din Acordul Singapore – Bulgaria;”;

„—

articolul 9 din Acordul Singapore – România;”.

Articolul 3

Prezentul protocol intră în vigoare la data la care părțile contractante și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop.

Articolul 4

Prezentul protocol este întocmit în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. În cazul unor divergențe, textul în limba engleză prevalează asupra celorlalte versiuni lingvistice.


15.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 73/26


PROTOCOL

de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Maldive privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

COMUNITATEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

REPUBLICA MALDIVE,

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Republica Bulgaria și Republica Maldive semnat la 13 august 1996 la Male,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Maldive privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, semnat la Bruxelles, la 21 septembrie 2006 (denumit în continuare „acordul orizontal”),

LUÂND ÎN CONSIDERARE aderarea Republicii Bulgaria la Uniunea Europeană și, în consecință, la Comunitate la 1 ianuarie 2007,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

La anexa I litera (a) din acordul orizontal se introduce, după liniuța referitoare la Austria, următoarea liniuță:

„—

Acordul dintre Guvernul Republicii Bulgaria și Guvernul Republicii Maldive privind serviciile aeriene, semnat la Male la 13 august 2006, denumit în continuare «Acordul Maldive – Bulgaria» în anexa II;”.

Articolul 2

În anexa II la acordul orizontal se introduc, după dispozițiile privind „Acordul Maldive – Austria”, următoarele liniuțe:

(a)

La litera (a) „Desemnarea de către un stat membru”:

„—

articolul 3 alineatul (1) din Acordul Maldive – Bulgaria;”.

(b)

La litera (b) „Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor”:

„—

articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Maldive – Bulgaria;”.

(c)

La litera (d) „Impozitarea combustibilului de aviație”:

„—

articolul 7 din Acordul Maldive – Bulgaria;”.

(d)

La litera (e) „Tarifele pentru transport în Comunitatea Europeană”:

„—

articolul 9 din Acordul Maldive – Bulgaria;”.

Articolul 3

Prezentul protocol intră în vigoare la data la care părțile contractante și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop.

Articolul 4

Prezentul protocol este întocmit în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și maldiviană-divehi, fiecare dintre textele respective fiind autentic în egală măsură.