ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 320 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
18.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1662/2006
zo 6. novembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 1,
keďže:
(1) |
Pokiaľ sa na prevádzkovateľov potravinárskych podnikov vzťahuje príloha III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, mali by zabezpečiť, aby bol každý produkt živočíšneho pôvodu označený identifikačnou značkou v súlade s ustanoveniami oddielu I prílohy II k uvedenému nariadeniu. Pokiaľ to nie je výslovne uvedené a z kontrolných dôvodov, produkty živočíšneho pôvodu by nemali mať viac ako jednu identifikačnú značku. |
(2) |
V oddiele I prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú pravidlá výroby a uvádzania mäsa domácich kopytníkov na trh. V kapitole IV bode 8 tohto oddielu sú ustanovené výnimky z povinnosti vykonať úplné stiahnutie kože z tela a iných častí tela určených na ľudskú spotrebu. Malo by sa ustanoviť rozšírenie týchto výnimiek na mulec a pysk hovädzieho dobytka, ak spĺňajú rovnaké podmienky ako tie, ktoré sa vzťahujú na hlavy ošípaných a kôz. |
(3) |
Mandle slúžia ako filter všetkých škodlivých agensov vstupujúcich do ústnej dutiny zvierat a mali by sa z hygienických a bezpečnostných dôvodov odstrániť v priebehu jatočného zabíjania domácich kopytníkov. Keďže došlo k neúmyselnému opomenutiu ustanovenia povinného odstraňovania v prípade domácich ošípaných, mala by sa opätovne ustanoviť povinnosť odstraňovať mandle ošípaných. |
(4) |
V oddiele VIII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú požiadavky vzťahujúce sa na výrobu a uvádzanie produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu na trh. Rybí olej je zahrnutý do vymedzenia pojmu produktov rybolovu. Preto by sa mali ustanoviť osobitné požiadavky na výrobu a uvádzanie rybieho oleja na ľudskú spotrebu na trh. Takisto by sa mali ustanoviť prechodné ustanovenia s cieľom umožniť prevádzkarniam v tretích krajinách prispôsobiť sa novej situácii. |
(5) |
Mledzivo sa považuje za produkt živočíšneho pôvodu, ale nie je zahrnuté do vymedzenia pojmu surové mlieko podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004. Mledzivo sa vyrába podobným spôsobom ako surové mlieko a je možné konštatovať, že pre ľudské zdravie predstavuje podobné riziko ako surové mlieko. Preto je potrebné zaviesť osobitné hygienické predpisy na výrobu mledziva. |
(6) |
V oddiele XV prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú požiadavky na výrobu kolagénu. Konkrétne sa v ňom uvádza, že pri výrobe kolagénu sa musí uplatňovať postup, ktorým sa zabezpečí, že sa suroviny podrobia ošetreniu, ktoré zahrňuje premývanie, úpravu pH použitím kyseliny alebo lúhu, po ktorej nasleduje jeden alebo viacero preplachov, filtrácia a extrúzia, alebo schválený rovnocenný postup. Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (EÚBP) bol predložený na posúdenie iný postup, ktorého výsledkom je hydrolyzovaný kolagén, ktorý nie je možné extrudovať. EÚBP prijal 26. januára 2005 stanovisko k bezpečnosti kolagénu a spracovateľskej metóde výroby kolagénu. V stanovisku dospel k záveru, že uvedený navrhovaný výrobný postup sa zabezpečuje rovnocennú alebo vyššiu zdravotnú bezpečnosť kolagénu určeného na ľudskú spotrebu v porovnaní s bezpečnosťou dosiahnutou uplatnením noriem oddielu XV. Preto by sa mali upraviť podmienky výroby kolagénu. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 853/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 853/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Príloha II sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
2. |
Príloha III sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. novembra 2006.
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).
PRÍLOHA I
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa v oddiele I časti A bod 2 nahrádza takto:
„2. |
Ak sa však odstráni druhý obal a/alebo priamy obal produktu alebo sa produkt ďalej spracúva v ďalšej prevádzkarni, musí sa produkt označiť novou značkou. V týchto prípadoch musí nová značka obsahovať schvaľovacie číslo prevádzkarne, v ktorej sa tieto činnosti vykonávajú.“ |
PRÍLOHA II
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V oddiele I sa kapitola IV mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Do oddielu VIII kapitoly III sa dopĺňa táto časť E: „E. POŽIADAVKY NA RYBÍ OLEJ URČENÝ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov musia zabezpečiť, aby suroviny používané pri príprave rybieho oleja určeného na ľudskú spotrebu spĺňali tieto požiadavky:
|
3. |
Oddiel IX sa nahrádza takto: „ODDIEL IX: SUROVÉ MLIEKO, MLEDZIVO, MLIEČNE VÝROBKY A VÝROBKY NA BÁZE MLEDZIVA Na účely tohto oddielu sa pod pojmom:
KAPITOLA I: SUROVÉ MLIEKO A MLEDZIVO – PRVOVÝROBA Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí vyrábajú alebo prípadne zberajú surové mlieko a mledzivo, musia zabezpečiť dodržiavanie požiadaviek stanovených v tejto kapitole. I. ZDRAVOTNÉ POŽIADAVKY NA PRODUKCIU SUROVÉHO MLIEKA A MLEDZIVA
II. HYGIENA V CHOVOCH NA PRODUKCIU MLIEKA A MLEDZIVA A. Požiadavky na priestory a vybavenie
B. Hygiena počas dojenia, zberu a prepravy
C. Hygiena zamestnancov
III. KRITÉRIÁ NA SUROVÉ MLIEKO A MLEDZIVO
KAPITOLA II: POŽIADAVKY NA MLIEČNE VÝROBKY A VÝROBKY NA BÁZE MLEDZIVA I. POŽIADAVKY NA TEPLOTU
II. POŽIADAVKY NA TEPELNÉ OŠETRENIE
III. KRITÉRIÁ NA SUROVÉ KRAVSKÉ MLIEKO
KAPITOLA III: BALENIE DO PRIAMEHO OBALU A DO DRUHÉHO OBALU Uzatváranie spotrebiteľských obalov sa musí vykonať prostredníctvom uzatváracích zariadení, ktoré predchádzajú kontaminácii, ihneď po plnení v prevádzkarni, kde sa vykonalo posledné tepelné ošetrenie tekutých mliečnych výrobkov a výrobkov na báze mledziva. Systém uzatvárania musí byť zhotovený tak, aby po otvorení uzáveru zostal zreteľný dôkaz o jeho otvorení a aby sa dal ľahko skontrolovať. KAPITOLA IV: OZNAČOVANIE
KAPITOLA V: IDENTIFIKAČNÉ OZNAČENIE Odchylne od požiadaviek podľa prílohy II oddielu I:
|
4. |
V oddiele XV kapitole III sa bod 1 nahrádza takto:
|
(1) Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 121, 29.7.1964, s. 1977/64). Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 21/2004 (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 8).
(2) Smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19). Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2005/932/ES (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 68).
(3) Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/50/ES (Ú. v. EÚ L 142, 30.5.2006, s. 6).
(4) Kĺzavý geometrický priemer hodnôt za obdobie dvoch mesiacov pri najmenej dvoch vzorkách na mesiac.
(5) Kĺzavý geometrický priemer za obdobie troch mesiacov pri najmenej jednej vzorke za mesiac, pokiaľ príslušný orgán neurčí inú metodiku kvôli zohľadneniu sezónnych odchýlok v množstvách produkcie.
(6) Kĺzavý geometrický priemer hodnôt za obdobie dvoch mesiacov pri najmenej dvoch vzorkách na mesiac.
(7) Kĺzavý geometrický priemer hodnôt za obdobie dvoch mesiacov pri najmenej dvoch vzorkách na mesiac.
(8) Nariadenie Rady (EHS) č. 2377/90 z 26. júna 1990, ktorým sa stanovuje postup Spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1231/2006 (Ú. v. EÚ L 225, 17.8.2006, s. 3).
18.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1663/2006
zo 6. novembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 17 ods. 1,
keďže:
(1) |
Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2), je za odstránenie mandlí po prehliadke post mortem zodpovedný prevádzkovateľ potravinárskeho podniku. |
(2) |
Nariadením (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú požiadavky na výrobu mledziva. Malo by preto podliehať úradným kontrolám. |
(3) |
V prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa stanovujú všeobecné zásady vzťahujúce sa na certifikáty pri dovoze produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín. Predovšetkým sa vyžaduje, aby sa certifikáty vystavovali aspoň v úradnom jazyku tretej krajiny odoslania a členského štátu, kde sa vykonáva hraničná kontrola. V dôsledku mnohých praktických a operatívnych problémov, ktoré už spôsobila táto dvojitá požiadavka, je vhodnejšie obmedziť tieto požiadavky na základnú zásadu spočívajúcu v povinnosti vystavovať certifikáty aspoň v úradnom jazyku alebo jazykoch členského štátu, kde sa vykonáva hraničná kontrola. Vzhľadom na záujem tretej krajiny odoslania používať v niektorých situáciách svoj úradný jazyk by sa však malo zachovať ustanovenie, ktoré jej to umožňuje ako ďalšiu možnosť popri uvedenej zásade. Príloha VI by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Nariadenie (ES) č. 854/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy I, IV a VI k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. novembra 2006.
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005.
PRÍLOHA
1. |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa nahrádza takto: „PRÍLOHA IV SUROVÉ MLIEKO, MLEDZIVO, MLIEČNE VÝROBKY A VÝROBKY NA BÁZE MLEDZIVA KAPITOLA I: KONTROLA V CHOVOCH NA PRODUKCIU MLIEKA A MLEDZIVA
KAPITOLA II: KONTROLA SUROVÉHO MLIEKA A MLEDZIVA PRI ZBERE
|
3. |
V prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa bod 2 nahrádza takto:
|
18.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/13 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1664/2006
zo 6. novembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o vykonávacie opatrenia pre určité produkty živočíšneho pôvodu určené na ľudskú spotrebu, a zrušujú určité vykonávacie opatrenia
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho články 9 a 11,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na jeho článok 16,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (3), a najmä so zreteľom na jeho článok 11 ods. 4,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2074/2005 (4) sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre nariadenia (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004. |
(2) |
V prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 sa ustanovujú vzory zdravotných certifikátov na dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu. Tieto certifikáty boli zostavené tak, aby spĺňali požiadavky expertného systému TRACES, ktorý bol vyvinutý Komisiou na sledovanie pohybu zvierat a produktov z nich získaných na území ES a z tretích krajín. Podrobnosti týkajúce sa opisu produktov boli prednedávnom aktualizované. Existujúce vzory zdravotných certifikátov by sa mali z toho dôvodu zodpovedajúcim spôsobom upraviť. |
(3) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (5) a nariadením (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú pravidlá produkcie produktov rybolovu, živých lastúrnikov a medu určených na ľudskú spotrebu. Osobitné požiadavky na dovoz týchto produktov z tretích krajín, vrátane vzorov zdravotných certifikátov, by mali byť stanovené nariadením (ES) č. 2074/2005. V súčasnosti platné rozhodnutia, ktorými sa ustanovujú dovozné certifikáty, by mali byť následne zrušené s určitým časovým odstupom, aby bola tretím krajinám umožnená úprava ich legislatívy. |
(4) |
Je tiež potrebné zjednodušiť certifikačný postup pre produkty rybolovu a živé lastúrniky a v prípade zásielok určených na ľudskú spotrebu zohľadňovať požiadavky na certifikáciu zdravotného stavu zvierat ustanovené v rozhodnutí Komisie 2003/804/ES zo 14. novembra 2003 ustanovujúcom podmienky pre zdravie zvierat a požiadavky na certifikáty pre dovoz mäkkýšov, ich vajíčok a gamét na ďalší chov, výkrm, premiestnenie alebo ľudskú spotrebu (6) a v rozhodnutí Komisie 2003/858/ES z 21. novembra 2003 ustanovujúcom veterinárne podmienky a požiadavky na udeľovanie osvedčení na dovoz živých rýb, určených na chovateľské účely, ich ikier a gamét a živých rýb pochádzajúcich z akvakultúry a výrobkov z nich určených na ľudskú spotrebu (7). |
(5) |
V súlade s článkom 11 ods. 4 nariadenia (ES) č. 882/2004 by mali byť ustanovené metódy analýzy a testovania mlieka a mliečnych výrobkov. V tejto súvislosti zostavilo referenčné laboratórium Spoločenstva zoznam aktualizovaných referenčných metód, ktorý schválili národné referenčné laboratóriá na zasadnutí v roku 2005. Z toho dôvodu je potrebné zahrnúť do nariadenia (ES) č. 2074/2005 najnovší odsúhlasený zoznam referenčných metód analýzy a testovania, ktorý sa bude používať na sledovanie dodržiavania požiadaviek ustanovených v nariadení (ES) č. 853/2004. Rozhodnutie Komisie 91/180/EHS zo 14. februára 1991, ktorým sa stanovujú určité metódy analýz a vyšetrovania surového mlieka a tepelne ošetreného mlieka (8), by malo byť následne zrušené. Členským štátom by mala byť poskytnutá lehota, aby mohli zabezpečiť súlad s novými metódami. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 2074/2005 ustanovuje analytické metódy zisťovania obsahu paralytického jedu mäkkýšov (PSP) v jedlých častiach mäkkýšov (v celom tele alebo v akejkoľvek samostatne jedlej časti). Takzvaná Lawrencova metóda, ktorú publikovala Asociácia úradných analytických chemikov (AOAC) v dokumente Oficiálna metóda 2005.06 (Paralytické jedovaté toxíny mäkkýšov), by sa mala považovať za alternatívnu metódu zisťovania PSP v lastúrnikoch. Používanie tejto metódy by sa malo preskúmať na základe analytických prác, ktoré v súčasnosti vykonáva referenčné laboratórium Spoločenstva pre morské biotoxíny. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 2074/2005 by sa malo z toho dôvodu zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2074/2005 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 6 sa nahrádza takto: „Článok 6 Vzory zdravotných certifikátov na dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu na účely nariadenia (ES) č. 853/2004 Vzory zdravotných certifikátov podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004, ktoré sa majú používať pri dovoze výrobkov živočíšneho pôvodu uvedených v prílohe VI k tomuto nariadeniu, sú ustanovené v uvedenej prílohe VI.“ |
2. |
Vkladá sa tento článok 6a: „Článok 6a Metódy testovania surového mlieka a tepelne ošetreného mlieka Analytické metódy stanovené v prílohe VIa k tomuto nariadeniu používajú príslušné orgány a v prípade potreby aj prevádzkovatelia potravinárskych podnikov na účely overenia zhody s limitmi ustanovenými v časti III kapitoly I oddielu IX prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a na zabezpečenie náležitého vykonávania procesu pasterizácie mliečnych výrobkov, ako je uvedené v časti II kapitoly II oddielu IX prílohy III k uvedenému nariadeniu.“ |
3. |
Príloha III sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
4. |
Príloha VI sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
5. |
Do tohto nariadenia sa v súlade s prílohou III vkladá príloha VIa. |
Článok 2
Rozhodnutia uvedené v prílohe IV k tomuto nariadeniu sa zrušujú s účinnosťou od 1. mája 2007.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Príloha III k tomuto nariadeniu sa začne uplatňovať najneskôr šesť mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. novembra 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005.
(3) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 776/2006 (Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2006, s. 3).
(4) Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27.
(5) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 302, 20.11.2003, s. 22. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/409/ES (Ú. v. EÚ L 139, 2.6.2005, s. 16).
(7) Ú. v. EÚ L 324, 11.12.2003, s. 37. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/680/ES (Ú. v. EÚ L 279, 11.10.2006, s. 24).
(8) Ú. v. ES L 93, 13.4.1991, s. 1.
PRÍLOHA I
Kapitola I prílohy III k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 sa nahrádza takto:
„KAPITOLA I
METÓDA DETEKCIE PRÍTOMNOSTI PARALYTICKÉHO JEDU MÄKKÝŠOV (PSP)
1. |
Prítomnosť paralytického jedu mäkkýšov (PSP) v jedlých častiach mäkkýšov (v celom tele alebo v akejkoľvek samostatne jedlej časti) sa musí zisťovať v súlade s metódou biologického testovania, prípadne inou medzinárodne uznávanou metódou. Je možné použiť aj takzvanú Lawrencovu metódu ako alternatívnu metódu zisťovania prítomnosti toxínov, ktoré sú uvedené v dokumente Oficiálna metóda 2005.06 publikovanom Medzinárodnou asociáciou úradných analytických chemikov (paralytické jedovaté toxíny mäkkýšov). |
2. |
Ak sú výsledky sporné, referenčnou metódou je biologická metóda. |
3. |
Body 1 a 2 budú preskúmané na základe úspešného ukončenia harmonizácie fáz vykonávania Lawrencovej metódy referenčným laboratóriom Spoločenstva pre morské biotoxíny.“ |
PRÍLOHA II
Príloha VI k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 sa nahrádza takto:
PRÍLOHA VI
VZORY ZDRAVOTNÝCH CERTIFIKÁTOV NA DOVOZ URČITÝCH VÝROBKOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU
ODDIEL I
ŽABIE STEHIENKA A SLIMÁKY
Zdravotné certifikáty na dovoz žabích stehienok a slimákov podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 musia byť v súlade so vzormi stanovenými v časti A resp. časti B dodatku I k tejto prílohe.
ODDIEL II
ŽELATÍNA
Bez toho, aby boli dotknuté iné osobitné právne predpisy Spoločenstva, najmä právne predpisy týkajúce sa prenosných spongiformných encefalopatií a hormónov, musia byť zdravotné certifikáty na dovoz želatíny a surovín na výrobu želatíny podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 v súlade so vzormi stanovenými v časti A resp. časti B dodatku II k tejto prílohe
ODDIEL III
KOLAGÉN
Bez toho, aby boli dotknuté iné osobitné predpisy Spoločenstva, najmä právne predpisy týkajúce sa prenosných spongiformných encefalopatií a hormónov, musia byť zdravotné certifikáty na dovoz kolagénu a surovín na výrobu kolagénu podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 v súlade s vzormi stanovenými v časti A resp. časti B dodatku III k tejto prílohe.
ODDIEL IV
PRODUKTY RYBOLOVU
Zdravotné certifikáty na dovoz produktov rybolovu podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 musia byť v súlade so vzorom stanoveným v dodatku IV k tejto prílohe.
ODDIEL V
ŽIVÉ LASTÚRNIKY
Zdravotné certifikáty na dovoz živých lastúrnikov podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 musia byť v súlade so vzorom stanoveným v dodatku V k tejto prílohe.
ODDIEL VI
MED A INÉ VČELÁRSKE VÝROBKY
Zdravotné certifikáty na dovoz medu a iných včelárskych výrobkov podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 musia byť v súlade so vzorom stanoveným v dodatku VI k tejto prílohe.
Dodatok I k prílohe VI
ČASŤ A
VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ CHLADENÝCH, MRAZENÝCH ALEBO UPRAVENÝCH ŽABÍCH STEHIENOK URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU
ČASŤ B
VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ CHLADENÝCH, MRAZENÝCH SLIMÁKOV, SLIMÁKOV ZBAVENÝCH ULITY ALEBO KONZERVOVANÝCH SLIMÁKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU
Dodatok II k prílohe VI
ČASŤ A
VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ ŽELATÍNY URČENEJ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU
ČASŤ B
VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ SUROVÍN NA VÝROBU ŽELATÍNY URČENEJ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU
Dodatok III k prílohe VI
ČASŤ A
VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ KOLAGÉNU URČENÉHO NA ĽUDSKÚ SPOTREBU
ČASŤ B
VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ SUROVÍN NA VÝROBU KOLAGÉNU URČENÉHO NA ĽUDSKÚ SPOTREBU
Dodatok IV k prílohe VI
VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ PRODUKTOV RYBOLOVU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU
Dodatok V k prílohe VI
ČASŤ A
VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ ŽIVÝCH LASTÚRNIKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU
ČASŤ B
VZOR DODATOČNÉHO ZDRAVOTNÉHO OSVEDČENIA SPRACOVANÝCH LASTÚRNIKOV PATRIACICH K DRUHOM ACANTHOCARDIA TUBERCULATUM
Úradný inšpektor týmto osvedčuje, že spracované lastúrniky druhu Acanthocardia tuberculatum, schválené v zdravotnom certifikáte s referenčným č.:…
1. |
boli zbierané v produkčných oblastiach jasne vymedzených, monitorovaných a schválených príslušnými orgánmi na účely rozhodnutia Komisie 2006/766/ES (1) a hladina PSP v jedlých častiach týchto mäkkýšov je nižšia ako 300 μg/100 g; |
2. |
boli prepravované v kontajneroch alebo vozidlách zapečatených príslušnými orgánmi priamo do prevádzkarne: … … (názov a schvaľovacie číslo prevádzkarne, osobitne povolenej príslušným orgánom na vykonávanie ich ošetrenia); |
3. |
boli počas prepravy do tejto prevádzkarne sprevádzané dokladom vystaveným príslušným orgánom, ktorý schvaľuje dopravu, osvedčuje povahu a množstvo produktu, oblasť pôvodu a prevádzkareň určenia; |
4. |
boli v súlade s prílohou k rozhodnutiu 96/77/ES podrobené tepelnému ošetreniu; |
5. |
neobsahujú takú hladinu PSP, ktorú je možné zistiť biologickým pokusom, čo dokazuje(-ú) priložený(-é) analytický(-é) záznam(-y) o skúške vykonanej na každej dávke zahrnutej do zásielky, na ktorú sa toto osvedčenie vzťahuje. |
Úradný inšpektor týmto osvedčuje, že príslušný orgán overil, že vlastné zdravotné kontroly zavedené prevádzkarňou uvedené v bode 2 sa osobitne uplatňujú pri tepelnom ošetrení uvedenom v bode 4.
Podpísaný úradný inšpektor týmto vyhlasuje, že si je vedomý ustanovení rozhodnutia 96/77/ES a že priložený(-é) analytický(-é) záznam(-y) o skúške zodpovedá(-ú) skúškam vykonaným na produktoch po ich spracovaní.
Úradný inšpektor |
|
Meno (veľkými písmenami): Dátum Pečiatka: |
Kvalifikácia a funkcia: Podpis: |
Dodatok VI k prílohe VI
VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFKÁTU NA DOVOZ MEDU A INÝCH VČELÁRSKYCH VÝROBKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU
(1) Pozri stranu 53 tohto úradného vestníka.
PRÍLOHA III
Do nariadenia (ES) č. 2074/2005 sa vkladá táto príloha VIa o metódach testovania surového mlieka a tepelne ošetreného mlieka:
„PRÍLOHA VIA
METÓDY TESTOVANIA SUROVÉHO MLIEKA A TEPELNE OŠETRENÉHO MLIEKA
KAPITOLA I
STANOVENIE CELKOVÉHO POČTU MIKROORGANIZMOV A POČTU SOMATICKÝCH BUNIEK
1. |
Pri kontrole dodržania kritérií stanovených v časti III kapitoly I oddielu IX prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 je nutné uplatňovať ako referenčné metódy tieto normy:
|
2. |
Je prípustné používanie alternatívnych analytických metód:
|
KAPITOLA II
STANOVENIE AKTIVITY ALKALICKEJ FOSFATÁZY
1. |
Pri stanovovaní aktivity alkalickej fosfatázy je nutné uplatňovať normu ISO 11816-1 ako referenčnú metódu. |
2. |
Aktivita alkalickej fosfatázy je vyjadrená v milijednotkách aktivity enzýmov v prepočte na jeden liter (mU/l). Jednotka aktivity alkalickej fosfatázy je množstvo enzýmu alkalickej fosfatázy, ktoré katalyzuje premenu 1 mikromolu substrátu za jednu minútu. |
3. |
Výsledok testu alkalickej fosfatázy sa považuje za negatívny, ak aktivita kravského mlieka neprevyšuje 350 mU/l. |
4. |
Využitie alternatívnych analytických metód je prípustné, len ak sú takéto metódy validované referenčnou metódou uvedenou v bode 1 v súlade s medzinárodne uznávanými protokolmi.“ |
PRÍLOHA IV
1. |
Rozhodnutie Komisie 91/180/EHS zo 14. februára 1991, ktorým sa stanovujú určité metódy analýz a vyšetrovania surového mlieka a tepelne ošetreného mlieka (1). |
2. |
Rozhodnutie Komisie 2000/20/ES z 10. decembra 1999, ktorým sa zavádzajú zdravotné certifikáty pre dovoz želatíny určenej na ľudskú spotrebu a surovín používaných na výrobu želatíny určenej na ľudskú spotrebu z tretích krajín (2). |
3. |
Rozhodnutia, ktorými sa ustanovujú podmienky dovozu produktov rybolovu:
|
4. |
Rozhodnutia, ktorými sa ustanovujú podmienky dovozu lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov:
|
(1) Ú. v. ES L 93, 13.4.1991, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 6, 11.1.2000, s. 60.
(3) Ú. v. ES L 202, 12.8.1993, s. 31.
(4) Ú. v. ES L 202, 12.8.1993, s. 42.
(5) Ú. v. ES L 232, 15.9.1993, s. 37.
(6) Ú. v. ES L 232, 15.9.1993, s. 43.
(7) Ú. v. ES L 93, 12.4.1994, s. 26.
(8) Ú. v. ES L 93, 12.4.1994, s. 34.
(9) Ú. v. ES L 115, 6.5.1994, s. 38.
(10) Ú. v. ES L 145, 10.6.1994, s. 19.
(11) Ú. v. ES L 145, 10.6.1994, s. 23.
(12) Ú. v. ES L 145, 10.6.1994, s. 30.
(13) Ú. v. ES L 184, 20.7.1994, s. 16.
(14) Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 31.
(15) Ú. v. ES L 42, 24.2.1995, s. 32.
(16) Ú. v. ES L 70, 30.3.1995, s. 27.
(17) Ú. v. ES L 116, 23.5.1995, s. 41.
(18) Ú. v. ES L 123, 3.6.1995, s. 20.
(19) Ú. v. ES L 264, 7.11.1995, s. 37.
(20) Ú. v. ES L 304, 16.12.1995, s. 52.
(21) Ú. v. ES L 137, 8.6.1996, s. 24.
(22) Ú. v. ES L 137, 8.6.1996, s. 31.
(23) Ú. v. ES L 175, 13.7.1996, s. 27.
(24) Ú. v. ES L 269, 22.10.1996, s. 18.
(25) Ú. v. ES L 269, 22.10.1996, s. 23.
(26) Ú. v. ES L 269, 22.10.1996, s. 32.
(27) Ú. v. ES L 269, 22.10.1996, s. 37.
(28) Ú. v. ES L 35, 5.2.1997, s. 23.
(29) Ú. v. ES L 183, 11.7.1997, s. 21.
(30) Ú. v. ES L 307, 12.11.1997, s. 33.
(31) Ú. v. ES L 356, 31.12.1997, s. 57.
(32) Ú. v. ES L 46, 17.2.1998, s. 13.
(33) Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 59.
(34) Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 66.
(35) Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 71.
(36) Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 76.
(37) Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 81.
(38) Ú. v. ES L 277, 14.10.1998, s. 26.
(39) Ú. v. ES L 277, 14.10.1998, s. 36.
(40) Ú. v. ES L 277, 14.10.1998, s. 44.
(41) Ú. v. ES L 33, 8.12.1998, s. 9.
(42) Ú. v. ES L 91, 7.4.1999, s. 40.
(43) Ú. v. ES L 108, 27.4.1999, s. 52.
(44) Ú. v. ES L 203, 3.8.1999, s. 58.
(45) Ú. v. ES L 203, 3.8.1999, s. 63.
(46) Ú. v. ES L 203, 3.8.1999, s. 68.
(47) Ú. v. ES L 315, 9.12.1999, s. 39.
(48) Ú. v. ES L 26, 2.2.2000, s. 13.
(49) Ú. v. ES L 26, 2.2.2000, s. 26.
(50) Ú. v. ES L 280, 4.11.2000, s. 46.
(51) Ú. v. ES L 280, 4.11.2000, s. 52.
(52) Ú. v. ES L 280, 4.11.2000, s. 63.
(53) Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 59.
(54) Ú. v. ES L 221, 17.8.2001, s. 40.
(55) Ú. v. ES L 221, 17.8.2001, s. 45.
(56) Ú. v. ES L 221, 17.8.2001, s. 50.
(57) Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 25.
(58) Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 31.
(59) Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 36.
(60) Ú. v. ES L 163, 21.6.2002, s. 24.
(61) Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 1.
(62) Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 6.
(63) Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 11.
(64) Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 19.
(65) Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 24.
(66) Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 33.
(67) Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 38.
(68) Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 43.
(69) Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 48.
(70) Ú. v. EÚ L 110, 3.5.2003, s. 6.
(71) Ú. v. EÚ L 210, 20.8.2003, s. 25.
(72) Ú. v. EÚ L 210, 20.8.2003, s. 30.
(73) Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2003, s. 18.
(74) Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2003, s. 23.
(75) Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2003, s. 28.
(76) Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2003, s. 33.
(77) Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2003, s. 38.
(78) Ú. v. EÚ L 8, 14.1.2004, s. 12.
(79) Ú. v. EÚ L 8, 14.1.2004, s. 17.
(80) Ú. v. EÚ L 8, 14.1.2004, s. 22.
(81) Ú. v. EÚ L 8, 14.1.2004, s. 27.
(82) Ú. v. EÚ L 113, 20.4.2004, s. 48.
(83) Ú. v. EÚ L 113, 20.4.2004, s. 54.
(84) Ú. v. EÚ L 28, 1.2.2005, s. 45.
(85) Ú. v. EÚ L 28, 1.2.2005, s. 54.
(86) Ú. v. EÚ L 28, 1.2.2005, s. 59.
(87) Ú. v. EÚ L 69, 16.3.2005, s. 50.
(88) Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 92.
(89) Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 99.
(90) Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 104.
(91) Ú. v. ES L 166, 8.7.1993, s. 40. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 96/31/ES.
(92) Ú. v. ES L 312, 6.12.1994, s. 35.
(93) Ú. v. ES L 264, 7.11.1995, s. 35. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2001/676/ES.
(94) Ú. v. ES L 313, 3.12.1996, s. 38.
(95) Ú. v. ES L 183, 11.7.1997, s. 38.
(96) Ú. v. ES L 232, 23.8.1997, s. 9.
(97) Ú. v. ES L 277, 14.10.1998, s. 31. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2002/819/ES.
(98) Ú. v. ES L 114, 13.5.2000, s. 42.
(99) Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 64.
(100) Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 73.
18.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/46 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1665/2006
zo 6. novembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2075/2005, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na úradné kontroly Trichinella v mäse
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 16,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 854/2004 sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, najmä pokiaľ ide o zdravotné označovanie. |
(2) |
Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2075/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na úradné kontroly Trichinella v mäse (2), sa vo všeobecnosti nepovoľuje, aby mäso z domácich ošípaných opustilo bitúnky predtým, ako sa úradnému veterinárnemu lekárovi oznámia výsledky vyšetrenia na infestáciu trichinelami (Trichinella). Na základe nariadenia (ES) č. 2075/2005 sa však za určitých prísnych podmienok povoľuje označiť mäso zdravotnou značkou a uvoľniť mäso na prepravu pred tým, ako sú známe výsledky. Za takýchto podmienok je dôležité, aby príslušný orgán overil, že je vždy možná úplná vysledovateľnosť mäsa uvoľneného na prepravu. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 2075/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 4 nariadenia (ES) č. 2075/2005 sa odsek 3 nahrádza takto:
„3. Ak sa na bitúnku uplatňuje postup, ktorým sa zabezpečuje, že žiadna časť vyšetrovaných tiel neopustí priestory, kým sa nepreukáže, že výsledok vyšetrenia na trichinely (Trichinella) je negatívny, a tento postup je formálne schválený príslušným orgánom alebo v prípade, že sa uplatňuje výnimka podľa článku 2 ods. 2 písm. b), zdravotná značka sa môže podľa článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 854/2004 použiť ešte predtým, ako sú k dispozícii výsledky vyšetrenia na trichinely (Trichinella).“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. novembra 2006.
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).
(2) Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 60.
18.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/47 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1666/2006
zo 6. novembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2076/2005, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia na implementáciu nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 9,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na jeho článok 16,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (3) sa ustanovujú prechodné opatrenia na implementáciu nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 (4). Je potrebné zmeniť a doplniť určité ustanovenia. |
(2) |
Rozhodnutie Komisie 2006/766/ES (5) obsahuje zoznam tretích krajín, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 11 ods. 4 nariadenia (ES) č. 854/2004, a ktoré preto môžu zaručiť, že lastúrniky, plášťovce, ostnatokožce a morské ulitníky i produkty rybolovu vyvážané do Spoločenstva spĺňajú sanitárne podmienky stanovené v právnych predpisoch Spoločenstva na ochranu zdravia spotrebiteľa. |
(3) |
Rozhodnutiami Komisie 97/20/ES (6) a 97/296/ES (7) sa určitým tretím krajinám, ktoré ešte neprešli kontrolou Spoločenstva, umožnilo za určitých podmienok vyvážať živé lastúrniky a produkty rybolovu do Spoločenstva. Tieto rozhodnutia sú zrušené rozhodnutím Komisie 2006/765/ES (8). Táto možnosť v nariadení (ES) č. 854/2004 nie je stanovená. S cieľom vyhnúť sa akémukoľvek narušeniu tradičnej štruktúry obchodu by sa takáto možnosť mala prechodne zachovať. |
(4) |
Podmienky, ktoré sa majú uplatňovať na dovoz živých lastúrnikov, plášťovcov, ostnatokožcov a morských ulitníkov a produktov rybolovu z týchto tretích krajín alebo území, by mali byť prinajmenšom rovnocenné s tými podmienkami, ktorými sa upravuje výroba produktov Spoločenstva a ich uvádzanie na trh. |
(5) |
Bez toho, aby bola dotknutá všeobecná zásada stanovená v prílohe II kapitole II časti A bode 4 k nariadeniu (ES) č. 854/2004, podľa ktorej živé lastúrniky z klasifikovaných oblastí triedy B nesmú prekročiť hraničnú hodnotu 4 600E. coli na 100 g mäsa a medzichlopňovej tekutiny, by sa v prípade živých lastúrnikov pochádzajúcich z týchto oblastí mala povoliť tolerancia pri 10 % vzoriek. Keďže tolerancia pri 10 % vzoriek nepredstavuje riziko pre verejné zdravie a s cieľom umožniť príslušným orgánom postupne sa prispôsobiť rozsahu pôsobnosti príslušných ustanovení nariadenia (ES) č. 854/2004, pokiaľ ide o klasifikáciu oblastí triedy B, malo by sa poskytnúť prechodné obdobie na klasifikáciu týchto oblastí. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 2076/2005 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2076/2005 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Do článku 7 sa dopĺňajú tieto odseky 3 a 4: „3. Odchylne od prílohy III oddielu VIII kapitoly III časti E k nariadeniu (ES) č. 853/2004 môžu prevádzkovatelia potravinárskych podnikov do 31. októbra 2007 naďalej dovážať rybí olej z prevádzkarní v tretích krajinách, ktoré boli schválené na tento účel pred nadobudnutím účinnosti nariadenia Komisie (ES) č. 1664/2006 (9). 4. Odchylne od prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 môžu byť produkty nachádzajúce sa v uvedenej prílohe, pre ktoré boli vydané príslušné dovozné certifikáty v súlade s harmonizovanými pravidlami Spoločenstva platnými pred 1. januárom 2006 v prípadoch, keď je to uplatniteľné, a v ostatných prípadoch v súlade s vnútroštátnymi pravidlami implementovanými členskými štátmi pred uvedeným dátumom, dovážané do Spoločenstva do 1. mája 2007. |
2. |
Do článku 17 sa dopĺňa tento odsek 2: „2. Odchylne od článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 854/2004 môžu členské štáty povoliť dovoz lastúrnikov a produktov rybolovu z krajín uvedených v prílohe I a v prílohe II k tomuto nariadeniu, ak:
|
3. |
Vkladá sa tento článok 17a: „Článok 17a Klasifikácia produkčných a sádkovacích oblastí pre živé lastúrniky Odchylne od prílohy II kapitoly II časti A bodu 4 k nariadeniu (ES) č. 854/2004 môže príslušný orgán naďalej klasifikovať ako oblasti triedy B tie oblasti, v ktorých pri 90 % vzoriek nie sú prekročené príslušné hraničné hodnoty 4 600E. coli na 100 g.“ |
4. |
Príloha I a príloha II sa dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. novembra 2006.
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 12.12.2005, s. 83).
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005.
(3) Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83.
(4) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 776/2006 (Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2006, s. 3).
(5) Pozri stranu 53 tohto úradného vestníka.
(6) Ú. v. ES L 6, 10.1.1997, s. 46. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2002/469/ES (Ú. v. ES L 163, 21.6.2002, s. 16).
(7) Ú. v. ES L 122, 14.5.1997, s. 21. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/200/ES (Ú. v. EÚ L 71, 10.3.2006, s. 50).
(8) Pozri stranu 50 tohto úradného vestníka.
(9) Ú. v. EÚ L 320 18.11.2006, s. 13.“
(10) Ú. v. ES L 191, 12.8.1995, s. 32.
(11) Ú. v. ES L 127, 25.5.1996, s. 33.“
PRÍLOHA
PRÍLOHA I
Zoznam tretích krajín a území, z ktorých sa môže povoliť dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov v akejkoľvek forme na ľudskú spotrebu
CA – |
KANADA |
GL – |
GRÓNSKO |
US – |
SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ |
PRÍLOHA II
Zoznam tretích krajín a území, z ktorých sa môže povoliť dovoz produktov rybolovu v akejkoľvek forme na ľudskú spotrebu
AO – |
ANGOLA |
AZ – |
AZERBAJDŽAN (1) |
BJ – |
BENIN |
CG – |
KONŽSKÁ REPUBLIKA (2) |
CM – |
KAMERUN |
ER – |
ERITREA |
FJ – |
FIDŽI |
IL – |
IZRAEL |
MM – |
MJANMARSKO |
SB – |
ŠALAMÚNOVE OSTROVY |
SH – |
SVÄTÁ HELENA |
TG – |
TOGO |
(1) Povolený je len dovoz kaviáru.
(2) Povolený je len dovoz produktov rybolovu, ktoré boli ulovené, zmrazené a zabalené do finálnych obalov na mori.
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Komisia
18.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/50 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 6. novembra 2006,
ktorým sa zrušujú niektoré vykonávacie predpisy týkajúce sa hygieny potravín a zdravotných podmienok na výrobu niektorých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu a ich uvádzanie na trh
[oznámené pod číslom K(2006) 5175]
(Text s významom pre EHP)
(2006/765/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 9,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na jeho článok 16,
keďže:
(1) |
Veterinárne a hygienické predpisy, ktorými sa riadi výroba niektorých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu a ich uvádzanie na trh, sú ustanovené v nariadeniach Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3), (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004. |
(2) |
Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/41/ES (4) sa zrušili určité smernice týkajúce sa hygieny potravín a zdravotných podmienok výroby a uvádzania na trh niektorých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu a okrem toho sa v nej spresnilo, že vykonávacie opatrenia prijaté na základe týchto predpisov zostanú v platnosti až do ich nahradenia. Z dôvodu právnej istoty je potrebné formálne zrušiť vykonávacie opatrenia, ktoré boli nahradené týmito predpismi:
|
(3) |
Uvedené nariadenia nadobudli účinnosť 11. januára 2006. |
(4) |
Rozhodnutie Rady 94/371/ES z 20. júna 1994, ktorým sa stanovujú špecifické hygienické podmienky pri uvádzaní niektorých druhov vajec na trh (8), prijala Rada po odmietavom stanovisku veterinárneho výboru. Komisia si však zachováva výkonnú právomoc. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Od 11. januára 2006 sa zrušujú tieto smernice a rozhodnutia:
1. |
Smernica Komisie 83/201/EHS z 12. apríla 1983, ktorá ustanovuje výnimky zo smernice Rady 77/99/EHS pre určité výrobky, ktoré obsahujú iné potraviny a len malé percento mäsa alebo mäsového výrobku (9). |
2. |
Rozhodnutie Komisie 84/371/EHS z 3. júla 1984 stanovujúce vlastnosti špeciálnej značky pre čerstvé mäso uvedené v článku 5 písm. a) smernice 64/433/EHS (10). |
3. |
Rozhodnutie Komisie 87/260/EHS z 28. apríla 1987, ktorým sa udeľuje výnimka Holandsku a stanovujú rovnaké zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábke čerstvého mäsa (11). |
4. |
Rozhodnutie Komisie 87/266/EHS z 8. mája 1987, ktoré uznáva, že systém lekárskej kontroly pracovníkov predložený Holandskom poskytuje rovnocenné záruky (12). |
5. |
Rozhodnutie Komisie 87/562/EHS z 24. novembra 1987, ktorým sa povoľuje výnimka Spolkovej republike Nemecko a stanovujú sa rovnocenné zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábaní čerstvého mäsa (13). |
6. |
Rozhodnutie Komisie 88/235/EHS zo 7. marca 1988, ktorým sa povoľuje výnimka Dánsku a stanovujú sa rovnaké zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábaní čerstvého mäsa (14). |
7. |
Rozhodnutie Komisie 88/363/EHS z 13. júna 1988, ktorým sa udeľuje výnimka Spojenému kráľovstvu a ktorým sa ustanovujú rovnaké zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábke čerstvého mäsa (15). |
8. |
Rozhodnutie Komisie 90/30/EHS z 10. januára 1990, ktorým sa udeľuje výnimka Španielsku a ktorou sa ustanovujú rovnaké zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábke čerstvého mäsa (16). |
9. |
Rozhodnutie Komisie 90/31/EHS z 10. januára 1990, ktorým sa udeľuje výnimka Francúzsku a ktorou sa ustanovujú rovnaké zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábke čerstvého mäsa (17). |
10. |
Rozhodnutie Komisie 90/469/EHS z 5. septembra 1990, ktorým sa Taliansku udeľuje výnimka a stanovujú rovnocenné hygienické podmienky, ktoré majú byť dodržiavané pri rozrábaní čerstvého mäsa (18). |
11. |
Rozhodnutie Komisie 90/514/EHS z 25. septembra 1990, ktorým sa uznáva rovnocennosť záruk, ktoré poskytuje systém lekárskych vyšetrení zamestnancov predložený Dánskom (19). |
12. |
Rozhodnutie Komisie 92/92/EHS z 9. januára 1992, ktorým sa stanovujú požiadavky na vybavenie a štruktúru expedičných a purifikačných stredísk pre živé lastúrniky, ktorým možno udeliť výnimku (20). |
13. |
Rozhodnutie Komisie 93/140/EHS z 19. januára 1993 o podrobných pravidlách, ktoré sa týkajú vizuálnej kontroly na účel zistenia parazitov v produktoch rybolovu (21). |
14. |
Rozhodnutie Komisie 94/14/ES z 21. decembra 1993, ktorým sa ustanovuje zoznam prevádzkarní Spoločenstva, ktorým sa udeľuje dočasná a obmedzená výnimka z osobitných zdravotných predpisov Spoločenstva v oblasti produkcie čerstvého mäsa a jeho uvedenia na trh (22). |
15. |
Rozhodnutie Komisie 94/92/ES zo 17. februára 1994, pokiaľ ide o finančnú pomoc Spoločenstva na fungovanie referenčného laboratória Spoločenstva pre morské biotoxíny (Laboratorio del Ministerio Sanidad y Consumo, Vigo, Španielsko) (23). |
16. |
Rozhodnutie Komisie 94/356/ES z 20. mája 1994 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania smernice Rady 91/493/EHS, pokiaľ ide o vlastné zdravotné kontroly produktov rybolovu (24). |
17. |
Rozhodnutie Rady 94/371/ES z 20. júna 1994, ktorým sa stanovujú špecifické hygienické podmienky pri uvádzaní niektorých druhov vajec na trh (25). |
18. |
Rozhodnutie Komisie 94/383/ES z 3. júna 1994 o kritériách, ktoré sa budú uplatňovať v zariadeniach na výrobu mäsových výrobkov, ktorých štruktúra alebo výroba nemá priemyselný charakter (26). |
19. |
Rozhodnutie Komisie 94/837/ES zo 16. decembra 1994 stanovujúce zvláštne podmienky pre schvaľovanie prebaľovacích stredísk, na ktoré sa vzťahuje smernica Rady 77/99/EHS a pravidlá obchodovania s takýmito produktmi (27). |
20. |
Rozhodnutie Komisie 95/149/ES z 8. marca 1995 o stanovení hodnoty limitov celkového prchavého zásaditého dusíka (TVB-N) pri niektorých kategóriách rybacích výrobkov a o špecifikácii analytických metód, ktoré je potrebné použiť (28). |
21. |
Rozhodnutie Komisie 95/165/ES zo 4. mája 1995, ktorým sa ustanovujú jednotné kritériá pre poskytovanie výnimiek určitým zariadeniam vyrábajúcim mliečne výrobky (29). |
22. |
Rozhodnutie Komisie 96/536/ES z 29. júla 1996, ktorým sa zostavuje zoznam výrobkov na báze mlieka, vzhľadom ku ktorým sú členské štáty oprávnené udeliť individuálne alebo celkové výnimky podľa článku 8 ods. 2 smernice 92/46/EHS, a charakter výnimiek, ktoré sa vzťahujú na výrobu takýchto výrobkov (30). |
23. |
Rozhodnutie Komisie 96/658/ES z 13. novembra 1996 stanovujúce špeciálne podmienky pre schvaľovanie zariadení umiestnených na veľkoobchodných trhoch (31). |
24. |
Rozhodnutie Komisie 98/470/ES z 9. júla 1998, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania smernice Rady 89/662/EHS, ktorá sa týka informácií o veterinárnych kontrolách (32). |
25. |
Rozhodnutie Komisie 2001/471/ES z 8. júna 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá pre pravidelné kontroly o všeobecnej hygiene, ktorú vykonávajú prevádzkovatelia v zariadeniach podľa smernice 64/433/EHS o zdravotných podmienkach pre výrobu a predaj čerstvého mäsa a podľa smernice 71/118/EHS o zdravotných problémoch, ktoré majú vplyv na výrobu a umiestňovanie čerstvého hydinového mäsa na trh (33). |
26. |
Rozhodnutie Komisie 2002/225/ES z 15. marca 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na zavedenie smernice Rady 91/492/EHS týkajúcej sa maximálnych hodnôt a metód analýz určitých morských biotoxínov v lastúrnikoch, ostnatokožcoch, plášťovcoch a morských ulitníkoch (34). |
27. |
Rozhodnutie Komisie 2002/477/ES z 20. júna 2002, ktorým sa stanovujú požiadavky týkajúce sa zdravia ľudí pre čerstvé mäso a čerstvé hydinové mäso dovážané z tretích krajín a ktoré mení a dopĺňa rozhodnutie 94/984/ES (35). |
28. |
Rozhodnutie Komisie 2003/380/ES z 22. mája 2003 o udelení výnimky zo smernice Rady 64/433/EHS Švédsku a o stanovení povinnosti dodržiavať rovnaké zdravotné podmienky pri rozrábke čerstvého mäsa (36). |
29. |
Rozhodnutie Komisie 2003/774/ES z 30. októbra 2003, ktoré schvaľuje určité spracovateľské úpravy, aby sa zabránilo šíreniu patogénnych mikroorganizmov v dvojchlopňových mäkkýšoch a morských ulitníkoch (37). |
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 6. novembra 2006.
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 33.
(5) Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27.
(7) Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 60.
(8) Ú. v. ES L 168, 2.7.1994, s. 34.
(9) Ú. v. ES L 112, 28.4.1983, s. 28.
(10) Ú. v. ES L 196, 26.7.1984, s. 46.
(11) Ú. v. ES L 123, 12.5.1987, s. 8.
(12) Ú. v. ES L 126, 15.5.1987, s. 20.
(13) Ú. v. ES L 341, 3.12.1987, s. 35.
(14) Ú. v. ES L 105, 26.4.1988, s. 20.
(15) Ú. v. ES L 177, 8.7.1988, s. 57.
(16) Ú. v. ES L 16, 20.1.1990, s. 35.
(17) Ú. v. ES L 16, 20.1.1990, s. 37.
(18) Ú. v. ES L 255, 19.9.1990, s. 16.
(19) Ú. v. ES L 286, 18.10.1990, s. 29.
(20) Ú. v. ES L 34, 11.2.1992, s. 34.
(21) Ú. v. ES L 56, 9.3.1993, s. 42.
(22) Ú. v. ES L 14, 17.1.1994, s. 1.
(23) Ú. v. ES L 46, 18.2.1994, s. 63.
(24) Ú. v. ES L 156, 23.6.1994, s. 50.
(25) Ú. v. ES L 168, 2.7.1994, s. 34.
(26) Ú. v. ES L 174, 8.7.1994, s. 33.
(27) Ú. v. ES L 352, 31.12.1994, s. 15.
(28) Ú. v. ES L 97, 29.4.1995, s. 84.
(29) Ú. v. ES L 108, 13.5.1995, s. 84.
(30) Ú. v. ES L 230, 11.9.1996, s. 12.
(31) Ú. v. ES L 302, 26.11.1996, s. 22.
(32) Ú. v. ES L 208, 24.7.1998, s. 54.
(33) Ú. v. ES L 165, 21.6.2001, s. 48.
(34) Ú. v. ES L 75, 16.3.2002, s. 62.
(35) Ú. v. ES L 164, 22.6.2002, s. 39.
(36) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2003, s. 18.
(37) Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 78.
18.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/53 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 6. novembra 2006,
ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu
[oznámené pod číslom K(2006) 5171]
(Text s významom pre EHP)
(2006/766/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 1,
keďže:
(1) |
Osobitné podmienky dovozu lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu z tretích krajín boli stanovené v nariadení (ES) č. 854/2004. |
(2) |
Rozhodnutím Komisie 97/20/ES sa stanovil zoznam tretích krajín, ktoré spĺňajú podmienky rovnocennosti pre výrobu a umiestňovanie na trh lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov (2), a rozhodnutím Komisie 97/296/ES sa predložil zoznam tretích krajín, z ktorých je povolený dovoz výrobkov z rýb pre ľudskú spotrebu (3). |
(3) |
Zoznamy by sa mali vypracovať tak, aby v nich boli uvedené tretie krajiny a územia, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v článku 11 ods. 4 nariadenia (ES) č. 854/2004, ktorými je možné zaručiť, že lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce, morské ulitníky a produkty rybolovu vyvážané do Spoločenstva spĺňajú hygienické podmienky ustanovené na ochranu zdravia spotrebiteľov. Dovoz adduktorových svalov (priťahovačov) pectinidae živočíchov iných ako živočíchy z akvakultúry, úplne oddelených od vnútorných orgánov a gonád, by sa však mal povoliť aj z krajín, ktoré nie sú uvedené na tomto zozname. |
(4) |
Príslušné orgány Austrálie, Nového Zélandu a v Uruguaja poskytli primerané záruky, že podmienky vzťahujúce sa na lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky sú rovnocenné s podmienkami ustanovenými v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva. |
(5) |
Príslušné orgány Arménska, Bieloruska a Ukrajiny poskytli primerané záruky, že podmienky vťahujúce sa na produkty rybolovu sú rovnocenné s podmienkami ustanovenými v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva. |
(6) |
Rozhodnutia 97/20/ES a 97/296/ES by sa preto mali zrušiť a nahradiť novým rozhodnutím. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov
1. V prílohe I k tomuto rozhodnutiu sa ustanovuje zoznam tretích krajín, z ktorých sa môžu dovážať lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky uvedené v článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 854/2004.
2. Bez ohľadu na článok 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 854/2004 sa odsek 1 nevzťahuje na adduktorové svaly pectinidae živočíchov iných ako živočíchy akvakultúry, úplne oddelené od vnútorných orgánov a gonád, tieto sa môžu dovážať aj z tretích krajín, ktoré nie sú uvedené na zozname uvedenom v odseku 1.
Článok 2
Dovoz produktov rybolovu
V prílohe II k tomuto nariadeniu sa ustanovuje zoznam tretích krajín, z ktorých sa môžu dovážať produkty rybolovu uvedené v článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 854/2004.
Článok 3
Zrušenie
Rozhodnutia 97/20/ES a 97/296/ES sa zrušujú.
Odkazy na zrušené rozhodnutia sa pokladajú za odkazy na toto rozhodnutie.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 6. novembra 2006.
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).
(2) Ú. v. ES L 6, 10.1.1997, s. 46. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2002/469/ES (Ú. v. ES L 163, 21.6.2002, s. 16).
(3) Ú. v. ES L 122, 14.5.1997, s. 21. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/200/ES (Ú. v. EÚ L 71, 10.3.2006, s. 50).
PRÍLOHA I
Zoznam tretích krajín, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov v akejkoľvek forme, určených na ľudskú spotrebu
[Krajiny a územia uvedené v článku 11 nariadenia (ES) č. 854/2004]
AU – |
AUSTRÁLIA |
CL – |
ČILE (1) |
JM – |
JAMAJKA (2) |
JP – |
JAPONSKO (1) |
KR – |
JUŽNÁ KÓREA (1) |
MA – |
MAROKO |
NZ – |
NOVÝ ZÉLAND |
PE – |
PERU |
TH – |
THAJSKO (1) |
TN – |
TUNISKO |
TR – |
TURECKO |
UY – |
URUGUAJ |
VN – |
VIETNAM (1) |
(1) Len mrazené alebo spracované lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky.
(2) Len morské ulitníky.
PRÍLOHA II
Zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz produktov rybolovu v akejkoľvek forme, určených na ľudskú spotrebu
[Krajiny a územia uvedené v článku 11 nariadenia (ES) č. 854/2004]
AE – |
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY |
AG – |
ANTIGUA A BARBUDA (1) |
AL – |
ALBÁNSKO |
AM – |
ARMÉNSKO (2) |
AN – |
HOLANDSKÉ ANTILY |
AR – |
ARGENTÍNA |
AU – |
AUSTRÁLIA |
BD – |
BANGLADÉŠ |
BG – |
BULHARSKO (3) |
BR – |
BRAZÍLIA |
BS – |
BAHAMY |
BY – |
BIELORUSKO |
BZ – |
BELIZE |
CA – |
KANADA |
CH – |
ŠVAJČIARSKO |
CI – |
POBREŽIE SLONOVINY |
CL – |
ČILE |
CN – |
ČÍNA |
CO – |
KOLUMBIA |
CR – |
KOSTARIKA |
CU – |
KUBA |
CV – |
KAPVERDY |
DZ – |
ALŽÍRSKO |
EC – |
EKVÁDOR |
EG – |
EGYPT |
FK – |
FALKLANDSKÉ OSTROVY |
GA – |
GABON |
GD – |
GRENADA |
GH – |
GHANA |
GL – |
GRÓNSKO |
GM – |
GAMBIA |
GN – |
|
GT – |
GUATEMALA |
GY – |
GUYANA |
HK – |
HONGKONG |
HN – |
HONDURAS |
HR – |
CHORVÁTSKO |
ID – |
INDONÉZIA |
IN – |
INDIA |
IR – |
IRÁN |
JM – |
JAMAJKA |
JP – |
JAPONSKO |
KE – |
KEŇA |
KR – |
JUŽNÁ KÓREA |
KZ – |
KAZACHSTAN |
LK – |
SRÍ LANKA |
MA – |
MAROKO (6) |
MG – |
MADAGASKAR |
MR – |
MAURITÁNIA |
MU – |
MAURÍCIUS |
MV – |
MALDIVY |
MX – |
MEXIKO |
MY – |
MALAJZIA |
MZ – |
MOZAMBIK |
NA – |
NAMÍBIA |
NC – |
NOVÁ KALEDÓNIA |
NG – |
NIGÉRIA |
NI – |
NIKARAGUA |
NZ – |
NOVÝ ZÉLAND |
OM – |
OMÁN |
PA – |
PANAMA |
PE – |
PERU |
PG – |
PAPUA-NOVÁ GUINEA |
PH – |
FILIPÍNY |
PF – |
FRANCÚZSKA POLYNÉZIA |
PM – |
SAINT PIERRE A MIQUELON |
PK – |
PAKISTAN |
RO – |
RUMUNSKO (3) |
RU – |
RUSKO |
SA – |
SAUDSKÁ ARÁBIA |
SC – |
SEYCHELY |
SG – |
SINGAPUR |
SN – |
SENEGAL |
SR – |
SURINAM |
SV – |
SALVÁDOR |
TH – |
THAJSKO |
TN – |
TUNISKO |
TR – |
TURECKO |
TW – |
TAIWAN |
TZ – |
TANZÁNIA |
UA – |
UKRAJINA |
UG – |
UGANDA |
US – |
SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ |
UY – |
URUGUAJ |
VE – |
VENEZUELA |
VN – |
VIETNAM |
XM – |
ČIERNA HORA (7) |
XS – |
|
YE – |
JEMEN |
YT – |
MAYOTTE |
ZA – |
JUŽNÁ AFRIKA |
ZW – |
ZIMBABWE |
(1) Len živé kôrovce.
(2) Len živé nechované raky.
(3) Uplatňuje sa len dovtedy, pokým sa tento pristupujúci štát nestane členským štátom Európskej únie.
(4) Len ryby, ktoré neprešli úpravou alebo spracovaním iným ako oddelenie hlavy, vypitvanie, chladenie alebo mrazenie.
(5) Neuplatňuje sa znížená frekvencia fyzických kontrol stanovená v rozhodnutí Komisie 94/360/ES (Ú. v. ES L 158, 25.6.1994, s. 41
(6) K spracovaným lastúrnikom, ktoré patria k druhom Acanthocardia tuberculatum, musia byť priložené tieto doklady: a) dodatočné zdravotné potvrdenie v súlade so vzorom stanoveným v časti B dodatku V prílohy VI k nariadeniu Komisie (ES) č. 2074/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27); b) analytické výsledky testu, ktorými sa preukáže, že uvedené mäkkýše neobsahujú hladinu paralytického jedu mäkkýšov (PSP), detekovateľnú metódou biologického pokusu.
(7) Len voľne žijúce celé čerstvé ryby vylovené v sladkých vodách.
(8) Vynímajúc Kosovo, ako je definované v rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 z 10. júna 1999.
18.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/58 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 6. novembra 2006,
ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2003/804/ES a 2003/858/ES, pokiaľ ide o požiadavky na certifikáciu pre živé mäkkýše a živé ryby pochádzajúce z akvakultúry a produkty z nich určené na ľudskú spotrebu
[oznámené pod číslom K(2006) 5167]
(Text s významom pre EHP)
(2006/767/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/67/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych predpisoch, ktoré upravujú uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry (1), a najmä na jej článok 19 ods. 1, článok 20 ods. 1 a článok 21 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (2) sa pre prevádzkovateľov potravinárskych podnikov ustanovujú všeobecné predpisy o hygiene potravín. |
(2) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (3), sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu. |
(3) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4), sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu. |
(4) |
V nariadení Komisie (ES) č. 2074/2005 (5) sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre určité produkty podľa nariadenia (ES) č. 853/2004 a na organizáciu úradných kontrol podľa nariadenia (ES) č. 854/2004 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (6), ktorým sa stanovuje výnimka z nariadenia (ES) č. 852/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004. |
(5) |
Smernicou Rady 95/70/ES (7) sa zavádzajú minimálne opatrenia Spoločenstva na kontrolu niektorých chorôb lastúrnikov. |
(6) |
V smernici 91/67/EHS sa stanovujú veterinárne predpisy, ktoré upravujú uvádzanie vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry na trh. |
(7) |
V rozhodnutí Komisie 2003/804/ES zo 14. novembra 2003 ustanovujúcom podmienky pre zdravie zvierat a požiadavky na certifikáty pre dovoz mäkkýšov, ich vajíčok a gamét na ďalší chov, výkrm, premiestnenie alebo ľudskú spotrebu (8) a v rozhodnutí Komisie 2003/858/ES z 21. novembra 2003 ustanovujúcom veterinárne podmienky a požiadavky na udeľovanie osvedčení na dovoz živých rýb určených na chovateľské účely, ich ikier a gamét a živých rýb pochádzajúcich z akvakultúry a produktov z nich určených na ľudskú spotrebu (9) sa stanovujú požiadavky na udeľovanie osvedčení pre živé mäkkýše a živé ryby pochádzajúce z akvakultúry a produkty z nich určené na ľudskú spotrebu. |
(8) |
S cieľom zjednodušiť postup certifikácie pre uvedené produkty sa v prípade zásielok určených na ľudskú spotrebu do zdravotných certifikátov vypracovaných v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004 zapracovali certifikačné požiadavky na zdravie zvierat ustanovené v uvedených rozhodnutiach. |
(9) |
Rozhodnutia 2003/804/ES a 2003/858/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. Pritom by sa mala zohľadniť smernica Rady KOM(2005) 362 o požiadavkách na zdravie zvierat týkajúcich sa živočíchov akvakultúry a produktov z nich a o prevencii a kontrole určitých chorôb vodných živočíchov (10). |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Zmeny a doplnenia rozhodnutia 2003/804/ES
Rozhodnutie 2003/804/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 4 sa nahrádza týmto textom: „Článok 4 Podmienky vzťahujúce sa na dovážanie živých mäkkýšov určených na ľudskú spotrebu 1. Členské štáty povolia dovážanie živých mäkkýšov určených na ľudskú spotrebu na svoje územie, iba ak:
2. Ak sa mäkkýše majú preniesť alebo znova ponoriť do vôd Spoločenstva, musí byť zásielka aj v súlade s ustanoveniami článku 3 ods. 1. |
2. |
Článok 5 sa nahrádza týmto textom: „Článok 5 Dodatočné podmienky vzťahujúce sa na dovoz živých mäkkýšov určených na ľudskú spotrebu 1. Zásielky mäkkýšov, ktoré patria medzi druhy vnímavé na jednu alebo viacero chorôb uvedených v prílohe D k smernici 95/70/ES, musia okrem splnenia požiadaviek stanovených v článku 4:
2. Zásielky mäkkýšov, ktoré patria k druhom vnímavým na infekciu Bonamia ostrea a/alebo Marteilia refringens a boli dovezené do členských štátov alebo zón vyhlásených za zóny bez výskytu týchto infekcií, alebo zón, na ktoré sa vzťahuje program zameraný na nadobudnutie takéhoto štatútu v súlade s článkami 5 alebo 10 smernice 91/67/EHS, musia okrem požiadaviek článku 4 spĺňať aj tieto požiadavky:
3. Tento článok sa neuplatňuje v prípade, že mäkkýše sú zabalené a označené tak, aby mohli byť ponúknuté na predaj konečnému spotrebiteľovi v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004.“ |
3. |
V časti A prílohy V sa bod 2 nahrádza týmto textom:
|
Článok 2
Zmeny a doplnenia rozhodnutia 2003/858/ES
Rozhodnutie 2003/858/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Odsek 1 článku 5 sa nahrádza týmto textom: „Článok 5 Podmienky týkajúce sa dovozu rybích produktov pochádzajúcich z akvakultúry, určených na ľudskú spotrebu 1. Členské štáty povolia dovoz rybích produktov pochádzajúcich z akvakultúry a určených na ľudskú spotrebu na svoje územie iba vtedy, ak:
|
2. |
Článok 6 sa nahrádza týmto textom: „Článok 6 Dodatočné podmienky týkajúce sa dovozu rybích produktov pochádzajúcich z akvakultúry, určených na ľudskú spotrebu 1. Zásielky rýb, ktoré patria k druhom vnímavým na infekčnú anémiu lososov (ISA) a/alebo epizootickú hematopoetickú nekrózu rýb (EHN), musia okrem požiadaviek článku 5 spĺňať aj tieto požiadavky:
2. Zásielky rýb, ktoré patria k druhom náchylným na vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS) a/alebo IHN a boli dovezené do členských štátov alebo zón vyhlásených za zóny bez výskytu týchto chorôb, alebo zón, na ktoré sa vzťahuje program zameraný na nadobudnutie takéhoto štatútu v súlade s článkami 5 alebo 10 smernice 91/67/EHS, musia okrem požiadaviek článku 5 spĺňať aj tieto požiadavky:
|
3. |
Prílohy IV a V sa vypúšťajú. |
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uplatňuje siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 6. novembra 2006.
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).
(4) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005.
(5) Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27.
(6) Ú. v. EÚ L 191, 28.5.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 776/2006 (Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2006, s. 3).
(7) Ú. v. ES L 332, 30.12.1995, s. 33. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(8) Ú. v. EÚ L 302, 20.11.2003, s. 22. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/409/ES (Ú. v. EÚ L 139, 2.6.2005, s. 16).
(9) Ú. v. EÚ L 324, 11.12.2003, s. 37. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/742/ES (Ú. v. EÚ L 279, 22.10.2005, s. 71).
(10) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(11) Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53.“
(12) Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53.“