ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 320

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 49
18. novembra 2006


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1662/2006 zo 6. novembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu  ( 1 )

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1663/2006 zo 6. novembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu  ( 1 )

11

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1664/2006 zo 6. novembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o vykonávacie opatrenia pre určité produkty živočíšneho pôvodu určené na ľudskú spotrebu, a zrušujú určité vykonávacie opatrenia  ( 1 )

13

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1665/2006 zo 6. novembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2075/2005, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na úradné kontroly Trichinella v mäse  ( 1 )

46

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1666/2006 zo 6. novembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2076/2005, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia na implementáciu nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004  ( 1 )

47

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Komisia

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 6. novembra 2006, ktorým sa zrušujú niektoré vykonávacie predpisy týkajúce sa hygieny potravín a zdravotných podmienok na výrobu niektorých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu a ich uvádzanie na trh [oznámené pod číslom K(2006) 5175]  ( 1 )

50

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 6. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu [oznámené pod číslom K(2006) 5171]  ( 1 )

53

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 6. novembra 2006, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2003/804/ES a 2003/858/ES, pokiaľ ide o požiadavky na certifikáciu pre živé mäkkýše a živé ryby pochádzajúce z akvakultúry a produkty z nich určené na ľudskú spotrebu [oznámené pod číslom K(2006) 5167]  ( 1 )

58

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 320/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1662/2006

zo 6. novembra 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 1,

keďže:

(1)

Pokiaľ sa na prevádzkovateľov potravinárskych podnikov vzťahuje príloha III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, mali by zabezpečiť, aby bol každý produkt živočíšneho pôvodu označený identifikačnou značkou v súlade s ustanoveniami oddielu I prílohy II k uvedenému nariadeniu. Pokiaľ to nie je výslovne uvedené a z kontrolných dôvodov, produkty živočíšneho pôvodu by nemali mať viac ako jednu identifikačnú značku.

(2)

V oddiele I prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú pravidlá výroby a uvádzania mäsa domácich kopytníkov na trh. V kapitole IV bode 8 tohto oddielu sú ustanovené výnimky z povinnosti vykonať úplné stiahnutie kože z tela a iných častí tela určených na ľudskú spotrebu. Malo by sa ustanoviť rozšírenie týchto výnimiek na mulec a pysk hovädzieho dobytka, ak spĺňajú rovnaké podmienky ako tie, ktoré sa vzťahujú na hlavy ošípaných a kôz.

(3)

Mandle slúžia ako filter všetkých škodlivých agensov vstupujúcich do ústnej dutiny zvierat a mali by sa z hygienických a bezpečnostných dôvodov odstrániť v priebehu jatočného zabíjania domácich kopytníkov. Keďže došlo k neúmyselnému opomenutiu ustanovenia povinného odstraňovania v prípade domácich ošípaných, mala by sa opätovne ustanoviť povinnosť odstraňovať mandle ošípaných.

(4)

V oddiele VIII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú požiadavky vzťahujúce sa na výrobu a uvádzanie produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu na trh. Rybí olej je zahrnutý do vymedzenia pojmu produktov rybolovu. Preto by sa mali ustanoviť osobitné požiadavky na výrobu a uvádzanie rybieho oleja na ľudskú spotrebu na trh. Takisto by sa mali ustanoviť prechodné ustanovenia s cieľom umožniť prevádzkarniam v tretích krajinách prispôsobiť sa novej situácii.

(5)

Mledzivo sa považuje za produkt živočíšneho pôvodu, ale nie je zahrnuté do vymedzenia pojmu surové mlieko podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004. Mledzivo sa vyrába podobným spôsobom ako surové mlieko a je možné konštatovať, že pre ľudské zdravie predstavuje podobné riziko ako surové mlieko. Preto je potrebné zaviesť osobitné hygienické predpisy na výrobu mledziva.

(6)

V oddiele XV prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú požiadavky na výrobu kolagénu. Konkrétne sa v ňom uvádza, že pri výrobe kolagénu sa musí uplatňovať postup, ktorým sa zabezpečí, že sa suroviny podrobia ošetreniu, ktoré zahrňuje premývanie, úpravu pH použitím kyseliny alebo lúhu, po ktorej nasleduje jeden alebo viacero preplachov, filtrácia a extrúzia, alebo schválený rovnocenný postup. Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (EÚBP) bol predložený na posúdenie iný postup, ktorého výsledkom je hydrolyzovaný kolagén, ktorý nie je možné extrudovať. EÚBP prijal 26. januára 2005 stanovisko k bezpečnosti kolagénu a spracovateľskej metóde výroby kolagénu. V stanovisku dospel k záveru, že uvedený navrhovaný výrobný postup sa zabezpečuje rovnocennú alebo vyššiu zdravotnú bezpečnosť kolagénu určeného na ľudskú spotrebu v porovnaní s bezpečnosťou dosiahnutou uplatnením noriem oddielu XV. Preto by sa mali upraviť podmienky výroby kolagénu.

(7)

Nariadenie (ES) č. 853/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 853/2004 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Príloha II sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

2.

Príloha III sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. novembra 2006.

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).


PRÍLOHA I

V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa v oddiele I časti A bod 2 nahrádza takto:

„2.

Ak sa však odstráni druhý obal a/alebo priamy obal produktu alebo sa produkt ďalej spracúva v ďalšej prevádzkarni, musí sa produkt označiť novou značkou. V týchto prípadoch musí nová značka obsahovať schvaľovacie číslo prevádzkarne, v ktorej sa tieto činnosti vykonávajú.“


PRÍLOHA II

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V oddiele I sa kapitola IV mení a dopĺňa takto:

a)

Bod 8 sa nahrádza takto:

„8.

Okrem ošípaných, hláv oviec, kôz a teliat, mulca a pyskov hovädzieho dobytka a končatín hovädzieho dobytka, oviec a kôz sa musia telá a iné časti tela určené na ľudskú spotrebu úplne stiahnuť z kože. S hlavami vrátane mulcov a pyskov, ako aj s končatinami sa musí nakladať takým spôsobom, aby sa zabránilo kontaminácii.“

b)

Bod 16 písm. a) sa nahrádza takto:

„a)

sa musia hygienicky odstrániť mandle hovädzieho dobytka, ošípaných a nepárnokopytníkov;“.

2.

Do oddielu VIII kapitoly III sa dopĺňa táto časť E:

„E.   POŽIADAVKY NA RYBÍ OLEJ URČENÝ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov musia zabezpečiť, aby suroviny používané pri príprave rybieho oleja určeného na ľudskú spotrebu spĺňali tieto požiadavky:

1.

musia pochádzať z produktov rybolovu, ktoré sú uznané za vhodné na ľudskú spotrebu;

2.

musia pochádzať z prevádzkarní (vrátane plavidiel) schválených v súlade s týmto nariadením;

3.

až do ich spracovania sa musia prepravovať a skladovať v hygienických podmienkach.“

3.

Oddiel IX sa nahrádza takto:

„ODDIEL IX: SUROVÉ MLIEKO, MLEDZIVO, MLIEČNE VÝROBKY A VÝROBKY NA BÁZE MLEDZIVA

Na účely tohto oddielu sa pod pojmom:

1.

‚mledzivo‘ rozumie tekutina vylučovaná mliečnymi žľazami zvierat produkujúcich mlieko v období 3 až 5 dní po pôrode, ktorá je bohatá na protilátky a minerálne látky a predchádza tvorbe surového mlieka;

2.

‚výrobky na báze mledziva‘ rozumejú spracované výrobky, ktoré sú výsledkom spracovania mledziva alebo ďalšieho spracovania takýchto spracovaných výrobkov.

KAPITOLA I: SUROVÉ MLIEKO A MLEDZIVO – PRVOVÝROBA

Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí vyrábajú alebo prípadne zberajú surové mlieko a mledzivo, musia zabezpečiť dodržiavanie požiadaviek stanovených v tejto kapitole.

I.   ZDRAVOTNÉ POŽIADAVKY NA PRODUKCIU SUROVÉHO MLIEKA A MLEDZIVA

1.

Surové mlieko a mledzivo musia pochádzať od zvierat:

a)

ktoré neprejavujú žiadne príznaky infekčných chorôb prenosných mliekom alebo mledzivom na ľudí;

b)

ktoré sú v dobrom celkovom zdravotnom stave, neprejavujú žiadne príznaky chorôb, ktoré môžu mať za následok kontamináciu mlieka a mledziva, a najmä netrpia žiadnymi infekciami pohlavného ústrojenstva s výtokom, ani enteritídou s hnačkou a horúčkou alebo rozpoznateľným zápalom vemena;

c)

ktoré nemajú žiadne poranenie vemena, ktoré by mohli ovplyvniť mlieko a mledzivo;

d)

ktorým neboli podané žiadne nepovolené látky alebo produkty alebo ktoré neboli podrobené nezákonnému ošetreniu v zmysle smernice 96/23/ES;

e)

ktorým boli po podaní povolených produktov alebo látok dodržané ochranné lehoty predpísané pre tieto produkty alebo látky.

2.

a)

Najmä pokiaľ ide o brucelózu, surové mlieko a mledzivo musia pochádzať od:

i)

kráv alebo byvolíc, ktoré patria do stáda bez brucelózy alebo úradne bez brucelózy v zmysle smernice 64/432/EHS (1);

ii)

oviec alebo kôz, ktoré patria do chovu bez brucelózy alebo úradne bez brucelózy v zmysle smernice 91/68/EHS (2), alebo

iii)

samíc iných druhov, ktoré patria do stád pravidelne kontrolovaných na brucelózu v rámci plánu kontroly schváleného príslušným orgánom, ak ide o druhy vnímavé na brucelózu.

b)

Pokiaľ ide o tuberkulózu, surové mlieko a mledzivo musia pochádzať od:

i)

kráv alebo byvolíc, ktoré patria do stáda, ktoré je v zmysle smernice 64/432/EHS úradne bez tuberkulózy, alebo

ii)

samíc iných druhov, ktoré patria do stád pravidelne kontrolovaných na tuberkulózu v rámci plánu kontroly schváleného príslušným orgánom, ak ide o druhy vnímavé na tuberkulózu.

c)

Ak sa kozy držia spolu s kravami, musia byť tieto kozy prehliadané a testované na tuberkulózu.

3.

Surové mlieko pochádzajúce od zvierat, v prípade ktorých nie sú splnené požiadavky bodu 2, sa však s povolením príslušného orgánu môže použiť:

a)

po takom tepelnom ošetrení, po ktorom mlieko vykazuje negatívnu reakciu na alkalický fosfatázový test, ak ide o mlieko pochádzajúce od kráv alebo byvolíc, ktoré nevykazujú pozitívnu reakciu v testoch na tuberkulózu alebo brucelózu a ktoré nemajú žiadne príznaky uvedených ochorení;

b)

ak ide o ovce alebo o kozy, ktoré nevykazujú pozitívnu reakciu v testoch na brucelózu alebo ktoré boli očkované proti brucelóze v rámci schváleného eradikačného programu, a ktoré neprejavujú žiadne príznaky tejto choroby, buď:

i)

na výrobu syra s časom zretia najmenej dva mesiace, alebo

ii)

po takom tepelnom ošetrení, po ktorom mlieko vykazuje negatívnu reakciu na alkalický fosfatázový test, a

c)

po ošetrení, ktoré zaisťuje jeho bezpečnosť, ak ide o samice ostatných druhov, ktoré nevykazujú pozitívnu reakciu v testoch na tuberkulózu a brucelózu a nemajú príznaky uvedených ochorení, ale patria do stáda, v ktorom bola zistená brucelóza alebo tuberkulóza na základe kontrol uvedených v bode 2 písm. a) bode iii) alebo bode 2 písm. b) bode ii).

4.

Surové mlieko a mledzivo pochádzajúce od zvieraťa, v prípade ktorého nie sú splnené požiadavky uvedené v bodoch 1 až 3, najmä od zvieraťa vykazujúceho pozitívnu reakciu v jednotlivých profylaktických testoch na tuberkulózu alebo brucelózu podľa smernice 64/432/EHS a smernice 91/68/EHS, sa nesmie použiť na ľudskú spotrebu.

5.

Izolácia zvierat, ktoré sú infikované alebo ktoré sú podozrivé z infekcie ktoroukoľvek z chorôb uvedených v bode 1 alebo 2, musí byť účinná, aby sa zabránilo akémukoľvek nepriaznivému účinku na mlieko a mledzivo ostatných zvierat.

II.   HYGIENA V CHOVOCH NA PRODUKCIU MLIEKA A MLEDZIVA

A.   Požiadavky na priestory a vybavenie

1.

Dojacie zariadenia a priestory, kde sa skladuje mlieko a mledzivo a kde sa s nimi manipuluje alebo kde sa chladia, musia byť umiestnené a skonštruované tak, aby sa obmedzilo riziko kontaminácie mlieka a mledziva.

2.

Priestory na skladovanie mlieka a mledziva musia byť chránené proti škodcom, musia mať primerané oddelenie od priestorov, kde sú ustajnené zvieratá, a musia mať vhodné chladiace zariadenia, pokiaľ je to potrebné na splnenie požiadaviek uvedených v časti B.

3.

Povrchy zariadení, ktoré prichádzajú do styku s mliekom a mledzivom (náradie, nádoby, nádrže a podobne, určené na dojenie, na zber alebo prepravu mlieka), musia byť ľahko čistiteľné a, kde je to potrebné, dezinfikovateľné a musia byť udržiavané v dobrom stave. Vzhľadom na túto požiadavku sa vyžaduje používanie hladkých, umývateľných a netoxických materiálov.

4.

Po použití sa musia tieto povrchy vyčistiť a, pokiaľ je to potrebné, vydezinfikovať. Nádoby a nádrže používané na prepravu mlieka a mledziva sa musia pred opätovným použitím vhodným spôsobom vyčistiť a vydezinfikovať po každej ceste alebo po každej sérii ciest, ak je čas medzi vyprázdnením a následným napustením veľmi krátky, v každom prípade však najmenej raz za deň.

B.   Hygiena počas dojenia, zberu a prepravy

1.

Dojenie sa musí vykonávať hygienickým spôsobom, pričom sa musí zabezpečiť najmä, aby:

a)

pred začatím dojenia boli struky, vemeno a priľahlé časti čisté;

b)

dojič skontroloval mlieko a mledzivo od každého zvieraťa na organoleptické a fyzikálnochemické odchýlky alebo aby mlieko a mledzivo boli skontrolované metódou, ktorou sa dosahujú podobné výsledky, a aby mlieko a mledzivo, ktoré vykazujú takéto odchýlky, neboli použité na ľudskú spotrebu;

c)

sa mlieko a mledzivo od zvierat, ktoré vykazujú klinické príznaky chorôb vemena, nepoužilo na ľudskú spotrebu inak, ako podľa pokynov veterinárneho lekára;

d)

sa identifikovali zvieratá, ktoré sa podrobujú liečeniu, ktoré by mohlo zapríčiniť vylučovanie rezíduí do mlieka a mledziva, a aby sa mlieko a mledzivo získané od takýchto zvierat nepoužilo na ľudskú spotrebu pred ukončením predpísanej ochrannej lehoty;

e)

sa na ponáranie alebo sprejovanie strukov používali len prípravky po autorizácii alebo registrácii v súlade s postupmi ustanovenými smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (3);

f)

sa mledzivo dojilo oddelene a nemiešalo sa so surovým mliekom.

2.

Mlieko a mledzivo sa musia ihneď po nadojení umiestniť na čisté miesto, ktoré je skonštruované a vybavené tak, aby sa zabránilo ich kontaminácii.

a)

Mlieko sa musí ihneď schladiť na teplotu najviac 8 oC v prípade, že sa vykonáva každodenný zber, alebo na teplotu najviac 6 oC, ak sa zber mlieka nevykonáva denne.

b)

Mledzivo sa musí skladovať oddelene a musí sa ihneď schladiť na teplotu najviac 8 oC v prípade, že sa vykonáva každodenný zber, alebo na teplotu najviac 6 oC, ak sa zber mledziva nevykonáva denne, alebo sa musí zmraziť.

3.

Počas prepravy sa musí dodržať chladiarenský reťazec a pri príchode do prevádzkarne určenia nesmie byť teplota mlieka a mledziva vyššia ako 10 oC.

4.

Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov nemusia dodržiavať požiadavky na teplotu ustanovené v bodoch 2 a 3, ak mlieko spĺňa kritériá uvedené v časti III a buď:

a)

sa spracúva do 2 hodín od nadojenia, alebo

b)

vyššia teplota je potrebná z technologických dôvodov, ktoré súvisia s výrobou určitých mliečnych výrobkov, a ak to povolil príslušný orgán.

C.   Hygiena zamestnancov

1.

Osoby, ktoré vykonávajú dojenie a/alebo manipulujú so surovým mliekom a mledzivom, musia nosiť vhodný čistý odev.

2.

Osoby, ktoré vykonávajú dojenie, musia dodržiavať vysoký stupeň osobnej čistoty. V blízkosti miesta dojenia musia mať osoby, ktoré vykonávajú dojenie a manipulujú so surovým mliekom a mledzivom, k dispozícii vhodné zariadenia na umývanie rúk a predlaktia.

III.   KRITÉRIÁ NA SUROVÉ MLIEKO A MLEDZIVO

1.

a)

Do ustanovenia noriem na kvalitu mlieka a mliečnych produktov v rámci špecifickejších právnych predpisov sa na surové mlieko vzťahujú nasledujúce kritériá.

b)

Do ustanovenia osobitných právnych predpisov Spoločenstva sa na mledzivo vzťahujú vnútroštátne kritériá, pokiaľ ide o počet mikroorganizmov, somatických buniek alebo rezíduá antibiotík.

2.

Dodržiavanie požiadaviek podľa bodov 3 a 4 v prípade surového mlieka a dodržiavanie platných vnútroštátnych kritérií uvedených v bode 1 písm. b) v prípade mledziva sa musí kontrolovať na reprezentatívnom počte vzoriek surového mlieka a mledziva zberaného z chovov na produkciu mlieka, ktoré sa odoberajú náhodným odberom vzoriek. Kontroly môžu vykonávať tieto subjekty, resp. sa môžu vykonávať v mene týchto subjektov:

a)

prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, v ktorom sa produkuje mlieko;

b)

prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý vykonáva zber alebo spracovanie mlieka;

c)

skupina prevádzkovateľov potravinárskych podnikov alebo

d)

v rámci vnútroštátnej alebo regionálnej kontrolnej schémy.

3.

a)

Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov musia začať postupy, aby sa zabezpečilo, že surové mlieko spĺňa nasledujúce kritériá:

i)

ak ide o surové kravské mlieko:

celkový počet mikroorganizmov pri 30 oC (na ml)

≤ 100 000 (4)

počet somatických buniek (na ml)

≤ 400 000 (5)

ii)

pre surové mlieko iných druhov:

celkový počet mikroorganizmov pri 30 oC (na ml)

≤ 1 500 000 (6)

b)

Ak je však surové mlieko od iných živočíšnych druhov ako kráv určené na výrobu výrobkov vyrábaných so surovým mliekom procesom, ktorý nezahŕňa žiadne tepelné ošetrenie, musia prevádzkovatelia potravinárskych podnikov vykonať opatrenia na zabezpečenie toho, aby použité surové mlieko spĺňalo nasledujúce kritérium.

celkový počet mikroorganizmov pri 30 oC (na ml)

≤ 500 000 (7)

4.

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 96/23/ES, musia prevádzkovatelia potravinárskych podnikov začať postupy na zaistenie toho, aby surové mlieko nebolo uvedené na trh, ak:

a)

obsahuje rezíduá antibiotík v množstve, ktoré v prípade akejkoľvek látky uvedenej v prílohe I a III k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 (8) prekračuje hodnotu povolenú podľa uvedeného nariadenia, alebo

b)

kombinovaný celkový obsah rezíduí antibiotických látok prekračuje akúkoľvek maximálnu prípustnú hodnotu.

5.

Ak surové mlieko nespĺňa podmienky podľa bodov 3 a 4, musí to prevádzkovateľ potravinárskeho podniku oznámiť príslušnému orgánu a prijať opatrenia na nápravu tohto stavu.

KAPITOLA II: POŽIADAVKY NA MLIEČNE VÝROBKY A VÝROBKY NA BÁZE MLEDZIVA

I.   POŽIADAVKY NA TEPLOTU

1.

Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov musia zabezpečiť, aby po prijatí do spracovateľskej prevádzkarne

a)

mlieko bolo rýchlo schladené na teplotu najviac 6 oC;

b)

mledzivo bolo rýchlo schladené na teplotu najviac 6 oC alebo zostalo v zmrazenom stave

a aby sa uchovávali na tejto teplote až do spracovania.

2.

Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov však môžu uchovávať mlieko a mledzivo pri vyššej teplote, ak:

a)

sa so spracovaním začne ihneď po nadojení alebo do 4 hodín od prijatia mlieka alebo mledziva v spracovateľskej prevádzkarni alebo

b)

príslušný orgán povolí vyššiu teplotu z technologických dôvodov, ktoré súvisia s výrobou určitých mliečnych výrobkov alebo výrobkov na báze mledziva.

II.   POŽIADAVKY NA TEPELNÉ OŠETRENIE

1.

Ak sa surové mlieko, mledzivo, mliečne výrobky alebo výrobky na báze mledziva tepelne ošetrujú, musia prevádzkovatelia potravinárskych podnikov zaistiť, aby toto ošetrenie spĺňalo požiadavky ustanovené v kapitole XI prílohy II k nariadeniu (ES) č. 852/2004. V prípade používania nasledujúcich procesov musia najmä zabezpečiť, aby tieto spĺňali uvedené špecifikácie:

a)

Pasterizácia sa dosiahne ošetrením, ktoré zahŕňa:

i)

vysokú teplotu na krátky čas (najmenej 72 oC na 15 sekúnd);

ii)

nízku teplotu na dlhý čas (najmenej 63 oC na 30 minút); alebo

iii)

akúkoľvek inú kombináciu podmienok času/teploty s cieľom dosiahnuť rovnocenný účinok,

tak aby výrobky vykazovali tam, kde to pripadá do úvahy, negatívnu reakciu na alkalický fosfatázový test bezprostredne po takomto ošetrení.

b)

Ohrev ultravysokou teplotou (UHT) sa dosiahne ošetrením:

i)

ktoré zahŕňa trvalé prúdenie tepla pri vysokej teplote na krátky čas (najmenej 135 oC v kombinácii s vhodnou dobou výdrže) tak, aby sa v ošetrenom výrobku nenachádzali žiadne životaschopné organizmy alebo spóry schopné rastu v ošetrenom výrobku, ak sa výrobok uchováva v aseptickom uzatvorenom kontajneri pri teplote okolitého prostredia, a

ii)

ktoré je dostatočné na zabezpečenie toho, aby výrobky zostali mikrobiologicky stabilné po inkubácii po dobu 15 dní pri teplote 30 oC v uzatvorených kontajneroch alebo po dobu 7 dní pri teplote 55 oC v uzatvorených kontajneroch, alebo po akomkoľvek inom spôsobe, ktorým sa preukáže, že sa uplatnilo vhodné tepelné ošetrenie.

2.

Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov musia pri rozhodovaní, či podrobia surové mlieko alebo mledzivo tepelnému ošetreniu:

a)

brať zreteľ na postupy vypracované v súlade so zásadami HACCP podľa nariadenia (ES) č. 852/2004 a

b)

dodržiavať všetky požiadavky, ktoré môže v tejto súvislosti uložiť príslušný orgán pri schvaľovaní prevádzkarní alebo pri vykonávaní kontrol v súlade s nariadením (ES) č. 854/2004.

III.   KRITÉRIÁ NA SUROVÉ KRAVSKÉ MLIEKO

1.

Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí vyrábajú mliečne výrobky, musia začať postupy na zabezpečenie, aby bezprostredne pred spracovaním:

a)

surové kravské mlieko používané na výrobu mliečnych výrobkov malo celkový počet mikroorganizmov pri teplote 30 oC menej ako 300 000 mikroorganizmov v 1 ml a

b)

spracované kravské mlieko používané na výrobu mliečnych výrobkov malo celkový počet mikroorganizmov pri teplote 30 oC menej ako 100 000 mikroorganizmov v 1 ml.

2.

Ak mlieko nespĺňa kritériá ustanovené v bode 1, musia to prevádzkovatelia potravinárskych podnikov oznámiť príslušnému orgánu a prijať opatrenia na nápravu tohto stavu.

KAPITOLA III: BALENIE DO PRIAMEHO OBALU A DO DRUHÉHO OBALU

Uzatváranie spotrebiteľských obalov sa musí vykonať prostredníctvom uzatváracích zariadení, ktoré predchádzajú kontaminácii, ihneď po plnení v prevádzkarni, kde sa vykonalo posledné tepelné ošetrenie tekutých mliečnych výrobkov a výrobkov na báze mledziva. Systém uzatvárania musí byť zhotovený tak, aby po otvorení uzáveru zostal zreteľný dôkaz o jeho otvorení a aby sa dal ľahko skontrolovať.

KAPITOLA IV: OZNAČOVANIE

1.

Okrem požiadaviek podľa smernice 2000/13/ES musia byť na etikete, s výnimkou prípadov vymenovaných v článku 13 ods. 4 a 5 uvedenej smernice, zreteľne uvedené:

a)

slová ‚surové mlieko‘, pokiaľ ide o surové mlieko určené na priamu ľudskú spotrebu;

b)

slová ‚vyrobené so surovým mliekom‘, ak ide o výrobky vyrobené so surovým mliekom, ktorého výrobný proces nezahŕňa žiadne tepelné ošetrenie ani žiadne fyzikálne alebo chemické ošetrenie;

c)

slovo ‚mledzivo‘, ak ide o mledzivo;

d)

slová ‚vyrobené s mledzivom‘, ak ide o výrobky vyrobené s mledzivom.

2.

Požiadavky podľa bodu 1 sa vzťahujú na výrobky určené pre maloobchod. Termín ‚označovanie‘ zahŕňa aj akýkoľvek obal, doklad, nápis, etiketu, krúžok alebo obrúčku, ktoré sprevádzajú tieto výrobky alebo ktoré odkazujú na tieto výrobky.

KAPITOLA V: IDENTIFIKAČNÉ OZNAČENIE

Odchylne od požiadaviek podľa prílohy II oddielu I:

1.

identifikačná značka môže namiesto vyznačenia schvaľovacieho čísla prevádzkarne obsahovať odkaz na to, kde na priamom obale alebo na druhom obale je vyznačené schvaľovacie číslo prevádzkarne;

2.

identifikačná značka môže v prípade návratných fliaš uvádzať len iniciály krajiny odoslania a schvaľovacie číslo prevádzkarne.“

4.

V oddiele XV kapitole III sa bod 1 nahrádza takto:

„1.

Kolagén sa musí vyrábať procesom, ktorým sa zabezpečí, že sa suroviny podrobia ošetreniu, ktoré zahrňuje premývanie, úpravu pH použitím kyseliny alebo lúhu, po ktorej nasleduje jeden alebo viacero preplachov, filtrácia a extrúzia, alebo schváleným rovnocenným procesom. Krok extrúzia sa nemusí vykonávať pri výrobe nízkomolekulárneho kolagénu zo surovín pochádzajúcich od neprežúvavcov.“


(1)  Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 121, 29.7.1964, s. 1977/64). Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 21/2004 (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 8).

(2)  Smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19). Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2005/932/ES (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 68).

(3)  Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/50/ES (Ú. v. EÚ L 142, 30.5.2006, s. 6).

(4)  Kĺzavý geometrický priemer hodnôt za obdobie dvoch mesiacov pri najmenej dvoch vzorkách na mesiac.

(5)  Kĺzavý geometrický priemer za obdobie troch mesiacov pri najmenej jednej vzorke za mesiac, pokiaľ príslušný orgán neurčí inú metodiku kvôli zohľadneniu sezónnych odchýlok v množstvách produkcie.

(6)  Kĺzavý geometrický priemer hodnôt za obdobie dvoch mesiacov pri najmenej dvoch vzorkách na mesiac.

(7)  Kĺzavý geometrický priemer hodnôt za obdobie dvoch mesiacov pri najmenej dvoch vzorkách na mesiac.

(8)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2377/90 z 26. júna 1990, ktorým sa stanovuje postup Spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1231/2006 (Ú. v. EÚ L 225, 17.8.2006, s. 3).


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 320/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1663/2006

zo 6. novembra 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 17 ods. 1,

keďže:

(1)

Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2), je za odstránenie mandlí po prehliadke post mortem zodpovedný prevádzkovateľ potravinárskeho podniku.

(2)

Nariadením (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú požiadavky na výrobu mledziva. Malo by preto podliehať úradným kontrolám.

(3)

V prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa stanovujú všeobecné zásady vzťahujúce sa na certifikáty pri dovoze produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín. Predovšetkým sa vyžaduje, aby sa certifikáty vystavovali aspoň v úradnom jazyku tretej krajiny odoslania a členského štátu, kde sa vykonáva hraničná kontrola. V dôsledku mnohých praktických a operatívnych problémov, ktoré už spôsobila táto dvojitá požiadavka, je vhodnejšie obmedziť tieto požiadavky na základnú zásadu spočívajúcu v povinnosti vystavovať certifikáty aspoň v úradnom jazyku alebo jazykoch členského štátu, kde sa vykonáva hraničná kontrola. Vzhľadom na záujem tretej krajiny odoslania používať v niektorých situáciách svoj úradný jazyk by sa však malo zachovať ustanovenie, ktoré jej to umožňuje ako ďalšiu možnosť popri uvedenej zásade. Príloha VI by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

Nariadenie (ES) č. 854/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy I, IV a VI k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. novembra 2006.

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005.


PRÍLOHA

1.

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V oddiele IV kapitole I:

i)

v časti A sa v bode 1 vypúšťajú slová „odstránia sa mandle“.

ii)

v časti B sa v bode 1 vypúšťa veta „Mandle sa musia odstrániť.“

b)

V oddiele IV kapitole III sa v bode 1 vypúšťa veta „Mandle sa musia odstrániť.“

2.

Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IV

SUROVÉ MLIEKO, MLEDZIVO, MLIEČNE VÝROBKY A VÝROBKY NA BÁZE MLEDZIVA

KAPITOLA I: KONTROLA V CHOVOCH NA PRODUKCIU MLIEKA A MLEDZIVA

1.

Zvieratá v chovoch na produkciu mlieka a mledziva sa musia podrobiť úradným kontrolám s cieľom overiť dodržiavanie zdravotných požiadaviek vzťahujúcich sa na produkciu surového mlieka a mledziva, najmä pokiaľ ide o zdravotný stav zvierat a používanie veterinárnych liekov.

Tieto kontroly sa môžu uskutočniť pri príležitosti veterinárnych kontrol vykonávaných podľa ustanovení Spoločenstva o zdraví zvierat alebo ľudí alebo o dobrých životných podmienkach zvierat a môže ich vykonávať schválený veterinárny lekár.

2.

Ak existujú dôvody na podozrenie, že požiadavky na zdravie zvierat nie sú dodržané, skontroluje sa celkový zdravotný stav zvierat.

3.

V chovoch na produkciu mlieka a mledziva sa vykonávajú úradné kontroly s cieľom overiť dodržiavanie hygienických požiadaviek. Tieto úradné kontroly môžu pozostávať z inšpekcií a/alebo monitorovania kontrol, ktoré vykonávajú profesionálne organizácie. Pokiaľ sa preukáže, že hygiena nie je vyhovujúca, príslušný orgán overí, či sa podnikli príslušné kroky na nápravu situácie.

KAPITOLA II: KONTROLA SUROVÉHO MLIEKA A MLEDZIVA PRI ZBERE

1.

V prípade surového mlieka a mledziva príslušný orgán monitoruje kontroly vykonávané v súlade s časťou III kapitoly I oddielu IX prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

2.

Ak prevádzkovateľ potravinárskeho podniku nevykoná nápravu situácie do troch mesiacov od prvého oznámenia príslušnému orgánu o nedodržaní kritérií, pokiaľ ide o celkový počet mikroorganizmov a/alebo počet somatických buniek, dodávky surového mlieka a mledziva z produkčného chovu sa pozastavia alebo podliehajú v súlade s osobitným povolením alebo všeobecnými pokynmi príslušného orgánu požiadavkám nevyhnutným na ochranu zdravia ľudí, ktoré sa týkajú jeho ošetrenia a použitia. Toto pozastavenie alebo tieto požiadavky zostanú v platnosti, kým prevádzkovateľ potravinárskeho podniku nepreukáže, že surové mlieko a mledzivo opätovne spĺňajú uvedené kritériá.“

3.

V prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa bod 2 nahrádza takto:

„2.

Certifikáty musia byť vystavené aspoň v úradnom jazyku alebo jazykoch členského štátu určenia a tých členských štátov, v ktorých sa vykonáva hraničná kontrola, alebo k nim musí byť priložený overený preklad v príslušnom jazyku alebo jazykoch. Členský štát však môže súhlasiť s použitím úradného jazyka Spoločenstva, ktorý nie jeho úradným jazykom.“


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 320/13


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1664/2006

zo 6. novembra 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o vykonávacie opatrenia pre určité produkty živočíšneho pôvodu určené na ľudskú spotrebu, a zrušujú určité vykonávacie opatrenia

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho články 9 a 11,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na jeho článok 16,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (3), a najmä so zreteľom na jeho článok 11 ods. 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 2074/2005 (4) sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre nariadenia (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004.

(2)

V prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 sa ustanovujú vzory zdravotných certifikátov na dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu. Tieto certifikáty boli zostavené tak, aby spĺňali požiadavky expertného systému TRACES, ktorý bol vyvinutý Komisiou na sledovanie pohybu zvierat a produktov z nich získaných na území ES a z tretích krajín. Podrobnosti týkajúce sa opisu produktov boli prednedávnom aktualizované. Existujúce vzory zdravotných certifikátov by sa mali z toho dôvodu zodpovedajúcim spôsobom upraviť.

(3)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (5) a nariadením (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú pravidlá produkcie produktov rybolovu, živých lastúrnikov a medu určených na ľudskú spotrebu. Osobitné požiadavky na dovoz týchto produktov z tretích krajín, vrátane vzorov zdravotných certifikátov, by mali byť stanovené nariadením (ES) č. 2074/2005. V súčasnosti platné rozhodnutia, ktorými sa ustanovujú dovozné certifikáty, by mali byť následne zrušené s určitým časovým odstupom, aby bola tretím krajinám umožnená úprava ich legislatívy.

(4)

Je tiež potrebné zjednodušiť certifikačný postup pre produkty rybolovu a živé lastúrniky a v prípade zásielok určených na ľudskú spotrebu zohľadňovať požiadavky na certifikáciu zdravotného stavu zvierat ustanovené v rozhodnutí Komisie 2003/804/ES zo 14. novembra 2003 ustanovujúcom podmienky pre zdravie zvierat a požiadavky na certifikáty pre dovoz mäkkýšov, ich vajíčok a gamét na ďalší chov, výkrm, premiestnenie alebo ľudskú spotrebu (6) a v rozhodnutí Komisie 2003/858/ES z 21. novembra 2003 ustanovujúcom veterinárne podmienky a požiadavky na udeľovanie osvedčení na dovoz živých rýb, určených na chovateľské účely, ich ikier a gamét a živých rýb pochádzajúcich z akvakultúry a výrobkov z nich určených na ľudskú spotrebu (7).

(5)

V súlade s článkom 11 ods. 4 nariadenia (ES) č. 882/2004 by mali byť ustanovené metódy analýzy a testovania mlieka a mliečnych výrobkov. V tejto súvislosti zostavilo referenčné laboratórium Spoločenstva zoznam aktualizovaných referenčných metód, ktorý schválili národné referenčné laboratóriá na zasadnutí v roku 2005. Z toho dôvodu je potrebné zahrnúť do nariadenia (ES) č. 2074/2005 najnovší odsúhlasený zoznam referenčných metód analýzy a testovania, ktorý sa bude používať na sledovanie dodržiavania požiadaviek ustanovených v nariadení (ES) č. 853/2004. Rozhodnutie Komisie 91/180/EHS zo 14. februára 1991, ktorým sa stanovujú určité metódy analýz a vyšetrovania surového mlieka a tepelne ošetreného mlieka (8), by malo byť následne zrušené. Členským štátom by mala byť poskytnutá lehota, aby mohli zabezpečiť súlad s novými metódami.

(6)

Nariadenie (ES) č. 2074/2005 ustanovuje analytické metódy zisťovania obsahu paralytického jedu mäkkýšov (PSP) v jedlých častiach mäkkýšov (v celom tele alebo v akejkoľvek samostatne jedlej časti). Takzvaná Lawrencova metóda, ktorú publikovala Asociácia úradných analytických chemikov (AOAC) v dokumente Oficiálna metóda 2005.06 (Paralytické jedovaté toxíny mäkkýšov), by sa mala považovať za alternatívnu metódu zisťovania PSP v lastúrnikoch. Používanie tejto metódy by sa malo preskúmať na základe analytických prác, ktoré v súčasnosti vykonáva referenčné laboratórium Spoločenstva pre morské biotoxíny.

(7)

Nariadenie (ES) č. 2074/2005 by sa malo z toho dôvodu zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 2074/2005 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 6 sa nahrádza takto:

„Článok 6

Vzory zdravotných certifikátov na dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu na účely nariadenia (ES) č. 853/2004

Vzory zdravotných certifikátov podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004, ktoré sa majú používať pri dovoze výrobkov živočíšneho pôvodu uvedených v prílohe VI k tomuto nariadeniu, sú ustanovené v uvedenej prílohe VI.“

2.

Vkladá sa tento článok 6a:

„Článok 6a

Metódy testovania surového mlieka a tepelne ošetreného mlieka

Analytické metódy stanovené v prílohe VIa k tomuto nariadeniu používajú príslušné orgány a v prípade potreby aj prevádzkovatelia potravinárskych podnikov na účely overenia zhody s limitmi ustanovenými v časti III kapitoly I oddielu IX prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a na zabezpečenie náležitého vykonávania procesu pasterizácie mliečnych výrobkov, ako je uvedené v časti II kapitoly II oddielu IX prílohy III k uvedenému nariadeniu.“

3.

Príloha III sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

4.

Príloha VI sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

5.

Do tohto nariadenia sa v súlade s prílohou III vkladá príloha VIa.

Článok 2

Rozhodnutia uvedené v prílohe IV k tomuto nariadeniu sa zrušujú s účinnosťou od 1. mája 2007.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Príloha III k tomuto nariadeniu sa začne uplatňovať najneskôr šesť mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. novembra 2006

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005.

(3)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 776/2006 (Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2006, s. 3).

(4)  Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27.

(5)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 302, 20.11.2003, s. 22. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/409/ES (Ú. v. EÚ L 139, 2.6.2005, s. 16).

(7)  Ú. v. EÚ L 324, 11.12.2003, s. 37. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/680/ES (Ú. v. EÚ L 279, 11.10.2006, s. 24).

(8)  Ú. v. ES L 93, 13.4.1991, s. 1.


PRÍLOHA I

Kapitola I prílohy III k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 sa nahrádza takto:

„KAPITOLA I

METÓDA DETEKCIE PRÍTOMNOSTI PARALYTICKÉHO JEDU MÄKKÝŠOV (PSP)

1.

Prítomnosť paralytického jedu mäkkýšov (PSP) v jedlých častiach mäkkýšov (v celom tele alebo v akejkoľvek samostatne jedlej časti) sa musí zisťovať v súlade s metódou biologického testovania, prípadne inou medzinárodne uznávanou metódou. Je možné použiť aj takzvanú Lawrencovu metódu ako alternatívnu metódu zisťovania prítomnosti toxínov, ktoré sú uvedené v dokumente Oficiálna metóda 2005.06 publikovanom Medzinárodnou asociáciou úradných analytických chemikov (paralytické jedovaté toxíny mäkkýšov).

2.

Ak sú výsledky sporné, referenčnou metódou je biologická metóda.

3.

Body 1 a 2 budú preskúmané na základe úspešného ukončenia harmonizácie fáz vykonávania Lawrencovej metódy referenčným laboratóriom Spoločenstva pre morské biotoxíny.“


PRÍLOHA II

Príloha VI k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 sa nahrádza takto:

PRÍLOHA VI

VZORY ZDRAVOTNÝCH CERTIFIKÁTOV NA DOVOZ URČITÝCH VÝROBKOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

ODDIEL I

ŽABIE STEHIENKA A SLIMÁKY

Zdravotné certifikáty na dovoz žabích stehienok a slimákov podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 musia byť v súlade so vzormi stanovenými v časti A resp. časti B dodatku I k tejto prílohe.

ODDIEL II

ŽELATÍNA

Bez toho, aby boli dotknuté iné osobitné právne predpisy Spoločenstva, najmä právne predpisy týkajúce sa prenosných spongiformných encefalopatií a hormónov, musia byť zdravotné certifikáty na dovoz želatíny a surovín na výrobu želatíny podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 v súlade so vzormi stanovenými v časti A resp. časti B dodatku II k tejto prílohe

ODDIEL III

KOLAGÉN

Bez toho, aby boli dotknuté iné osobitné predpisy Spoločenstva, najmä právne predpisy týkajúce sa prenosných spongiformných encefalopatií a hormónov, musia byť zdravotné certifikáty na dovoz kolagénu a surovín na výrobu kolagénu podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 v súlade s vzormi stanovenými v časti A resp. časti B dodatku III k tejto prílohe.

ODDIEL IV

PRODUKTY RYBOLOVU

Zdravotné certifikáty na dovoz produktov rybolovu podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 musia byť v súlade so vzorom stanoveným v dodatku IV k tejto prílohe.

ODDIEL V

ŽIVÉ LASTÚRNIKY

Zdravotné certifikáty na dovoz živých lastúrnikov podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 musia byť v súlade so vzorom stanoveným v dodatku V k tejto prílohe.

ODDIEL VI

MED A INÉ VČELÁRSKE VÝROBKY

Zdravotné certifikáty na dovoz medu a iných včelárskych výrobkov podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004 musia byť v súlade so vzorom stanoveným v dodatku VI k tejto prílohe.

Dodatok I k prílohe VI

ČASŤ A

VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ CHLADENÝCH, MRAZENÝCH ALEBO UPRAVENÝCH ŽABÍCH STEHIENOK URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

Image

Image

ČASŤ B

VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ CHLADENÝCH, MRAZENÝCH SLIMÁKOV, SLIMÁKOV ZBAVENÝCH ULITY ALEBO KONZERVOVANÝCH SLIMÁKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

Image

Image

Dodatok II k prílohe VI

ČASŤ A

VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ ŽELATÍNY URČENEJ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

Image

Image

ČASŤ B

VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ SUROVÍN NA VÝROBU ŽELATÍNY URČENEJ NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

Image

Image

Dodatok III k prílohe VI

ČASŤ A

VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ KOLAGÉNU URČENÉHO NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

Image

Image

ČASŤ B

VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ SUROVÍN NA VÝROBU KOLAGÉNU URČENÉHO NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

Image

Image

Dodatok IV k prílohe VI

VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ PRODUKTOV RYBOLOVU URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

Image

Image

Image

Dodatok V k prílohe VI

ČASŤ A

VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU NA DOVOZ ŽIVÝCH LASTÚRNIKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

Image

Image

Image

ČASŤ B

VZOR DODATOČNÉHO ZDRAVOTNÉHO OSVEDČENIA SPRACOVANÝCH LASTÚRNIKOV PATRIACICH K DRUHOM ACANTHOCARDIA TUBERCULATUM

Úradný inšpektor týmto osvedčuje, že spracované lastúrniky druhu Acanthocardia tuberculatum, schválené v zdravotnom certifikáte s referenčným č.:…

1.

boli zbierané v produkčných oblastiach jasne vymedzených, monitorovaných a schválených príslušnými orgánmi na účely rozhodnutia Komisie 2006/766/ES (1) a hladina PSP v jedlých častiach týchto mäkkýšov je nižšia ako 300 μg/100 g;

2.

boli prepravované v kontajneroch alebo vozidlách zapečatených príslušnými orgánmi priamo do prevádzkarne:

(názov a schvaľovacie číslo prevádzkarne, osobitne povolenej príslušným orgánom na vykonávanie ich ošetrenia);

3.

boli počas prepravy do tejto prevádzkarne sprevádzané dokladom vystaveným príslušným orgánom, ktorý schvaľuje dopravu, osvedčuje povahu a množstvo produktu, oblasť pôvodu a prevádzkareň určenia;

4.

boli v súlade s prílohou k rozhodnutiu 96/77/ES podrobené tepelnému ošetreniu;

5.

neobsahujú takú hladinu PSP, ktorú je možné zistiť biologickým pokusom, čo dokazuje(-ú) priložený(-é) analytický(-é) záznam(-y) o skúške vykonanej na každej dávke zahrnutej do zásielky, na ktorú sa toto osvedčenie vzťahuje.

Úradný inšpektor týmto osvedčuje, že príslušný orgán overil, že vlastné zdravotné kontroly zavedené prevádzkarňou uvedené v bode 2 sa osobitne uplatňujú pri tepelnom ošetrení uvedenom v bode 4.

Podpísaný úradný inšpektor týmto vyhlasuje, že si je vedomý ustanovení rozhodnutia 96/77/ES a že priložený(-é) analytický(-é) záznam(-y) o skúške zodpovedá(-ú) skúškam vykonaným na produktoch po ich spracovaní.

Úradný inšpektor

Meno (veľkými písmenami):

Dátum

Pečiatka:

Kvalifikácia a funkcia:

Podpis:

Dodatok VI k prílohe VI

VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFKÁTU NA DOVOZ MEDU A INÝCH VČELÁRSKYCH VÝROBKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

Image

Image


(1)  Pozri stranu 53 tohto úradného vestníka.


PRÍLOHA III

Do nariadenia (ES) č. 2074/2005 sa vkladá táto príloha VIa o metódach testovania surového mlieka a tepelne ošetreného mlieka:

„PRÍLOHA VIA

METÓDY TESTOVANIA SUROVÉHO MLIEKA A TEPELNE OŠETRENÉHO MLIEKA

KAPITOLA I

STANOVENIE CELKOVÉHO POČTU MIKROORGANIZMOV A POČTU SOMATICKÝCH BUNIEK

1.

Pri kontrole dodržania kritérií stanovených v časti III kapitoly I oddielu IX prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 je nutné uplatňovať ako referenčné metódy tieto normy:

a)

EN/ISO 4833 pre celkový počet mikroorganizmov pri teplote 30 oC;

b)

ISO 13366-1 pre počet somatických buniek.

2.

Je prípustné používanie alternatívnych analytických metód:

a)

Pre celkový počet mikroorganizmov pri teplote 30 oC, keď sú metódy validované referenčnou metódou uvedenou v bode 1 písm. a) v súlade s protokolom stanoveným normou EN/ISO 16140 prípadne inými podobnými medzinárodne akceptovanými protokolmi.

Predovšetkým prepočítavací vzťah medzi alternatívnou metódou a referenčnou metódou v bode 1 písm. a) je stanovený podľa normy ISO 21187.

b)

Pre počet somatických buniek, keď sú metódy validované referenčnou metódou uvedenou v bode 1 písm. b) v súlade s protokolom stanoveným normou ISO 8196 a keď sa vykonávajú v súlade s normou ISO 13366-2 prípadne inými podobnými medzinárodne akceptovanými protokolmi.

KAPITOLA II

STANOVENIE AKTIVITY ALKALICKEJ FOSFATÁZY

1.

Pri stanovovaní aktivity alkalickej fosfatázy je nutné uplatňovať normu ISO 11816-1 ako referenčnú metódu.

2.

Aktivita alkalickej fosfatázy je vyjadrená v milijednotkách aktivity enzýmov v prepočte na jeden liter (mU/l). Jednotka aktivity alkalickej fosfatázy je množstvo enzýmu alkalickej fosfatázy, ktoré katalyzuje premenu 1 mikromolu substrátu za jednu minútu.

3.

Výsledok testu alkalickej fosfatázy sa považuje za negatívny, ak aktivita kravského mlieka neprevyšuje 350 mU/l.

4.

Využitie alternatívnych analytických metód je prípustné, len ak sú takéto metódy validované referenčnou metódou uvedenou v bode 1 v súlade s medzinárodne uznávanými protokolmi.“


PRÍLOHA IV

1.

Rozhodnutie Komisie 91/180/EHS zo 14. februára 1991, ktorým sa stanovujú určité metódy analýz a vyšetrovania surového mlieka a tepelne ošetreného mlieka (1).

2.

Rozhodnutie Komisie 2000/20/ES z 10. decembra 1999, ktorým sa zavádzajú zdravotné certifikáty pre dovoz želatíny určenej na ľudskú spotrebu a surovín používaných na výrobu želatíny určenej na ľudskú spotrebu z tretích krajín (2).

3.

Rozhodnutia, ktorými sa ustanovujú podmienky dovozu produktov rybolovu:

1.

rozhodnutie Komisie 93/436/EHS z 30. júna 1993, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Čile (3).

2.

rozhodnutie Komisie 93/437/EHS z 30. júna 1993, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Argentíne (4).

3.

rozhodnutie Komisie 93/494/EHS z 23. júla 1993, ktoré ustanovuje osobitné podmienky riadiace dovozy výrobkov rybolovu pochádzajúcich z Faerských ostrovov (5).

4.

rozhodnutie Komisie 93/495/EHS z 26. júla 1993, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz rybárskych výrobkov s pôvodom v Kanade (6).

5.

rozhodnutie Komisie 94/198/EHS zo 7. apríla 1994, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky dovozu produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Brazílii (7).

6.

rozhodnutie Komisie 94/200/EHS zo 7. apríla 1994, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky riadiace dovoz produktov rybolovu a akvakultúry pôvodom z Ekvádoru (8).

7.

rozhodnutie Komisie 94/269/ES z 8. apríla 1994, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúce z Kolumbie (9).

8.

rozhodnutie Komisie 94/323/ES z 19. mája 1994, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu pochádzajúcich zo Singapuru (10).

9.

rozhodnutie Komisie 94/324/ES z 19. mája 1994 ustanovujúce osobitné podmienky dovozu produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Indonézie (11).

10.

rozhodnutie Komisie 94/325/ES z 19. mája 1994, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pôvodom z Thajska (12).

11.

rozhodnutie Komisie 94/448/ES z 20. júna 1994, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom na Novom Zélande (13).

12.

rozhodnutie Komisie 94/766/ES z 21. novembra 1994, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz výrobkov rybolovu a akvakultúry pôvodom z Taiwanu (14).

13.

rozhodnutie Komisie 95/30/ES z 10. februára 1995, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Maroku (15).

14.

rozhodnutie Komisie 95/90/ES zo 17. marca 1995, ktoré stanovuje osobitné podmienky riadiace dovoz produktov rybolovu a produktov akvakultúry s pôvodom v Albánsku (16).

15.

rozhodnutie Komisie 95/173/ES zo 7. marca 1995, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a akvakultúry pôvodom z Peru (17).

16.

rozhodnutie Komisie 95/190/ES zo 17. mája 1995, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky, ktorými sa riadi dovoz produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Filipín (18).

17.

rozhodnutie Komisie 95/454/ES z 23. októbra 1995, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pôvodom z Kórejskej republiky (19).

18.

rozhodnutie Komisie 95/538/ES zo 6. decembra 1995 o ustanovení osobitných podmienok dovozu produktov rybolovu a vodného hospodárstva pochádzajúcich z Japonska (20).

19.

rozhodnutie Komisie 96/355/ES z 30. mája 1996, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a výrobkov pochádzajúcich z akvakultúry s pôvodom v Senegale (21).

20.

rozhodnutie Komisie 96/356/ES z 30. mája 1996, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a výrobkov pochádzajúcich z akvakultúry s pôvodom v Gambii (22).

21.

rozhodnutie Komisie 96/425/ES z 28. júna 1996, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Mauritánii (23).

22.

rozhodnutie Komisie 96/606/ES z 11. októbra 1996 stanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a akvakultúry pôvodom v Uruguaji (24).

23.

rozhodnutie Komisie 96/607/ES z 11. októbra 1996 ustanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Južnej Afriky (25).

24.

rozhodnutie Komisie 96/608/ES z 11. októbra 1996 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadi dovoz výrobkov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Malajzie (26).

25.

rozhodnutie Komisie 96/609/ES zo 14. októbra 1996 ustanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Pobrežia slonoviny (27).

26.

rozhodnutie Komisie 97/102/ES zo 16. januára 1997 stanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Rusku (28).

27.

rozhodnutie Komisie 97/426/ES z 25. júna 1997, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky dovozu produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Austrálii (29).

28.

rozhodnutie Komisie 97/757/ES zo 6. novembra 1997, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu a vodného hospodárstva s pôvodom na Madagaskare (30).

29.

rozhodnutie Komisie 97/876/ES z 23. decembra 1997 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pôvodom z Indie (31).

30.

rozhodnutie Komisie 98/147/ES z 13. februára 1998 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúce z Bangladéša (32).

31.

rozhodnutie Komisie 98/420/ES z 30. júna 1998 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadi dovoz produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Nigérii (33).

32.

rozhodnutie Komisie 98/421/ES z 30. júna 1998 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Ghany (34).

33.

rozhodnutie Komisie 98/422/ES z 30. júna 1998 stanovujúce osobitné podmienky dovozu produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Tanzánii (35).

34.

rozhodnutie Komisie 98/423/ES z 30. júna 1998 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadi dovoz produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Falklandských ostrovov (36).

35.

rozhodnutie Komisie 98/424/ES z 30. júna 1998, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky pre dovoz produktov rybolovu pochádzajúcich z Maldív (37).

36.

rozhodnutie Komisie 98/568/ES zo 6. októbra 1998 stanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovozy výrobkov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Guatemale (38).

37.

rozhodnutie Komisie 98/570/ES zo 7. októbra 1998 stanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúce z Tuniska (39).

38.

rozhodnutie Komisie 98/572/ES z 12. októbra 1998 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Kuby (40).

39.

rozhodnutie Komisie 98/695/ES z 24. novembra 1998 stanovujúce osobitné podmienky pre dovoz produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Mexika (41).

40.

rozhodnutie Komisie 1999/245/ES z 26. marca 1999 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúce zo Seychel (42).

41.

rozhodnutie Komisie 1999/276/ES z 23. apríla 1999 stanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovoz výrobkov rybolovu a akvakultúry pochádzajúce z ostrova Maurícius (43).

42.

rozhodnutie Komisie 1999/526/ES zo 14. júla 1999 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Panamy (44).

43.

rozhodnutie Komisie 1999/527/ES zo 14. júla 1999 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu a akvakultúry pochádzajúcich z Ománu (45).

44.

rozhodnutie Komisie 1999/528/ES zo 14. júla 1999 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu a akvakultúry s pôvodom v Jemene (46).

45.

rozhodnutie Komisie 1999/813/ES zo 16. novembra 1999 stanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu pôvodom z Vietnamskej socialistickej republiky (47).

46.

rozhodnutie Komisie 2000/83/ES z 21. decembra 1999 ustanovujúce špeciálne podmienky, ktorými sa riadi dovoz produktov rybolovu a akvakultúry pôvodom z Pakistanu (48).

47.

rozhodnutie Komisie 2000/86/ES z 21. decembra 1999, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky dovozu produktov rybolovu s pôvodom v Číne a zrušuje rozhodnutie 97/368/ES (49).

48.

rozhodnutie Komisie 2000/672/ES z 20. októbra 2000, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu pôvodom z Venezuely (50).

49.

rozhodnutie Komisie 2000/673/ES z 20. októbra 2000, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu s pôvodom v Namíbii (51).

50.

rozhodnutie Komisie 2000/675/ES z 20. októbra 2000 ustanovujúce špecifické podmienky, ktorými sa riadi dovoz rybích produktov s pôvodom v Iránskej islamskej republike (52).

51.

rozhodnutie Komisie 2001/36/ES z 22. decembra 2000, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky upravujúce dovoz rybacích výrobkov pôvodom z Jamajky (53).

52.

rozhodnutie Komisie 2001/632/ES zo 16. augusta 2001, ktoré ustanovuje podmienky dovozu produktov rybolovu pochádzajúcich z Nikaraguy (54).

53.

rozhodnutie Komisie 2001/633/ES zo 16. augusta 2001, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu s pôvodom v Ugande (55).

54.

rozhodnutie Komisie 2001/634/ES zo 16. augusta 2001 ustanovujúce osobitné podmienky pre dovoz rybacích výrobkov pochádzajúcich z Guiney alebo prechádzajúcich cez Guineu (56).

55.

rozhodnutie Komisie 2002/25/ES z 11. januára 2002 stanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovoz produktov rybolovu s pôvodom v Chorvátskej republike (57).

56.

rozhodnutie Komisie 2002/26/ES z 11. januára 2002 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu s pôvodom v Gabonskej republike (58).

57.

rozhodnutie Komisie 2002/27/ES z 11. januára 2002 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadia dovozy produktov rybolovu s pôvodom v Tureckej republike (59).

58.

rozhodnutie Komisie 2002/472/ES z 20. júna 2002 ustanovujúce špecifické podmienky pre dovoz produktov rybolovu z Bulharskej republiky (60).

59.

rozhodnutie Komisie 2002/854/ES z 29. októbra 2002 ustanovujúce špecifické podmienky pre dovoz produktov rybolovu z Kostariky (61).

60.

rozhodnutie Komisie 2002/855/ES z 29. októbra 2002 ustanovujúce špecifické podmienky pre dovoz produktov rybolovu z Novej Kaledónie (62).

61.

rozhodnutie Komisie 2002/856/ES z 29. októbra 2002, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky pre dovoz produktov rybolovu z Grónska (63).

62.

rozhodnutie Komisie 2002/857/ES z 29. októbra 2002 ustanovujúce špecifické podmienky pre dovoz produktov rybolovu zo Surinamu (64).

63.

rozhodnutie Komisie 2002/858/ES z 29. októbra 2002, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky na dovozy produktov rybolovu z Mozambiku (65).

64.

rozhodnutie Komisie 2002/859/ES z 29. októbra 2002 ustanovujúce špecifické podmienky pre dovoz produktov rybolovu z Papuy-Novej Guiney (66).

65.

rozhodnutie Komisie 2002/860/ES z 29. októbra 2002 ustanovujúce špecifické podmienky pre dovoz produktov rybolovu zo Švajčiarska (67).

66.

rozhodnutie Komisie 2002/861/ES z 29. októbra 2002 ustanovujúce špecifické podmienky pre dovoz produktov rybolovu z Hondurasu (68).

67.

rozhodnutie Komisie 2002/862/ES z 29. októbra 2002, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky pre dovozy produktov rybolovu z Kazachstanu (69).

68.

rozhodnutie Komisie 2003/302/ES z 25. apríla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky na usmernenie dovozu produktov rybolovu zo Srí Lanky (70).

69.

rozhodnutie Komisie 2003/608/ES z 18. augusta 2003 ustanovujúce osobitné podmienky, ktorými sa riadi dovoz produktov rybolovu z Mayotte (71).

70.

rozhodnutie Komisie 2003/609/ES z 18. augusta 2003 ustanovujúce zvláštne podmienky, ktorými sa riadi dovoz produktov rybolovu zo Saint Pierra a Miquelonu (72).

71.

rozhodnutie Komisie 2003/759/ES z 15. októbra 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky pri dovoze produktov rybolovu z Belize (73).

72.

rozhodnutie Komisie 2003/760/ES z 15. októbra 2003, ktoré ustanovuje osobitné podmienky, ktoré usmerňujú dovoz produktov rybolovu z Francúzskej Polynézie (74).

73.

rozhodnutie Komisie 2003/761/ES z 15. októbra 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky na usmernenie dovozu produktov rybolovu zo Spojených arabských emirátov (75).

74.

rozhodnutie Komisie 2003/762/ES z 15. októbra 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky na usmernenie dovozu produktov rybolovu z Holandských Antíl (76).

75.

rozhodnutie Komisie 2003/763/ES z 15. októbra 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky na usmernenie dovozu produktov rybolovu z Kapverdskej republiky (77).

76.

rozhodnutie Komisie 2004/37/ES z 23. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky upravujúce dovozy produktov rybolovu zo Srbska a Čiernej Hory (78).

77.

rozhodnutie Komisie 2004/38/ES z 23. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky upravujúce dovozy produktov rybolovu z Egypta (79).

78.

rozhodnutie Komisie 2004/39/ES z 23. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky upravujúce dovozy produktov rybolovu z Kene a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2000/759/ES (80).

79.

rozhodnutie Komisie 2004/40/ES z 23. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky upravujúce dovozy produktov rybolovu z Guyany (81).

80.

rozhodnutie Komisie 2004/360/ES z 13. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky pri dovoze produktov rybolovu pochádzajúcich zo Zimbabwe (82).

81.

rozhodnutie Komisie 2004/361/ES z 13. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky pri dovoze produktov rybolovu pochádzajúcich z Rumunska (83).

82.

rozhodnutie Komisie 2005/72/ES z 28. januára 2005 o stanovení špecifických podmienok dovozu produktov rybolovu z Antiguy a Barbudy (84).

83.

rozhodnutie Komisie 2005/73/ES z 28. januára 2005, ktorým sa stanovujú špeciálne podmienky na dovoz produktov rybolovu z Hongkongu (85).

84.

rozhodnutie Komisie 2005/74/ES z 28. januára 2005, ktorým sa stanovujú špeciálne podmienky na dovoz produktov rybolovu zo Salvádora (86).

85.

rozhodnutie Komisie 2005/218/ES z 11. marca 2005, ktorým sa ustanovujú podmienky dovozu výrobkov rybolovu zo Saudskej Arábie (87).

86.

rozhodnutie Komisie 2005/498/ES z 12. júla 2005, ktorým sa ustanovujú podmienky dovozu produktov rybného hospodárstva z Alžírska (88).

87.

rozhodnutie Komisie 2005/499/ES z 12. júla 2005, ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky dovozu produktov rybného hospodárstva z Bahám (89).

88.

rozhodnutie Komisie 2005/500/ES z 12. júla 2005, ktorým sa ustanovujú podmienky dovozu produktov rybolovu z Grenady (90).

4.

Rozhodnutia, ktorými sa ustanovujú podmienky dovozu lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov:

1.

rozhodnutie Komisie 93/387/EHS zo 7. júna 1993 stanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovoz živých lastúrnikov, ostnokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov s pôvodom v Maroku (91).

2.

rozhodnutie Komisie 94/777/ES z 30. novembra 1994, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky pre dovoz živých mäkkýšov, ostnokožcov, plášťovcov a morských mäkkýšov s pôvodom v Turecku (92).

3.

rozhodnutie Komisie 95/453/ES z 23. októbra 1995 ustanovujúce osobitné podmienky pre dovoz živých lastúrnikov, ostnokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov s pôvodom v Kórejskej republike (93).

4.

rozhodnutie Komisie 96/675/ES z 25. novembra 1996 stanovujúce osobitné podmienky pre dovoz živých mäkkýšov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov s pôvodom v Čile (94).

5.

rozhodnutie Komisie 97/427/ES z 25. júna 1997 o osobitných podmienkach dovozu živých lastúrnikov, ostnokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov s pôvodom v Austrálii (95).

6.

rozhodnutie Komisie 97/562/ES z 28. júla 1997 ustanovujúce osobitné podmienky pre dovoz živých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov s pôvodom v Thajsku (96).

7.

rozhodnutie Komisie 98/569/ES zo 6. októbra 1998 stanovujúce osobitné podmienky upravujúce dovoz živých lastúrnikov, ostnokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov pôvodom z Tuniska (97).

8.

rozhodnutie Komisie 2000/333/ES z 25. apríla 2000 stanovujúce osobitné podmienky pre dovoz živých lastúrnikov, ostnokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov pochádzajúcich z Vietnamskej socialistickej republiky (98).

9.

rozhodnutie Komisie 2001/37/ES z 22. decembra 2000, ktorým sa stanovujú špeciálne podmienky pre dovoz morských ulitníkov pochádzajúcich z Jamajky (99).

10.

rozhodnutie Komisie 2002/19/ES z 11. januára 2002 ustanovujúce osobitné podmienky pre dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov pochádzajúcich z Uruguaja (100).

11.

rozhodnutie Komisie 2002/470/ES z 20. júna 2002, ktoré ustanovuje osobitné podmienky pre dovoz spracovaných alebo mrazených lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov z Japonska (101).

12.

rozhodnutie Komisie 2004/30/ES z 23. decembra 2003, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky pre dovoz spracovaných a zmrazených dvojchlopňových lastúrnikov, ostnokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov z Peru a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 2001/338/ES and 95/174/ES (102).


(1)  Ú. v. ES L 93, 13.4.1991, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 6, 11.1.2000, s. 60.

(3)  Ú. v. ES L 202, 12.8.1993, s. 31.

(4)  Ú. v. ES L 202, 12.8.1993, s. 42.

(5)  Ú. v. ES L 232, 15.9.1993, s. 37.

(6)  Ú. v. ES L 232, 15.9.1993, s. 43.

(7)  Ú. v. ES L 93, 12.4.1994, s. 26.

(8)  Ú. v. ES L 93, 12.4.1994, s. 34.

(9)  Ú. v. ES L 115, 6.5.1994, s. 38.

(10)  Ú. v. ES L 145, 10.6.1994, s. 19.

(11)  Ú. v. ES L 145, 10.6.1994, s. 23.

(12)  Ú. v. ES L 145, 10.6.1994, s. 30.

(13)  Ú. v. ES L 184, 20.7.1994, s. 16.

(14)  Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 31.

(15)  Ú. v. ES L 42, 24.2.1995, s. 32.

(16)  Ú. v. ES L 70, 30.3.1995, s. 27.

(17)  Ú. v. ES L 116, 23.5.1995, s. 41.

(18)  Ú. v. ES L 123, 3.6.1995, s. 20.

(19)  Ú. v. ES L 264, 7.11.1995, s. 37.

(20)  Ú. v. ES L 304, 16.12.1995, s. 52.

(21)  Ú. v. ES L 137, 8.6.1996, s. 24.

(22)  Ú. v. ES L 137, 8.6.1996, s. 31.

(23)  Ú. v. ES L 175, 13.7.1996, s. 27.

(24)  Ú. v. ES L 269, 22.10.1996, s. 18.

(25)  Ú. v. ES L 269, 22.10.1996, s. 23.

(26)  Ú. v. ES L 269, 22.10.1996, s. 32.

(27)  Ú. v. ES L 269, 22.10.1996, s. 37.

(28)  Ú. v. ES L 35, 5.2.1997, s. 23.

(29)  Ú. v. ES L 183, 11.7.1997, s. 21.

(30)  Ú. v. ES L 307, 12.11.1997, s. 33.

(31)  Ú. v. ES L 356, 31.12.1997, s. 57.

(32)  Ú. v. ES L 46, 17.2.1998, s. 13.

(33)  Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 59.

(34)  Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 66.

(35)  Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 71.

(36)  Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 76.

(37)  Ú. v. ES L 190, 4.7.1998, s. 81.

(38)  Ú. v. ES L 277, 14.10.1998, s. 26.

(39)  Ú. v. ES L 277, 14.10.1998, s. 36.

(40)  Ú. v. ES L 277, 14.10.1998, s. 44.

(41)  Ú. v. ES L 33, 8.12.1998, s. 9.

(42)  Ú. v. ES L 91, 7.4.1999, s. 40.

(43)  Ú. v. ES L 108, 27.4.1999, s. 52.

(44)  Ú. v. ES L 203, 3.8.1999, s. 58.

(45)  Ú. v. ES L 203, 3.8.1999, s. 63.

(46)  Ú. v. ES L 203, 3.8.1999, s. 68.

(47)  Ú. v. ES L 315, 9.12.1999, s. 39.

(48)  Ú. v. ES L 26, 2.2.2000, s. 13.

(49)  Ú. v. ES L 26, 2.2.2000, s. 26.

(50)  Ú. v. ES L 280, 4.11.2000, s. 46.

(51)  Ú. v. ES L 280, 4.11.2000, s. 52.

(52)  Ú. v. ES L 280, 4.11.2000, s. 63.

(53)  Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 59.

(54)  Ú. v. ES L 221, 17.8.2001, s. 40.

(55)  Ú. v. ES L 221, 17.8.2001, s. 45.

(56)  Ú. v. ES L 221, 17.8.2001, s. 50.

(57)  Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 25.

(58)  Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 31.

(59)  Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 36.

(60)  Ú. v. ES L 163, 21.6.2002, s. 24.

(61)  Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 1.

(62)  Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 6.

(63)  Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 11.

(64)  Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 19.

(65)  Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 24.

(66)  Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 33.

(67)  Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 38.

(68)  Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 43.

(69)  Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, s. 48.

(70)  Ú. v. EÚ L 110, 3.5.2003, s. 6.

(71)  Ú. v. EÚ L 210, 20.8.2003, s. 25.

(72)  Ú. v. EÚ L 210, 20.8.2003, s. 30.

(73)  Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2003, s. 18.

(74)  Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2003, s. 23.

(75)  Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2003, s. 28.

(76)  Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2003, s. 33.

(77)  Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2003, s. 38.

(78)  Ú. v. EÚ L 8, 14.1.2004, s. 12.

(79)  Ú. v. EÚ L 8, 14.1.2004, s. 17.

(80)  Ú. v. EÚ L 8, 14.1.2004, s. 22.

(81)  Ú. v. EÚ L 8, 14.1.2004, s. 27.

(82)  Ú. v. EÚ L 113, 20.4.2004, s. 48.

(83)  Ú. v. EÚ L 113, 20.4.2004, s. 54.

(84)  Ú. v. EÚ L 28, 1.2.2005, s. 45.

(85)  Ú. v. EÚ L 28, 1.2.2005, s. 54.

(86)  Ú. v. EÚ L 28, 1.2.2005, s. 59.

(87)  Ú. v. EÚ L 69, 16.3.2005, s. 50.

(88)  Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 92.

(89)  Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 99.

(90)  Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 104.

(91)  Ú. v. ES L 166, 8.7.1993, s. 40. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 96/31/ES.

(92)  Ú. v. ES L 312, 6.12.1994, s. 35.

(93)  Ú. v. ES L 264, 7.11.1995, s. 35. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2001/676/ES.

(94)  Ú. v. ES L 313, 3.12.1996, s. 38.

(95)  Ú. v. ES L 183, 11.7.1997, s. 38.

(96)  Ú. v. ES L 232, 23.8.1997, s. 9.

(97)  Ú. v. ES L 277, 14.10.1998, s. 31. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2002/819/ES.

(98)  Ú. v. ES L 114, 13.5.2000, s. 42.

(99)  Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 64.

(100)  Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 73.

(101)  Ú. v. ES L 163, 21.6.2002, s. 19.

(102)  Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 53.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 320/46


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1665/2006

zo 6. novembra 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2075/2005, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na úradné kontroly Trichinella v mäse

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 16,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 854/2004 sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, najmä pokiaľ ide o zdravotné označovanie.

(2)

Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2075/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na úradné kontroly Trichinella v mäse (2), sa vo všeobecnosti nepovoľuje, aby mäso z domácich ošípaných opustilo bitúnky predtým, ako sa úradnému veterinárnemu lekárovi oznámia výsledky vyšetrenia na infestáciu trichinelami (Trichinella). Na základe nariadenia (ES) č. 2075/2005 sa však za určitých prísnych podmienok povoľuje označiť mäso zdravotnou značkou a uvoľniť mäso na prepravu pred tým, ako sú známe výsledky. Za takýchto podmienok je dôležité, aby príslušný orgán overil, že je vždy možná úplná vysledovateľnosť mäsa uvoľneného na prepravu.

(3)

Nariadenie (ES) č. 2075/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 4 nariadenia (ES) č. 2075/2005 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Ak sa na bitúnku uplatňuje postup, ktorým sa zabezpečuje, že žiadna časť vyšetrovaných tiel neopustí priestory, kým sa nepreukáže, že výsledok vyšetrenia na trichinely (Trichinella) je negatívny, a tento postup je formálne schválený príslušným orgánom alebo v prípade, že sa uplatňuje výnimka podľa článku 2 ods. 2 písm. b), zdravotná značka sa môže podľa článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 854/2004 použiť ešte predtým, ako sú k dispozícii výsledky vyšetrenia na trichinely (Trichinella).“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. novembra 2006.

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).

(2)  Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 60.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 320/47


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1666/2006

zo 6. novembra 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2076/2005, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia na implementáciu nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 9,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na jeho článok 16,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (3) sa ustanovujú prechodné opatrenia na implementáciu nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 (4). Je potrebné zmeniť a doplniť určité ustanovenia.

(2)

Rozhodnutie Komisie 2006/766/ES (5) obsahuje zoznam tretích krajín, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 11 ods. 4 nariadenia (ES) č. 854/2004, a ktoré preto môžu zaručiť, že lastúrniky, plášťovce, ostnatokožce a morské ulitníky i produkty rybolovu vyvážané do Spoločenstva spĺňajú sanitárne podmienky stanovené v právnych predpisoch Spoločenstva na ochranu zdravia spotrebiteľa.

(3)

Rozhodnutiami Komisie 97/20/ES (6) a 97/296/ES (7) sa určitým tretím krajinám, ktoré ešte neprešli kontrolou Spoločenstva, umožnilo za určitých podmienok vyvážať živé lastúrniky a produkty rybolovu do Spoločenstva. Tieto rozhodnutia sú zrušené rozhodnutím Komisie 2006/765/ES (8). Táto možnosť v nariadení (ES) č. 854/2004 nie je stanovená. S cieľom vyhnúť sa akémukoľvek narušeniu tradičnej štruktúry obchodu by sa takáto možnosť mala prechodne zachovať.

(4)

Podmienky, ktoré sa majú uplatňovať na dovoz živých lastúrnikov, plášťovcov, ostnatokožcov a morských ulitníkov a produktov rybolovu z týchto tretích krajín alebo území, by mali byť prinajmenšom rovnocenné s tými podmienkami, ktorými sa upravuje výroba produktov Spoločenstva a ich uvádzanie na trh.

(5)

Bez toho, aby bola dotknutá všeobecná zásada stanovená v prílohe II kapitole II časti A bode 4 k nariadeniu (ES) č. 854/2004, podľa ktorej živé lastúrniky z klasifikovaných oblastí triedy B nesmú prekročiť hraničnú hodnotu 4 600E. coli na 100 g mäsa a medzichlopňovej tekutiny, by sa v prípade živých lastúrnikov pochádzajúcich z týchto oblastí mala povoliť tolerancia pri 10 % vzoriek. Keďže tolerancia pri 10 % vzoriek nepredstavuje riziko pre verejné zdravie a s cieľom umožniť príslušným orgánom postupne sa prispôsobiť rozsahu pôsobnosti príslušných ustanovení nariadenia (ES) č. 854/2004, pokiaľ ide o klasifikáciu oblastí triedy B, malo by sa poskytnúť prechodné obdobie na klasifikáciu týchto oblastí.

(6)

Nariadenie (ES) č. 2076/2005 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 2076/2005 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Do článku 7 sa dopĺňajú tieto odseky 3 a 4:

„3.   Odchylne od prílohy III oddielu VIII kapitoly III časti E k nariadeniu (ES) č. 853/2004 môžu prevádzkovatelia potravinárskych podnikov do 31. októbra 2007 naďalej dovážať rybí olej z prevádzkarní v tretích krajinách, ktoré boli schválené na tento účel pred nadobudnutím účinnosti nariadenia Komisie (ES) č. 1664/2006 (9).

4.   Odchylne od prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 môžu byť produkty nachádzajúce sa v uvedenej prílohe, pre ktoré boli vydané príslušné dovozné certifikáty v súlade s harmonizovanými pravidlami Spoločenstva platnými pred 1. januárom 2006 v prípadoch, keď je to uplatniteľné, a v ostatných prípadoch v súlade s vnútroštátnymi pravidlami implementovanými členskými štátmi pred uvedeným dátumom, dovážané do Spoločenstva do 1. mája 2007.

2.

Do článku 17 sa dopĺňa tento odsek 2:

„2.   Odchylne od článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 854/2004 môžu členské štáty povoliť dovoz lastúrnikov a produktov rybolovu z krajín uvedených v prílohe I a v prílohe II k tomuto nariadeniu, ak:

a)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia poskytol danému členskému štátu záruky, že dotknuté produkty boli získané za podmienok, ktoré sú prinajmenšom rovnocenné s tými podmienkami, ktorými sa upravuje výroba a uvedenie na trh produktov Spoločenstva, a

b)

príslušný orgán tretej krajiny alebo územia prijme primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby tieto dovážané produkty boli sprevádzané vzorovými zdravotnými certifikátmi stanovenými v rozhodnutiach Komisie 95/328/ES (10) a 96/333/ES (11)a uvedené iba na domáci trh dovážajúceho členského štátu alebo členských štátov povoľujúcich ten istý dovoz.

3.

Vkladá sa tento článok 17a:

„Článok 17a

Klasifikácia produkčných a sádkovacích oblastí pre živé lastúrniky

Odchylne od prílohy II kapitoly II časti A bodu 4 k nariadeniu (ES) č. 854/2004 môže príslušný orgán naďalej klasifikovať ako oblasti triedy B tie oblasti, v ktorých pri 90 % vzoriek nie sú prekročené príslušné hraničné hodnoty 4 600E. coli na 100 g.“

4.

Príloha I a príloha II sa dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. novembra 2006.

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 12.12.2005, s. 83).

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005.

(3)  Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83.

(4)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 776/2006 (Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2006, s. 3).

(5)  Pozri stranu 53 tohto úradného vestníka.

(6)  Ú. v. ES L 6, 10.1.1997, s. 46. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2002/469/ES (Ú. v. ES L 163, 21.6.2002, s. 16).

(7)  Ú. v. ES L 122, 14.5.1997, s. 21. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/200/ES (Ú. v. EÚ L 71, 10.3.2006, s. 50).

(8)  Pozri stranu 50 tohto úradného vestníka.

(9)  Ú. v. EÚ L 320 18.11.2006, s. 13.“

(10)  Ú. v. ES L 191, 12.8.1995, s. 32.

(11)  Ú. v. ES L 127, 25.5.1996, s. 33.“


PRÍLOHA

PRÍLOHA I

Zoznam tretích krajín a území, z ktorých sa môže povoliť dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov v akejkoľvek forme na ľudskú spotrebu

CA –

KANADA

GL –

GRÓNSKO

US –

SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

PRÍLOHA II

Zoznam tretích krajín a území, z ktorých sa môže povoliť dovoz produktov rybolovu v akejkoľvek forme na ľudskú spotrebu

AO –

ANGOLA

AZ –

AZERBAJDŽAN (1)

BJ –

BENIN

CG –

KONŽSKÁ REPUBLIKA (2)

CM –

KAMERUN

ER –

ERITREA

FJ –

FIDŽI

IL –

IZRAEL

MM –

MJANMARSKO

SB –

ŠALAMÚNOVE OSTROVY

SH –

SVÄTÁ HELENA

TG –

TOGO


(1)  Povolený je len dovoz kaviáru.

(2)  Povolený je len dovoz produktov rybolovu, ktoré boli ulovené, zmrazené a zabalené do finálnych obalov na mori.


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Komisia

18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 320/50


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 6. novembra 2006,

ktorým sa zrušujú niektoré vykonávacie predpisy týkajúce sa hygieny potravín a zdravotných podmienok na výrobu niektorých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu a ich uvádzanie na trh

[oznámené pod číslom K(2006) 5175]

(Text s významom pre EHP)

(2006/765/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 9,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na jeho článok 16,

keďže:

(1)

Veterinárne a hygienické predpisy, ktorými sa riadi výroba niektorých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu a ich uvádzanie na trh, sú ustanovené v nariadeniach Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3), (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004.

(2)

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/41/ES (4) sa zrušili určité smernice týkajúce sa hygieny potravín a zdravotných podmienok výroby a uvádzania na trh niektorých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu a okrem toho sa v nej spresnilo, že vykonávacie opatrenia prijaté na základe týchto predpisov zostanú v platnosti až do ich nahradenia. Z dôvodu právnej istoty je potrebné formálne zrušiť vykonávacie opatrenia, ktoré boli nahradené týmito predpismi:

nariadením Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (5),

nariadením Komisie (ES) č. 2074/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre určité produkty podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a na organizáciu úradných kontrol podľa nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, ktorým sa stanovuje výnimka z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (6),

nariadením Komisie (ES) č. 2075/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na úradné kontroly Trichinella v mäse (7).

(3)

Uvedené nariadenia nadobudli účinnosť 11. januára 2006.

(4)

Rozhodnutie Rady 94/371/ES z 20. júna 1994, ktorým sa stanovujú špecifické hygienické podmienky pri uvádzaní niektorých druhov vajec na trh (8), prijala Rada po odmietavom stanovisku veterinárneho výboru. Komisia si však zachováva výkonnú právomoc.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Od 11. januára 2006 sa zrušujú tieto smernice a rozhodnutia:

1.

Smernica Komisie 83/201/EHS z 12. apríla 1983, ktorá ustanovuje výnimky zo smernice Rady 77/99/EHS pre určité výrobky, ktoré obsahujú iné potraviny a len malé percento mäsa alebo mäsového výrobku (9).

2.

Rozhodnutie Komisie 84/371/EHS z 3. júla 1984 stanovujúce vlastnosti špeciálnej značky pre čerstvé mäso uvedené v článku 5 písm. a) smernice 64/433/EHS (10).

3.

Rozhodnutie Komisie 87/260/EHS z 28. apríla 1987, ktorým sa udeľuje výnimka Holandsku a stanovujú rovnaké zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábke čerstvého mäsa (11).

4.

Rozhodnutie Komisie 87/266/EHS z 8. mája 1987, ktoré uznáva, že systém lekárskej kontroly pracovníkov predložený Holandskom poskytuje rovnocenné záruky (12).

5.

Rozhodnutie Komisie 87/562/EHS z 24. novembra 1987, ktorým sa povoľuje výnimka Spolkovej republike Nemecko a stanovujú sa rovnocenné zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábaní čerstvého mäsa (13).

6.

Rozhodnutie Komisie 88/235/EHS zo 7. marca 1988, ktorým sa povoľuje výnimka Dánsku a stanovujú sa rovnaké zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábaní čerstvého mäsa (14).

7.

Rozhodnutie Komisie 88/363/EHS z 13. júna 1988, ktorým sa udeľuje výnimka Spojenému kráľovstvu a ktorým sa ustanovujú rovnaké zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábke čerstvého mäsa (15).

8.

Rozhodnutie Komisie 90/30/EHS z 10. januára 1990, ktorým sa udeľuje výnimka Španielsku a ktorou sa ustanovujú rovnaké zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábke čerstvého mäsa (16).

9.

Rozhodnutie Komisie 90/31/EHS z 10. januára 1990, ktorým sa udeľuje výnimka Francúzsku a ktorou sa ustanovujú rovnaké zdravotné podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri rozrábke čerstvého mäsa (17).

10.

Rozhodnutie Komisie 90/469/EHS z 5. septembra 1990, ktorým sa Taliansku udeľuje výnimka a stanovujú rovnocenné hygienické podmienky, ktoré majú byť dodržiavané pri rozrábaní čerstvého mäsa (18).

11.

Rozhodnutie Komisie 90/514/EHS z 25. septembra 1990, ktorým sa uznáva rovnocennosť záruk, ktoré poskytuje systém lekárskych vyšetrení zamestnancov predložený Dánskom (19).

12.

Rozhodnutie Komisie 92/92/EHS z 9. januára 1992, ktorým sa stanovujú požiadavky na vybavenie a štruktúru expedičných a purifikačných stredísk pre živé lastúrniky, ktorým možno udeliť výnimku (20).

13.

Rozhodnutie Komisie 93/140/EHS z 19. januára 1993 o podrobných pravidlách, ktoré sa týkajú vizuálnej kontroly na účel zistenia parazitov v produktoch rybolovu (21).

14.

Rozhodnutie Komisie 94/14/ES z 21. decembra 1993, ktorým sa ustanovuje zoznam prevádzkarní Spoločenstva, ktorým sa udeľuje dočasná a obmedzená výnimka z osobitných zdravotných predpisov Spoločenstva v oblasti produkcie čerstvého mäsa a jeho uvedenia na trh (22).

15.

Rozhodnutie Komisie 94/92/ES zo 17. februára 1994, pokiaľ ide o finančnú pomoc Spoločenstva na fungovanie referenčného laboratória Spoločenstva pre morské biotoxíny (Laboratorio del Ministerio Sanidad y Consumo, Vigo, Španielsko) (23).

16.

Rozhodnutie Komisie 94/356/ES z 20. mája 1994 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania smernice Rady 91/493/EHS, pokiaľ ide o vlastné zdravotné kontroly produktov rybolovu (24).

17.

Rozhodnutie Rady 94/371/ES z 20. júna 1994, ktorým sa stanovujú špecifické hygienické podmienky pri uvádzaní niektorých druhov vajec na trh (25).

18.

Rozhodnutie Komisie 94/383/ES z 3. júna 1994 o kritériách, ktoré sa budú uplatňovať v zariadeniach na výrobu mäsových výrobkov, ktorých štruktúra alebo výroba nemá priemyselný charakter (26).

19.

Rozhodnutie Komisie 94/837/ES zo 16. decembra 1994 stanovujúce zvláštne podmienky pre schvaľovanie prebaľovacích stredísk, na ktoré sa vzťahuje smernica Rady 77/99/EHS a pravidlá obchodovania s takýmito produktmi (27).

20.

Rozhodnutie Komisie 95/149/ES z 8. marca 1995 o stanovení hodnoty limitov celkového prchavého zásaditého dusíka (TVB-N) pri niektorých kategóriách rybacích výrobkov a o špecifikácii analytických metód, ktoré je potrebné použiť (28).

21.

Rozhodnutie Komisie 95/165/ES zo 4. mája 1995, ktorým sa ustanovujú jednotné kritériá pre poskytovanie výnimiek určitým zariadeniam vyrábajúcim mliečne výrobky (29).

22.

Rozhodnutie Komisie 96/536/ES z 29. júla 1996, ktorým sa zostavuje zoznam výrobkov na báze mlieka, vzhľadom ku ktorým sú členské štáty oprávnené udeliť individuálne alebo celkové výnimky podľa článku 8 ods. 2 smernice 92/46/EHS, a charakter výnimiek, ktoré sa vzťahujú na výrobu takýchto výrobkov (30).

23.

Rozhodnutie Komisie 96/658/ES z 13. novembra 1996 stanovujúce špeciálne podmienky pre schvaľovanie zariadení umiestnených na veľkoobchodných trhoch (31).

24.

Rozhodnutie Komisie 98/470/ES z 9. júla 1998, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania smernice Rady 89/662/EHS, ktorá sa týka informácií o veterinárnych kontrolách (32).

25.

Rozhodnutie Komisie 2001/471/ES z 8. júna 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá pre pravidelné kontroly o všeobecnej hygiene, ktorú vykonávajú prevádzkovatelia v zariadeniach podľa smernice 64/433/EHS o zdravotných podmienkach pre výrobu a predaj čerstvého mäsa a podľa smernice 71/118/EHS o zdravotných problémoch, ktoré majú vplyv na výrobu a umiestňovanie čerstvého hydinového mäsa na trh (33).

26.

Rozhodnutie Komisie 2002/225/ES z 15. marca 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na zavedenie smernice Rady 91/492/EHS týkajúcej sa maximálnych hodnôt a metód analýz určitých morských biotoxínov v lastúrnikoch, ostnatokožcoch, plášťovcoch a morských ulitníkoch (34).

27.

Rozhodnutie Komisie 2002/477/ES z 20. júna 2002, ktorým sa stanovujú požiadavky týkajúce sa zdravia ľudí pre čerstvé mäso a čerstvé hydinové mäso dovážané z tretích krajín a ktoré mení a dopĺňa rozhodnutie 94/984/ES (35).

28.

Rozhodnutie Komisie 2003/380/ES z 22. mája 2003 o udelení výnimky zo smernice Rady 64/433/EHS Švédsku a o stanovení povinnosti dodržiavať rovnaké zdravotné podmienky pri rozrábke čerstvého mäsa (36).

29.

Rozhodnutie Komisie 2003/774/ES z 30. októbra 2003, ktoré schvaľuje určité spracovateľské úpravy, aby sa zabránilo šíreniu patogénnych mikroorganizmov v dvojchlopňových mäkkýšoch a morských ulitníkoch (37).

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 6. novembra 2006.

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005.

(3)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 33.

(5)  Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27.

(7)  Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 60.

(8)  Ú. v. ES L 168, 2.7.1994, s. 34.

(9)  Ú. v. ES L 112, 28.4.1983, s. 28.

(10)  Ú. v. ES L 196, 26.7.1984, s. 46.

(11)  Ú. v. ES L 123, 12.5.1987, s. 8.

(12)  Ú. v. ES L 126, 15.5.1987, s. 20.

(13)  Ú. v. ES L 341, 3.12.1987, s. 35.

(14)  Ú. v. ES L 105, 26.4.1988, s. 20.

(15)  Ú. v. ES L 177, 8.7.1988, s. 57.

(16)  Ú. v. ES L 16, 20.1.1990, s. 35.

(17)  Ú. v. ES L 16, 20.1.1990, s. 37.

(18)  Ú. v. ES L 255, 19.9.1990, s. 16.

(19)  Ú. v. ES L 286, 18.10.1990, s. 29.

(20)  Ú. v. ES L 34, 11.2.1992, s. 34.

(21)  Ú. v. ES L 56, 9.3.1993, s. 42.

(22)  Ú. v. ES L 14, 17.1.1994, s. 1.

(23)  Ú. v. ES L 46, 18.2.1994, s. 63.

(24)  Ú. v. ES L 156, 23.6.1994, s. 50.

(25)  Ú. v. ES L 168, 2.7.1994, s. 34.

(26)  Ú. v. ES L 174, 8.7.1994, s. 33.

(27)  Ú. v. ES L 352, 31.12.1994, s. 15.

(28)  Ú. v. ES L 97, 29.4.1995, s. 84.

(29)  Ú. v. ES L 108, 13.5.1995, s. 84.

(30)  Ú. v. ES L 230, 11.9.1996, s. 12.

(31)  Ú. v. ES L 302, 26.11.1996, s. 22.

(32)  Ú. v. ES L 208, 24.7.1998, s. 54.

(33)  Ú. v. ES L 165, 21.6.2001, s. 48.

(34)  Ú. v. ES L 75, 16.3.2002, s. 62.

(35)  Ú. v. ES L 164, 22.6.2002, s. 39.

(36)  Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2003, s. 18.

(37)  Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 78.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 320/53


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 6. novembra 2006,

ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu

[oznámené pod číslom K(2006) 5171]

(Text s významom pre EHP)

(2006/766/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 1,

keďže:

(1)

Osobitné podmienky dovozu lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu z tretích krajín boli stanovené v nariadení (ES) č. 854/2004.

(2)

Rozhodnutím Komisie 97/20/ES sa stanovil zoznam tretích krajín, ktoré spĺňajú podmienky rovnocennosti pre výrobu a umiestňovanie na trh lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov (2), a rozhodnutím Komisie 97/296/ES sa predložil zoznam tretích krajín, z ktorých je povolený dovoz výrobkov z rýb pre ľudskú spotrebu (3).

(3)

Zoznamy by sa mali vypracovať tak, aby v nich boli uvedené tretie krajiny a územia, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v článku 11 ods. 4 nariadenia (ES) č. 854/2004, ktorými je možné zaručiť, že lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce, morské ulitníky a produkty rybolovu vyvážané do Spoločenstva spĺňajú hygienické podmienky ustanovené na ochranu zdravia spotrebiteľov. Dovoz adduktorových svalov (priťahovačov) pectinidae živočíchov iných ako živočíchy z akvakultúry, úplne oddelených od vnútorných orgánov a gonád, by sa však mal povoliť aj z krajín, ktoré nie sú uvedené na tomto zozname.

(4)

Príslušné orgány Austrálie, Nového Zélandu a v Uruguaja poskytli primerané záruky, že podmienky vzťahujúce sa na lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky sú rovnocenné s podmienkami ustanovenými v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva.

(5)

Príslušné orgány Arménska, Bieloruska a Ukrajiny poskytli primerané záruky, že podmienky vťahujúce sa na produkty rybolovu sú rovnocenné s podmienkami ustanovenými v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva.

(6)

Rozhodnutia 97/20/ES a 97/296/ES by sa preto mali zrušiť a nahradiť novým rozhodnutím.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov

1.   V prílohe I k tomuto rozhodnutiu sa ustanovuje zoznam tretích krajín, z ktorých sa môžu dovážať lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky uvedené v článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 854/2004.

2.   Bez ohľadu na článok 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 854/2004 sa odsek 1 nevzťahuje na adduktorové svaly pectinidae živočíchov iných ako živočíchy akvakultúry, úplne oddelené od vnútorných orgánov a gonád, tieto sa môžu dovážať aj z tretích krajín, ktoré nie sú uvedené na zozname uvedenom v odseku 1.

Článok 2

Dovoz produktov rybolovu

V prílohe II k tomuto nariadeniu sa ustanovuje zoznam tretích krajín, z ktorých sa môžu dovážať produkty rybolovu uvedené v článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 854/2004.

Článok 3

Zrušenie

Rozhodnutia 97/20/ES a 97/296/ES sa zrušujú.

Odkazy na zrušené rozhodnutia sa pokladajú za odkazy na toto rozhodnutie.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 6. novembra 2006.

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).

(2)  Ú. v. ES L 6, 10.1.1997, s. 46. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2002/469/ES (Ú. v. ES L 163, 21.6.2002, s. 16).

(3)  Ú. v. ES L 122, 14.5.1997, s. 21. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/200/ES (Ú. v. EÚ L 71, 10.3.2006, s. 50).


PRÍLOHA I

Zoznam tretích krajín, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov v akejkoľvek forme, určených na ľudskú spotrebu

[Krajiny a územia uvedené v článku 11 nariadenia (ES) č. 854/2004]

AU –

AUSTRÁLIA

CL –

ČILE (1)

JM –

JAMAJKA (2)

JP –

JAPONSKO (1)

KR –

JUŽNÁ KÓREA (1)

MA –

MAROKO

NZ –

NOVÝ ZÉLAND

PE –

PERU

TH –

THAJSKO (1)

TN –

TUNISKO

TR –

TURECKO

UY –

URUGUAJ

VN –

VIETNAM (1)


(1)  Len mrazené alebo spracované lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce a morské ulitníky.

(2)  Len morské ulitníky.


PRÍLOHA II

Zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz produktov rybolovu v akejkoľvek forme, určených na ľudskú spotrebu

[Krajiny a územia uvedené v článku 11 nariadenia (ES) č. 854/2004]

AE –

SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY

AG –

ANTIGUA A BARBUDA (1)

AL –

ALBÁNSKO

AM –

ARMÉNSKO (2)

AN –

HOLANDSKÉ ANTILY

AR –

ARGENTÍNA

AU –

AUSTRÁLIA

BD –

BANGLADÉŠ

BG –

BULHARSKO (3)

BR –

BRAZÍLIA

BS –

BAHAMY

BY –

BIELORUSKO

BZ –

BELIZE

CA –

KANADA

CH –

ŠVAJČIARSKO

CI –

POBREŽIE SLONOVINY

CL –

ČILE

CN –

ČÍNA

CO –

KOLUMBIA

CR –

KOSTARIKA

CU –

KUBA

CV –

KAPVERDY

DZ –

ALŽÍRSKO

EC –

EKVÁDOR

EG –

EGYPT

FK –

FALKLANDSKÉ OSTROVY

GA –

GABON

GD –

GRENADA

GH –

GHANA

GL –

GRÓNSKO

GM –

GAMBIA

GN –

GUINEA KONAKRY (4)  (5)

GT –

GUATEMALA

GY –

GUYANA

HK –

HONGKONG

HN –

HONDURAS

HR –

CHORVÁTSKO

ID –

INDONÉZIA

IN –

INDIA

IR –

IRÁN

JM –

JAMAJKA

JP –

JAPONSKO

KE –

KEŇA

KR –

JUŽNÁ KÓREA

KZ –

KAZACHSTAN

LK –

SRÍ LANKA

MA –

MAROKO (6)

MG –

MADAGASKAR

MR –

MAURITÁNIA

MU –

MAURÍCIUS

MV –

MALDIVY

MX –

MEXIKO

MY –

MALAJZIA

MZ –

MOZAMBIK

NA –

NAMÍBIA

NC –

NOVÁ KALEDÓNIA

NG –

NIGÉRIA

NI –

NIKARAGUA

NZ –

NOVÝ ZÉLAND

OM –

OMÁN

PA –

PANAMA

PE –

PERU

PG –

PAPUA-NOVÁ GUINEA

PH –

FILIPÍNY

PF –

FRANCÚZSKA POLYNÉZIA

PM –

SAINT PIERRE A MIQUELON

PK –

PAKISTAN

RO –

RUMUNSKO (3)

RU –

RUSKO

SA –

SAUDSKÁ ARÁBIA

SC –

SEYCHELY

SG –

SINGAPUR

SN –

SENEGAL

SR –

SURINAM

SV –

SALVÁDOR

TH –

THAJSKO

TN –

TUNISKO

TR –

TURECKO

TW –

TAIWAN

TZ –

TANZÁNIA

UA –

UKRAJINA

UG –

UGANDA

US –

SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

UY –

URUGUAJ

VE –

VENEZUELA

VN –

VIETNAM

XM –

ČIERNA HORA (7)

XS –

SRBSKO (7)  (8)

YE –

JEMEN

YT –

MAYOTTE

ZA –

JUŽNÁ AFRIKA

ZW –

ZIMBABWE


(1)  Len živé kôrovce.

(2)  Len živé nechované raky.

(3)  Uplatňuje sa len dovtedy, pokým sa tento pristupujúci štát nestane členským štátom Európskej únie.

(4)  Len ryby, ktoré neprešli úpravou alebo spracovaním iným ako oddelenie hlavy, vypitvanie, chladenie alebo mrazenie.

(5)  Neuplatňuje sa znížená frekvencia fyzických kontrol stanovená v rozhodnutí Komisie 94/360/ES (Ú. v. ES L 158, 25.6.1994, s. 41

(6)  K spracovaným lastúrnikom, ktoré patria k druhom Acanthocardia tuberculatum, musia byť priložené tieto doklady: a) dodatočné zdravotné potvrdenie v súlade so vzorom stanoveným v časti B dodatku V prílohy VI k nariadeniu Komisie (ES) č. 2074/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27); b) analytické výsledky testu, ktorými sa preukáže, že uvedené mäkkýše neobsahujú hladinu paralytického jedu mäkkýšov (PSP), detekovateľnú metódou biologického pokusu.

(7)  Len voľne žijúce celé čerstvé ryby vylovené v sladkých vodách.

(8)  Vynímajúc Kosovo, ako je definované v rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 z 10. júna 1999.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 320/58


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 6. novembra 2006,

ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2003/804/ES a 2003/858/ES, pokiaľ ide o požiadavky na certifikáciu pre živé mäkkýše a živé ryby pochádzajúce z akvakultúry a produkty z nich určené na ľudskú spotrebu

[oznámené pod číslom K(2006) 5167]

(Text s významom pre EHP)

(2006/767/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 91/67/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych predpisoch, ktoré upravujú uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry (1), a najmä na jej článok 19 ods. 1, článok 20 ods. 1 a článok 21 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (2) sa pre prevádzkovateľov potravinárskych podnikov ustanovujú všeobecné predpisy o hygiene potravín.

(2)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (3), sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu.

(3)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4), sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu.

(4)

V nariadení Komisie (ES) č. 2074/2005 (5) sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre určité produkty podľa nariadenia (ES) č. 853/2004 a na organizáciu úradných kontrol podľa nariadenia (ES) č. 854/2004 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (6), ktorým sa stanovuje výnimka z nariadenia (ES) č. 852/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004.

(5)

Smernicou Rady 95/70/ES (7) sa zavádzajú minimálne opatrenia Spoločenstva na kontrolu niektorých chorôb lastúrnikov.

(6)

V smernici 91/67/EHS sa stanovujú veterinárne predpisy, ktoré upravujú uvádzanie vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry na trh.

(7)

V rozhodnutí Komisie 2003/804/ES zo 14. novembra 2003 ustanovujúcom podmienky pre zdravie zvierat a požiadavky na certifikáty pre dovoz mäkkýšov, ich vajíčok a gamét na ďalší chov, výkrm, premiestnenie alebo ľudskú spotrebu (8) a v rozhodnutí Komisie 2003/858/ES z 21. novembra 2003 ustanovujúcom veterinárne podmienky a požiadavky na udeľovanie osvedčení na dovoz živých rýb určených na chovateľské účely, ich ikier a gamét a živých rýb pochádzajúcich z akvakultúry a produktov z nich určených na ľudskú spotrebu (9) sa stanovujú požiadavky na udeľovanie osvedčení pre živé mäkkýše a živé ryby pochádzajúce z akvakultúry a produkty z nich určené na ľudskú spotrebu.

(8)

S cieľom zjednodušiť postup certifikácie pre uvedené produkty sa v prípade zásielok určených na ľudskú spotrebu do zdravotných certifikátov vypracovaných v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004 zapracovali certifikačné požiadavky na zdravie zvierat ustanovené v uvedených rozhodnutiach.

(9)

Rozhodnutia 2003/804/ES a 2003/858/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. Pritom by sa mala zohľadniť smernica Rady KOM(2005) 362 o požiadavkách na zdravie zvierat týkajúcich sa živočíchov akvakultúry a produktov z nich a o prevencii a kontrole určitých chorôb vodných živočíchov (10).

(10)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmeny a doplnenia rozhodnutia 2003/804/ES

Rozhodnutie 2003/804/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 4 sa nahrádza týmto textom:

„Článok 4

Podmienky vzťahujúce sa na dovážanie živých mäkkýšov určených na ľudskú spotrebu

1.   Členské štáty povolia dovážanie živých mäkkýšov určených na ľudskú spotrebu na svoje územie, iba ak:

a)

tretia krajina, z ktorej sa zásielka odosiela, je uvedená v zozname ustanovenom rozhodnutím Komisie 2006/766/ES (11);

b)

zásielku sprevádza spoločný certifikát o zdraví ľudí a zdraví zvierat, vypracovaný v súlade so vzorom stanoveným v nariadení Komisie (ES) č. 2074/2005;

c)

zásielka je v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 853/2004 týkajúcimi sa balenia a označovania.

2.   Ak sa mäkkýše majú preniesť alebo znova ponoriť do vôd Spoločenstva, musí byť zásielka aj v súlade s ustanoveniami článku 3 ods. 1.

2.

Článok 5 sa nahrádza týmto textom:

„Článok 5

Dodatočné podmienky vzťahujúce sa na dovoz živých mäkkýšov určených na ľudskú spotrebu

1.   Zásielky mäkkýšov, ktoré patria medzi druhy vnímavé na jednu alebo viacero chorôb uvedených v prílohe D k smernici 95/70/ES, musia okrem splnenia požiadaviek stanovených v článku 4:

a)

pochádzať zo zdroja bez výskytu neobjasnenej abnormálnej mortality, ktorý je príslušným orgánom v tretej krajine pôvodu uznaný za zdroj bez výskytu predmetných chorôb v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva alebo príslušnou normou Medzinárodného úradu pre nákazy zvierat (OIE), alebo

b)

byť dovezené ako spracované alebo nespracované produkty podľa definícií v článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 852/2004, alebo

c)

byť zaslané priamo do schváleného dovozného strediska, kde sa tieto mäkkýše ďalej spracujú bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a článku 6 nariadenia (ES) č. 854/2004.

2.   Zásielky mäkkýšov, ktoré patria k druhom vnímavým na infekciu Bonamia ostrea a/alebo Marteilia refringens a boli dovezené do členských štátov alebo zón vyhlásených za zóny bez výskytu týchto infekcií, alebo zón, na ktoré sa vzťahuje program zameraný na nadobudnutie takéhoto štatútu v súlade s článkami 5 alebo 10 smernice 91/67/EHS, musia okrem požiadaviek článku 4 spĺňať aj tieto požiadavky:

a)

zdroj musí príslušný orgán v tretej krajine pôvodu uznať za zdroj bez výskytu danej choroby v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva alebo príslušnou normou OIE, alebo

b)

zásielka musí byť dovezená ako spracované alebo nespracované produkty podľa definícií v článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 852/2004, alebo

c)

zásielka sa musí zaslať priamo do schváleného dovozného strediska, kde sa tieto mäkkýše ďalej spracujú bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia oddielu VII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a článku 6 nariadenia (ES) č. 854/2004.

3.   Tento článok sa neuplatňuje v prípade, že mäkkýše sú zabalené a označené tak, aby mohli byť ponúknuté na predaj konečnému spotrebiteľovi v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004.“

3.

V časti A prílohy V sa bod 2 nahrádza týmto textom:

„2.

Živé mäkkýše môžu opustiť schválené dovozné stredisko len vtedy, ak sú zabalené a označené tak, aby mohli byť ponúknuté na predaj konečnému spotrebiteľovi v súlade s nariadením (ES) č. 853/2004.“

Článok 2

Zmeny a doplnenia rozhodnutia 2003/858/ES

Rozhodnutie 2003/858/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

Odsek 1 článku 5 sa nahrádza týmto textom:

„Článok 5

Podmienky týkajúce sa dovozu rybích produktov pochádzajúcich z akvakultúry, určených na ľudskú spotrebu

1.   Členské štáty povolia dovoz rybích produktov pochádzajúcich z akvakultúry a určených na ľudskú spotrebu na svoje územie iba vtedy, ak:

a)

tretia krajina, z ktorej sa zásielka odosiela, je uvedená v zozname ustanovenom rozhodnutím Komisie 2006/766/ES (12);

b)

k zásielke je priložené spoločné verejné a veterinárne osvedčenie vypracované v súlade so vzorom stanoveným v nariadení Komisie (ES) č. 2074/2005;

c)

zásielka je v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 853/2004 týkajúcimi sa balenia a označovania.

2.

Článok 6 sa nahrádza týmto textom:

„Článok 6

Dodatočné podmienky týkajúce sa dovozu rybích produktov pochádzajúcich z akvakultúry, určených na ľudskú spotrebu

1.   Zásielky rýb, ktoré patria k druhom vnímavým na infekčnú anémiu lososov (ISA) a/alebo epizootickú hematopoetickú nekrózu rýb (EHN), musia okrem požiadaviek článku 5 spĺňať aj tieto požiadavky:

a)

zdroj musí príslušný orgán v tretej krajine pôvodu uznať za zdroj bez výskytu danej choroby v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva alebo príslušnou normou OIE, alebo

b)

ryby musia byť pre odoslaním vypitvané, alebo

c)

zásielka sa musí zaslať priamo do schváleného dovozného strediska, kde sa tieto ryby ďalej spracujú.

2.   Zásielky rýb, ktoré patria k druhom náchylným na vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS) a/alebo IHN a boli dovezené do členských štátov alebo zón vyhlásených za zóny bez výskytu týchto chorôb, alebo zón, na ktoré sa vzťahuje program zameraný na nadobudnutie takéhoto štatútu v súlade s článkami 5 alebo 10 smernice 91/67/EHS, musia okrem požiadaviek článku 5 spĺňať aj tieto požiadavky:

a)

zdroj musí príslušný orgán v tretej krajine pôvodu uznať za zdroj bez výskytu danej choroby v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva alebo príslušnou normou OIE, alebo

b)

ryby musia byť pred odoslaním vypitvané, alebo

c)

zásielka sa musí zaslať priamo do schváleného dovozného strediska, kde sa tieto ryby ďalej spracujú.“

3.

Prílohy IV a V sa vypúšťajú.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uplatňuje siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 6. novembra 2006.

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).

(4)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2076/2005.

(5)  Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27.

(6)  Ú. v. EÚ L 191, 28.5.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 776/2006 (Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2006, s. 3).

(7)  Ú. v. ES L 332, 30.12.1995, s. 33. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.

(8)  Ú. v. EÚ L 302, 20.11.2003, s. 22. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/409/ES (Ú. v. EÚ L 139, 2.6.2005, s. 16).

(9)  Ú. v. EÚ L 324, 11.12.2003, s. 37. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/742/ES (Ú. v. EÚ L 279, 22.10.2005, s. 71).

(10)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(11)  Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53.“

(12)  Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53.“