Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0348

Sklep Sveta z dne 17. novembra 2009 o sklenitvi Sporazuma med Vlado Ruske federacije in Evropsko unijo o varstvu tajnih podatkov

UL L 155, 22.6.2010, p. 56–56 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/348/oj

Related international agreement

22.6.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 155/56


SKLEP SVETA

z dne 17. novembra 2009

o sklenitvi Sporazuma med Vlado Ruske federacije in Evropsko unijo o varstvu tajnih podatkov

(2010/348/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov 24 in 38 Pogodbe,

ob upoštevanju priporočila predsedstva,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na zasedanju 27. in 28. novembra 2003 je Svet sklenil, da pooblasti predsedstvo, ki mu pomaga generalni sekretar/visoki predstavnik („GS/VP“), za začetek pogajanj v skladu s členoma 24 in 38 Pogodbe o Evropski uniji z nekaterimi tretjimi državami, da bi Evropska unija z njimi sklenila sporazume o varnostnih postopkih za izmenjavo tajnih podatkov.

(2)

Na podlagi tega pooblastila za začetek pogajanj je predsedstvo ob pomoči GS/VP s pogajanji doseglo sporazum z Vlado Ruske federacije o varstvu tajnih podatkov.

(3)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SKLENIL:

Člen 1

Sporazum med Vlado Ruske federacije in Evropsko unijo o varstvu tajnih podatkov se odobri v imenu Evropske unije.

Besedilo sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki je za Evropsko unijo zavezujoč (1).

Člen 3

Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.

Člen 4

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 17. novembra 2009

Za Svet

Predsednik

C. BILDT


(1)  Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.


PREVOD

SPORAZUM

med Vlado Ruske federacije in Evropsko unijo o varstvu tajnih podatkov

VLADA RUSKE FEDERACIJE

in

EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu „EU“, ki jo zastopa predsedstvo Sveta Evropske unije,

v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, STA SE –

OB UPOŠTEVANJU, da se EU in Ruska federacija strinjata, da morata vzpostaviti medsebojno sodelovanje glede zadev skupnega interesa, zlasti na področju varnosti;

OB PRIZNAVANJU, da bi bil zaradi sodelovanja med pogodbenica lahko potreben dostop do tajnih podatkov EU ali Ruske federacije, pa tudi izmenjava tovrstnih podatkov med pogodbenicama;

OB ZAVEDANJU, da dostop do tajnih podatkov in njihova izmenjava zahtevata sprejetje primernih varnostnih ukrepov –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

Člen 1

Ta sporazum se uporablja za varstvo tajnih podatkov, ki se posredujejo, izmenjujejo ali pridobivajo med pogodbenicama v okviru njunega sodelovanja.

Člen 2

Za namene tega sporazuma:

1.

„Tajni podatki“ pomeni kakršne koli podatke in gradivo, varovano v skladu z zakoni in drugimi predpisi obeh pogodbenic, ki se posredujejo, izmenjujejo ali pridobivajo med pogodbenicama v okviru njunega sodelovanja, katerih razkritje nepooblaščenim osebam lahko povzroči različne stopnje posega v varnostne interese Ruske federacije ali EU oziroma ene ali več držav članic EU, in ki so bili razvrščeni po stopnji tajnosti.

2.

„Nosilci tajnih podatkov“ pomeni gradivo, vključno s fizičnimi polji, ki vsebujejo tajne podatke v obliki simbolov, podob, signalov, tehničnih rešitev in procesov.

3.

„Razvrstitev po stopnjah tajnosti“ pomeni določitev:

stopnje škodljivosti interesom Ruske federacije ali EU oziroma ene ali več držav članic EU, ki jo lahko povzroči razkritje tajnih podatkov nepooblaščenim osebam, in

stopnje varovanja, ki se zaradi tega zahteva v skladu z zakoni ali drugimi predpisi Ruske federacije oziroma EU.

4.

„Oznaka stopnje tajnosti“ pomeni določitev oznake nosilcem tajnih podatkov in/ali kakršne koli spremljevalne dokumentacije, ki navaja stopnjo tajnosti podatkov, vsebovanih v njej.

5.

„Varnostno potrdilo“ pomeni upravno odločbo v skladu s zakoni ali drugimi predpisi Ruske federacije oziroma EU, ki potrjuje, da ima posameznik lahko dostop do tajnih podatkov do določene stopnje.

Člen 3

1.   Za namene tega sporazuma „EU“ pomeni Svet Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Svet), generalnega sekretarja/visokega predstavnika in generalni sekretariat Sveta ter Evropsko komisijo.

2.   Za namene tega sporazuma so, kar zadeva Rusko federacijo, organi, pooblaščeni za izvajanje tega sporazuma, zvezni vladni organi Ruske federacije.

Člen 4

1.   Tajne podatke lahko ena od pogodbenic, „pogodbenica pošiljateljica“, posreduje drugi pogodbenici, „pogodbenici prejemnici“, v skladu z odstavki 2 do 5.

2.   Vsaka pogodbenica se odloči o posredovanju tajnih podatkov drugi pogodbenici za vsak primer posebej, na podlagi svojih varnostnih interesov in v skladu z lastnimi zakoni ali drugimi predpisi. Ničesar v tem sporazumu ni mogoče razlagati kot podlago za obvezno ali generično posredovanje tajnih podatkov ali določenih kategorij podatkov med pogodbenicama.

3.   Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi zakoni ali drugimi predpisi:

(a)

varuje tajne podatke, ki se posredujejo, izmenjujejo ali pridobivajo med pogodbenicama v okviru njunega sodelovanja;

(b)

zagotavlja, da se ne razvrstitev po stopnjah tajnosti ne oznaka stopnje tajnosti ne oznake o omejevanju širjenja podatkov, ki jih za tajne podatke določi pogodbenica pošiljateljica in ki se posredujejo ali izmenjujejo v okviru tega sporazuma, ne spremenijo brez predhodne pisne privolitve te pogodbenice in da se tajni podatki, ki se posredujejo ali izmenjujejo v okviru tega sporazuma, evidentirajo, varujejo in ščitijo v skladu z določbami njenih zakonov ali drugih predpisov v zvezi s podatki, ki so v skladu s členom 6 razvrščeni v isto stopnjo tajnosti in imajo isto oznako stopnje tajnosti;

(c)

uporablja tajne podatke, posredovane ali izmenjane v skladu s tem sporazumom, samo za namene, ki jih določi pogodbenica pošiljateljica;

(d)

vrne ali uniči nosilce tajnih podatkov, ki jih prejme od druge pogodbenice, kadar pristojni organ pogodbenice pošiljateljice to pisno zahteva;

(e)

prejemnikom, razen tistim iz člena 3, brez predhodne pisne privolitve pogodbenice pošiljateljice ne razkrije tajnih podatkov, posredovanih ali izmenjanih v okviru tega sporazuma.

4.   Tajni podatki se posredujejo po diplomatski poti, in sicer prek kurirske službe ali po kakršni koli drugi poti, o kateri se dogovorijo pristojni organi iz člena 10. Za namene tega sporazuma:

(a)

se, kar zadeva EU, vsa korespondenca pošilja vodji glavne pisarne Sveta Evropske unije. Vodja glavne pisarne Sveta ob upoštevanju odstavka 5 korespondenco posreduje državam članicam in Evropski komisiji.

(b)

se, kar zadeva Rusko federacijo, vsa korespondenca naslovi na Stalno misijo Ruske federacije pri Evropski uniji in Evropski skupnosti za atomsko energijo.

5.   Pogodbenica pošiljateljica lahko iz operativnih razlogov naslovi korespondenco samo na nekatere pristojne uradnike, organe ali službe pogodbenice prejemnice, ki so posebej določeni kot prejemniki, ob upoštevanju njihovih pristojnosti in v skladu z načelom potrebe po seznanitvi. Taka korespondenca je dostopna samo navedenim uradnikom, organom ali službam. Za Evropsko unijo se takšna korespondenca pošilja prek vodje glavne pisarne Sveta ali vodje glavne pisarne Evropske komisije, kadar so ti podatki naslovljeni na Evropsko komisijo.

Člen 5

Obe pogodbenici vsaka na svoji strani zagotovita, da Ruska federacija in Evropska unija uporabljata varnostni sistem in varnostne ukrepe, ki temeljijo na osnovnih načelih in minimalnih varnostnih standardih, določenih v njunih zakonih ali drugih predpisih, da se v skladu s tem sporazumom za tajne podatke zagotovi enaka stopnja zaščite.

Člen 6

1.   Za vzpostavitev enake stopnje zaščite za tajne podatke, ki se posredujejo, izmenjujejo ali pridobivajo med Rusko federacijo in Evropsko unijo v okviru njunega sodelovanja in v skladu z njunimi zakoni ali drugimi predpisi, razvrstitvi po stopnjah tajnosti ustrezata ena drugi na naslednji način:

EU

RUSKA FEDERACIJA

CONFIDENTIEL UE

СЕКРЕТНО

SECRET UE

СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО

2.   Oznaka omejitve s strani Ruske federacije „ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ“ ustreza stopnji varnostne razvrstitve EU „RESTREINT UE“.

3.   Sodelujoči strani obeh pogodbenic se sporazumeta o razvrstitvi v isto stopnjo tajnosti, ki se jo določi katerim koli tajnim podatkom, pridobljenim v okviru njunega sodelovanja, in o preklicu tajnosti oziroma znižanju stopnje tajnosti za te podatke.

Člen 7

1.   Dostop do tajnih podatkov se odobri samo osebam, ki se morajo s temi podatki seznaniti zaradi opravljanja njihovih uradnih dolžnosti, v skladu z nameni, ki se navedejo ob posredovanju teh podatkov.

2.   Vse osebe, ki pri izvajanju svojih delovnih nalog potrebujejo dostop oziroma katerih naloge ali funkcije jim lahko omogočijo dostop do tajnih podatkov, označenih kot CONFIDENTIEL UE/СЕКРЕТНО ali z večjo stopnjo tajnosti, ki so bili posredovani, izmenjani ali pridobljeni med pogodbenicama v okviru njunega sodelovanja, morajo biti ustrezno varnostno preverjene, preden dobijo dostop do takšnih podatkov.

3.   Obe pogodbenici zagotavljata, da se postopki varnostnega preverjanja izvajajo v skladu z ustreznimi zakoni ali drugimi predpisi pogodbenic, da se ugotovi, ali so okoliščine in osebnostne lastnosti te osebe takšne, da se ji lahko odobri dostop do tajnih podatkov do določene stopnje.

Člen 8

Pristojni organi iz člena 10 lahko izmenjajo ustrezne predpise, ki urejajo varstvo tajnih podatkov, ter z medsebojnim soglasjem obiščejo drug drugega ter izvedejo vzajemna posvetovanja, na podlagi katerih se lahko ugotovita učinkovitost ukrepov, sprejetih v okviru tega sporazuma, in tehnične ureditve iz člena 10.

Člen 9

Pogodbenica prejemnica odtisne na nosilce tajnih podatkov, ki so bili posredovani, izmenjani ali pridobljeni med pogodbenicama v okviru njunega sodelovanja, oziroma prevedeni, preslikani ali razmnoženi, svojo ustrezno oznako stopnje tajnosti iz člena 6, ki se odtisne poleg že obstoječe oznake pogodbenice pošiljateljice.

Člen 10

1.   Za izvajanje tega sporazuma in zagotovitev, da je pogodbenica prejemnica izpolnila pogoje, potrebne za varstvo in zaščito tajnih podatkov, organi iz odstavkov 2 do 4 določijo naslednjo tehnično ureditev:

med seboj se pisno obveščajo o tehničnih ukrepih (vključno s praktičnimi ukrepi za obravnavo, hrambo, razmnoževanje, prenos in uničenje tajnih podatkov) za zaščito in varstvo tajnih podatkov, ki se posredujejo, izmenjujejo ali pridobivajo med pogodbenicama v okviru njunega sodelovanja, ter

pisno potrdijo, da tehnični ukrepi zagotavljajo vzajemno sprejemljivo raven varstva posredovanih, izmenjanih ali pridobljenih tajnih podatkov med pogodbenicama v okviru njunega sodelovanja.

2.   V zvezi z Rusko federacijo Zvezna varnostna služba Ruske federacije usklajuje dejavnosti za izvajanje tega sporazuma in je odgovorna za zagotavljanje informacij o tehničnih ukrepih ter njihovo potrditev, ki zagotavljajo varstvo in zaščito tajnih podatkov, posredovanih Ruski federaciji ali izmenjanih z njo v skladu s tem sporazumom.

3.   V zvezi s Svetom Varnostni urad generalnega sekretariata Sveta, pod vodstvom in v imenu generalnega sekretarja Sveta, ki deluje v imenu Sveta in v okviru njegovih pristojnosti, usklajuje dejavnosti za izvajanje tega sporazuma in je odgovoren za zagotavljanje informacij o tehničnih ukrepih in potrditev tehničnih ukrepov, ki zagotavljajo varstvo in zaščito tajnih podatkov, posredovanih Svetu ali generalnemu sekretariatu Sveta ali izmenjanih z njima v skladu s tem sporazumom.

4.   V zvezi z Evropsko komisijo Varnostni direktorat Evropske komisije, ki deluje pod nadzorom člana Komisije, pristojnega za varnostne zadeve, usklajuje dejavnosti za izvajanje tega sporazuma in je odgovoren za zagotavljanje informacij o tehničnih ukrepih in potrditev tehničnih ukrepov, ki zagotavljajo varstvo in zaščito tajnih podatkov, posredovanih Evropski komisiji ali izmenjanih z njo v skladu s tem sporazumom.

Člen 11

1.   Pristojni organ pogodbenice iz člena 10 nemudoma obvesti pristojni organ druge pogodbenice o vseh dokazanih ali domnevnih primerih nepooblaščenega razkritja ali izgube tajnih podatkov, ki jih je posredovala ta pogodbenica, in izvede preiskavo ter sporoči rezultate te preiskave drugi pogodbenici.

2.   Pristojni organi pogodbenic iz člena 10 za vsak posamezen primer posebej oblikujejo postopek, s katerim v skladu z zakoni in drugimi predpisi zadevne pogodbenice določijo sorazmerne korektivne ukrepe, ki se bodo sprejeli glede na nastale posledice ali povzročeno škodo.

3.   Obe pogodbenici v skladu z veljavnimi zakoni in drugimi predpisi sprejmeta vse ustrezne ukrepe za primere, ko je posameznik odgovoren za zlorabo tajnih podatkov. Ukrepi, sprejeti v tem okviru, lahko imajo za posledico začetek pravnega postopka, vključno z možnimi kazenskimi postopki, proti zadevnemu posamezniku v skladu z veljavnimi zakoni in drugimi predpisi.

Člen 12

Vsaka pogodbenica krije stroške, ki izvirajo iz ukrepov za varstvo tajnih podatkov v skladu s tem sporazumom.

Člen 13

Ta sporazum pogodbenicama ne preprečuje sklenitve drugih sporazumov o posredovanju ali izmenjavi tajnih podatkov, za katere se uporablja ta sporazum, pod pogojem, da ti sporazumi niso v nasprotju z določbami tega sporazuma.

Člen 14

Vse razlike med pogodbenicama, ki izhajajo iz razlage ali izvajanja tega sporazuma, se urejajo s pogajanji med pogodbenicama. Med temi pogajanji pogodbenici nadaljujeta z izvajanjem svojih obveznosti iz tega sporazuma.

Člen 15

1.   Ta sporazum začne veljati prvi dan meseca, ki sledi mesecu, v katerem se pogodbenici uradno obvestita o zaključku notranjih postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti Sporazuma.

2.   Obe pogodbenici lahko zahtevata posvetovanja za preučitev morebitnih sprememb tega sporazuma.

3.   Spremembe tega sporazuma se sestavijo le v pisni obliki in sprejmejo z medsebojnim soglasjem pogodbenic. Veljati začnejo pod pogoji iz odstavka 1.

Člen 16

Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove, tako da drugo pogodbenico o odpovedi pisno obvesti. Odpoved začne učinkovati šest mesecev po prejemu uradnega obvestila s strani druge pogodbenice. Ne glede na takšno odpoved se obveznosti glede varstva vseh tajnih podatkov, posredovanih ali izmenjanih v skladu s tem sporazumom, še naprej uporabljajo v skladu z določbami tega sporazuma.

V POTRDITEV TEGA sta spodaj podpisana pooblaščenca, ki sta bila v ta namen ustrezno pooblaščena, podpisala ta sporazum.

V Rostov-on-Don, dne 1. junija leta dva tisoč deset, v dveh izvodih v angleškem in ruskem jeziku.

Za Vlado Ruske federacije

Za Evropsko unijo


Top