Ir al contenido principal

La UE se caracteriza por su diversidad cultural y lingüística, y las lenguas habladas en los países de la UE son una parte esencial de su patrimonio cultural. Por ello, la UE apoya el multilingüismo en sus programas y en el trabajo de sus instituciones.

La UE tiene 24 lenguas oficiales:

el alemán, el búlgaro, el checo, el croata, el danés, el eslovaco, el esloveno, el español, el estonio, el finés, el francés, el griego, el húngaro, el inglés, el irlandés, el italiano, el letón, el lituano, el maltés, el neerlandés, el polaco, el portugués, el rumano y el sueco.

Historia

En cada ocasión en la que se han incorporado países miembros, la lista de lenguas oficiales de la UE ha aumentado.

Lenguas oficiales de la UE desde…

  • 1958: alemán, francés, italiano, neerlandés
  • 1973: danés, inglés
  • 1981: griego
  • 1986: español, portugués
  • 1995: finés, sueco
  • 2004: checo, eslovaco, esloveno, estonio, húngaro, letón, lituano, maltés, polaco
  • 2007: búlgaro, irlandés, rumano
  • 2013: croata

Descubre cómo se hablan las lenguas oficiales de la UE

Multilingüismo

Uno de los principios fundamentales de la UE es el multilingüismo.

Los objetivos de esta política son:

  • comunicar con la ciudadanía en su propia lengua
  • proteger la rica diversidad lingüística de Europa
  • fomentar el aprendizaje de lenguas en Europa

Se trata de un enfoque único, inigualado por países multilingües u organizaciones internacionales.

El multilingüismo está consagrado en la Carta de los Derechos Fundamentales de la UE: toda persona que sea nacional de la UE tiene derecho a utilizar cualquiera de las 24 lenguas oficiales para comunicarse con las instituciones de la UE, y las instituciones deben responder en la misma lengua.

Los actos jurídicos y sus resúmenes están disponibles en todas las lenguas oficiales de la UE.

Las reuniones del Consejo Europeo y del Consejo de la Unión Europea se interpretan a todas las lenguas oficiales. Los diputados al Parlamento Europeo tienen derecho a utilizar cualquiera de las lenguas oficiales cuando se dirigen al Parlamento.

Aquí es donde entran en juego los intérpretes de conferencias y los traductores para transmitir el lenguaje hablado y escrito en las 24 lenguas oficiales de la UE y, cuando es necesario, en otras lenguas.

El régimen lingüístico de la UE

El Consejo fija el régimen lingüístico de las instituciones de la UE mediante reglamentos, por unanimidad, de conformidad con el artículo 342 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Las normas se estipulan en el Reglamento n.º 1, que establece que las instituciones tienen 24 lenguas oficiales y de trabajo.

El inglés sigue siendo una lengua oficial de la UE, a pesar de que el Reino Unido haya abandonado la UE. Se mantiene como lengua oficial y de trabajo de las instituciones de la UE mientras así figure en el Reglamento n.º 1. Además, el inglés es una de las lenguas oficiales de Irlanda y Malta.

El Reglamento n.º 1 también establece normas sobre las lenguas en las que debe redactarse y publicarse el Derecho de la UE, así como normas sobre las lenguas en las que deben estar los documentos enviados entre las instituciones de la UE y el público o entre las instituciones y los países de la UE. Las instituciones de la UE también tienen derecho a determinar cómo aplican este régimen lingüístico en sus reglamentos internos.