IZVJEŠĆE s prijedlogom preporuke Europskog parlamenta Vijeću o 69. zasjedanju Opće skupštine Ujedinjenih naroda
25.3.2014 - (2014/2017(INI))
Odbor za vanjske poslove
Izvjestitelj: Alexander grof Lambsdorff
PRIJEDLOG PREPORUKE EUROPSKOG PARLAMENTA VIJEĆU
o 69. zasjedanju Opće skupštine Ujedinjenih naroda
Europski parlament,
– uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji (UEU), a posebno njegove članke 21. i 34.,
– uzimajući u obzir prijedlog preporuke Vijeću koji podnosi Alexander grof Lambsdorff, u ime kluba ALDE, o 69. zasjedanju Opće skupštine Ujedinjenih naroda (B7‑0014/2014),
– uzimajući u obzir 68. zasjedanje Opće skupštine Ujedinjenih naroda,
– uzimajući u obzir svoju preporuku Vijeću od 11. lipnja 2013. o 68. zasjedanju Opće skupštine UN-a[1],
– uzimajući u obzir prioritete EU-a za 68. zasjedanje Opće skupštine UN-a koje je donijelo Vijeće 24. lipnja 2013.[2],
– uzimajući u obzir rezoluciju Opće skupštine UN-a od 3. svibnja 2011. o sudjelovanju Europske unije u radu Ujedinjenih naroda[3] te svoju rezoluciju od 11. svibnja 2011. o „EU-u kao svjetskom akteru: njegovoj ulozi u multilateralnim organizacijama”[4],
– uzimajući u obzir svoju rezoluciju od 25. studenoga 2010. o 10. godišnjici rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1325 (2000.) o „ženama, miru i sigurnosti”[5],
– uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 7. srpnja 2011. o vanjskoj politici EU-a koja podržava demokratizaciju[6],
– uzimajući u obzir rezoluciju Vijeća sigurnosti UN-a 2106 od 24. lipnja 2013. o jačanju napora u borbi protiv nekažnjavanja počinitelja seksualnog nasilja i prethodne rezolucije o toj temi[7],
– uzimajući u obzir svoju preporuku Vijeću od 18. travnja 2013. o načelu UN-a „odgovornost za zaštitu”[8],
– uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 8. listopada 2013. o korupciji u javnom i privatnom sektoru: učinak na ljudska prava u trećim zemljama[9],
– uzimajući u obzir svoju rezoluciju od 7. veljače 2013. o 22. zasjedanju Vijeća UN-a za ljudska prava[10],
– uzimajući u obzir članak 121. stavak 3. i članak 97. Poslovnika,
– uzimajući u obzir izvješće Odbora za vanjske poslove i mišljenje Odbora za razvoj (A7-0250/2014),
A. budući da opredjeljenje za djelotvoran sustav multilateralnih odnosa, u čijem središtu stoje Ujedinjeni narodi, predstavlja sastavni dio vanjske politike EU-a i temelji se na uvjerenju da je djelotvoran sustav multilateralnih odnosa potreban za postizanje zajedničkih ciljeva i rješavanje globalnih kriza, izazova i prijetnji;
B. budući da EU i njegove države članice zajedno najviše financijski pridonose sustavu UN-a (redovitom proračunu, UN-ovim programima i fondovima te proračunu za održavanje mira);
C. budući da je čvrsto i stabilno partnerstvo EU-a i UN-a ključno za rad UN-a u odnosu na sva tri stupa – mir i sigurnost, ljudska prava i razvoj – te je ključno i za ulogu EU-a kao svjetskog sudionika;
D. budući da su ljudska prava i demokracija temeljne vrijednosti EU-a te načela i ciljevi europskoga vanjskog djelovanja; budući da su poštovanje, promicanje i zaštita univerzalnosti i nedjeljivosti ljudskih prava temelji europskog jedinstva i cjelovitosti;
E. budući da bi prema izvješću Svjetske banke naslovljenom „Smanjite zagrijavanje” trenutačne emisije mogle dovesti do zagrijavanja od 2 °C u roku od 20 do 30 godina te zagrijavanja od 4 °C do 2100.; budući da je glavni tajnik UN-a Ban Ki-Moon pozvao čelnike država na svoj sastanak na vrhu o klimi u rujnu 2014. imajući u vidu jasne obveze za daljnje djelovanje na području klimatskih promjena;
F. budući da kao vodeći svjetski donator EU podupire kako pojačane napore za ostvarivanje milenijskih razvojnih ciljeva do roka 2015. godine, tako i zajednički pristup kojime se nastoji iskorijeniti siromaštvo i podržati održivi razvoj;
G. budući da će prioritetna tema 58. sjednice Odbora o statusu žena biti izazovi i postignuća pri provedbi Milenijskih razvojnih ciljeva za žene i djevojke;
H. budući da korupcija u javnom i privatnom sektoru produljuje i pogoršava nejednakosti i diskriminaciju kada se radi o jednakom uživanju civilnih, političkih, gospodarskih, socijalnih i kulturnih prava te je dokazano da korupcija i kršenja ljudskih prava uključuju zlouporabu ovlasti, nedostatak odgovornosti i različite oblike diskriminacije;
I. budući da je razvoj načela odgovornosti zaštite važan korak prema predviđanju i sprečavanju genocida, ratnih zločina, etničkog čišćenja i zločina protiv čovječnosti te reagiranju protiv toga; budući da bi se to načelo trebalo primjenjivati što dosljednije i usklađenije;
J. budući da će ratifikacija amandmana iz Kampale od strane država članica i dodjeljivanje nadležnosti Međunarodnom kaznenom sudu nad zločinima agresije dodatno doprinijeti okončanju nekažnjavanja počinitelja tih zločina;
K. budući da je u situacijama u kojima se primjenjuje odgovornost zaštite iznimno važno zadržati razliku ovlasti između vojnih i humanitarnih sudionika radi zaštite percepcije neutralnosti i nepristranosti svih humanitarnih sudionika te izbjegavanja izlaganja riziku djelotvorne dostave pomoći;
1. upućuje sljedeće preporuke Vijeću:
Ljudska prava, demokracija i vladavina prava
a. aktivno promicati posebno praćenje i provedbu izjave sastanka na visokoj razini o vladavini prava na nacionalnoj i međunarodnoj razini od 24. rujna 2012. te istražiti do koje se mjere vladavinu prava može povezati s trenutačnim razmišljanjima o milenijskim razvojnim ciljevima nakon 2015.;
b. jačati međunarodne napore čiji je cilj osigurati da se sva ljudska prava sporazumno utvrđena konvencijama UN-a smatraju općevažećima, nedjeljivima, međuovisnima i međusobno povezanima te da se poštuju; promicati uključivanje ljudskih prava i temeljnih sloboda u sve aspekte rada UN-a;
c. nastojati osnažiti postupak univerzalnoga redovitog pregleda ugrađivanjem preporuka u bilateralne i multilateralne dijaloge s članicama UN-a, osobito u dijaloge o ljudskim pravima; poticati okruženje u kojem će nevladine organizacije moći dati svoj doprinos u različitim fazama postupka univerzalnoga redovitog pregleda;
d. promicati veliki doprinos civilnog društva različitim mehanizmima UN-a za ljudska prava, uključujući različite faze procesa univerzalnog periodičnog pregleda; u cilju protupritiska ili čak protumjera i izbliza promatrajući takve potencijalne slučajeve u vezi s NVO-ima i civilnim društvom, podržati izgradnju kapaciteta u institucijama za ljudska prava;
e. ponovno naglasiti svoju punu potporu Međunarodnom kaznenom sudu te ostati na oprezu u vezi s bilo kakvim pokušajem potkopavanja legitimiteta, univerzalnosti i integriteta sustava Rimskog statuta; aktivno uključiti države koje još nisu pristupile tom sustavu u cilju brzog potpisivanja i ratifikacije; zauzeti se za ratifikaciju izmjena iz Kampale iz 2010. godine o zločinu agresije, uključujući ratifikaciju svih država članica;
f. aktivno se zauzeti za ratifikaciju Konvencije UN-a protiv korupcije i Konvencije UN-a protiv transnacionalnoga organiziranog kriminala u svim članicama UN-a; pojačati napore za dovršetak pregovora o sveobuhvatnoj konvenciji o međunarodnom terorizmu; poduprijeti uspostavljanje UN-ova posebnog izvjestitelja o financijskim zločinima, korupciji i ljudskim pravima;
g. pozvati članove Opće skupštine UN-a da pitanje potpune transparentnosti korporativnog izvještavanja i borbe protiv korupcije, pranja novca, poreznih oaza, nezakonitih financijskih tokova i štetnih poreznih struktura postavi na prvo mjesto na dnevnom redu međunarodnih financijskih i razvojnih institucija;
h. naglasiti da razvojna postignuća neće biti održiva bez dobrog upravljanja te odgovornih i demokratskih institucija i vladavine prava; osigurati stoga da se u novom okviru odražava jasna obveza prema demokratskom upravljanju;
i. promicati sprečavanje okrutnosti i drugih teških povreda pretvaranjem Vijeća za ljudska prava UN-a u mehanizam ranog upozoravanja i prevencije, umjesto da bude samo reaktivno tijelo, u cilju sprečavanja daljnjeg porasta kršenja ljudskih prava;
j. uvesti tematski određene inicijative koje promiču odgovornost za kršenje ljudskih prava i u sklopu kojih se poduzimaju odgovarajuće mjere usmjerene na ključna pitanja ljudskih prava, uključujući napore za ukidanje smrtne kazne te zaštitu prava ljudi u osjetljivim situacijama, poput djece, žena, pripadnika skupine LGBTI ili autohtonih naroda;
k. osuditi sustavno kršenje ljudskih prava u Islamskoj Republici Iran;
Mučenje
l. naglasiti važnost borbe protiv mučenja i drugih oblika lošeg postupanja te prioritet koji EU daje ovom pitanju, osobito što se tiče djece; obnoviti mandat posebnog izvjestitelja na još tri godine i osigurati učinkovito praćenje prošlih rezolucija o mučenju; iskazati zajedničku predanost iskorjenjivanju mučenja i pružanju potpore žrtvama, osobito nastavljajući, ili ako je to primjenjivo, započinjući pridonositi radu Dobrovoljnog fonda Ujedinjenih naroda za žrtve mučenja i Posebnog fonda fakultativnog protokola uz Konvenciju protiv mučenja;
Smrtna kazna
m. nastaviti borbu protiv provođenja smrtne kazne te snažno poduprijeti moratorij kao korak prema njezinu ukidanju; da nastavi zahtijevati ukidanje smrtne kazne diljem svijeta; snažno poticati države koje još provode smrtnu kaznu da objave jasan i točan popis broja takvih presuda i pogubljenja;.
Prava pripadnika skupine LGBTI
n. izraziti zabrinutost zbog nedavnog porasta diskriminatornih zakona i praksi te nasilja nad pojedincima na temelju njihove seksualne orijentacije i spolnog identiteta; potaknuti pomno nadziranje stanja u Nigeriji i Ugandi, gdje novi zakoni ozbiljno ugrožavaju slobodu seksualnih manjina; ponovo izraziti potporu trajnom radu Visoke povjerenice UN-a za ljudska prava u borbi protiv spomenutih diskriminatornih zakona i praksi te radu UN-a općenito u vezi s tim pitanjem; preporučiti aktivno sudjelovanje u sprečavanju pokušaja ugrožavanja tih prava;
Naoružane bespilotne letjelice
o. podržati međunarodni trud u promicanju veće transparentnosti i odgovornosti u upotrebi naoružanih bespilotnih letjelica u skladu s uspostavljenim međunarodnim pravnim okvirom i nastaviti podupirati istrage naručenih ubojstava; nastaviti pružati pomoć istragama naručenih ubojstava i pratiti preporuke posebnih izvjestitelja UN-a za izvansudska, masovna ili arbitrarna pogubljenja i suzbijanje terorizma;
Mir i sigurnost
p. u cilju opremanja UN-a učinkovitijim alatima za suzbijanje, podržati uspostavu mira i misije za održavanje mira pružanjem, po potrebi, povećane podrške EU-a (tehničke, financijske, opreme ili borbenih snaga EU-a);
q. osigurati da mjere za održavanje mira odražavaju dugoročne potrebe izgradnje države i institucija te potpore demokraciji, usredotočujući se pritom na sveobuhvatan pristup kako bi se usmjerilo na korijene sukoba i nestabilnosti država;
r. surađivati u jačanju uloge i udjela regionalnih organizacija u održavanju mira, sprečavanju sukoba, civilnom i vojnom upravljanju krizama te rješavanju sukoba;
s. od svih strana uključenih u oružani sukob zahtijevati da u cijelosti poštuju svoje obveze pod međunarodnim zakonima, uključujući neometani pristup humanitarnoj pomoći;
t. osigurati da razvojni okvir nakon 2015. godine promiče održivi mir rješavanjem glavnih pokretača sukoba kako bi stvorio uvjete potrebne za omogućivanje razvoja i ispunjavanja prava;
u. usredotočiti se na zaustavljanje terorizma, bio on pod pokroviteljstvom države ili drugačiji;
v. osigurati da se konferencija UN-a o uspostavljanju bliskoistočne zone bez oružja za masovno uništenje, koja nije održana 2012. kao što je odlučeno na Revizijskoj konferenciji NPT-a 2010., održi 2014.;
w. poduprijeti rezolucije Opće skupštine Ujedinjenih naroda o oružju s osiromašenim uranom te razviti zajedničko stajalište EU-a koje bolje odražava opetovane pozive Parlamenta na zaštitni globalni moratorij i stvaranje globalnog konsenzusa o mogućim rizicima za zdravlje civila, opterećenju složenog upravljanja nakon sukoba i financijskim troškovima uporabe takvog oružja;
x. osigurati da postupak revizije UN-ove arhitekture izgradnje mira u 2015. promiče načelo odgovornosti zaštite te ulogu žena u izgradnji mira;
Odgovornost zaštite
y. raditi na uspostavljanju odgovornosti zaštite kao međunarodne norme uz istodobno održavanje osjetljive ravnoteže između uloge dotičnih država i međunarodne zajednice, i zadržavajući ključno načelo sprečavanja sukoba ili uporabe oružanih snaga kao krajnjeg rješenja;
z. osigurati da u vezi s time odgovornost za sprečavanje i prekidanje genocida i masovnih zločina ponajprije snosi dotična država, ali da i međunarodna zajednica također ima ulogu koja zamjenjuje pozivanje na suverenitet;
aa. promicati ključni koncept prema kojemu sprečavanje zahtijeva raspodjelu odgovornosti na uključene države članice i međunarodnu zajednicu te promicanje suradnje među njima;
ab. u suradnji sa svim međunarodnim partnerima osigurati potpunu usklađenost i dosljednost mogućih daljnjih razvoja koncepta odgovornosti zaštite s međunarodnim humanitarnim zakonodavstvom;
ac. raditi na uključivanju zaštite civila u ovlasti mirovnih misija koje se provode pod pokroviteljstvom UN-a;
Žene i djeca
ad. ponovno potvrditi svoju predanost provedbi rezolucija Vijeća sigurnosti UN-a o ženama, miru i sigurnosti[11], koje prepoznaju nerazmjeran utjecaj rata na žene, ali i njihovu veliku ulogu u upravljanju sukobima, rješavanju sukoba i održivom miru;
ae. snažno poduprijeti i promicati potpunu provedbu rezolucije UN-a 2106 o borbi protiv nekažnjivosti seksualnog nasilja povezanog sa sukobima te osigurati konsolidaciju daljnjih mjera za odgovornost i prevenciju te preventivnih mjera u vezi sa seksualnim zločinima i zlostavljanjem te potporu žrtvama istih;
af. ukidanje dječjih brakova učiniti prioritetom;
ag. osigurati zastupljenost žena u svim fazama mirovnih postupaka te uključenost u preventivnu diplomaciju, rano uzbunjivanje i praćenje sigurnosti te u istražne komisije u situacijama nakon sukoba;
ah. osigurati usredotočivanje na obrazovanje djevojaka;
ai. aktivno sudjelovati na 58. sjednici Odbora o statusu žena kako se ne bi potkopalo „pravnu stečevinu” Pekinške akcijske platforme UN-a, kao što su, na primjer, pristup obrazovanju i zdravstvenoj skrbi kao temeljna ljudska prava; strogo osuditi uporabu seksualnog nasilja nad ženama kao ratne strategije, kao i zločine poput masovnih silovanja, seksualnog ropstva, prisilne prostitucije, vrste progona na osnovi spola, uključujući sakaćenje ženskih spolnih organa, trgovanje ljudima, rane i prisilne brakove, ubojstva iz časti i sve druge oblike seksualnog nasilja te težine; potpisati i ratificirati Konvenciju Vijeća Europe o sprečavanju i suzbijanju nasilja nad ženama i obiteljskog nasilja;
aj. pozvati države članice na ratificiranje 3. neobveznog protokola Konvencije UN-a o pravima djeteta, koji će djeci omogućiti da Odboru podnesu svoje žalbe;
Razvojni plan za razdoblje nakon 2015.
ak. priznati da je u ostvarivanju milenijskih razvojnih ciljeva postignut velik i važan napredak; da što bolje iskoristi početnu fazu prije sastanka na vrhu u rujnu 2015. o planu za razdoblje nakon 2015. da, radi izbjegavanja nedosljednosti i nečitljivosti koje proizlaze iz preširokog popisa ciljeva, osigura usklađenost i koordinaciju između država članica EU-a na ključnim područjima i ciljevima koje EU želi promicati; istaknuti da je osobitu pozornost potrebno usmjeriti na potrebe najmanje razvijenih zemalja te zemalja u kojima se odvijaju ili su se odvijali sukobi; osigurati da zemlje u razvoju usvoje te ciljeve;
al. naglasiti činjenicu da bi globalne napore za ostvarivanje milenijskih razvojnih ciljeva trebalo ojačati u razdoblju prije isteka roka 2015. i usredotočiti ih na područja u kojima taj proces najviše zaostaje;
am. osigurati da iskorjenjivanje siromaštva ostane prioritet u novom jedinstvenom i integriranom okviru, uz borbu protiv nejednakosti i promicanje održivog razvoja, sigurnosti hrane i rodne jednakosti;
an. raditi na usvajanju jedinstvenog, sveobuhvatnog i integriranog okvira milenijskih razvojnih ciljeva za razdoblje nakon 2015. i postaviti jasna mjerila koja obuhvaćaju ključne probleme razvoja i održivosti; osigurati univerzalnost i globalnost razvojnog okvira kako bi promicao blagostanje, ljudska prava i dobrobit za sve;
ao. zauzeti pristup temeljen na ljudskim pravima i osigurati da ljudska prava u svojoj univerzalnosti budu u središtu okvira za razdoblje nakon 2015.;
ap. pozvati na koherentan i sveobuhvatan međunarodni pristup financiranju nakon 2015., koji uzima u obzir sve aspekte održivog razvoja, te u skladu sa zaključcima Vijeća od prosinca 2013. u sustavu UN-a i dalje promicati razmišljanja o alternativnim izvorima financiranja te o drugim načinima provedbe pomoći, posebno privatnim ulaganjem i nefinancijskim načinima;
aq. osigurati da novi ambiciozni ciljevi budu popraćeni jednako ambicioznim i inovativnim financiranjem razvoja;
ar. budući da se pitanja o zaštiti okoliša i razvoju na svjetskoj razini najčešće rješavaju odvojeno, tražiti nove načine nadilaženja te odvojenosti i spajanja ovih usko povezanih područja, između ostalog i iz institucijske perspektive;
as. podsjetiti da su se razvijene države na konferenciji ugovornih stranaka (COP16) u Cancúnu 2010. obvezale na to da će do 2020. osigurati 100 milijardi USD „novih i dodatnih” godišnjih sredstava namijenjenih za rješavanje problema klimatskih promjena u zemljama u razvoju; istaknuti da bi tim sredstvima trebalo osigurati uravnoteženu raspodjelu između prilagodbe i ublažavanja;
Ostalo
Privatnost u digitalno doba
at. poduzeti sve potrebne zakonodavne i administrativne mjere za potpunu provedbu preporuka rezolucije Opće skupštine UN-a[12] kako bi građanima zajamčilo jednaka prava na internetu i izvan njega, a posebno reviziju postupaka, praksi i zakonodavstva te uspostavljanje neovisnih i djelotvornih nadzornih mehanizama, naglašavajući važnost zaštite podataka;
au. u cilju potvrđivanja predanosti EU-a tom pitanju na svjetskoj razini, aktivno promicati uključenost svih članica UN-a u posebno praćenje te rezolucije;
Ugovor o trgovini oružjem
av. aktivno promicati brzo potpisivanje i ratifikaciju Ugovora o trgovini oružjem u svim članicama UN-a kako bi se međunarodnoj zajednici omogućilo djelotvorno rješavanje negativnih posljedica manjka transparentnosti i loše regulirane trgovine konvencionalnim oružjem i streljivom i opasnim tehnologijama, kojima se potiču globalni oružani sukobi te se koriste za kršenje ljudskih prava; uključiti ostale odgovarajuće države, regionalne i međunarodne organizacije i civilno društvo u cilju promicanja, u tom smislu, dodatnog širenja opsega Ugovora o trgovini oružjem;
EU u Ujedinjenim narodima
aw. aktivno poduprijeti sveobuhvatnu reformu sustava Ujedinjenih naroda, a posebice njihova Vijeća sigurnosti, radi jačanja njihova legitimiteta, regionalnog predstavništva, odgovornosti i djelotvornosti; raditi na ostvarenju dugoročnog cilja stvaranja mjesta za EU u proširenom Vijeću sigurnosti UN-a;
ax. osigurati koherentnost i učinkovitost EU-a kao globalnog sudionika, u cilju brzog i sveobuhvatnog djelovanja te dostavljanja „jednoglasne poruke”, poboljšavanjem usklađenosti stajališta država članica i suradnje između ESVD-a i država članica; u tom pogledu, poticati ESVD, posebno izaslanstvima EU-a u New Yorku i Ženevi, na poboljšanje koherentnosti EU-a;
ay. poduprijeti ulogu parlamenata i regionalnih skupština u sustavu UN-a te globalni parlamentarizam;
az. nastaviti uspješnu suradnju u pružanju podrške multilateralizmu i globalnom upravljanju te istaknuti važnost strateškog partnerstva između EU-a i UNDP-a, čija je 10. godišnjica obilježena u veljači 2014.;
ba. podizati svijest o činjenici da će 2015. godina biti proglašena Europskom godinom razvoja, što će stvoriti izniman poticaj za poboljšanje znanja javnosti u Europi o globalnim izazovima te važnosti novih razvojnih ciljeva koji će biti dogovoreni;
Klimatske promjene
bb. istaknuti da globalni izazovi i dalje postoje te se očekuje njihov porast, te da su klimatske promjene i uništavanje okoliša prijetnja napretku postignutom u ispunjenju Milenijskih razvojnih ciljeva; poboljšati mjere na području klimatskih promjena na UN-ovu sastanku na vrhu o klimi 2014. kako bi se izgradili čvrsti temelji za uspješne pregovore i stalan napredak prema smanjenju emisija i jačanju strategija prilagodbe na Okvirnoj konvenciji Ujedinjenih naroda o promjeni klime 2015.; biti primjer i usvojiti okvire ambiciozne, obvezujuće politike o klimi, čiji se ciljevi trebaju ostvariti prije sastanka na vrhu kako bi pozitivno utjecala na pregovore;
bc. aktivno sudjelovati u raspravi o terminu „klimatske izbjeglice”, uključujući i moguću pravnu definiciju tog termina u međunarodnom pravu ili bilo kojem međunarodnom pravno obvezujućem sporazumu;
bd. prigodom 3. međunarodne konferencije u rujnu 2014. naglasiti potporu EU-a malim otočnim državama u razvoju;
Sirija
be. raditi na uspostavljanju održivoga političkog rješenja za Siriju koje može zaustaviti nasilje i promicati prijelaz na demokraciju u skladu s legitimnim težnjama sirijskog naroda; poduprijeti potpunu provedbu zaključaka Prve ženevske konferencije te, imajući na umu važnost Druge ženevske konferencije kao jedinstvenog foruma za omogućivanje izravnih mirovnih pregovora i pregovora za demokratsku tranziciju između strana uključenih u sukob te održavati tijek postupka Druge ženevske konferencije;
bf. raditi na uključivanju svih odgovarajućih globalnih i regionalnih sudionika u Drugu ženevsku konferenciju, uzimajući u obzir činjenicu da mnogi različiti sudionici imaju odlučujuću ulogu u krizi u Siriji;
bg. sazvati međunarodnu konferenciju o sirijskoj izbjegličkoj krizi koja će biti usmjerena na humanitarne napore, davanjem prioriteta pružanju potpore zemljama domaćinima u regiji, i jačanje uključenosti EU-a u diplomatski rad za okončanje sukoba;
bh. hitno raditi na brzoj provedbi Rezolucije VSUN-a 2139 o humanitarnom stanju u Siriji kako bi se konačno olakšao siguran, neometan i trenutačan pristup svim osobama kojima je potrebna pomoć, uključujući preko linija sukoba i granica; osigurati da način uklanjanja, prijenosa i uništavanja kemijskog oružja pronađenog u Siriji bude potpuno transparentan;
bi. poticati međunarodnu suradnju u pogledu uništenja sirijskog kemijskog oružja i pozvati na cjelovitu provedbu odluke Izvršnog vijeća Organizacije za zabranu kemijskog oružja od 27. rujna 2013.;
bj. poduprijeti sve napore za osiguravanje odgovornosti za kršenje ljudskih prava i međunarodnog humanitarnog prava u Siriji te aktivno poticati Vijeće sigurnosti da informacije o situaciju u Siriji upućuje Međunarodnom kaznenom sudu;
Južni Sudan
bk. poticati sve strane na poštovanje prekida vatre iz sporazuma o prekidu sukoba potpisanog 23. siječnja 2014., uključujući odredbe koje od sudionika sukoba zahtijevaju da se suzdrže od napada na civile i osiguraju siguran pristup humanitarnih radnika područjima u Južnom Sudanu koja su zahvaćena sukobima; naglasiti kako je ovaj Sporazum samo prvi korak u osiguranju mira i pomirenja, pritom uzimajući u obzir situaciju u Južnom Sudanu, uključujući političku borbu za vodstvo u toj zemlji, koja je izazvala rastuće etničke sukobe i uzrokovala preseljenje više od 650 000 ljudi;
bl. poduprijeti i ojačati plan izgradnje države koji se tiče Južnog Sudana, kao i stvarno pomirenje i uključiv mirovni postupak u cilju osiguranja dugotrajne stabilnosti; ponuditi pomoć u rješavanju problema korupcije, koji je u Južnom Sudanu rasprostranjen i šteti mogućnosti uspostave slobodne i pravedne demokracije, stabilnosti, održivog razvoja i gospodarskog rasta;
bm. osuditi raširena kršenja ljudskih prava i zlostavljanja; pozdraviti napore posebnog predstavnika EU-a za Afrički rog Alexandera Rondosa, posebne predstavnice UN-a Hilde Johnson i Afričke Unije te jačanje istražnih mogućnosti za ljudska prava misije UN-a u Republici Južni Sudan te im pružiti potporu;
bn. osuditi napade na humanitarne radnike i imovinu, uplitanje u oslobodilačke aktivnosti i masovno pljačkanje namirnica u Južnom Sudanu, što ozbiljno otežava napore u dopiranju do civilnog stanovništva kojem je potrebna pomoć;
bo. pozvati na istragu neovisnoga međunarodnog istražnog povjerenstva o svim navodnim kršenjima međunarodnih ljudskih prava i humanitarnog prava od nastanka sukoba; ustrajati na kažnjavanju odgovornih;
Srednjoafrička Republika
bp. osigurati dobru suradnju i nadopunjavanje međunarodnih napora za stabilizaciju Srednjoafričke Republike i raditi na usvajanju sveobuhvatnog pristupa ovoj višeslojnoj krizi; poduprijeti postupak političkog prijelaza i pridonijeti postavljanju funkcionalnih demokratskih institucija koje se mogu boriti protiv kršenja ljudskih prava, štititi građane, zaustaviti nasilje i smiriti napetosti među sektama u zemlji; nastaviti pružati potrebnu financijsku potporu kako bi se stvorio održiv gospodarski razvoj; predvoditi napore usmjerene na odgovaranje na dosad neviđenu humanitarnu krizu kroz koju zemlja prolazi;
bq. poduprijeti napore međunarodne zajednice, osobito Afričke unije, UN-a i Francuske te srednjoafričkih vlasti, u ostvarivanju stabilizacije zemlje; što prije provesti Odluku EU-a od 20. siječnja 2014. kojom se uspostavlja EUFOR CAR i ubrzati postupke za raspoređivanje snaga na tlu;
Izraelsko-palestinski sukob
br. pružiti potporu tekućem pregovaračkom postupku i trenutačnim pokušajima za pronalazak rješenja za sukob uz istodobni rad na palestinskom postupku pomirbe radi ujedinjavanja Palestinaca koji žive na Zapadnoj obali, u Istočnom Jeruzalemu i Pojasu Gaze;
bs. pobrinuti se da Opća skupština UN-a u suradnji s EU-om i SAD-om pruži sve instrumente za osiguravanje održivosti i djelotvornosti dvodržavnog rješenja na temelju granica iz 1967. godine, prema kojemu je Jeruzalem glavni grad obiju država, Izrael ima sigurne i priznate granice i živi u miru i sigurnosti pokraj nezavisne, demokratske, odvojene i održive Palestine;
2. nalaže svojem predsjedniku da ovu preporuku proslijedi Visokoj predstavnici/potpredsjednici, posebnom predstavniku Europske unije za ljudska prava, Vijeću i, radi obavijesti, Komisiji.
- [1] Usvojeni tekstovi, P7_TA(2011)0255.
- [2] Vijeće Europske unije 11521/13.
- [3] Rezolucija Opće skupštine UN-a A/RES/65/276.
- [4] Usvojeni tekstovi, P7_TA(2011)0229.
- [5] SL C 99 E, 3.4.2012., str. 56.
- [6] SL C 033 E, 5.2.2013, str. 65.
- [7] Rezolucija Vijeća sigurnosti UN-a S/RES/2106(2013).
- [8] Usvojeni tekstovi, P7_TA(2013)0180.
- [9] Usvojeni tekstovi, P7_TA(2013)0394.
- [10] Usvojeni tekstovi, P7_TA(2013)0055.
- [11] Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a S/RES/1325(2000), S/RES/1820/2008, S/RES/1888(2009), S/RES/1889 (2009), S/RES/1960(2010), S/RES/2106(2013) i S/RES/2122(2013).
- [12] Rezolucija Opće skupštine UN-a A/C.3/68/L.45/Rev.1.
PRIJEDLOG PREPORUKE VIJEĆU B7‑0014/2013 (14.1.2014)
u skladu s člankom 121. stavkom 1. Poslovnika
o 69. zasjedanju Opće skupštine Ujedinjenih naroda
Alexander grof Lambsdorff
u ime kluba ALDE
B7‑0014/2013
Preporuka Europskog parlamenta Vijeću o 69. zasjedanju Opće skupštine Ujedinjenih naroda
Europski parlament,
– uzimajući u obzir 69. zasjedanje Opće skupštine Ujedinjenih naroda,
– uzimajući u obzir svoju preporuku Vijeću od 11. lipnja 2013. o 68. zasjedanju Opće skupštine Ujedinjenih naroda[1],
– uzimajući u obzir članak 121. stavak 1. Poslovnika,
A. budući da opredjeljenje EU-a za učinkovit sustav multilateralnih odnosa, u čijem središtu stoji UN, predstavlja sastavni dio vanjske politike EU-a i počiva na uvjerenju da je sustav multilateralnih odnosa koji se temelji na općeprihvaćenim pravilima i vrijednostima najprikladniji za rješavanje globalnih kriza, izazova i prijetnji;
B. budući da kao vodeći svjetski donator EU podupire kako pojačane napore za ostvarivanje Milenijskih razvojnih ciljeva do roka 2015. godine, tako i zajednički pristup kojime se nastoji iskorijeniti siromaštvo i podržati održivi razvoj;
1. upućuje sljedeće preporuke Vijeću:
Stanje u Siriji
(a) (i.) da radi na trenutačnom prestanku nasilja i uspostavi prijelazne vlade na mirovnim pregovorima Ženeva II i (ii.) da sazove međunarodnu konferenciju o sirijskoj izbjegličkoj krizi koja će biti usmjerena na humanitarne napore i jačanje uključenosti EU-a u diplomatski rad za okončanje sukoba;
Stanje u Južnom Sudanu
(b) da potakne sve strane koje se sastaju u Addis Abebi pod pokroviteljstvom Međuvladine organizacije za razvoj (IGAD) da rade na trenutačnom prekidu vatre uz učinkovito praćenje i da osiguraju pristup humanitarnim radnicima i promatračima na svim područjima koje drže pod kontrolom;
Stanje na Bliskom istoku
(c) da nastavi multilateralna nastojanja da se pronađu rješenja za sukobe na Bliskom istoku koji još uvijek traju te prida posebnu pozornost izraelsko-palestinskom sukobu u kojemu su potrebni znatni obnovljeni i strukturirani mirovni napori;
Razvojni plan za razdoblje nakon 2015.
(d) da zauzme usklađen pristup s jedinstvenim sveobuhvatnim okvirom i skupinom ciljeva kojime se uvažava poveznica između održivog razvoja i iskorjenjivanja siromaštva te kojime se uključuje promicanje mira i sigurnosti, demokratske vlasti, vladavine prava, jednakosti spolova i ljudskih prava za sve;
UN-ov sastanak na vrhu o klimi 2014.
(e) da poboljša mjere na području klimatskih promjena na UN-ovu sastanku na vrhu o klimi 2014. kako bi se izgradili čvrsti temelji za uspješne pregovore i stalan napredak prema smanjenju emisija i jačanju strategija prilagodbe na Konferenciji stranaka UN-ove Okvirne konvencije o promjeni klime (UNFCCC) 2015.;
2. nalaže svojem predsjedniku da ovu preporuku proslijedi Vijeću i, radi obavijesti, Komisiji.
- [1] Usvojeni tekstovi, P7_TA(2013)0234.
MIŠLJENJE Odbora za razvoj (3.3.2014)
upućeno Odboru za vanjske poslove
o preporuci Vijeću o 69. zasjedanju Opće skupštine Ujedinjenih naroda
(2014/2017(INI))
Izvjestitelj za mišljenje: Kriton Arsenis
PRIJEDLOZI
Odbor za razvoj poziva Odbor za vanjske poslove da kao nadležni odbor u prijedlog rezolucije koji će usvojiti uključi sljedeće prijedloge:
Razvojni plan za razdoblje nakon 2015.
1. priznati da je u ostvarivanju milenijskih razvojnih ciljeva postignut velik i važan napredak, uključujući smanjenje broja osoba koje nemaju održiv pristup saniranim izvorima pitke vode za polovicu, znatno smanjenje broja stanovnika slamova, postizanje izvanrednog napretka u borbi protiv malarije i tuberkuloze te vidljivih napredaka u svim područjima zdravstva, kao i u pristupu osnovnom obrazovanju; izraziti žaljenje, međutim, zbog činjenice što većina afričkih zemalja nije na putu ostvarenja tih ciljeva;
2. naglasiti činjenicu da bi globalne napore za ostvarivanje milenijskih razvojnih ciljeva trebalo ojačati u razdoblju prije isteka roka 2015. i usredotočiti ih na područja u kojima taj proces najviše zaostaje;
3. istaknuti da je osobitu pozornost potrebno usmjeriti na potrebe najmanje razvijenih zemalja te zemalja u kojima se odvijaju ili su se odvijali sukobi, s obzirom na to da je nedostatak mira i sigurnosti jedna od glavnih prepreka održivom razvoju te da jedna i pol milijarda ljudi živi u takvim ugroženim zemljama, koje nisu ispunile ni jedan milenijski razvojni cilj;
4. raditi na tome da postupak kojim se nastoje postići ciljevi za razdoblje nakon 2015. bude u što većoj mjeri uključiv kako bi se osiguralo da zemlje u razvoju usvoje te ciljeve; potaknuti međunarodnu zajednicu na stvaranje poticajnog i otvorenog okruženja u kojem parlamenti, organizacije civilnog društva i lokalne vlasti mogu preuzeti svoju ulogu u izradi, praćenju i provedbi politika;
5. osigurati da iskorjenjivanje siromaštva ostane prioritet u novom jedinstvenom i integriranom okviru, uz borbu protiv nejednakosti i promicanje održivog razvoja; osigurati da se pri definiranju siromaštva uz prihode uzmu u obzir i drugi pokazatelji ljudskog razvoja, s obzirom na to da siromaštvo uključuje brojne oblike oskudice, primjerice u pristupu obrazovanju i zdravstvenoj skrbi, energiji, zaposlenju, hrani i stanovanju; istaknuti da je odgovarajuća kombinacija kvantitativnih i kvalitativnih pokazatelja nužna za praćenje održivosti i uključivosti razvojnog procesa;
6. zauzeti pristup temeljen na ljudskim pravima i osigurati da ljudska prava u svojoj univerzalnosti budu u središtu okvira za razdoblje nakon 2015.;
7. naglasiti da hrana nije samo roba i da je pristup hrani univerzalno ljudsko pravo te istaknuti odgovornost Opće skupštine UN-a da pridonosi svjetskoj sigurnosti hrane tako da omogući zemljama u razvoju da povećaju i diversificiraju vlastitu proizvodnju te ih podupire u tome, s naglaskom na malom, ekološki održivom i organskom uzgoju te slobodnoj uporabi lokalnih sorti sjemenja, kako bi postale sigurnije u pogledu hrane i zadovoljile potražnju na svojim lokalnim tržištima; pozvati, s time u vezi, na pojačane napore u borbi protiv otimanja zemljišta koja provode međunarodne korporacije te osigurati poštovanje prava lokalnog stanovništva i autohtonih naroda na zemljište;
8. pozvati na strože planiranje uporabe zemljišta, čime se, uz poboljšani pristup hrani i tržištima, naročito za šumske zajednice, održava ili povećava udio zemljišta prekrivenog šumom te štite područja bez cesta, što je u cijelosti sukladno konvencijama UN-a kao što su Okvirna konvencija Ujedinjenih naroda o promjeni klime (UNFCCC), osobito program REDD+, i Konvencija o biološkoj raznolikosti (CBD), s naglaskom na ciljevima iz Aichija;
9. naglasiti da je temeljno načelo za razvoj usklađenost politika, koje treba slijediti u okviru razdoblja nakon 2015., posvećujući posebnu pozornost mogućim nesuglasjem između, s jedne strane, razvojnih politika i, s druge strane, poljoprivredne, ribarske i energetske politike te međunarodnih trgovinskih sporazuma i sporazuma o ulaganju, s posebnim naglaskom na klauzuli o rješavanju sporova između ulagača i države zbog koje bi se države članice mogle suočiti sa slabim regulatornim okvirom;
10. promicati jednakost spolova te jačanje položaja djevojčica i žena kao zaseban cilj; osigurati da jednakost spolova bude integrirana u sve buduće razvojne ciljeve, usmjeravajući pozornost na pojedinačne sektore i prikupljajući podatke razvrstane po spolu;
11. pozvati članove Opće skupštine UN-a da pitanje potpune transparentnosti korporativnog izvještavanja i borbe protiv korupcije, pranja novca, poreznih oaza, nezakonitih financijskih tokova i štetnih poreznih struktura postavi na prvo mjesto na dnevnom redu međunarodnih financijskih i razvojnih institucija;
12. naglasiti da razvojna postignuća neće biti održiva bez dobrog upravljanja te odgovornih i demokratskih institucija i vladavine prava; osigurati stoga da se u novom okviru odražava jasna obveza prema demokratskom upravljanju;
Financiranje za razvoj
13. osigurati da novi ambiciozni ciljevi budu popraćeni jednako ambicioznim i inovativnim financiranjem razvoja; naglasiti da financiranje koje se odnosi na klimatske promjene i pristup održivoj energiji ne bi smjelo biti na štetu obveze izdvajanja 0,7 % bruto nacionalnog dohotka (BND) za službenu razvojnu pomoć (ODA), uključujući 0,15 % – 0,20 % za najmanje razvijene zemlje, nego bi se trebalo pridodati tom iznosu; raditi na učinkovitosti pomoći i boljoj koordinaciji donatora; preuzeti vodeću ulogu u osiguravanju doprinosa financijskog sektora u postizanju novih globalnih ciljeva, primjerice porezom na financijske transakcije;
Ekološka održivost
14. istaknuti da globalni izazovi i dalje postoje te se očekuje da će se dodatno povećati, te da su klimatske promjene i uništavanje okoliša prijetnja napretku postignutom u ispunjenju milenijskih razvojnih ciljeva; istaknuti također da je u programu za razdoblje nakon 2015.posebnu pozornost potrebno usmjeriti na prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje te na smanjenje rizika od katastrofa i razvijanje otpornosti na njih, s naglaskom na najsiromašnije i najviše marginalizirane osobe; naglasiti da je ulaganje u mjere za smanjenje rizika od katastrofa prije nego što se one dogode mnogo isplativije od financiranja reakcije na katastrofu;
15. prije zasjedanja Opće skupštine UN-a postići dogovor o cilju za smanjenje emisije stakleničkih plinova u EU-u za 50 % do 2030., što je u potpunosti u skladu s ciljem ograničavanja globalnog zagrijavanja na 2ºC te s ciljem EU-a za smanjenje emisije stakleničkih plinova do 2050. za 95 % u usporedbi s razinom iz 1990., čime bi se omogućilo da EU preuzme vodstvo u borbi protiv klimatskih promjena na međunarodnoj razini; iskoristiti priliku koja se pruža zasjedanjem Opće skupštine UN-a kako bi se ostale važne zagađivače stakleničkim plinovima pozvalo na radikalno smanjenje emisije tih plinova, a sve države na pomoć u smanjenju globalne emisije, poštujući cilj od 2ºC te humanitarna i razvojna prava i potrebe;
16. podsjetiti da su se razvijene države na konferenciji ugovornih stranaka (COP16) u Cancúnu 2010. obvezale na to da će do 2020. osigurati 100 milijardi USD „novih i dodatnih” godišnjih sredstava namijenjenih za rješavanje problema klimatskih promjena u zemljama u razvoju; istaknuti da bi tim sredstvima trebalo osigurati uravnoteženu raspodjelu između prilagodbe i ublažavanja;
17. skrenuti pozornost na moguće nepovoljne utjecaje koje proizvodnja biogoriva može imati na sigurnost hrane te na prava lokalnog stanovništva i autohtonih naroda na zemljište; dokazati snažnu predanost EU-a prevenciji takvih utjecaja te upotrebljavati isključivo učinkovita i društveno odgovorna sredstva u ostvarivanju smanjenja emisije stakleničkih plinova;
Mir i sigurnost
18. raditi na postizanju primirja i okončanju krvoprolića u Siriji; pokušati postići poštovanje humanitarnih načela; poduzimati što više napora za ostvarivanje pristupa pogođenom stanovništvu u Siriji koje će, prema procjenama, iznositi tri četvrtine stanovnika te zemlje od njih 22 milijuna u 2014.; osigurati da način uklanjanja, prijenosa i uništavanja kemijskog oružja pronađenog u Siriji bude potpuno transparentan i da se pri tome poštuju ekološki propisi, te da tijekom izvođenja operacija ne dođe do ispuštanja otpadnih tvari, kemikalija ili nusproizvoda u zrak ili u more;
19. osuditi napade na humanitarne radnike i imovinu, uplitanje u oslobodilačke aktivnosti i masovno pljačkanje namirnica u Južnom Sudanu, što ozbiljno otežava napore u dopiranju do civilnog stanovništva kojem je potrebna pomoć;
20. osuditi opasnosti s kojima su suočeni humanitarni radnici u Srednjoafričkoj Republici i rašireno kršenje ljudskih prava u toj zemlji;
EU u Ujedinjenim narodima
21. nastaviti uspješnu suradnju u pružanju podrške multilateralizmu i globalnom upravljanju te istaknuti važnost strateškog partnerstva između EU-a i UNDP-a, čija je 10. godišnjica obilježena u veljači 2014.;
22. podizati svijest o tome da će 2015. godina biti proglašena Europskom godinom za razvoj, što će stvoriti neviđen poticaj za širenje znanja javnosti u Europi o globalnim izazovima te važnosti novih razvojnih ciljeva koji će biti dogovoreni.
REZULTAT KONAČNOG GLASOVANJA U ODBORU
Datum usvajanja |
3.3.2014 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
10 4 0 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Ricardo Cortés Lastra, Véronique De Keyser, Eva Joly, Miguel Angel Martínez Martínez, Gay Mitchell, Bill Newton Dunn, Maurice Ponga, Michèle Striffler, Ivo Vajgl |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Kriton Arsenis, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Isabella Lövin, Csaba Őry, Judith Sargentini |
||||
REZULTAT KONAČNOG GLASOVANJA U ODBORU
Datum usvajanja |
18.3.2014 |
|
|
|
|
Rezultat konačnog glasovanja |
+: –: 0: |
46 7 2 |
|||
Zastupnici nazočni na konačnom glasovanju |
Sir Robert Atkins, Hiltrud Breyer, Elmar Brok, Tarja Cronberg, Susy De Martini, Mark Demesmaeker, Andrzej Grzyb, Richard Howitt, Anna Ibrisagic, Jelko Kacin, Tunne Kelam, Paweł Robert Kowal, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Eduard Kukan, Vytautas Landsbergis, Ryszard Antoni Legutko, Krzysztof Lisek, Sabine Lösing, Marusya Lyubcheva, Francisco José Millán Mon, Alexander Mirsky, María Muñiz De Urquiza, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Raimon Obiols, Kristiina Ojuland, Ioan Mircea Paşcu, Alojz Peterle, Tonino Picula, Mirosław Piotrowski, Bernd Posselt, Hans-Gert Pöttering, Cristian Dan Preda, Libor Rouček, Tokia Saïfi, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Nikolaos Salavrakos, Jacek Saryusz-Wolski, Werner Schulz, Davor Ivo Stier, Charles Tannock, Inese Vaidere, Johannes Cornelis van Baalen, Geoffrey Van Orden, Nikola Vuljanić, Sir Graham Watson, Boris Zala |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju |
Laima Liucija Andrikienė, Marije Cornelissen, Tanja Fajon, Jo Leinen, Barbara Lochbihler, Potito Salatto, Marietje Schaake, Alejo Vidal-Quadras |
||||
Zamjenici nazočni na konačnom glasovanju prema čl. 187. st. 2. |
Judith Sargentini |
||||