PROPUNERE DE REZOLUȚIE referitoare la interpretarea greșită de către Republica Populară Chineză a Rezoluției 2758 a ONU și provocările sale militare continue în jurul Taiwanului
21.10.2024 - (2024/2891(RSP))
în conformitate cu articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul de procedură
Petr Bystron, Hans Neuhoff
în numele Grupului ESN
B10‑0132/2024
Rezoluția Parlamentului European referitoare la interpretarea greșită de către Republica Populară Chineză a Rezoluției 2758 a ONU și provocările sale militare continue în jurul Taiwanului
Parlamentul European,
– având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la relațiile comerciale dintre UE și China,
– având în vedere Rezoluția 2758 a Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite (ONU) din 25 octombrie 1971 intitulată „Restabilirea drepturilor legale ale Republicii Populare Chineze în cadrul Organizației Națiunilor Unite”,
– având în vedere cele trei comunicate comune ale Statelor Unite și ale Republicii Populare Chineze (RPC), adoptate în 1972, 1979 și 1982,
– având în vedere Legea privind relațiile cu Taiwanul, adoptată de Congresul SUA la 10 aprilie 1979,
– având în vedere articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,
A. întrucât Rezoluția 2758 a Adunării Generale a ONU recunoaște reprezentanții guvernului RPC ca fiind „singurii reprezentanți legali ai Chinei”;
B. întrucât, după 50 de ani de practică statală consecventă, se consideră, în general, că Rezoluția 2758 a Adunării Generale a ONU a dobândit caracter de drept internațional cutumiar;
C. întrucât UE nu are competența juridică de a interveni într-un litigiu teritorial din Asia de Est între două foste părți într-un război civil și nu are niciun interes politic în acest sens;
D. întrucât este în interesul economic al UE să mențină stabilitatea în Strâmtoarea Taiwan, având în vedere importanța regiunii pentru comerțul internațional și lanțurile de aprovizionare,
1. invită toți actorii, inclusiv RPC, Taiwanul și părțile externe, să se abțină de la încercările de a schimba în mod unilateral statu-quo-ul din Strâmtoarea Taiwan;
2. subliniază necesitatea unor acțiuni calme și prudente pentru a evita escaladarea în continuare a situației; remarcă importanța dialogului diplomatic între părțile aflate în conflict pentru a asigura o soluționare pașnică a tensiunilor din Strâmtoarea Taiwan;
3. încurajează toți actorii externi, în special cei din afara Asiei de Est, să evite orice acțiuni provocatoare care ar putea destabiliza situația; se opune oricăror acțiuni care ar putea provoca tensiuni politice, cum ar fi vizitele la nivel înalt ale unor personalități politice străine în zonele aflate în litigiu;
4. condamnă toate activitățile militare provocatoare care amenință statu-quo-ul, inclusiv exercițiile militare la scară largă și deplasările în scop militar în teritoriile aflate în litigiu;
5. subliniază capacitatea limitată a UE de a oferi sprijin militar sau angajamente în materie de securitate în regiunea indo-pacifică, evidențiind necesitatea de a ne axa pe dialogul diplomatic și economic;
6. solicită o abordare echilibrată a politicii externe, care să acorde prioritate stabilității și intereselor strategice ale UE în raport cu considerentele ideologice într-o lume din ce în ce mai multipolară;
7. accentuează necesitatea de a preveni orice potențiale crize umanitare care ar putea apărea ca urmare a escaladării tensiunilor în Strâmtoarea Taiwan, subliniind protecția vieții civililor și stabilitatea regională;
8. remarcă importanța menținerii rezilienței lanțurilor de aprovizionare globale, în special în sectoare precum producția de semiconductori și semnificația strategică a Strâmtorii Taiwan pentru comerțul internațional;
9. subliniază că respectă principiile neutralității economice și conectivității;
10. solicită cooperarea cu organismele regionale, inclusiv cu Asociația Națiunilor din Asia de Sud-Est, pentru a colabora cu partenerii din Asia de Est în promovarea stabilității și asigurarea coordonării eficiente a eforturilor diplomatice;
11. încredințează Președintei sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, guvernelor și parlamentelor statelor membre, președintelui Chinei și Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite.