Предложение за резолюция - B6-0146/2009Предложение за резолюция
B6-0146/2009

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА РЕЗОЛЮЦИЯ

16.3.2009

внесено вследствие на въпроси с искане за устен отговор B6‑0214/2009-О-0044/2009 и B6‑0213/2009-О-0043/2009
съгласно член 108, параграф 5 от Правилника
от Helmuth Markov
от името на комисията по международна търговия
относно споразумение за установяване на рамка за Споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и страните партньори от Източноафриканската общност, от друга страна

Процедура : 2009/2541(RSP)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
B6-0146/2009
Внесени текстове :
B6-0146/2009
Приети текстове :

B6‑0146/2009

Резолюция на Европейския парламент относно споразумение за установяване на рамка за Споразумение за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и страните партньори от Източноафриканската общност, от друга страна

Европейският парламент,

–  като взе предвид своите резолюции от 25 септември 2003 г. относно Петата министерска конференция на Световната търговска организация в Канкун[1], от 12 май 2005 г. относно оценката на кръга от преговори в Доха след решението на Общия съвет на СТО от 1 август 2004 г.[2], от 1 декември 2005 г. относно подготовката за Шестата министерска конференция на Световната търговска организация в Хонгконг[3], от 23 март 2006 г. относно въздействието върху развитието на Споразуменията за икономическо партньорство (СИП)[4], от 4 април 2006 г. относно оценката на кръга преговори в Доха след Министерската конференция на СТО в Хонгконг[5], от 1 юни 2006 г относно търговията и бедността: формиране на търговски политики за максимално увеличаване на приноса на търговията за облекчаване на бедността[6], от 7 септември 2006 г. относно прекратяването на преговорите по Програмата за развитие от Доха (ПРД)[7], от 23 май 2007 г. относно Споразуменията за икономически партньорство[8], от 12 юли 2007 г. относно споразумението ТРИПС и достъпа до лекарствени продукти, от 12 декември 2007 г. относно Споразуменията за икономическо партньорство[9] и от 5 юни 2008 г. относно предложението за регламент на Съвета за прилагане на схема на общи тарифни преференции за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2011 г. и за изменение на Регламенти (ЕО) № 552/97, № 1933/2006 и Регламенти (ЕО) № 964/2007 и № 1100/2006 на Комисията[10],

–  като взе предвид Споразумението за икономическо партньорство между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и страните партньори от Източноафриканската общност, от друга страна,

–  като взе предвид Споразумението за партньорство между членовете на групата държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки, от друга, подписано в Котону на 23 юни 2000 г. (Споразумение от Котону),

–  като взе предвид заключенията на Съвета по общи въпроси и външни отношения от април 2006 г., октомври 2006 г., май 2007 г., октомври 2007 г., ноември 2007 г. и май 2008 г.,

–  като взе предвид съобщението на Комисията от 23 октомври 2007 г. относно „Споразумения за икономическо партньорство“ (COM(2007)0635),

–  като взе предвид Общото споразумение за митата и търговията (GATT) и по-специално член XXIV от него,

–  като взе предвид Министерската декларация от Четвъртата сесия на Министерската конференция на СТО, приета на 14 ноември 2001 г. в Доха,

–  като взе предвид Министерската декларация от Шестата сесия на Министерската конференция на СТО, приета на 18 декември 2005 г. в Хонконг,

–  като взе предвид доклада и препоръките на Работната група за помощ за търговия, приети от Генералния съвет на СТО на 10 октомври 2006 г.,

–  като взе предвид Декларацията на хилядолетието на ООН от 8 септември 2000 г., която поставя Целите за развитие на хилядолетието (ЦРХ) като критерии, съвместно определени от Международната общност, за премахване на бедността;

–  като взе предвид Комюникето от Гленийгълс, огласено на 8 юли 2005 г. от Групата на осемте (Г-8) в Гленийгълс,

–  като взе предвид член 108, параграф 5, във връзка с член 103, параграф 2 от своя правилник,

A.  като има предвид, че споразуменията за икономическо партньорство (СИП) следва да бъдат съвместими със СТО и да целят подкрепа за регионалната интеграция и насърчаване на постепенното интегриране на икономиките от АКТБ в световната икономика, като по този начин стимулират тяхното устойчиво социално и икономическо развитие и допринасят за общите усилия за изкореняване на бедността в страните от АКТБ,

Б.  като има предвид, че съгласно правилата на СТО не се изисква държавите да поемат ангажименти за либерализация в областта на услугите,

В.  като има предвид, че СИП следва да бъдат използвани, за да бъдат изградени дългосрочни отношения, при които търговията да подкрепя развитието,

Г.  като има предвид, че настоящата финансова и икономическа криза означава, че лоялните отношения в търговската политика ще бъдат по-важни от всякога за развиващите се страни,

Д.  като има предвид, че временното СИП (ВСИП) се концентрира върху търговията със стоки и съвместимостта със СТО,

Е.  като има предвид, че ВСИП ще има основополагащо влияние върху бъдещия напредък на икономическото и социалното развитие и развитието на околната среда, както и върху съответните политики на държавите от Източноафриканската общност (ИАО) и техните търговски партньори от Източна и Южна Африка,

Ж.  като има предвид, че през 2005 г. държавите партньори от ИАО създадоха митнически съюз и работят по установяването на общ пазар през 2010 г., паричен съюз 2012 г. и политическа федерация на източноафриканските държави,

З.  като има предвид, че временното СИП вероятно може да окаже влияние върху обхвата и съдържанието на бъдещите споразумения, сключвани между държавите от ИАО и други търговски партньори, както и върху положението на региона в преговорите,

И.  като има предвид, че съществува ограничена конкуренция между ЕС и държавите от АКТБ, тъй като преобладаваща част от износа на ЕС се състои основно от стоки, които държавите от АКТБ не произвеждат, но от които те често се нуждаят, било за директно потребление, било като влагани материали за местната промишленост,

Й.  като има предвид, че държавите партньори от ИАО показаха, че желаят да преговорят отново по редица въпроси, включени във ВСИП,

К.  като има предвид, че никоя от схемите за либерализация не изисква някоя от държавите да започне премахването на положителни тарифи до 2015 г.; като има предвид, че държавите от ИАО разполагат с 24 години за приключване на процеса на либерализация по ВСИП;

Л.  като има предвид, че търговските ангажименти трябва да бъдат придружени от засилена подкрепа за подпомагането, свързано с търговията;

М.  като има предвид, че целта на стратегията на „Помощ за търговията“ е да подкрепя способностите на развиващите се страни да се възползват от нови търговски възможности и да компенсират разходите по приспособяването, както и потенциалното негативното въздействие на либерализацията на търговията,

Н.  като има предвид, че никоя от разпоредбите на едно потенциално бъдещо пълно СИП не следва да накърнява способността на държавите партньори от ИАО да насърчават достъпа до лекарствени средства,

1.  счита, че ВСИП трябва да допринесе за оживяването на търговията между държавите от АКТБ, увеличаването на икономическия ръст, регионалната интеграция, икономическата диверсификация и намаляването на бедността и за постигането на ЦРХ; поради това настоятелно призовава за гъвкаво прилагане, което да отчита изцяло ограниченията във възможностите на държавите партньори от ИАО;

2.  подчертава, че такива споразумения не могат да бъдат считани за задоволителни, освен ако чрез тях не бъдат постигнати три цели: да се предостави подкрепа на държавите от АКТБ за устойчиво развитие, да се насърчи участието им в световната търговия и да се укрепи процесът на регионализация; подчертава, че при осигуряването на защита от отрицателните последствия от отварянето на икономиките на държавите партньори от Източноафриканската общност Европейският съюз трябва да предостави подкрепа, за да се постигнат действителни ползи посредством търговски преференции и да се работи за икономическо и социално развитие;

3.  повтаря становището си, че ако са подходящо разработени, СИП предоставят възможност за съживяване на търговските връзки между ЕС и АКТБ, за стимулиране на икономическата диверсификация и регионалната интеграция на държавите от АКТБ и за намаляване на бедността в държавите от АКТБ;

4.  насърчава преговарящите страни да приключат преговорите през 2009 г., както е предвидено; насърчава страните по споразумението да направят всичко възможно, за да финализират всеобхватното СИП между държавите от АКТБ и Европейския съюз преди края на 2009 г., както е предвидено;

5.  признава предимствата, които подписването на ВСИП донесе на износителите, увеличавайки възможностите за износ за Европейския съюз след изтичането на търговското споразумение от Котону на 1 януари 2008 г. и по този начин предотвратявайки вредите, които биха произтекли за износителите от АКТБ, ако те бяха задължени да действат при по-малко благоприятни търговски условия;

6.   приветства факта, че Европейският съюз предлага на страните от АКТБ освободен от мита и квоти пълен достъп до пазарите на Европейския съюз за повечето продукти;

7.  подчертава, че ВСИП е споразумение за търговията със стоки, имащо за цел да се запазят и съществено да се разширят възможностите за износ към ЕС на държавите от ИАО, както чрез пълен пазарен достъп, така и чрез подобрени правила за произход;

8.  подчертава, че подписването на ВСИП е необходима стъпка към устойчив растеж в този регион като цяло и подчертава важността на продължаването на преговорите до сключването на всеобхватно споразумение, за да се стимулира увеличаването на търговията, инвестициите и регионалната интеграция;

9.  припомня, че истинският регионален пазар представлява съществена основа за успешното прилагане на ВСИП и че регионалната интеграция и сътрудничество са от основно значение за социалното и икономическо развитие на държавите партньори от ИАО;

10.  изисква споразуменията между Европейския съюз и страните от Източна и Южна Африка да не са в противоречие помежду си и да не възпрепятстват регионалната интеграция в така определения широк регион;

11.  признава определянето на преходни периоди между ВСИП за малките и средни предприятия (МСП), за да могат де да се адаптират към промените, предвидени от споразумението, и призовава органите на държавите партньори от ИАО да продължат да подкрепят интересите на МСП в преговорите им за всеобхватно СИП;

12.  призовава Европейския съюз да предостави увеличена и адекватна помощ както на органите на държавите от АКТБ, така и на частния сектор, за да се улесни преходът на техните икономики след подписването на ВСИП;

13.  поради тази причина подкрепя договорените тарифни изключения, съсредоточени върху селскостопански стоки и някои преработени селскостопански продукти, при условие че те се базират основно на необходимостта от защита на зараждащите се отрасли или на чувствителни продукти в тези държави;

14.  призовава Комисията да изясни действителното разпределение на средства за региона на АКТБ, произхождащи от специалния фонд за приоритетни разходи в рамките на увеличения бюджет на програмата „Помощ за търговия“;

15.  настоятелно призовава съответните държави да предоставят ясна и прозрачна информация за икономическата и политическата ситуация и развитие в тези страни, за да се подобри сътрудничеството с Комисията;

16.  признава включването на глава за сътрудничество за развитие в всеобхватното СИП, която да включва търговия със стоки, конкуренция в снабдяването, улесняваща стопанската дейност инфраструктура, търговия с услуги, въпроси, свързани с търговията, изграждане на институционален капацитет и фискална адаптация; призовава двете страни да се придържат към договорените ангажименти за приключване на преговорите по конкуренцията и възлагането на държавни поръчки едва когато бъде изграден адекватен капацитет за това;

17.  припомня, че СИП трябва да подкрепят целите, политиките и приоритетите за развитие на държавите партньори от ИАО не само като структура и съдържание, но и като начин и дух на прилагане;

18.  припомня, че през октомври 2007 г. бе приета европейската стратегия за помощ за търговията, като бе поет ангажимент общоевропейската помощ, свързана с търговията, да се увеличи на 2 млрд. евро годишно до 2010 г. (1 млрд. евро от Общността и 1 млрд. евро от държавите-членки); настоява държавите партньори от ИАО да получат подходящ и справедлив дял;

19.  призовава Комисията да изясни разпределението на средствата в региона, призовава държавите-членки на ЕС да посочат планираното допълнително финансиране извън бюджетните ангажименти за периода 2008–2013 г.;

20.  настоятелно призовава страните, преговарящи по пълно СИП, да вземат предвид прозрачното управление на природните ресурси и да представят най-добрите практики, необходими за извличането на максимална полза от тези ресурси от държавите от АКТБ;

21.  подчертава, че всяко всеобхватно СИП трябва да включва и разпоредби относно доброто управление и прозрачността в политическите служби и относно правата на човека;

22.  подчертава важността на вътрешнорегионалната търговия и необходимостта от увеличаване на регионалните търговски връзки, за да се гарантира устойчив растеж в региона; подчертава важността на сътрудничеството и съгласуването между отделните регионални единици;

23.  насърчава по-нататъшното намаляване на митата между развиващите се страни и регионалните групи, които днес представляват между 15 и 25% от стойността на търговията, така че да продължат да насърчават търговията юг-юг, икономическия растеж и регионалната интеграция;

24.  призовава Комисията да направи всичко по силите си, за да поднови преговорите по ПРД и да гарантира, че споразуменията за либерализация на търговията ще продължат да насърчават развитието в бедните страни;

25.  изразява убеждението, че за държавите от АКТБ всеобхватните СИП следва да бъдат допълнение към споразумение относно ПРД, а не негова алтернатива;

26.  зачита необходимостта от отделна глава за търговска защита с двустранни гаранции; призовава и двете страни да избягват ненужното прибягване до тези гаранции;

27.  призовава за бърза процедура по ратифицирането, за да може ползите от ВСИП да станат достъпни за държавите партньори без ненужно отлагане;

28.  припомня, че макар ВСИП да може да се счита за първа стъпка в този процес, от правна гледна точка то е напълно независимо международно споразумение, което не води задължително до пълно СИП;

29.  подчертава, че възможното одобрение на Парламента за ВСИП не предопределя позицията на Парламента по отношение на одобрението на потенциалното пълно СИП, тъй като процедурата по сключването се отнася за две различни международни споразумения;

30.  припомня, че ИАО е единственият регион, в който всички членки са се присъединили към ВСИП и са предложили идентични схеми за либерализация; посочва, че следва да се прави редовна оценка на тези схеми и те да бъдат преразгледани, ако се окаже, че са твърде трудни за прилагане;

31.  посочва, че ВСИП вероятно ще окаже влияние върху отношенията между региона и неговите най-близки търговски партньори и трябва да се гарантира, че условията на настоящия договор ще спомогнат за улесняването на бъдещи търговски споразумения;

32.  призовава Комисията да отговори по гъвкав начин на исканията на държавите партньори от ИАО за преразглеждане на редица въпроси във ВСИП, включително: определението за „практически цялата търговия“, схемите за либерализация, клаузата за най-облагодетелствана нация, премахването на износните такси, националното третиране, двустранните гаранции, срока на прилагане на предпазните мерки за зараждащите се отрасли, селскостопанските субсидии и на специалния предпазен механизъм (SSM) и отлагателната клауза;

33.  настоява страните от АКТБ да продължат процеса на либерализация и насърчава разпростирането на такива реформи извън рамките на търговията със стоки, както и разширяването на либерализацията на търговията и услугите;

34.  посочва, че СИП следва да допринасят за постигането на ЦРХ;

35.  отбелязва, че в рамките на преговорите за СИП някои държави от АКТБ, с цел да осигурят третирането на всички износители като най-облагодетелстван търговски партньор, са поискали приемането на клаузата за „най-облагодетелствана нация“, която определя нормални, недискриминационни митнически тарифи върху вноса на стоки;

36.  приветства факта, че се договарят нови, подобрени и по-гъвкави правила за произхода между Европейския съюз и държавите от АКТБ, които потенциално биха могли да донесат на държавите от АКТБ значителни предимства, ако се прилагат правилно и като се отчита намаленият капацитет на тези страни,

37.  подчертава, че износът на минни или дървесни продукти не следва да излага на риск крехката екосистема, чиято роля за Африканския континент е решаваща, и че в СИП следва да бъдат включени механизми за заплащане на услугите, свързани с околната среда, предоставени от държавите партньори от ИАО;

38.  подчертава значението на подходящи и прозрачни механизми за мониторинг с ефективно наблюдение от страна на отговарящата за това комисия в Европейския парламент, за гарантиране на цялостна последователност при политиките в сферата на търговията и развитието;

39.  счита, че е важно при изпълнението на СИП да бъде създадена система за мониторинг, координирана от съответната парламентарна комисия, включваща членове на комисията по международна търговия и на комисията по развитие, като се гарантира подходящ баланс между запазването на водещата роля на комисията INTA и общата съгласуваност на политиките в областта на търговията и развитието; тази парламентарна комисия следва да работи гъвкаво и да координира активно дейността си със Съвместната парламентарна асамблея на страните от АКТБ и ЕС (СПА); счита, че посоченият по-горе мониторинг следва да започне след приемането на всяко временно СИП;

40.  призовава за подходящи и прозрачни механизми за мониторинг – с ясно определена роля и влияние – които да проследяват въздействието на СИП, с увеличено участие на държави от АКТБ и широки консултации със заинтересованите участници;

41.  приветства включването във ВСИП на клауза за преразглеждане, която гласи, че не по-късно от пет години след подписването и впоследствие на всеки пет години се предприема цялостен преглед на споразумението, включително анализ на разходите и последствията от прилагането на търговските ангажименти; ако това е необходимо, трябва да бъдат предприети изменения на разпоредбите на споразумението и съответни промени при тяхното прилагане, с оглед на и в съответствие с правилата и процедурите на СТО;

42.  призовава Съвета да проведе консултации с Парламента, преди да вземе решение относно временното прилагане на международните споразумения, какъвто е случаят на СИП, когато се изисква прилагането на процедурата за съгласие, с оглед на възможността, Европейския парламент впоследствие да отхвърли международното споразумение, вследствие на което временното му прилагане ще трябва да бъде прекратено;

43.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, правителствата и парламентите на държавите-членки и на държавите от АКТБ, на Съвета АКТБ-ЕС и на Съвместната парламентарна асамблея на страните от АКТБ и ЕС.