Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2021/2738(RSP)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumentu lietošanas cikli :

Iesniegtie teksti :

RC-B9-0331/2021

Debates :

PV 08/06/2021 - 9
CRE 08/06/2021 - 9

Balsojumi :

PV 10/06/2021 - 2
PV 10/06/2021 - 9

Pieņemtie teksti :

P9_TA(2021)0288

Debašu stenogramma
XML 48k
Otrdiena, 2021. gada 8. jūnijs - Strasbūra

9. Eiropas Parlamenta pārbaude attiecībā uz Komisijas un Padomes pašlaik īstenoto nacionālo atveseļošanas un noturības plānu novērtēšanu (debašu turpināšana)
Visu runu video
Protokols
 

(Continuação do debate)

 
  
MPphoto
 

  Carles Puigdemont i Casamajó (NI). – Monsieur le Président, c’est un fait: la science et la médecine sont allées beaucoup plus vite pour trouver des réponses efficaces à la crise de la COVID que la politique.

En moins d’un an, la science a trouvé les vaccins pour y faire face et en un an, plus d’un milliard de personnes ont été vaccinées. Ce n’est pas le cas du vaccin économique.

Durant cette même période, les institutions européennes et les États ont à peine réussi à définir les stratégies de relance et à présenter les plans nationaux, mais toujours avec de nombreuses inconnues. On ne sait pas s’ils s’engagent dans une économie basée sur des grands oligopoles, comme c’est le cas de l’Espagne, ou sur des nœuds créatifs entrepreneuriaux répartis sur tout le territoire.

En Espagne, ce vaccin économique renforcera les grands groupes qui ne sont pas tenus de respecter certaines obligations européennes. Les grandes entreprises qui bénéficieront de l’argent du plan de relance doivent des milliards d’euros aux PME, en violation flagrante de la directive européenne sur les retards de paiement. On ne peut pas le permettre.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Fernandes (PPE). – Senhor Presidente, caro Comissário, Senhora Secretária de Estado, Ana Paula Zacarias, os planos nacionais de recuperação e resiliência não podem ser uma oportunidade perdida. Têm de contribuir para a recuperação, para a resiliência, para a competitividade, para a produtividade da União Europeia e, em simultâneo, para a coesão territorial, económica e social. Um dos objetivos deve ser o emprego de qualidade. Daí a necessidade de apostarmos sobretudo nas pequenas e médias empresas e em instrumentos para a sua capitalização.

Senhor Comissário, espero que os planos nacionais de recuperação não sejam uma bazuca para os Estados e uma vitamina para a economia. Estes planos devem ser adicionais, não podendo substituir a despesa do orçamento do Estado. Nesse sentido, estes planos também têm de ser complementares dos fundos existentes. Por isso, Sra. Secretária de Estado, considero que seria inaceitável que um governo como o de Portugal estivesse a discutir o Portugal 2030, ou o acordo de parceria que tem mais de 30 mil milhões, com a Comissão Europeia nas costas dos portugueses, sem o articular com o plano de recuperação e resiliência nacional. É que esta articulação e esta complementaridade entre o plano de recuperação e os instrumentos e os programas do Quadro Financeiro Plurianual são essenciais e uma oportunidade que não podemos perder.

 
  
MPphoto
 

  Jonás Fernández (S&D). – Señor presidente, señora presidenta en ejercicio del Consejo, señor vicepresidente de la Comisión, yo creo que, en primer lugar, debemos congratularnos por la aprobación, ya en todos los Estados miembros, de esa Decisión sobre recursos propios que va a permitir a la Comisión Europea en las próximas semanas empezar a emitir la deuda comunitaria y, a su vez, empezar los procesos de aprobación de los planes nacionales y la transferencia de los adelantos.

Yo creo que no hay mejor ejemplo de la Europa que funciona que tener ya este instrumento, este Mecanismo de Recuperación y Resiliencia, funcionando. Y creo que este instrumento va a ayudar, sin duda, desde una perspectiva macro, a rehabilitar, a reactivar la economía de la Unión, pero también tiene, como se ha dicho ya, una perspectiva micro, para mejorar la capacidad de crecimiento, la competitividad de nuestra economía.

Y, por eso, es importante que Europa sea verde, que Europa avance rápidamente en el cumplimiento de los objetivos del Acuerdo de París, y también es importante que abordemos la digitalización de la economía europea.

Pero me gustaría llamar la atención sobre un asunto que quizá no tiene la presencia que algunos consideramos que debería tener, y no es otro que los principios y valores que han dado fundamento al propio proceso de construcción europea desde su inicio. Y estoy hablando del modelo social europeo, estoy hablando de la economía social de mercado, que socialdemócratas, pero también, y de manera muy importante, democristianos pusieron en la raíz del proyecto europeo.

Y, por lo tanto, Next Generation EU y el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia no solo deben ayudar a construir una Europa verde y una Europa digital, sino que también tienen que contribuir de manera fundamental a mantener viva la promesa europea, la promesa de una tierra con cohesión social, con cohesión territorial, es decir, la promesa del modelo social europeo.

Y los planes nacionales tienen que alinearse, sin duda, con la digitalización y la aventura verde, pero también tienen que cumplir y mantener viva esa promesa social que nos hace europeos y que nos diferencia en el mundo.

 
  
MPphoto
 

  Dragoş Pîslaru (Renew). – Mr President, as a co-rapporteur of the European Parliament on the Recovery and Resilience Facility, I look back with great satisfaction on what we have accomplished together in this year, and it’s a good thing. We spoke on behalf of 450 million EU citizens in one voice and managed to launch the largest financial instrument ever created by the European Union. My wish – our wish – is that three years from now we will look back at this facility and see it as a successful legacy. But in order to achieve this, Member States need to respect the RRF Regulation, including three solid principles that this House, and especially Renew Europe – our Group – put forward and fought hard for during the negotiation.

First, national plans need democratic accountability. The European Parliament will fully exercise its scrutiny rights until the end of this facility, and in this process it will involve and use the expertise of all EU stakeholders, because only together with all the representatives of EU citizens will we be able to transform the ambition of this facility into reality.

Second, 27 national plans need to generate EU value added. We created six pillars of reforms and investment to foster economic convergence, social and territorial cohesion across the EU. We can only do this if we reform and invest in all of the six pillars. And last but not least, please remember that this instrument was created for the next generation. Children and youth will always need to be at the core of our plans. We owe them a decent, sustainable and digital and prosperous future. This is what the resolution is about.

 
  
MPphoto
 

  Alexandra Geese (Verts/ALE). – Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Die nationalen Pläne müssen auch die Kluft zwischen Männern und Frauen schließen, die durch Corona noch weiter aufgerissen wurde. Der Fokus auf Grün und Digital ist richtig und wichtig, aber er birgt die Gefahr, die großen Einkommensunterschiede zwischen den Geschlechtern noch weiter zu verschärfen, und zwar mit öffentlichen Mitteln. Denn in den vier am stärksten geförderten Branchen liegt der Männeranteil unter den Beschäftigten bei weit über 80 %.

Dank einer gründlichen Analyse des EPRS – dem ich an dieser Stelle herzlich danken möchte – wissen wir, dass nur ganz wenige Pläne konkrete Maßnahmen enthalten, um dafür zu sorgen, dass diese Investitionen nicht nur Männern, sondern auch Frauen zugutekommen. Und von 50 % sind wir sehr weit entfernt.

Und deshalb fordern wir die Europäische Kommission nachdrücklich auf – genauso wie es bereits der Europäische Rechnungshof getan hat –, alle Daten nach Geschlechtern getrennt zu erheben. Das ist der erste Schritt für ein effektives Monitoring, für wahre Transparenz, und auch, um nachsteuern zu können, falls wir feststellen sollten, dass der Europäische Aufbaufonds der Geschlechtergerechtigkeit eher schadet als dient.

 
  
MPphoto
 

  Elżbieta Kruk (ECR).(początek przemówienia poza mikrofonem) ...to zgodnie z założeniem dodatkowe wsparcie finansowe dla odbudowy gospodarek zniszczonych lockdownami. Ale czy to na pewno zasadniczy cel? Komisja przy tej okazji otrzymuje wszak pozatraktatowe prawo ustanawiania podatków i zaciągania długów, które jest atrybutem suwerennego państwa. Krajowe plany odbudowy nie mają być całościowymi strategiami rozwoju zgodnymi z wizją państw członkowskich. Środki te mają być wydatkowane w zgodzie z polityką Unii, np. 37% z nich musi być przeznaczone na transformację klimatyczną. Oznacza to przebudowę obecnego modelu gospodarczego niektórych państw i odejście od tanich nośników energii pozyskiwanych z własnych zasobów naturalnych takich jak węgiel, czego konsekwencją może być osłabienie gospodarek, a nie ich odbudowa.

Czy więc celem funduszu jest rzeczywiście wzmocnienie gospodarek państw członkowskich, czy ograniczenie państwom suwerenności? Pewną gwarancję sprawczości państw daje fakt, że krajowe plan odbudowy ostatecznie będą zatwierdzane przez Radę. Może stąd zakusy Parlamentu, który pod pretekstem demokratycznej kontroli chce wtrącić swoje ideologiczne trzy grosze. Nie ma na to zgody. Jest tu i tak już za dużo polityki.

 
  
MPphoto
 

  Younous Omarjee (The Left). – Monsieur le Président, depuis le début de l’Union européenne, jamais les moyens mis sur la table n’ont été aussi importants. Mais jamais le défi qui est devant nous n’a été aussi grand.

La relance, nous en convenons tous, doit être rapide, ordonnée et juste. Elle doit favoriser la convergence entre les économies et favoriser aussi la cohésion. Et je dis aux États qu’ils sont obligés par la réduction des inégalités, car c’est l’article 175 du traité – qui vise la cohésion – qui fonde le règlement «relance», et personne ne doit l’oublier.

C’est pourquoi, Monsieur le Vice-président Dombrovskis, la Commission européenne devra se faire la garante de la cohésion dans les plans nationaux. Et pour cela, en tant que président de la commission du développement régional, nous comptons sur vous et nous serons très attentifs à ce que rien dans la relance ne nuise à la cohésion et ne vienne aggraver les fractures territoriales, comme l’a dit la commissaire Ferreira devant notre commission du développement régional.

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Hetman (PPE). – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Fundusz odbudowy, a co za tym idzie krajowe plany odbudowy, powinny spełniać dwie przesłanki. Pierwsza to, jak chociażby wskazuje nazwa tego funduszu, odbudować to, co zostało zniszczone w ciągu ostatnich kilkunastu miesięcy, odbudować miejsca pracy, odbudować przedsiębiorstwa, które ucierpiały z powodu kryzysu, odbudować tych, którzy stracili dorobek swojego życia z powodu obostrzeń, jakie zostały wprowadzone w związku z pandemią COVID-19. Po drugie te pieniądze z funduszu odbudowy powinny dać impuls prorozwojowy, który będzie korzystny i widoczny nie tylko w ciągu najbliższych kilku lat, ale w perspektywie kilkudziesięciu lat, i będzie udziałem nie tylko naszego pokolenia, ale także kolejnych pokoleń Europejczyków.

Szanowne koleżanki i koledzy, dlatego też każdy obywatel Unii Europejskiej powinien mieć prawo i wiedzę o tym, jak te pieniądze będą rozdysponowywane. System rozdziału tych pieniędzy musi być niezwykle transparentny i uczciwy, ponieważ te pieniądze nie są pożyczane, jak zwykło się mówić, przez Komisję Europejską czy przez poszczególne rządy państw członkowskich. Te pieniądze pożyczamy my wszyscy, Europejczycy. I wszyscy Europejczycy będą te pieniądze zwracać nie tylko teraz, ale także w przeciągu najbliższych kilkudziesięciu lat. Dlatego każdy powinien dzisiaj mieć prawo, nie tylko Parlament Europejski, do tego, by decydować o tym, na co te pieniądze będą przeznaczane i w jaki sposób będą wydatkowane w przyszłości.

 
  
MPphoto
 

  Agnes Jongerius (S&D). – Voorzitter, eerlijk uit de crisis komen, daar werken we hier keihard aan. Op de sociale top koos Europa voor een nieuwe route met betere banen en met het bestrijden van armoede. De regeringsleiders hebben hun handtekening onder deze doelen gezet en de plannen die ze nu maken voor het Resilience en Recovery Fund moeten dan ook bijdragen aan het behalen van deze sociale doelen.

De inkt van Porto is nog niet eens droog, maar als je het vertrouwen van werknemers in Europa niet wil kwijtspelen, dan kunnen de lidstaten niet nu hun pensioenstelsels gaan saneren of het minimumloon verlagen. En in sommige landen dreigt dit nu wel te gebeuren. Van tevoren moet de Commissie de nationale RFF-plannen beoordelen op hoe deze bijdragen aan het implementeren van de sociale pijler. De landspecifieke aanbevelingen moeten bijdragen aan het halen van de sociale doelen van het RFF en niet andersom.

En natuurlijk als laatste woord, betrek ook de sociale partners erbij. Die weten het allerbeste wat er op de werkvloer speelt.

 
  
MPphoto
 

  Linea Søgaard-Lidell (Renew). – Hr. formand! Da vi valgte at tage et gigantisk lån sammen på tværs af EU's lande, så var det en stor beslutning. Vi gjorde det, for at vi alle kan komme godt igennem krisen. Vi ville bruge pengene nu og betale regningen senere. I dag synes jeg, vi skal prøve at kigge frem i tiden, frem til år 2058, hvor det sidste afdrag af vores store gæld er betalt. På det tidspunkt er min lille datter blevet voksen. Det hende og resten af fremtidens generation, der skal betale af på vores coronagæld. Og de har i forvejen regninger nok, der skal betales. De skal betale for klimaforandringerne, de skal betale for en stigende ældregeneration og måske også for nye kriser.

Vi skylder dem at bruge pengene på at sætte en bæredygtig retning for det samfund, vi giver videre. Vi har aftalt, at pengene skal bidrage til vores klimamål. Vi har aftalt, at pengene skal gå til nye initiativer, så de får en ekstra effekt på økonomien. Vi har aftalt, at med pengene følger reformer, så landene skal vise, at de vil forbedre deres økonomiske systemer. Så kære Kommission, kære Råd, husk nu de aftaler, vi har lavet. Vi kan ikke være bekendt at se stort på de krav, vi blev enige om. Vi må ikke nøjes med at holde hånden under os selv nu. Vi skylder den næste generation at efterlade en grønnere klode og en mere robust økonomi til dem. Især når det er dem, der ender med at betale.

 
  
MPphoto
 

  Bas Eickhout (Verts/ALE). – Mr President, Commission Vice-President, I think the success of this European investment fund is being made now. We’ve seen the plans, but we also see that at this moment the Commission is in negotiations on the exact details of the plan. And there is the danger, because last year, when we all were standing behind this, it was called the Next Generation plan, so a plan for the next generation. And that’s why, when money goes into digitalisation and green investment, it really should be for a next generation. It should not be the so-many-times negotiation between the Commission and Member States in a very intransparent way leading to some sort of ‘OK, this is good enough’. No. We expect strict implementation of the Commission so that the success is really being made and that this fund is really a next generation. And if you are not sure, make sure that in the implementation, in the milestones that you agree in your implementation, that also those milestones are very strict, so that if later on Member States do not spend accordingly, you can still correct, because otherwise the Next Generation plan will be the only one. And that’s not what we want.

 
  
MPphoto
 

  Βαγγέλης Μεϊμαράκης (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, αναμφισβήτητα το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάκαμψης αποτελεί την έμπρακτη απόδειξη της ευρωπαϊκής αλληλεγγύης. Όμως, η επιτυχία του θα κριθεί πρωτίστως από τη σωστή διαχείριση των κονδυλίων από τα κράτη μέλη, η οποία, θα επαναλάβω για πολλοστή φορά, πρέπει να γίνει με διαφάνεια, λογοδοσία και σεβασμό στο κράτος δικαίου.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως το μόνο δημοκρατικά άμεσο εκλεγμένο όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, θα πρέπει, λοιπόν, να διαδραματίσει τον καθοριστικό του ρόλο στον έλεγχο της διαδικασίας αυτής. Κι αυτό γιατί, διαχρονικά, έχει αναδείξει επανειλημμένα ζητήματα που αφορούν στην παραβίαση του κράτους δικαίου και των θεμελιωδών αξιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Τα επόμενα έξι χρόνια, τα κράτη μέλη, μέσω των εθνικών σχεδίων ανάκαμψης, θα κληθούν όχι απλά να αναβιώσουν τις οικονομίες τους αλλά και να καταστήσουν την Ευρώπη ανταγωνιστική σε μια νέα τάξη πραγμάτων. Επομένως, ούτε ένα ευρώ δεν πρέπει να πάει χαμένο από αυτό το πρόγραμμα.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως εγγυητής των δημοκρατικών αρχών και αξιών, δεν μπορεί να απουσιάσει από αυτήν τη διαδικασία και με μεγάλη ικανοποίηση ακούσαμε από την Πρόεδρο von der Leyen να το αναγνωρίζει και θα έχετε την αμέριστη στήριξή μας. Αν εμείς, ως Ευρωπαϊκή Ένωση, αγνοήσουμε τη θεμελιώδη σημασία του κοινοβουλευτικού ελέγχου για τη σωστή λειτουργία της δημοκρατίας, τότε πώς περιμένουμε από τις εθνικές κυβερνήσεις να λογοδοτήσουν στα εθνικά τους κοινοβούλια;

 
  
MPphoto
 

  Κώστας Μαυρίδης (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, ως Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, και ως πολιτική ομάδα, συνδιαμορφώσουμε τον πρωτοφανή αυτό μηχανισμό για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της πανδημίας και την οικοδόμηση ανθεκτικών οικονομιών, χωρίς αποκλεισμούς κοινωνιών. Είμαστε περήφανοι για αυτό το ιστορικό επίτευγμα, του οποίου η πρακτική αξία εξαρτάται από τη σωστή αξιοποίησή του, στη βάση του συμφωνημένου κανονισμού. Για αυτό, ο ρόλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου είναι σημαντικός για να επιβλέπουμε τη διαδικασία στο πλαίσιο του δημοκρατικού ελέγχου.

Επειδή, λοιπόν, περισσότερη δημοκρατία δεν έβλαψε ποτέ, τονίζουμε τα εξής: πρώτον, τα σχέδια των κρατών μελών θα πρέπει να στοχεύουν στη στήριξη αυτών που το έχουν ανάγκη — της δημόσιας υγείας, των εργαζομένων, των νέων, των ευάλωτων ομάδων, του πολιτισμού, των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, του περιβάλλοντος κ.ά. — στο πλαίσιο των πυλώνων που έχουν καθοριστεί στον κανονισμό· δεύτερον, η κοινωνική διάσταση θα πρέπει να συμπεριλαμβάνεται στα σχέδια στη βάση κοινωνικών δεικτών και κριτηρίων, όπως απορρέουν από τις αρχές του ευρωπαϊκού πυλώνα κοινωνικών δικαιωμάτων· τρίτον, τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν ουσιαστική διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους και τα εθνικά κοινοβούλια, και αυτό θα πρέπει να αντικατοπτρίζεται στην αξιολόγηση των προτεραιοτήτων των κρατών μελών· τέλος, η επιτυχία του μηχανισμού απαιτεί ισότιμη πρόσβαση από όλους, ιδιαίτερα από τις μικρομεσαίες και νεοφυείς επιχειρήσεις και όχι μόνο από τους μεγάλους οργανισμούς.

 
  
MPphoto
 

  Jordi Solé (Verts/ALE). – Mr President, in drawing up the recovery plans and, despite the requirement to hold a consultation with stakeholders, Member States have involved regional and local governments only to a very small extent, and some of them to no extent at all. During the implementation of the plans this has to change. Governments, like the Catalan government but also many others, have the will, the capacity and the experience to successfully manage EU funds, and now they could co—decide, manage and monitor at least part of the recovery funds. This is essential to guarantee their efficiency, but also to avoid problems with absorption capacity. There is another thing that has to be avoided: the temptation of some Member States to use the Next Generation funds and the need to spend a lot of money in a short amount of time as an excuse to recentralise programmes and investments and bypass other governments with their own powers.

Therefore, I call on the Commission and the Council to ensure that regional governments are meaningfully involved in the governance of the recovery and resilience funds. This will be key to the success of the transformation that these funds rightfully intend to bring about.

 
  
MPphoto
 

  Victor Negrescu (S&D). – Domnule președinte, dragi colegi, rezoluția Parlamentului European este clară. Depunerea și analizarea planurilor de redresare nu poate fi un exercițiu simplist, prin care bifăm o procedură. Este nevoie de o analiză atentă a modului în care guvernele statelor membre au gândit acest proces. Parlamentul European, în baza regulamentelor europene și a faptului că reprezintă cetățenii europeni, va studia în amănunt toate planurile. Trebuie ca cele 750 de miliarde de euro să servească la redresarea Europei pentru ca acest împrumut comun să genereze rezultate. De modul în care vor fi folosite aceste resurse depinde încrederea pe care cetățenii o vor avea pe viitor în proiectul european. De aceea, investiția în educație trebuie să fie centrală în procesul de relansare. Sprijinirea IMM-urilor este, de asemenea, extrem de necesară. Ne trebuie sinergii la nivel european între planurile de redresare.

Din păcate, anumite guverne au transformat planurile în agende politice naționale și au evitat dialogul și consultările cu partenerii sociali, societatea civilă, autoritățile locale sau parlamentele naționale. În România guvernarea de dreapta a politizat planul, propunând o agendă de austeritate cu înghețări de pensii și salarii, cu posibile creșteri de taxe și reforme antisociale și chiar împotriva mediului. Au spus chiar că Uniunea Europeană le-a impus acest lucru. Nu putem să ignorăm astfel de probleme! Avem două luni pentru a rectifica toate aceste greșeli. Avem nevoie de un plan coerent și astăzi reiterăm dorința Parlamentului European de a ajuta toate statele membre, în așa fel încât să avem un mecanism european eficient, care să-i ajute pe cetățeni.

 
  
MPphoto
 

  Piernicola Pedicini (Verts/ALE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, io penso che qui dentro tutti abbiano la consapevolezza che l'Europa si salva se l'Italia si salva. I criteri di distribuzione delle risorse del Next Generation EU agli Stati membri erano chiari: popolosità, povertà pro-capite e tasso di disoccupazione.

Ma se applichiamo gli stessi criteri all'interno dello Stato membro, se li applichiamo all'interno dell'Italia, scopriamo che il 70 % doveva essere destinato al Sud, perché è lì che si concentrano la povertà e la disoccupazione. Eppure, il governo italiano ha stanziato meno del 40% per il Sud e ha stabilito criteri di bando che permetteranno di assorbire meno del 20 % al Sud.

E allora si sta ripetendo quello che da sempre è successo nella storia d'Italia: un Nord ricco che assorbe le risorse e prosciuga le risorse di un Sud povero. È successo dopo le grandi guerre, è successo dopo la crisi del '29, è successo dopo le crisi del 2008 e del 2010, e sta succedendo purtroppo ancora oggi. Io dico che l'Europa si salva se l'Italia si salva, ma è vero questo se il Sud si salva. L'Italia si salva se il Sud si salva. Perciò il Sud si salva soltanto se l'Europa saprà difenderlo.

 
  
MPphoto
 

  Margarida Marques (S&D). – Senhor Presidente, Senhora Secretária de Estado, Ana Paula Zacarias, Colegas, sabemos bem que o que está em causa é a recuperação económica e social da União Europeia. E isso exige um esforço enorme e conjugado dos Estados—Membros e das instituições europeias na saída desta crise que afetou profundamente as nossas vidas. É nesta conjugação de esforços - instituições nacionais/ instituições europeias, que asseguraremos um valor acrescentado europeu.

Só assim estamos certos de que o Green Deal e a transição digital são efetivos e são geradores de sociedades mais justas e menos desiguais. O Parlamento Europeu não é a instituição executiva. Agiremos politicamente no quadro das nossas competências. Mas tudo faremos para não atrasar um dia que seja a chegada do Fundo de Recuperação aos Estados-Membros e, consequentemente, aos cidadãos.

Sim, os europeus, que confiam na resposta europeia, têm de estar no centro da recuperação. É urgente aprovar agora os planos, mas é também fundamental assegurar o acompanhamento da sua implementação. Precisamos de um scoreboard social que evidencie os progressos das politicas sociais e que as conclusões da Cimeira Social do Porto são para cumprir. Na linha do que também recomenda o Tribunal de Contas Europeu, precisamos de assegurar que a recuperação contribua decisivamente para a igualdade de género, desde logo para reduzir para metade a disparidade salarial entre homens e mulheres. Desta vez, temos objetivos políticos e temos os recursos para os cumprir.

 
  
MPphoto
 

  Valdis Dombrovskis, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, Madam Minister, honourable Members, today’s debate reaffirms the European Parliament’s role and involvement in the implementation of the Recovery and Resilience Facility. We very much welcome your scrutiny of the national plans and we will continue to provide the necessary input throughout the implementation of the facility. We will take into account your views, including those expressed in today’s resolution.

The Commission is determined to use the facility’s full potential to emerge stronger from the crisis and ensure a sustainable future for all people and Member States of the European Union. As you have rightly pointed out, success depends very much on strict adherence to the requirements of the regulation. The Commission will be vigilant to make sure that this is the case, including for the points you mentioned in the resolution.

We will not approve any plan that does not meet the 37% climate and 20% digital spending requirements. We will not approve any plan where the measures do not respect the ‘do no significant harm’ principle. And we will not approve any plan that does not cover at least a significant subset of the country—specific recommendations.

We will make sure that the plans go a long way towards strengthening growth potential, job creation, as well as economic, social and institutional resilience. They must also contribute to putting the European pillar of social rights into effect, fully respecting social dialogue, and discussions with civil society as well as with regional and local authorities.

So it is essential for each plan to contain appropriate policies for Europe’s Next Generation. Education and skills, labour market reforms and adequate and sustainable social protection systems are only a few examples. We are still discussing a number of issues with Member States. There are still things to fix, and this is where the Parliament’s scrutiny is welcome and helpful.

However, overall the picture looks promising. Next week the Commission will start approving the first national plans for Council adaptation. If all goes well, the first funds will be flowing to Member States already in July.

The Commission is also committed to the swift adoption of the delegated acts, most likely in the autumn, and we are ready to continue discussions as part of the expert group.

Honourable Members, the Commission is fully committed to continuing its close cooperation with the European Parliament. We will continue to meet regularly as part of the RRF dialogues throughout the lifetime of the facility, and actually I look forward to our next dialogue in this context in mid-July.

 
  
  

PRESIDENZA DELL'ON. DAVID MARIA SASSOLI
Presidente

 
  
MPphoto
 

  Ana Paula Zacarias, Presidente em exercício do Conselho. – Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, a abertura gradual das nossas economias e o ritmo da vacinação permitem-nos ver a luz ao fundo do túnel, mas ainda não chegámos lá. Para virar finalmente a página da recuperação económica e social temos de implementar de forma eficaz o mecanismo de recuperação e resiliência juntamente com os outros instrumentos comuns como o InvesteEU ou os fundos estruturais.

Isso ajudar-nos-á a recuperar da crise, a reconstruir as nossas economias e sociedades de uma forma mais verde, digital, resiliente, mas também mais inclusiva, mais convergente, com maior coesão social e territorial. Estamos todos empenhados em conduzir a União Europeia através de uma implementação rápida e eficiente do mecanismo de recuperação e resiliência e dos planos nacionais, de agora até 2026, garantindo investimentos e reformas que ponham as pessoas no centro das políticas com uma visão de futuro, garantindo um elevado grau de cooperação interinstitucional, flexibilidade e determinação. Para tal, necessitamos que o Parlamento Europeu exerça plenamente as suas prerrogativas de controlo em conformidade com o Regulamento. Necessitamos de transparência, necessitamos de um esforço conjunto de todos, de todas as instituições e de todos os Estados-Membros. É isso que os nossos cidadãos nos pedem: resultados. It is time to deliver.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Grazie al Ministro Zacarias per la sua replica. Grazie a tutti i colleghi che sono intervenuti.

La discussione è chiusa.

Le votazioni sugli emendamenti si svolgeranno domani e la votazione finale si svolgerà giovedì.

Le discussioni riprenderanno, care colleghe e cari colleghi, alle ore 15.00 con le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla repressione sistematica in Bielorussia e le relative conseguenze per la sicurezza europea a seguito dei sequestri di persona su un aereo civile dell'Unione europea intercettato dalle autorità bielorusse.

Le votazioni proseguono. Buon lavoro e buon pomeriggio.

Dichiarazioni scritte (articolo 171)

 
  
MPphoto
 
 

  Guido Reil (ID), schriftlich. – Die Kommission will nun beginnen, die nationalen Resilienz- und Aufbaupläne zu prüfen, und will sogar dieses Parlament informieren. Danach werden die Milliarden rollen.

Aber jeder einzelne Resilienz- und Aufbauplan ist rechtswidrig. Sie implementieren ein rechtswidriges Vorgehen. Mit Ihrem sogenannten Wiederaufbaufonds überschreiten Sie in beispielloser Weise Ihre Kompetenz.

Und Sie betreiben Etikettenschwindel. Sie sprechen von Wiederaufbau, aber wir alle wissen, dass es um Ihren Green Deal geht. Sie wollen die Transferunion, und Deutschland soll zahlen.

Liebe deutsche Bürger, Corona ist der Vorwand, der es diesen Personen ermöglicht, euch die Schuldenunion aufzudrücken, die es nie, nie, nie geben sollte. Das war das Versprechen. Das war der Deal. Plötzlich egal. Eine europäische Schuldenunion ist nicht kontrollierbar. Die Risiken sind nicht kalkulierbar. Sie haben euer Schicksal besiegelt: arbeiten bis ihr umfallt, wenig verdienen, kaum Urlaub – für euch, eure Kinder und eure Enkel! Lasst das nicht zu! Wehrt euch!

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. – Os planos nacionais de recuperação e resiliência constituem uma resposta solidária da União Europeia aos impactos da crise provocada pela pandemia. O seu modelo de financiamento traduz um passo em frente no aprofundamento da parceria europeia e abre espaço para uma cooperação eficaz na concretização simultânea das prioridades dos Estados-Membros e das opções estratégicas da União.

A diversidade é uma mais-valia da União Europeia. O impacto da pandemia não se manifestou da mesma maneira nos diversos Estados-Membros. Os planos de resposta refletem as respostas consideradas necessárias em cada contexto concreto. Neste quadro, e sem prejudicar a urgência absoluta na aplicação dos planos, o escrutínio do Parlamento Europeu, enquanto instituição legitimada pelo voto direto dos cidadãos, designadamente o escrutínio da avaliação contínua feita pela Comissão Europeia e pelo Conselho, é uma mais-valia para assegurar a coerência e promover sinergias que reforcem as apostas europeias no pacto ecológico, na transição digital verde, democrática e inclusiva, no crescimento sustentável, na coesão territorial, na convergência e na concretização do pilar dos direitos sociais. Uma coerência nas prioridades e nas respostas necessárias e sem condicionalidades para além das que dão forma aos valores e aos princípios que regem a União.

 
  
 

(La seduta è sospesa alle 13.38)

 
  
  

Puhetta johti HEIDI HAUTALA
varapuhemies

 
Pēdējā atjaunošana: 2021. gada 20. septembrisJuridisks paziņojums - Privātuma politika