Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 21. října 2010 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 1934/2006, kterým se zřizuje finanční nástroj pro spolupráci s průmyslovými a jinými zeměmi a územími s vysokými příjmy (KOM(2009)0197 – C7-0101/2009 – 2009/0059(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
Evropský parlament,
– s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2009)0197),
– s ohledem na článek 181a Smlouvy o ES, podle něhož Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0101/2009),
– s ohledem na sdělení Komise Parlamentu a Radě nazvané „Důsledky vstupu Lisabonské smlouvy v platnost pro probíhající interinstitucionální rozhodovací postupy“ (KOM(2009)0665),
– s ohledem na čl. 294 odst. 3, čl. 207 odst. 2 a čl. 209 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie,
– s ohledem na článek 55 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a na stanoviska Výboru pro zahraniční věci, Výboru pro rozvoj a Rozpočtového výboru (A7-0052/2010),
1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;
2. domnívá se, že tento návrh je v souladu s víceletým finančním rámcem pro období 2007–2013; připomíná nicméně, že o ročních rozpočtových prostředcích pro období 2010–2013 rozhoduje rozpočtový orgán v rámci ročního rozpočtového postupu;
3. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
4. pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 21. října 2010 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. .../2010, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1934/2006, kterým se zřizuje finanční nástroj pro spolupráci s průmyslovými a jinými zeměmi a územími s vysokými příjmy
(1) Od roku 2007 Společenství racionalizuje svou zeměpisnou spolupráci s rozvojovými zeměmi v Asii, Střední Asii a Latinské Americe a s Irákem, Íránem, Jemenem a Jižní Afrikou v rámci nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006 ze dne 18. prosince 2006, kterým se zřizuje finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci(2).
(2) Hlavním a rámcovým cílem nařízení (ES) č. 1905/2006 je vymýcení chudoby prostřednictvím plnění rozvojových cílů tisíciletí. Oblast působnosti spolupráce pro zeměpisné programy s rozvojovými zeměmi, územími a oblastmi stanovená v tomto nařízení je mimoto podstatně omezena na finanční opatření splňující kritéria pro oficiální rozvojovou pomoc stanovená Výborem pro rozvojovou pomoc Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD).
(3) Je v zájmu Unie dále prohlubovat vztahy s dotyčnými rozvojovými zeměmi, jež jsou důležitými partnery ve dvoustranných vztazích i významnými aktéry na mnohostranných fórech a v rámci globálního řízení a u nichž má Unie strategický zájem na rozšiřování různorodých vazeb, zejména v oblasti hospodářských, obchodních, akademických a vědeckých výměn. Proto Unie potřebuje finanční nástroj umožňující financování takových opatření, která v zásadě nesplňují podmínky oficiální rozvojové pomoci podle kritérií stanovených OECD pro oficiální rozvojovou pomoc, která však mají rozhodující význam pro upevnění vztahů a významnou měrou přispívají k pokroku a rozvoji dotyčných rozvojových zemí.
(4) Za tímto účelem byly v rámci rozpočtových procesů v letech 2007 a 2008 a v souladu s čl. 49 odst. 6 písm. b) nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství(3) (finanční nařízení), stanoveny čtyři přípravné akce k zahájení rozšířené spolupráce: obchodní a vědecké výměny s Indií, obchodní a vědecké výměny s Čínou, spolupráce se zeměmi Asie se středními příjmy a spolupráce se zeměmi Latinské Ameriky se středními příjmy. Podle téhož článku finančního nařízení musí být legislativní proces navazující na přípravné akce ukončen před koncem třetího rozpočtového roku.
(5) Cíle a ustanovení nařízení Rady (ES) č. 1934/2006(4) jsou vhodné k provádění této posílené spolupráce se zeměmi, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 1905/2006. Za tímto účelem je třeba rozšířit zeměpisnou oblast působnosti nařízení (ES) č. 1934/2006 a stanovit finanční krytí spolupráce s těmito rozvojovými zeměmi.
(6)S rozšířením zeměpisné oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1934/2006 jsou dotyčné rozvojové země předmětem dvou odlišných finančních nástrojů pro vnější činnosti. Mělo by být zajištěno, aby oba finanční nástroje zůstaly jeden od druhého přísně odděleny. V rámci nařízení (ES) č. 1905/2006 budou financována taková opatření, která splňují kritéria stanovená OECD pro oficiální rozvojovou pomoc, zatímco nařízení (ES) č. 1934/2006 bude platit výlučně pro opatření, která tato kritéria v zásadě nesplňují. Kromě toho by mělo být zajištěno, že země, na které se dosud vztahovalo nařízení (ES) č. 1934/2006, jmenovitě průmyslové země a jiné země a území s vysokými příjmy, nebudou rozšířením zeměpisné oblasti nařízení působnosti znevýhodněny, zejména ne z finančního hlediska.
(7)Vzhledem k tomu, že hospodářská krize vedla v celé Evropské unii k mimořádně napjatému stavu rozpočtu a že navrhované rozšíření se týká zemí, které mají v některých případech podobnou konkurenceschopnost jako Unie a dosáhly průměrné životní úrovně blížící se úrovni některých členských států, měla by spolupráce EU brát v úvahu úsilí, které vynaloží přijímající země, aby dodržely mezinárodní dohody Mezinárodní organizace práce (MOP) a aby se podílely na globálních cílech snižování emisí skleníkových plynů.
(8) Při kontrole provádění finančních nástrojů pro vnější činnosti byla zjištěna nejednotnost v ustanoveních, jimiž se náklady týkající se daní, cel a jiných poplatků vylučují jako nezpůsobilé. V zájmu jednotnosti se navrhuje uvést tato ustanovení do souladu s ostatními nástroji.
(9)Komise by měla být oprávněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o víceleté programy spolupráce, neboť tyto programy doplňují nařízení (ES) č. 1934/2006 a mají obecnou působnost. Je zejména důležité, aby Komise vedla během přípravné fáze náležité konzultace, včetně konzultací s odborníky.
(10) Nařízení (ES) č. 1934/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1934/2006 se mění takto:
(1) Název nařízení se nahrazuje tímto:"
Nařízení Rady (ES) č. 1934/2006 ze dne 21. prosince 2006, kterým se zřizuje finanční nástroj pro spolupráci s průmyslovými a jinými zeměmi a územími s vysokými příjmy a s rozvojovými zeměmi, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 1905/2006, pro jiné činnosti, než je oficiální rozvojová pomoc.
"
(2) Články 1 až 3 se nahrazují tímto:"
Článek 1
Cíl
1. Pro účely tohoto nařízení se průmyslovými a jinými zeměmi a územími s vysokými příjmy rozumějí země a území uvedené v příloze I tohoto nařízení a rozvojovými zeměmi se rozumějí země, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006 ze dne 18. prosince 2006, kterým se zřizuje finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci*, a které jsou uvedeny v příloze II tohoto nařízení. Dále jsou uváděny jako ‚partnerské země‘.
Financování Unie podle tohoto nařízení podporuje hospodářskou, finanční, technickou, kulturní a akademickou spolupráci v oblastech stanovených v článku 4, které spadají do jeho pravomoci, s partnerskými zeměmi. Toto nařízení slouží k financování opatření, která v zásadě nesplňují kritéria pro oficiální rozvojovou pomoc stanovená Výborem pro rozvojovou pomoc Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj ( dále jen ‚výbor OECD/DAC‘).
2. Hlavním cílem spolupráce s partnerskými zeměmi ▌je konkrétně reagovat na potřebu posílit vazby a prohloubit jednání na dvoustranné, regionální nebo mnohostranné úrovni, a vytvořit tak příznivější a transparentnější prostředí pro rozvoj vztahů mezi Unií a partnerskými zeměmi v souladu se zásadami, jimiž se řídí vnější činnost Unie, jak je stanoveno ve Smlouvě. K těmto zásadám patří mimo jiné prosazování demokracie, dodržování lidských práv a základních svobod, právního státu, důstojných pracovních podmínek, řádné správy věcí veřejných a ochrany životního prostředí, které mají přispět k pokroku a k procesu udržitelného rozvoje v partnerských zemích.
Článek 2
Oblast působnosti
1. ▌Cílem spolupráce je jednat s partnerskými zeměmi za účelem posílení dialogu a vzájemného sbližování, sdílení a prosazování podobných politických, hospodářských a institucionálních struktur a hodnot. Unie se zaměří také na prohloubení spolupráce a výměn s tradičními nebo stále důležitějšími partnery ve dvoustranných vztazích i činiteli na mnohostranných fórech a v rámci globálního řízení. Spolupráce zahrnuje rovněž partnery, u nichž má Unie strategický zájem na rozšiřování vazeb a prosazování hodnot stanovených ve Smlouvě.
2. ▌V řádně odůvodněných případech a za účelem zajištění soudržnosti a účinnosti financování Unie a posílení regionální spolupráce však může Komise při přijímání ročních akčních programů podle článku 6 rozhodnout, že země, které nejsou uvedeny v přílohách, jsou způsobilé pro opatření v rámci tohoto nařízení, pokud je projekt nebo program, jenž bude prováděn, regionální nebo přeshraniční povahy. Tato možnost je stanovena ve víceletých programech spolupráce podle článku 5.
3. Komise mění seznamy uvedené v přílohách I a II v návaznosti na pravidelné přezkumy seznamu rozvojových zemí výborem OECD/DAC a o změnách informuje Evropský parlament a Radu.
4.V případě financování z prostředků Unie podle tohoto nařízení se, je-li to vhodné, věnuje zvláštní pozornost dodržování základních pracovních norem Mezinárodní organizace práce ze strany partnerských zemí a jejich úsilí o snižování emisí skleníkových plynů.
5.Pokud se jedná o země uvedené v příloze II tohoto nařízení, kontroluje se přísně soudržnost politik s opatřeními financovanými podle nařízení (ES) č. 1905/2006 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1337/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se zřizuje nástroj rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích**.
Článek 3
Obecné zásady
1.Evropská unie je založena na zásadách svobody, demokracie, dodržování lidských práv a základních svobod a právního státu a snaží se prostřednictvím dialogu a spolupráce podporovat, rozvíjet a upevňovat oddanost těmto zásadám v partnerských zemích.
2.Při provádění tohoto nařízení se při utváření spolupráce s partnerskými zeměmi, je-li to vhodné, uplatní diferencovaný přístup s ohledem na jejich konkrétní hospodářskou, sociální a politickou situaci, jakož i na zvláštní zájmy, strategie a priority Unie.
3.Opatření financovaná podle tohoto nařízení jsou v souladu s oblastmi spolupráce stanovenými zejména v nástrojích, dohodách, prohlášeních a akčních plánech mezi Unií a partnerskými zeměmi, jakož i oblastmi zvláštních zájmů a priorit Unie a tyto oblasti zahrnují.
4.Unie usiluje o zajištění soudržnosti opatření financovaných podle tohoto nařízení s jinými oblastmi své vnější činnosti a s jinými příslušnými politikami Unie, zejména s rozvojovou spoluprací. Tato soudržnost se zajišťuje při tvorbě politiky, strategickém plánování i plánování a provádění jednotlivých opatření.
5.Opatření financovaná podle tohoto nařízení doplňují úsilí členských států a veřejných subjektů Unie v oblasti obchodních vztahů, kulturních, akademických a vědeckých výměn a přidávají jim hodnotu.
6.Komise informuje Evropský parlament a pořádá s ním pravidelnou výměnu názorů.
_________
*Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 41.
** Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 62.
"
3)Článek 4 se mění takto:
a)
návětí se nahrazuje tímto:" Financování Unií podporuje činnosti spolupráce v souladu s článkem 1 a je v souladu s celkovým účelem, oblastí působnosti, cíli a obecnými zásadami tohoto nařízení. Z prostředků Unie jsou v zásadě financovány činnosti, jež nesplňují kritéria pro oficiální rozvojovou pomoc a jež mohou zahrnovat regionální rozměr, v těchto oblastech spolupráce:"
b)
body 1 až 5 se nahrazují tímto:"
1.podpora spolupráce, partnerství a společných podniků mezi hospodářskými, sociálními, kulturními, akademickými a vědeckými činiteli v Unii a v partnerských zemích;
2.
povzbuzení dvoustranného obchodu, investičních toků a hospodářských partnerství, včetně zaměření na malé a střední podniky;
3.
podpora dialogu mezi politickými, ekonomickými, sociálními a kulturními činiteli a dalšími nevládními organizacemi v příslušných odvětvích v Unii a partnerských zemích;
4.
podpora mezilidských vazeb, programů vzdělávání a odborné přípravy a intelektuálních výměn a posilování vzájemného pochopení mezi kulturami, zejména na úrovni rodiny, včetně opatření, jejichž cílem je zajistit a zvýšit účast Unie na programu Erasmus Mundus a zajistit její účast na evropských veletrzích vzdělávání;
5.podpora projektů spolupráce v oblastech, jako jsou výzkum, věda a technologie, sport a kultura, energetika (zejména energie z obnovitelných zdrojů), doprava, záležitosti životního prostředí (včetně změny klimatu), celní, finanční a právní záležitosti, záležitosti v oblasti lidských práv a jakékoli další oblasti společného zájmu Unie a partnerských zemí;
"
c)
bod 7 se nahrazuje tímto:"
7.
podpora zvláštních iniciativ, včetně výzkumné práce, studií, pilotních režimů nebo společných projektů, které mají účinně a pružně reagovat na cíle spolupráce vyplývající z vývoje dvoustranných vztahů Unie s partnerskými zeměmi nebo jejichž cílem je poskytnout podnět k dalšímu prohlubování a rozšiřování těchto dvoustranných vztahů.
"
4)V článku 5 se odstavce 2 a 3 mění takto:"
2.Víceleté programy spolupráce nezahrnují období delší, než je doba platnosti tohoto nařízení. Uvádějí zvláštní zájmy a priority Unie, obecné cíle a očekávané výsledky. Zejména s ohledem na program Erasmus Mundus usilují jednotlivé programy o co nejvyváženější zeměpisné pokrytí. Uvádějí rovněž oblasti zvolené pro financování Unií a vymezují orientační přidělení finančních prostředků, a to celkově, podle prioritních oblastí a podle partnerských zemí nebo skupiny partnerských zemí na dané období. Mohou být případně uvedeny ve formě rozpětí. Víceleté programy spolupráce jsou přezkoumávány v polovině období nebo příležitostně podle potřeby.
3.Komise přijímá víceleté programy spolupráce a všechny jejich přezkumy prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 14a a za podmínek uvedených v článku 14b a 14c.
"
5)Článek 6 se mění takto:
a)
odstavec 1 se nahrazuje tímto:" 1.Komise přijímá roční akční programy na základě víceletých programů spolupráce podle článku 5 a předá je současně Evropskému parlamentu a Radě."
b)
odstavec 3 se nahrazuje tímto:" 3.Komise přijímá roční akční programy s ohledem na stanoviska Evropského parlamentu a Rady. Tento postup nemusí být použit pro změny akčních programů, jako jsou například změny, kterými se provádějí technické úpravy, prodlužuje prováděcí období, přerozdělují finanční prostředky mezi plánované operace v rámci předpokládaného rozpočtu nebo se zvyšuje či snižuje objem rozpočtu o méně než 20 % původního rozpočtu, jsou-li tyto změny v souladu s původními cíli stanovenými v akčních programech."
[Pozměňovací návrh 4]
6)Článek 7 se mění takto:
a)
písmena e) a f) se nahrazují tímto:"
e)
společné orgány zřízené partnerskými zeměmi a regiony a Unií;
f)
orgány a instituce Unie, pokud provádějí podpůrná opatření určená v článku 9;
"
b)
doplňují se nové odstavce, které znějí:" 1a.Opatření, jež spadají do oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č. 1257/96 ze dne 20. června 1996 o humanitární pomoci*, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1717/2006 ze dne 15. listopadu 2006 o zřízení nástroje stability** či nařízení (ES) č. 1905/2006 a jež jsou způsobilá pro financování podle uvedených nařízení, nejsou financována podle tohoto nařízení. 1b.Finanční prostředky Společenství podle tohoto nařízení nesmí být použity k financování nákupu zbraní nebo střeliva a operací v souvislosti s vojenstvím nebo obranou. _________ * Úř. věst. L 163, 2.7.1996. s. 1. ** Úř. věst. L 327, 24.11 2006, s. 1."
7) V čl. 8 se odstavec 3 nahrazuje tímto:"
3. Financování Unie se v zásadě nepoužije na úhradu daní, cel nebo poplatků v partnerských zemích.
"
8)Článek 9 se mění takto:
a)
odstavec 1 se nahrazuje tímto:" 1.Finanční prostředky poskytnuté Unií mohou krýt výdaje související s přípravou, sledováním, monitorováním, auditem a hodnocením, které jsou přímo nezbytné pro provádění tohoto nařízení a dosažení jeho cílů, a jakékoli jiné výdaje na správní nebo technickou pomoc, které může Komise včetně svých delegací v partnerských zemích vynaložit na řízení operací financovaných podle tohoto nařízení."
b)
odstavec 3 se nahrazuje tímto:" 3.Komise přijímá podpůrná opatření, která nejsou zahrnuta ve víceletých programech spolupráce, a předá je současně Evropskému parlamentu a Radě."
9)Článek 12 se mění takto:
a)
název se nahrazuje tímto:" Ochrana finančních zájmů Unie"
b)
odstavec 1 se nahrazuje tímto:" 1.Veškeré dohody vyplývající z tohoto nařízení obsahují ustanovení zajišťující ochranu finančních zájmů Unie, a to zejména s ohledem na nesrovnalosti, podvody, úplatkářství a jakékoli jiné nedovolené činnosti, podle nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství* a (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem** a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF)***. _____________ *Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1. **Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2. ***Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1."
c)
odstavec 2 se nahrazuje tímto:" 2.Dohody výslovně poskytují Komisi a Účetnímu dvoru právo auditu všech dodavatelů a subdodavatelů, kteří obdrželi finanční prostředky Unie, a to na základě dokladů i na místě. Rovněž také výslovně opravňují Komisi k provádění kontrol a inspekcí na místě podle nařízení (Euratom, ES) č. 2185/96."
10)Článek 13 se nahrazuje tímto:"
Článek 13
Hodnocení
1.Komise pravidelně vyhodnocuje činnost a programy financované podle tohoto nařízení, popřípadě na žádost Evropského parlamentu či Rady i prostřednictvím nezávislých vnějších hodnocení, aby zjistila, zda jsou plněny cíle, a aby mohla sestavit doporučení pro zlepšení dalších operací. Výsledky se použijí jako zpětná vazba pro sestavování programů a přidělování zdrojů.
2.Komise zasílá hodnotící zprávy uvedené v odstavci 1 pro informaci Evropskému parlamentu a Radě.
3.Komise zapojí příslušné zúčastněné subjekty, včetně nestátních činitelů, do fáze hodnocení spolupráce Unie uskutečňované podle tohoto nařízení.
"
[Odstavec 2 odpovídá pozměňovacímu návrhu 5]
11)Článek 14 se nahrazuje tímto:"
Článek 14
Výroční zpráva
Komise posoudí pokrok dosažený při provádění opatření podle tohoto nařízení a předloží Evropskému parlamentu a Radě podrobnou výroční zprávu o provádění tohoto nařízení. Zpráva bude obsahovat výsledky plnění rozpočtu a uvede všechny financované činnosti a programy a pokud možno i hlavní výsledky a dopad činností a programů v oblasti spolupráce.
"
12)Vkládají se nové články, které znějí:"
Článek 14a
Výkon přenesení pravomoci
1.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 5 je svěřena Komisi na dobu platnosti tohoto nařízení.
2.Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
3.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným v článcích 14b a 14c.
Článek 14b
Zrušení přenesení pravomoci
1.Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomocí uvedené v článku 5 kdykoli zrušit.
2.Orgán, který zahájil interní postup s cílem rozhodnout, zda zrušit přenesení pravomoci, se pokusí v přiměřené lhůtě před přijetím konečného rozhodnutí informovat druhý orgán a Komisi a uvede pravomoci, jejichž přenesení by mohlo být zrušeno, a možné důvody tohoto zrušení.
3.Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku okamžitě nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.. Rozhodnutí je zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 14c
Námitky proti aktům v přenesené pravomoci
1.Evropský parlament nebo Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne oznámení.
Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
2.Pokud Evropský parlament ani Rada po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 1 proti aktu v přenesené pravomoci námitky nevysloví, je akt v přenesené pravomoci zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie a vstupuje v platnost v den, který je v něm uveden.
Akt v přenesené pravomoci může být zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie a vstoupit v platnost před uplynutím tohoto období, pokud Evropský parlament i Rada informují Komisi o tom, že nehodlají vznést žádné námitky.
3.Akt v přenesené pravomoci nevstoupí v platnost pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada ve lhůtě stanovené v odstavci 1 vysloví, námitky. Orgán, který vyslovuje námitky proti aktu v přenesené pravomoci, je odůvodní.
"
13)Článek 15 se zrušuje. [Pozměňovací návrh 6]
14) Článek 16 se nahrazuje tímto:"
Článek 16
Finanční ustanovení
Finanční referenční částka pro provádění tohoto nařízení v letech 2007 až 2013 činí 172 milionů EUR pro země uvedené v příloze I a 176 milionů EUR pro země uvedené v příloze II. O výši ročních rozpočtových prostředků na období 2010–2013 rozhodne rozpočtový orgán v rámci ročního rozpočtového procesu. Komise poskytne rozpočtovému orgánu podrobné informace o všech rozpočtových položkách a ročních rozpočtových prostředcích, jež mají být použity na financování opatření podle tohoto nařízení. Tyto prostředky schvaluje rozpočtový orgán v mezích finančního rámce. Přitom je také třeba zajistit, aby při uplatňování předloženého nařízení na partnerské země uvedené v příloze II nebyly znevýhodněny průmyslové a jiné země a území s vysokými příjmy uvedené v příloze I.
Prostředky určené na použití podle nařízení (ES) č. 1905/2006 se pro tento účel nesmějí používat.
"
[Pozměňovací návrh 1, odpovídající část]
15) V příloze se název nahrazuje tímto:"
PŘÍLOHA I – Seznam průmyslových a jiných zemí a území s vysokými příjmy, na něž se vztahuje toto nařízení
"
16) Doplňuje se nová příloha II, jejíž znění je uvedeno v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.