Законодателна резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2021 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими удостоверения за ваксинация, направен тест и преболедуване с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19 (Цифрово зелено удостоверение) (COM(2021)0130 – C9-0104/2021 – 2021/0068(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2021)0130),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 21, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0104/2021),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 27 април 2021 г.(1),
– като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността и поетия с писмо от 21 май 2021 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид членове 59 и 163 от своя Правилник за дейността,
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене(2);
2. приема за сведение изявлението на Комисията, приложено към настоящата резолюция;
3. приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;
4. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2021 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2021/... на Европейския парламент и на Съвета относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19
(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2021/953.)
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ
Изявление на Комисията
„Комисията е съгласна, че широко достъпните ваксини срещу COVID-19 и тестове за SARS-CoV-2 на приемливи цени са от решаващо значение за борбата с пандемията от COVID-19. Като се има предвид, че към момента на влизане в сила на регламенти (ES) 2021/953 и (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета няма да е ваксинирано цялото население, лесният и широк достъп до тестове на приемливи цени е важен фактор за улесняването на свободното движение и мобилността в Европа.
В подкрепа на капацитета за тестване на държавите членки Комисията вече мобилизира средства по линия на Инструмента за спешна подкрепа за закупуването на бързи антигенни тестове и обяви съвместна обществена поръчка за над половин милиард бързи антигенни тестове. Международната федерация на Червения кръст също съдейства на държавите членки да увеличат капацитета си за тестване, използвайки финансиране от Инструмента за спешна подкрепа.
За да окаже допълнителна подкрепа за осигуряването на тестове на достъпни цени, по-конкретно за лицата, които ежедневно или често преминават границите, за да отидат на работа или на училище, да посетят близки роднини, да получат медицински грижи или да полагат грижи за близки, Комисията се ангажира да мобилизира допълнителни средства в размер на 100 милиона евро по линия на Инструмента за спешна подкрепа за закупуването на тестове за SARS-CoV-2, които отговарят на изискванията за издаване на сертификат за направен тест съгласно Регламент (ЕС) 2021/953. Ако е необходимо, могат да бъдат мобилизирани допълнителни средства в размер над 100 милиона евро, при условие че бюджетният орган даде своето одобрение.“
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2021 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими удостоверения за ваксинация, направен тест и преболедуване на граждани на трети държави, които престояват законно или пребивават законно на територията на държавите членки, по време на пандемията от COVID-19 (Цифрово зелено удостоверение) (COM(2021)0140 – C9-0100/2021 – 2021/0071(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2021)0140),
– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 77, параграф 2, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0100/2021),
– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността и поетия с писмо от 21 май 2021 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид членове 59 и 163 от своя Правилник за дейността,
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене(1);
2. приема за сведение изявлението на Комисията, приложено към настоящата резолюция;
3. приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;
4. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 9 юни 2021 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2021/... на Европейския парламент и на Съвета относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) за граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, по време на пандемията от COVID-19
(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2021/954.)
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ
Изявление на Комисията
„Комисията е съгласна, че широко достъпните ваксини срещу COVID-19 и тестове за SARS-CoV-2 на приемливи цени са от решаващо значение за борбата с пандемията от COVID-19. Като се има предвид, че към момента на влизане в сила на регламенти (ЕС) 2021/953 и (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета няма да е ваксинирано цялото население, лесният и широк достъп до тестове на приемливи цени е важен фактор за улесняването на свободното движение и мобилността в Европа.
В подкрепа на капацитета за тестване на държавите членки Комисията вече мобилизира средства по линия на Инструмента за спешна подкрепа за закупуването на бързи антигенни тестове и обяви съвместна обществена поръчка за над половин милиард бързи антигенни тестове. Международната федерация на Червения кръст също съдейства на държавите членки да увеличат капацитета си за тестване, използвайки финансиране от Инструмента за спешна подкрепа.
За да окаже допълнителна подкрепа за осигуряването на тестове на достъпни цени, по-конкретно за лицата, които ежедневно или често преминават границите, за да отидат на работа или на училище, да посетят близки роднини, да получат медицински грижи или да полагат грижи за близки, Комисията се ангажира да мобилизира допълнителни средства в размер на 100 милиона евро по линия на Инструмента за спешна подкрепа за закупуването на тестове за SARS-CoV-2, които отговарят на изискванията за издаване на сертификат за направен тест съгласно Регламент (ЕС) 2021/953. Ако е необходимо, могат да бъдат мобилизирани допълнителни средства в размер над 100 милиона евро, при условие че бюджетният орган даде своето одобрение.“
– като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и по-специално членове 101 – 109 от него,
– като взе предвид относимите правила, насоки, резолюции, обществени консултации, съобщения и документи на Комисията по темата за конкуренцията,
– като взе предвид доклада на Комисията от 9 юли 2020 г. относно политиката в областта на конкуренцията за 2019 г. (COM(2020)0302), както и придружаващия го работен документ на службите на Комисията, публикуван на същата дата,
– като взе предвид своята резолюция от 18 юни 2020 г. относно годишния доклад относно политиката на ЕС в областта на конкуренцията(1),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 10 март 2020 г., озаглавено „Нова промишлена стратегия за Европа“ (COM(2020)0102),
– като взе предвид съобщенията на Комисията от 19 март 2020 г., 4 април 2020 г., 13 май 2020 г. и 2 юли 2020 г. относно Временна рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния взрив от COVID-19, както и последвалите им изменения(2),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 21 септември 2020 г. относно Насоки относно определени мерки за държавна помощ в контекста на системата за търговия с квоти за емисии на парникови газове след 2021 г. (C(2020)6400),
– като взе предвид Бялата книга на Комисията от 17 юни 2020 г. относно осигуряването на еднакви условия на конкуренция по отношение на чуждестранните субсидии (COM(2020)0253),
– като взе предвид решението на Комисията от 17 декември 2020 г. да одобри придобиването на Fitbit от Google при определени условия,
– като взе предвид Специален доклад № 24/2020 на Европейската сметна палата (ЕСП), озаглавен „Контрол върху концентрациите в ЕС и антитръстови производства на Комисията – надзорът върху пазара трябва да се засили“(3),
– като взе предвид речта за състоянието на Съюза на председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен от 16 септември 2020 г.,
– като взе предвид писмените и устните отговори на кандидата за член на Комисията Маргрете Вестегер по време на изслушването в Европейския парламент на 8 октомври 2019 г.,
– като взе предвид съвместното изявление на Европейската мрежа по конкуренция (ЕМК) от 23 март 2020 г. относно прилагането на законодателството в областта на конкуренцията по време на кризата с коронавируса(4),
– като взе предвид доклада от 4 април 2019 г. на експерти на Комисията на високо равнище, озаглавен „Политика в областта на конкуренцията за цифровата ера“(5),
– като взе предвид заключенията на Съвета от 22 март 2019 г. относно работните места, растежа и конкурентоспособността,
– като взе предвид заключенията от извънредното заседание на Европейския съвет от 1 и 2 октомври 2020 г.,
– като взе предвид известието на Комисията до заинтересованите страни от 2 декември 2020 г. относно оттеглянето на Обединеното кралство и правилата на ЕС в областта на конкуренцията, както и известието от 18 януари 2021 г. относно оттеглянето на Обединеното кралство и правилата на ЕС в областта на държавната помощ,
– като взе предвид проучването от декември 2020 г. на Тематичния отдел към ЕП, отговарящ за политики в областта на икономиката, науката и качеството на живота, озаглавено „Въздействие на държавната помощ върху конкуренцията и конкурентоспособността по време на пандемията от COVID-19: ранна оценка“,
– като взе предвид доклада на подкомисията по антитръстови въпроси към комисията по правни въпроси на Камарата на представителите на САЩ от 6 октомври 2020 г., озаглавен „Проверка на конкуренцията на цифровия пазар: доклад и препоръки на службите на мнозинството“(6),
– като взе предвид проучването на Органа на Обединеното кралство за конкуренцията и пазарите от 19 януари 2021 г., озаглавено „Алгоритми: как могат да намалят конкуренцията и да навредят на потребителите“,
– като взе предвид целта на Съюза за емисиите на парникови газове до 2030 г., одобрена от лидерите на ЕС през декември 2020 г.,
– като взе предвид съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г., озаглавено „Европейският зелен пакт“ (COM(2019)0640),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. – Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ (COM(2020)0380),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 11 март 2020 г., озаглавено „Нов план за действие относно кръговата икономика – За по-чиста и по-конкурентоспособна Европа“ (COM(2020)0098),
– като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,
– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A9-0168/2021),
А. като има предвид, че потребителите извличат ползи от конкурентните пазари, особено когато те водят до справедливи цени и по-богат избор на качествени продукти; като има предвид, че политиката на ЕС в областта на конкуренцията има за цел да поддържа отворена пазарна икономика със свободна, лоялна и ефективна конкуренция, която благоприятства ефикасното разпределение на ресурсите и насърчава иновациите в полза на всички граждани на ЕС, като се обръща специално внимание на нуждите на МСП и създаването на еднакви условия на конкуренция; като има предвид, че тази основна цел остава валидна дори в условията на криза;
Б. като има предвид, че Комисията реагира бързо на избухването на кризата с COVID-19, като прие специални временни правила в областта на конкуренцията, за да коригира ситуация на сериозно сътресение в европейската икономика;
В. като има предвид, че извънредните и временните мерки в отговор на пандемията не следва да се прилагат под формата на антиконкурентно поведение, нито следва да бъдат използвани от дружества в недобро финансово състояние, за да получат допълнителна помощ без необходимите и ефективни планове за преструктуриране;
Г. като има предвид, че всички държавни помощи следва да бъдат проектирани и предоставяни по икономически, социално и екологично отговорен начин; като има предвид, че в дългосрочен план политиката в областта на конкуренцията следва да се справя ефикасно със социалните, цифровите и екологичните предизвикателства и следва да бъде изцяло в съответствие с очертаните в Европейския зелен пакт приоритети и с целите на Парижкото споразумение;
Д. като има предвид, че интелигентното съвместяване на правилата на Съюза в областта на конкуренцията с неговите промишлени, цифрови, екологични, социални и международни търговски политики е от съществено значение за гарантирането на еднакви условия на конкуренция във всички сектори, за укрепването на устойчиви вериги за създаване на стойност и за повишаването на създаването на работни места и на конкурентоспособността в световен мащаб, като по този начин допринасят за търговска среда, благоприятна за МСП;
Е. като има предвид, че нелоялната конкуренция между държавите членки възпрепятства правилното функциониране на вътрешния пазар;
Ж. като има предвид, че Комисията понастоящем извършва общ преглед на ефективността на прилагането на политиката в областта на конкуренцията, включително антитръстовите разпоредби, редица правила и насоки за държавната помощ, оценката на правилата за контрол върху сливанията и прегледа на Известието относно определянето на пазара;
З. като има предвид, че икономическите бойкоти срещу продукти от определени географски райони в ЕС представляват сериозно нарушение на правилата в областта на конкуренцията и следва да бъдат ефективно преодолени;
И. като има предвид, че все по-голямото предизвикателство на конкурирането със силно субсидирана голяма икономика като Китай изисква мерки за укрепване на дружествата в ЕС, изправени пред конкуренти от държави извън ЕС;
Й. като има предвид, че архитектурата на отворен пазар на търговия и клиринг, даваща възможност за истинска конкуренция между пазарни инфраструктури, е от ключово значение за запазването и укрепването на устойчивостта на капиталовите пазари на ЕС, като стимулира пазарно ориентираните иновации и по този начин допринася за постигане на по-добри резултати за пенсионерите, предприятията и инвеститорите; като има предвид, че необходимостта от структура на отворения пазар трябва да бъде балансирана спрямо съображенията за финансова стабилност;
К. като има предвид, че порталите към интернет на повечето потребители са ограничени до изключително малък брой цифрови екосистеми и големи платформи; като има предвид, че пандемията от COVID-19 ускори темповете на цифровизация, като постави и нови предизвикателства пред ефективността на политиката в областта на конкуренцията, особено в сферата на антитръстовите правила, където до този момент не се разрешава намеса ex ante;
Л. като има предвид, че скандали с данни, разследвания и доказателства показаха как платформи събират и съхраняват лични данни, често в прекомерно големи обеми, и как ги използват и продават на трети страни, както и как доминиращи технологични участници и платформи системно проследяват потребителите онлайн;
М. като има предвид, че някои предприятия, които се ползват от двоен статут на платформа и доставчик, злоупотребяват със своето положение, като налагат несправедливи ред и условия за конкурентите;
Н. като има предвид, че анализатори предвиждат(7), че Amazon, Facebook и Alphabet Inc. (Google) ще обхванат заедно 61% от цялата цифрова реклама през 2021 г., което представлява удвояване на пазарния им дял спрямо 2015 г.; като има предвид, че Facebook и Alphabet Inc. (Google) получават съответно 98,53% и 83,3% от приходите си от цифрова реклама(8);
О. като има предвид, че глобите, налагани от органите за защита на конкуренцията, често не оказват възпиращ ефект върху големите технологични дружества, тъй като се считат просто за разходи за развиване на стопанска дейност;
П. като има предвид, че антитръстовите инструменти следва да бъдат подходящи, за да се справят с новите реалности на бързо променящите се цифрови и технологични пазари;
Р. като има предвид, че са необходими еднакви условия на конкуренция между дружествата за финансови услуги и технологичните дружества, за да се гарантира, че се конкурират при равни условия, като се следва принципът „един и същ риск, една и съща дейност, едно и също регулиране“;
С. като има предвид, че алгоритмите могат значително да повишат ефикасността и да дадат възможност на дружествата да предоставят по-добри продукти и услуги на потребителите; като има предвид обаче, че съзнателната или несъзнателната злоупотреба с алгоритми може да нанесе вреда на потребителите и на конкуренцията;
Т. като има предвид, че правилата на ЕС в областта на конкуренцията и държавната помощ следва да бъдат съгласувани със и биха могли да допринесат значително за Европейския зелен пакт, Цифровата стратегия на ЕС, Европейския стълб на социалните права и Целите на ООН за устойчиво развитие; като има предвид, че случаите на държавна помощ в ЕС почти не се отнасят до такива общи цели на политиката на ЕС;
Общи съображения
1. подчертава, че политиката в областта на конкуренцията, която има за цел да гарантира еднакви условия на конкуренция във всички сектори, да стимулира иновациите и да предоставя на потребителите повече и по-висококачествени възможности за избор, е от решаващо значение за гарантиране на правилното функциониране на единния пазар;
2. изразява загриженост относно увеличаването на промишлената концентрация в Европа; във връзка с това отбелязва, че между 2001 г. и 2012 г. в средно големите промишлени отрасли в 10 европейски икономики се е наблюдавало увеличаване с 2 – 3 % на дела на продажбите на 10 % от най-големите дружества; предупреждава, че това увеличаване се наблюдава както при производството, така и при нефинансовите услуги, и че то не се ръководи от сектори със засилено използване на цифрови технологии; отбелязва, че увеличаването на концентрациите на промишлени отрасли води до по-високи надценки, свързани с по-високите печалби за сметка на европейските потребители;
3. счита, че строгото и безпристрастно прилагане на правилата на ЕС в областта на конкуренцията от страна на независими органи за защита на конкуренцията е от решаващо значение за европейските дружества, осъществяващи дейност на вътрешния пазар и на международно равнище, особено за МСП, и може да допринесе значително за ключови политически приоритети като по-задълбочен и по-справедлив вътрешен пазар, свързан цифров единен пазар, конкурентоспособност на Съюза в световен мащаб, борбата срещу социалните неравенства и кризата в областта на климата, както и за европейските ценности по отношение на екологичните стандарти, социалните въпроси, политиката в областта на климата и защитата на потребителите; подчертава обаче значението на добре премерената гъвкавост в условията на криза;
4. приветства консултацията относно правото в областта на конкуренцията и Европейския зелен пакт като стъпка към по-голяма съгласуваност на политиките; призовава Комисията да представи широкообхватен и ориентиран към бъдещето план за действие относно начина, по който следва да бъдат преразгледани правилата в областта на конкуренцията и държавната помощ;
5. счита, че осигуряването на еднакви условия на конкуренция за предприятията на вътрешния пазар и на международните пазари, което е от ключово значение особено за МСП и за създаването на достойни и устойчиви работни места във и извън ЕС, зависи също така от решителната и ефективна борба със социалния, екологичния и фискалния дъмпинг; във връзка с това призовава Комисията да увеличи усилията си за създаване на правна рамка за задължителен инструмент на ЕС за надлежна проверка в областта на правата на човека и околната среда;
6. подчертава, че агресивните данъчни практики от страна на многонационалните дружества, вредните данъчни практики и данъчните предимства, насочени към големите дружества, могат да задушат иновациите и да застрашат достъпността на пазарите, особено за МСП, които са гръбнакът на европейската икономика;
7. подчертава важната роля на ЕМК за подпомагане на сътрудничеството между националните органи за защита на конкуренцията (НОК) и Комисията с оглед на насърчаването на лоялната конкуренция в рамките на единния пазар чрез засилено прилагане и обмен на най-добри практики;
8. насърчава структурирания диалог с изпълнителния заместник-председател на Комисията, отговарящ за конкуренцията, и усилията на Комисията да поддържа тясно сътрудничество с членовете на компетентната комисия на Парламента; счита, че годишният доклад на Комисията относно политиката в областта на конкуренцията е ключов елемент от гледна точка на демократичния контрол; припомня, че през последните години Парламентът беше включен чрез обикновената законодателна процедура в оформянето на рамката за правилата в областта на конкуренцията; подчертава правомощията на Парламента за съвместно вземане на решения с оглед на оформянето на рамката за правилата в областта на конкуренцията;
9. изисква от Комисията да използва своите правомощия за застъпничество, за да подчертае рисковете от мерките за контрол на цените, прилагани от правителствата, включително свързаните с изкривяване на ценовите сигнали, които може да насърчат производството и да подкопаят стимулите за навлизането на нови участници за преодоляване на недостига;
10. отбелязва със загриженост, че някои държави членки не са приложили ефективно Директивата относно неравноправните клаузи в потребителските договори(9), съгласно оценката на Комисията, което има огромни пагубни последици за потребителите и за лоялната конкуренция; призовава Комисията да разгледа внимателно използваните нелоялни клаузи и практики в потребителските договори, по-специално от банковия сектор, и да гарантира ефективното и бързо прилагане на посочената директива, като използва всички налични средства;
11. признава, че ресурсите за Генерална дирекция „Конкуренция“ на Комисията следва да бъдат адекватни, за да отговарят на нейната работна натовареност и на набора от задачи, които изпълнява; разглежда необходимостта от осигуряване на специфичен експертен опит в областта на цифровите въпроси и практики на онлайн платформите с помощта на поведенчески икономисти, специалисти по алгоритми, инженери и изследователи на данни; призовава Комисията да информира Парламента за разпределението на ресурси между контрола върху държавната помощ, контрола върху сливанията и антитръстовите мерки;
Политически мерки в отговор на COVID-19
12. приветства приемането на Временна рамка за мерките за държавна помощ и измененията за нейното удължаване и разширяване, създадена в отговор на неочакваните събития, свързани с безпрецедентната криза с COVID-19, за да се предостави възможност на държавите членки да окажат подкрепа на дружествата по време на пандемията; подкрепя запазването на извънредните мерки, докато са оправдани с оглед на епидемиологичната ситуация, но подчертава, че рамката е временен инструмент; подчертава, че възстановяването на ефективната конкуренция в средносрочен до дългосрочен план е от ключово значение, за да се гарантира бързо и последователно възстановяване; подчертава, че мерките за подкрепа следва да станат по-целенасочени с напредването на възстановяването; отбелязва съществените различия между държавите членки по отношение на наличното фискално пространство за предоставяне на държавна помощ;
13. приветства съобщението на Комисията относно Временна рамка за оценка на антитръстовите въпроси, свързани със сътрудничеството между предприятията в отговор на спешни ситуации, произтичащи от настоящата пандемия от COVID-19; счита, че насоките и подкрепата относно антитръстовите правила улесняват сътрудничеството, необходимо за преодоляване на кризата, предизвикана от COVID-19, и по този начин са от полза за потребителите;
14. отбелязва, че Временната рамка включва определени условия за някои видове мерки за държавна помощ, като рекапитализацията; приветства във връзка с това условията, като забраната за разпределяне на дивиденти, плащането на бонуси или обратното изкупуване на акции; изразява съжаление обаче, че такива условия не са наложени спрямо други мерки за държавна помощ; призовава Комисията да наложи такива условия за всички мерки за държавна помощ във Временната рамка, включително, по-специално, за мерки за рекапитализация, които следва да се разглеждат само като крайна мярка от държавите членки поради значителното нарушаващо въздействие върху конкуренцията, което те могат да окажат върху вътрешния пазар;
15. решително подкрепя ефективните мерки за справяне с недостига на ваксини срещу COVID-19, особено в държавите с ниски и средни доходи, и поради това подкрепя усилията на Комисията и държавите членки да стимулират държавите извън ЕС да премахнат съществуващите забрани за износ и да увеличат даряването на ваксини, и призовава Комисията и държавите членки допълнително да увеличат усилията си за подкрепа на трансфера на технологии и доброволното лицензиране на права върху интелектуална собственост за лечение на ендемични или пандемични инфекциозни болести на световното население;
16. подчертава, че действията на Комисията, насочени към премахване на условията, които водят до монополи и господстващо положение, и към ограничаване на публичното финансиране за дружества, което може да доведе до такива условия, не дават никакво решение на въпроса със системните и структурните неблагоприятни условия, които засягат конкурентоспособността на предприятията, установени във и осъществяващи дейност от европейските островни територии и най-отдалечени региони;
17. изтъква значението на съгласуваността на политиките и на предоставянето на държавна помощ само на дружества, понасящи преки финансови последици от пандемията; освен това настоятелно призовава да се забрани достъпът до държавна помощ или финансова подкрепа на дружествата, използващи данъчни убежища извън ЕС с цел избягване на данъци, ако не поемат ангажимент да променят поведението си;
18. призовава Комисията и държавите членки да стартират пътна карта за периода след COVID-19 за по-добре насочена държавна помощ, за да се насърчава конкурентоспособността и да се запазят работни места; предлага подобна пътна карта да включва мерки за справяне с разпокъсаността и нарушенията на пазара, дължащи се на неравнопоставени условия на конкуренция, анализ на въздействието на държавната помощ върху вътрешния пазар и ясни насоки за това как най-добре да се използват инструментите на политиката в областта на конкуренцията за насърчаване на възстановяването; освен това настоятелно призовава Комисията да интегрира промишлените, цифровите и екологичните стратегии при определянето на бъдещите условия за държавна помощ;
19. подчертава отново, че приоритет следва да бъде гарантирането на строгото и безпристрастно прилагане на правилата за държавна помощ и европейското банково регулиране, включително при справяне с бъдещи банкови кризи; призовава Комисията да разгледа бързо несъответствията между правилата за държавната помощ в областта на помощта за ликвидация и режима за преструктуриране съгласно Директивата за възстановяване и преструктуриране на банките(10) и да преразгледа своето Съобщение относно банковия сектор от 30 юли 2013 г.(11) в контекста на прегледа на рамката за управление на кризи, включително в светлината на неотдавнашните случаи, като вземе предвид необходимостта от защита на данъкоплатците и вложителите от тежестта на спасяването на банките;
20. отбелязва, че правилата на ЕС в областта на конкуренцията и държавната помощ не следва да се разглеждат отделно от паричната, търговската и фискалната политика; призовава да се разгледат възможните нарушения на конкуренцията, произтичащи от програмата на Европейската централна банка (ЕЦБ) за закупуване на корпоративни облигации; подчертава във връзка с това понятието за избирателност при държавната помощ и член 4, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, в който се съдържа т.нар. принцип на лоялност;
21. призовава Комисията да осигури и наблюдава правилното използване и разпределение на различните мерки на ЕС за финансиране в отговор на кризата с COVID-19, включително чрез националните планове за възстановяване и устойчивост (НПВУ) на държавите членки по Механизма за възстановяване и устойчивост, които следва да бъдат в съответствие с правилата на ЕС в областта на конкуренцията и държавната помощ, не трябва да водят до нарушаване на конкуренцията и трябва да се прилагат еднакво за всички дружества, по-специално в критични сектори като телекомуникациите, енергетиката и транспорта; настоятелно призовава Комисията да наблюдава всички подобни потенциални нарушения на конкуренцията; подчертава, че държавна помощ не следва да се предоставя на дружества, които са били неефективни и са генерирали структурни загуби преди кризата с COVID-19, нито да се насърчава формирането на монополистични структури;
Световно измерение
22. подчертава значението на все по-интензивния структуриран световен диалог и сътрудничеството при прилагането на политиката в областта на конкуренцията, както и на реформа за общ подход към лоялна конкуренция;
23. подкрепя активното участие на Комисията и НОК в Международната мрежа по конкуренция (ICN) и настоятелно призовава за по-тясно участие на Парламента в дейността на съответните работни групи и експертни групи на ICN и ОИСР;
24. подкрепя стратегията на Комисията за премахване на отрицателните последици, причинени от неправомерното извънтериториално прилагане на едностранни санкции от държави извън ЕС срещу оператори от ЕС; във връзка с това приветства съобщението на Комисията от 19 януари 2021 г., озаглавено „Европейската икономическа и финансова система: насърчаване на откритостта, силата и устойчивостта“ (COM(2021)0032);
25. подчертава, че специалните споразумения за сътрудничество с държави извън ЕС в сферата на политиката в областта на конкуренцията могат да допринесат съществено за ефективността на политиката в областта на конкуренцията, и приканва Комисията да се стреми към по-голям брой такива специални споразумения в областта на конкуренцията, за да се даде възможност за по-ефективен обмен на информация между органите за защита на конкуренцията; припомня освен това, че ЕС трябва да гарантира еднакви условия на конкуренция и реципрочност със своите международни партньори по отношение на държавната помощ, обществените поръчки и инвестиционната политика; призовава Комисията да укрепи главите за държавната помощ в бъдещите търговски и инвестиционни споразумения;
26. призовава Комисията да обърне внимание на ролята на държавните предприятия, установени в чужбина, които получават подкрепа и субсидии от своите правителства по начини, които са забранени по отношение на субектите от ЕС съгласно правилата на единния пазар на ЕС; изразява загриженост относно изкривяващата държавно финансирана конкуренция, причинена от чуждестранни предприятия, които придобиват европейски предприятия, особено развиващите дейност в иновативни или стратегически сектори и технологии, постигащите съответствие с Европейския зелен пакт и отслабените от пандемията от COVID-19;
27. приветства като предварителна стъпка влизането в сила на Регламент (ЕС) 2019/452 за създаване на рамка за скрининг на преки чуждестранни инвестиции в Съюза(12), както и Бялата книга на Комисията относно осигуряването на еднакви условия на конкуренция по отношение на чуждестранните субсидии; отбелязва продължаващия натиск за чуждестранно поглъщане, на който са изложени европейски дружества, и предупреждава за необходимостта от неотложни действия; следователно очаква с нетърпение предстоящото законодателно предложение на Комисията, насочено към справяне с нарушаващите въздействия на чуждестранните субсидии върху вътрешния пазар;
28. счита, че предприятията от Съюза следва да могат да се конкурират равноправно на световните пазари; поради това призовава Комисията да адаптира своята политика в областта на конкуренцията и държавната помощ, за да насърчи сериозното промишлено развитие; подчертава, че интелигентна промишлена политика може да помогне за преразпределянето на ресурсите към определени ключови сектори без нарушаване на конкуренцията и да положи основите за стабилна и устойчива икономика в дългосрочен план; счита, че Съюзът и държавите членки трябва да увеличат полезните взаимодействия между целенасочените политики на ЕС, инвестициите и политиката в областта на конкуренцията с цел насърчаване на работни места и устойчиви вериги за създаване на стойност, за да се постигне автономност на ЕС в определени стратегически отрасли при същевременно запазване на отворена икономика;
29. призовава за засилени инвестиции в научноизследователска и развойна дейност от страна на европейската промишленост, с цел да се гарантират еднакви условия на конкуренция между производителите в ЕС и извън него, да се постигнат целите на Европейския зелен пакт, включително преходът към нисковъглеродни начини на производство, и да се подкрепи конкурентоспособността на предприятията от ЕС спрямо конкурентите извън ЕС, чиито производствени процеси не подлежат на същите критерии като определените на равнището на ЕС; освен това призовава Комисията в тази връзка да разгледа възможността за увеличаване на помощта за научни изследвания и иновации, както и за технологии, генериращи положителни външни ефекти за околната среда или за цялостната енергийна система;
30. приканва Комисията да определи стратегическите зависимости, особено в чувствителните промишлени екосистеми, и да предложи мерки за тяхното намаляване, включително чрез диверсифициране на веригите за производство и доставка, насърчаване на производството и инвестициите в Европа и гарантиране на стратегическо натрупване на запаси; подчертава в това отношение значението на важните проекти от общоевропейски интерес (ВПОИ) за инвестициите в революционни технологии; призовава Комисията, във връзка с предстоящото преразглеждане на съобщението относно ВПОИ, да продължи да насърчава ВПОИ, да изясни правилата за подбор на ВПОИ, да преразгледа и опрости някои критерии и изисквания за изпълнение и да обмисли възможността за по-лесно съфинансиране от ЕС, за да се улесни участието на партньори от по-малките държави членки и да се гарантира, че по-малките промишлени научноизследователски проекти могат по-лесно да се възползват от подкрепата;
31. подкрепя включването в правилата на ЕС в областта на конкуренцията на задълбочена проверка на държавните помощи за предприятия от държави извън ЕС, като същевременно подчертава, че Съюзът следва да остане отворен за преки чуждестранни инвестиции, които са в съответствие с неговата правна рамка, отговарят на европейските социални и екологични стандарти и не нарушават конкуренцията; във връзка с това отново призовава Комисията и държавите членки, в очакване на разглеждането на предложението относно механизма за въглеродна корекция по границите (МВКГ), да приемат засилени инструменти за търговска защита с цел борба с нелоялните търговски практики и защита по-специално на конкурентоспособността на промишлените сектори; същевременно подчертава, че решенията на политиката в областта на конкуренцията не следва да се използват като протекционистка мярка, и във връзка с това призовава за анализ на въздействието на правилата на ЕС за държавната помощ върху конкурентоспособността на държавите с ниски и средни доходи;
32. със загриженост отбелязва, че в сравнение с други търговски споразумения, като например с Швейцария, Споразумението за търговия и сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство е по-слабо; изразява съжаление по-конкретно, че Споразумението за търговия и сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство не предвижда напълно еднакви условия по отношение на държавната помощ и конкуренцията; призовава ЕС и Обединеното кралство да намерят общ път за постоянно сътрудничество и стремеж към лоялна конкуренция с еднакви условия;
Политиката в областта на конкуренцията в ерата на цифровите технологии
33. приветства решимостта на Комисията да се справи с неравноправните клаузи и практики на платформите, действащи като пазачи на информационния вход, да предприеме решителни действия и да премахне нелегитимните пречки пред конкуренцията онлайн в рамките на европейския цифров единен пазар; изразява съжаление относно бавния напредък на антитръстовите разследвания в сравнение с бързо променящите се цифрови пазари; във връзка с това подчертава, че 10 години след началото на разследването на практиките на Google, позволяващи неравнопоставеност при търсенето, Комисията все още не е завършила разследването; счита, че в цифровата икономика концентрацията на данни в ръцете на малък брой дружества води до неефективност на пазара, прекомерно извличане на печалба и възпрепятстване на навлизането на нови участници;
34. счита, като признава положените усилия, че досега не са взети достатъчно мерки по проблемите, свързани с прекомерното господстващо положение на пазара на големите технологични предприятия, и че е необходимо те да бъдат спешно решени;
35. признава предизвикателствата пред създаването на политики в областта на конкуренцията, както и пред правоприлагането, свързани, наред с другото, с въздействието на мрежите, концентрацията, събирането и използването на данни в пазарите с нулеви цени, алгоритмите на ценообразуване, структурирането на големите платформи и намесата на пазара;
36. призовава Комисията да обърне необходимото внимание и внимателно да обмисли структурните проблеми в областта на конкуренцията, свързани с позициите „пазачи на информационния вход“ на действащите мрежи за плащания, които са нараснали още повече по време на пандемията от COVID-19;
37. приветства обжалването от Комисията на решението относно Apple(13); счита, че случаят с Apple отново показва необходимостта от строги правила за държавната помощ, като се вземат под внимание благоприятните данъчни режими;
38. отбелязва, че традиционните инструменти, използвани от органите за защита на конкуренцията, като разследванията на евентуална злоупотреба с господстваща пазарна позиция, отнемат много дълго време, което е доказан проблем на бързо променящите се цифрови пазари; следователно приветства оценката на Комисията относно необходимостта от нови инструменти в областта на конкуренцията за справяне със структурните проблеми в областта на конкуренцията на различните пазари, които настоящите правила не могат да разрешат по най-ефективния начин, и призовава за внимателно наблюдение на тези пазари от страна на Комисията, за да може бързо и ефикасно да се установяват сериозни проблеми и пропуски в правото и да се осъществява съответната намеса; отбелязва, че глобите, налагани от органите за защита на конкуренцията, често не оказват възпиращ ефект върху големите технологични дружества, тъй като се считат просто за разходи за развиване на стопанска дейност;
39. приветства предложението на Комисията за Законодателен акт за цифровите пазари, за да се забрани на платформите да участват в бизнес практики за отдаване на предимство на собствените продукти и услуги (включително задължително групиране (bundling)/предварително инсталиране) или да оперират във видове дейност, които зависят от платформата или си взаимодействат с нея, както и да се изисква от платформите техните услуги да са съвместими с конкурентните мрежи, за да се даде възможност за оперативна съвместимост, включително на основните услуги, преносимост на данните и интеграция с множество продавачи; призовава Комисията да вземе мерки по отношение на случаите, в които е ясно, че предложените корективни мерки не са били ефективни за възстановяване на конкуренцията на пазара на услуги за сравняване на условията за пазаруване;
40. припомня, че основаните на данни предимства, свързани със споделянето и продажбата на данни, а също и с услугите, чиито настройки са зададени по подразбиране, създават риск от предоставяне на позиция „пазачи на информационния вход“ на някои дружества на цифровите пазари и за това трябва да бъдат взети ефективни мерки чрез Законодателния акт за цифровите пазари; застъпва становището, че Комисията следва да има възможността да принуди дадена платформа – пазач на информационния вход, да замени определени настройки по подразбиране с ефективна и обективна архитектура за потребителски избор;
41. счита, че структурното отделяне на големите технологични монополи може да е желателно, за да се възстанови конкуренцията на цифровите пазари, предвид ограниченията на глобите и неуспеха на мерките за коригиране на поведението, предприети при някои минали антитръстови дела; подчертава, че целенасочените и ефективни мерки за коригиране на поведението предлагат ефективно по отношение на времето решение; предлага прилагане на антитръстова рамка с привличане за участие с цел насърчаване на постоянен диалог с всички предприятия, повишаване на правната сигурност, прозрачността и защитата на потребителите и гарантиране на ефективни корективни мерки;
42. призовава настоятелно Комисията да ускори процедурите, по-специално по отношение на антитръстовите правила и на бързо разрастващите се цифрови пазари; и призовава за сътрудничество в това отношение и от страна на разследваните дружества; осъжда практиката на някои разследвани дружества изкуствено да удължават разследванията чрез системни искания за удължаване на сроковете, значително закъснели отговори на исканията за информация или представяне на неефективни предложения за ангажиментите, които биха поели;
43. отбелязва, че при все че е важно да се гарантира надлежен процес и право на защита на разследваните дружества, е необходимо административните процедури да станат по-бързи и по-ефикасни; подчертава необходимостта да се разгледа възможността за по-систематично използване на специфични мерки, като например временни мерки, както и други структурни и поведенчески мерки, за да се предотврати необратимото нарушаване на конкуренцията; в тази връзка припомня, че в приложението към Директивата „ЕМК+“(14) Комисията е определила „временните мерки“ като „ключов инструмент за органите за защита на конкуренцията, чрез който да се гарантира, че конкуренцията не е нарушена, докато се провежда дадено разследване“; изразява съжаление и загриженост, че за 20 години временните мерки са били използвани само веднъж; призовава Комисията да преразгледа Известието относно средствата за защита(15), като вземе под внимание промените и развитието в цифровия сектор през последните години;
44. приветства факта, че в предложенията на Комисията за законодателен акт за цифровите услуги и за законодателен акт за цифровите пазари се възприема специфичен подход спрямо всички цифрови услуги, много големите доставчици на цифрови услуги и пазачите на информационния вход; отбелязва по-специално, че целта на предложението за законодателен акт за цифровите пазари е да се гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар чрез насърчаване на ефективна конкуренция, еднакви условия на конкуренция на цифровите пазари и справедлива и достъпна среда по отношение на онлайн платформите; изразява съжаление относно липсата на подходящи мерки срещу рекламните посредници в проектопредложенията; отбелязва, че първите действия по правоприлагане по силата на новия Регламент относно достъпни и справедливи пазари в цифровия сектор (Законодателен акт за цифровите пазари) ще бъдат възможни едва след пет години; поради това призовава настоятелно Комисията да следи за правоприлагането в областта на антитръстовите действия по отношение на новите и неприключените дела, включващи пазачи на информационния вход в цифровата среда;
45. подчертава значението на подходящата рамка за правоприлагане в бъдещия Законодателен акт за цифровите пазари; счита, че надзорната функция на Комисията следва да бъде обезпечена с достатъчно ресурси и че надзорният процес следва да позволява участието на всички участници, включително НОК, националните секторни регулатори, Европейския комитет по защита на данните, Европейския надзорен орган по защита на данните и организациите на потребителите; изтъква, че проектирането на корективни мерки не следва да бъде оставено единствено на преценката на инкриминираното дружество, а да бъде обект на стриктен механизъм за спазване;
46. счита, че предложението за законодателен акт за цифровите пазари е инструмент, който допълва правилата в областта на конкуренцията и има за цел да гарантира справедливи и достъпни онлайн пазари; подчертава, че то не следа да застрашава правилното прилагане на вече приложимото законодателство в областта на конкуренцията, включително действащите национални закони, нито да възпира Комисията да използва пълноценно инструментите, с които разполага за правоприлагане в областта на конкуренцията; посочва в тази връзка оставащите опасения, свързани с решението относно Android(16) и недостатъчната конкуренция при търсенето онлайн;
47. отбелязва, че предложените от Google корективни мерки са отхвърлени като недостатъчни от участниците на пазара и от организациите на потребителите в цяла Европа; призовава Комисията да заведе антитръстово производство срещу Google за злоупотреба с господстващо положение в други специализирани услуги за търсене, в това число локално търсене;
48. призовава Комисията да използва пълноценно своите инструменти на политиката в областта на конкуренцията за гарантиране на справедливи еднакви условия на конкуренция и да взема мерки по отношение на евентуални въздействия на пазачите на информационния вход по отношение на достъпа до главни базови технологии в областта на изкуствения интелект и данните;
49. счита, че Парламентът следва да играе активна роля в политическия дебат относно политиката в областта на конкуренцията, включително чрез организиране на публично изслушване с изпълнителните директори на GAFA (Google, Amazon, Facebook, Apple) относно техните корпоративни стратегии в областта на конкуренцията и практиките, свързани с данъчното облагане; изразява съжаление, че и четиримата главни изпълнителни директори са отклонили поканите за такова изслушване; освен това изразява съжаление, че Парламентът не разполага с подходящи механизми, с които да направи явяването задължително, и изразява надежда, че това може да бъде разрешено скоро;
50. подчертава значението на Регистъра за прозрачност при осигуряването на обществен контрол на дейностите по лобиране с цел предотвратяване на нарушения на конкуренцията; призовава за подобрен регистър за прозрачност на ЕС с информация, свързана с финансирането на дружества или сдружения, за да не се позволява на заинтересованите страни да действат от името на други дружества, без да уточняват това;
51. подчертава колко е важно да се помогне на потребителите и ползвателите да придобият по-голям контрол и да поемат отговорност за собствените си данни и идентичност и призовава за високо равнище на защита на личните данни, като същевременно се повишат равнищата на прозрачност и отчетност на цифровите услуги; припомня, че потребителите нямат друг избор, освен да дадат съгласието си, ако не желаят да загубят достъп до определени услуги, предлагани от онлайн платформи; във връзка с това призовава за задължителна рамка за споделянето на данни, която да предоставя на потребителите инструменти за правомерно поемане на отговорност и управление на собствените си данни по по-опростен и ефективен начин;
52. призовава Комисията да извърши преглед на своите правила за сливанията и придобиванията, що се отнася до оценяването на личните данни; призовава Комисията изцяло да взема предвид и да оценява активите от лични данни по същия начин, както всички други традиционни физически активи, когато взема решения относно сливания и придобивания в цифровата сфера; настоятелно призовава Комисията да възприеме по-широк поглед при оценката на сливанията в цифровата среда и също така да направи оценка на въздействието на консолидирането на данните, включително на рекламните технологии, които са в основата на бизнес моделите на големите технологични дружества;
53. отбелязва, че придобиването на целеви дружества със специфични ресурси от данни може да доведе до концентрация на контрола върху ценни и невъзпроизводими ресурси от данни и да осигури по-добър достъп до данни за сливащите се страни, отколкото за техните конкуренти; подчертава, че консолидирането на данни чрез сливания може да засили господстващо положение или да позволи на придобиващото предприятие да се възползва от пазарна мощ, а понякога и да породи опасения за блокиране на пазара; поради това изразява съжаление за решението на Комисията да одобри поглъщането от Google на компанията за носими фитнес устройства Fitbit; изразява загриженост относно бъдещото обработване на личните данни на потребители на Fitbit, включително данните, отнасящи се до здравето, които могат да бъдат използвани за цифрово рекламиране; посочва, че данните относно здравето следва да се разглеждат като специална категория лични данни, както е предвидено в член 9 от Общия регламент относно защитата на данните(17) (ОРЗД); отбелязва, че корективните мерки, предложени от Google и одобрени от Комисията, са недостатъчни, за да гарантират ефективна конкуренция в областта на носимите устройства и цифровото здраве, които стават все по-важни в живота на потребителите;
54. отбелязва, че на няколко специфични пазара за финансови данни има множество доставчици и въпреки че никой от тях няма доминиращ пазарен дял, конкуренцията остава много слаба; отбелязва също така, че някои доставчици на данни за финансовите пазари, позиционирани като агрегатори на данни, биха могли да действат като дружества с позиции „пазач на информационния вход“ и като такива да контролират достъпа до данните и да ограничават използването им от клиентите; призовава Комисията да направи оценка на подобни ситуации, в които дружества придобиват позиции „пазач на информационния вход“ или олигополни позиции, и да разработи мерки за възстановяване на конкуренцията, подкрепяне на ценовата прозрачност и избягване на нелоялните и необосновани търговски практики;
55. изразява съжаление и загриженост относно придобиването през 2014 г. на WhatsApp от Facebook; припомня, че по време на процеса на оценка на придобиването Комисията беше подведена от Facebook относно на техническата му способност да използва данните на WhatsApp за целите на цифровата реклама; посочва, че през 2016 г. Facebook започна да използва метаданни от разговорите в WhatsApp за рекламни цели; припомня, че през 2017 г. Комисията глоби Facebook за това, че дружеството е излъгало по време на процеса на оценка; отново заявява, че член 105 от ДФЕС задължава Комисията да предложи подходящи мерки за прекратяване на нарушенията на членове 101 и 102 от ДФЕС; призовава Комисията да предложи подходящи мерки за прекратяване на използването на данните на потребителите на WhatsApp за рекламни цели на Facebook;
56. призовава за укрепване на инфраструктурния капацитет и капацитета на оперативна устойчивост на Съюза в критичните цифрови сектори, включително чрез насърчаване на лоялна конкуренция и популяризиране на справедливи принципи за лицензиране на софтуера в европейските пазари на услугите, свързани с изчисления в облак; счита, че устойчивата конкуренция и избягването на монополни структури на пазарите е от жизненоважно значение за цифровия преход, икономическото възстановяване и конкурентоспособността на Европа;
57. призовава Комисията да прегледа и адаптира методологията, използвана за оценка на злоупотреба с господстващо положение, и да гарантира, че понятието за „съществени съоръжения“ продължава да изпълнява целите си в цифровата ера; приканва Комисията да обмисли допълването на понятието за „господстващо положение“ с понятия като „зависимост“ и „относителна пазарна мощ“;
58. отбелязва, че в областта на финансовите услуги са се развили някои олигополни структури, както и че някои големи технологични предприятия са станали важни участници на пазара на финансови услуги; призовава Комисията да наблюдава и разследва как конкурентните предимства, присъщи на тези оператори, могат да нарушат конкуренцията на пазара и да навредят на интересите на потребителите и на иновациите;
59. счита, че защитата на неприкосновеността на личния живот и личните данни, принципът на недискриминация, както и свободата на изразяване на мнение и свободата на информация трябва да залегнат в основата на една успешна и дълготрайна политика на ЕС в областта на цифровите услуги;
Контрол върху държавните помощи
60. отбелязва, че политиката относно държавните помощи е неразделна част от политиката в областта на конкуренцията, както и че контролът върху тези помощи отразява необходимостта да се поддържат еднакви условия на конкуренция за всички предприятия, които извършват дейност на единния пазар;
61. отново заявява, че услугите от общ икономически интерес (УОИИ) продължават да бъдат от съществено значение за оцеляването на редица общности в цяла Европа, особено в изолирани, отдалечени или периферни региони в Съюза; приветства откритата консултация на Комисията относно държавните субсидии за основни услуги; приветства приетите наскоро нови насоки относно регионалната държавна помощ; припомня необходимостта от пътна карта за по-целенасочена държавна помощ, особено за предоставянето на УОИИ;
62. призовава Комисията и държавите членки да започнат териториална оценка на социално-икономическото въздействие на кризата с COVID-19 в контекста на прилагането на правилата за държавна помощ и съответния текущ процес на преразглеждане; отбелязва, че в това отношение следва да се обърне специално внимание на анализа на въздействието върху предприятията със седалища на островите и в най-отдалечените региони на ЕС съгласно разпоредбите на членове 174 и 349 от ДФЕС;
63. призовава Комисията да разгледа внимателно секторите, които са в основата на много други отрасли, както и устойчивата верига на Съюза за създаване на социална и икономическа стойност; отново изтъква необходимостта от насърчаване на технологии и производствени практики, които водят до значително намаляване на въздействието върху околната среда;
64. призовава за привеждане на всички правила на ЕС в областта на конкуренцията и държавната помощ в съответствие с дългосрочните обществени цели, по-специално Европейския зелен пакт, като се вземат предвид ангажиментите на ЕС в областта на климата; изразява съжаление, че макар определянето на енергийния микс да остава национална компетентност, повечето държави членки не обвързват държавната помощ с подобни цели;
65. приветства започнатата консултация относно това как политиката за конкуренцията може да подкрепя Европейския зелен пакт и по-добре да взема предвид „зелената“ и устойчивата ефективност, когато става дума за държавната помощ, контрола върху сливанията и антитръстовите правила; призовава Комисията, като част от предстоящото преразглеждане на Насоките относно държавната помощ за опазване на околната среда и за енергетика и относно споразуменията за хоризонтално сътрудничество, да въведе конкретни стимули и условия, за да продължи по пътя на декарбонизацията; призовава по-специално за насоки за увеличаване на мощността, хибридни проекти и съхранение на електроенергия, както и за инвестиции в енергийна ефективност и саниране на сгради; освен това отново заявява, че преходът към неутрална по отношение на климата икономика изисква мерки за справяне със структурните промени, включително определянето на въгледобивните региони като подпомагани региони в съответствие с член 107, параграф 3 от ДФЕС;
66. отбелязва със загриженост, че възстановяването на незаконна държавна помощ продължава да бъде продължителен и тежък процес; подчертава освен това, че следва да се засили прозрачността и проследимостта на процеса на оценка на случаите на държавна помощ, като се взема предвид значителният риск от взаимосвързаност между случаите;
Контрол върху сливанията, антитръстови правила и картели
67. настоятелно призовава Комисията да продължи да проявява бдителност и да прилага стриктно член 102 от ДФЕС за забрана на злоупотребата с господстващо положение, както и процедурите за контрол върху сливанията, установени в Регламент за сливанията на ЕО(18);
68. приветства ангажимента на Комисията да извърши преглед на своето Известие от 1997 г.(19) относно определянето на съответния пазар при прилагането от Комисията на законодателството в областта на сливанията и антитръстовото законодателство; насърчава Комисията индивидуално за всеки отделен случай да отчита в своите оценки на конкуренцията по-дългосрочната визия, обхващаща глобалното измерение и потенциалната бъдеща конкуренция; подчертава, че в миналото определянето на съответния пазар от Комисията може да е било твърде тясно, за да отчете в достатъчна степен динамичната конкуренция на световните пазари; призовава Комисията да възприеме по-динамичен подход при определянето на пазара, като превърне критериите за иновации в основен елемент на съответния пазарен анализ по отношение на европейския контрол върху сливанията;
69. призовава Комисията да преразгледа насоките за сливанията, за да отчете повишаването на ефективността, свързано със сливанията, включително предизвикателството по отношение на конкурентоспособността на промишлеността на ЕС; приветства в тази връзка факта, че отделът „Приоритети и стратегическа координация“ на ГД „Конкуренция“ е в състояние да се възползва от експертния опит на всички генерални дирекции на Комисията във връзка с разследванията на ГД „Конкуренция“; счита, че експертният опит в основата на промишлената и секторната стратегия на Комисията може да бъде засилен в подкрепа на екипите за разследване на ГД „Конкуренция“, за да се определят осъществимостта и последиците от корективните мерки по отношение на приоритетите на Комисията;
70. припомня призива си към Комисията да извърши оценка на Директивата за вредите(20), след като във всички държави членки се натрупа достатъчен опит от прилагането на новите правила, за да се оцени потенциалната необходимост от някои промени за по-ефективно и хармонизирано правоприлагане по исковете за вреди в целия ЕС;
71. приветства въвеждането от Комисията на инструмента „eLeniency“; припомня, че с бързото развитие на цифровите пазари възникват нови предизвикателства пред прилагането на политиките в областта на конкуренцията; препоръчва в това отношение Комисията да проучи възможностите да се осъществява намеса ex ante, особено на цифровите пазари, и да се дадат на ЕС, на националните органи за защита на конкуренцията и на регулаторните органи необходимите средства за анонимно събиране на данни, за да могат своевременно да откриват по-добре случаите на неефективност на пазара;
72. посочва, че злоупотребата с пазарна мощ и свързаното с нея нелоялно поведение, като например влошаване на качеството или изнудващи практики, могат да се извършват дори когато продуктите или услугите се доставят безплатно; подчертава, че интересите на потребителите в ЕС включват и друго освен ниските цени и – в съответствие с принципите на ДФЕС, обхващат също така качеството, иновациите, производителността, устойчивостта, опазването на околната среда и разпространението на лоялни търговски отношения; счита, че политиката в областта на конкуренцията следва да интегрира по-добре стойността на обществените блага и външните ефекти, свързани с някои видове производства;
73. припомня, че тълкуванието от страна на Съда на Европейския съюз на член 101 от ДФЕС взема под внимание различните цели на Договорите; посочва по-специално решението по делото Wouters(21), в което превес взема общият интерес и следователно ограниченията на конкуренцията се считат за оправдани; призовава Комисията да формулира „теория за вредите“, която да надхвърля ориентираните към цените подходи и да отчита по-широки съображения, като същевременно подчертава значението на принципа на пропорционалност, който означава, че ограниченията на конкуренцията не могат да надхвърлят необходимото за общия интерес; освен това призовава Комисията да издаде насоки в тази връзка относно тълкуването на понятието „съществено възпрепятстване на ефективната конкуренция“ съгласно Регламента за сливанията на ЕО;
74. изразява съгласие с ЕСП, че като цяло Комисията използва правилно своите правомощия за правоприлагане в областта на контрола върху сливанията и антитръстовите производства, въпреки че са необходими подобрения в няколко области; отбелязва по-специално, че праговете на оборота може да не са подходящи за откриване на всички случаи, които следва да бъдат разгледани от органите за защита на конкуренцията; ето защо призовава Комисията да обмисли възможността да преразгледа праговете, за да включи фактори като броя на засегнатите потребители и стойността на свързаните с тези сливания сделки като част от своята текуща оценка на Регламента за сливанията на ЕО; освен това призовава Комисията в своята текуща оценка на Регламента за сливанията на ЕО да оцени и по-високите равнища на концентрация поради хоризонтална собственост от страна на големи дружества за управление на активи и да обмисли предоставянето на насоки относно прилагането на членове 101 и 102 от ДФЕС в това отношение;
75. отбелязва, че макар ЕСП да отбелязва с право, че размерът на глобите не позволява да се правят заключения дали те са ефективен възпиращ фактор, тя подчертава също така, че сам по себе си таванът на възможните глоби може да ограничи възпиращия ефект при „сериозните случаи“; посочва в това отношение, че макар размерът на глобите, налагани от Комисията, да е сред най-високите в света, почти две трети от глобите, наложени от Комисията по дела за картели от 2006 г. насам, остават под 0,99 % от световния годишен оборот, т.е. значително под разрешения таван от 10 % от световния годишен оборот на дадено дружество(22); призовава Комисията да направи оценка на възпиращия ефект на своите глоби и да разгледа възможността за налагане на глоби в размер до 40% от световния годишен оборот при сериозни случаи на картели;
76. припомня, че картелите представляват някои от най-сериозните нарушения на правото в областта на конкуренцията и че монополите са най-тревожната форма на концентрация на пазара; подчертава колко е важно да се проследява незаконното картелно поведение, тъй като подобни нарушения на конкурентното право противоречат на интересите на гражданите на ЕС, водейки до значително по-високи разходи за потребителите и риск от задушаване на иновациите и качеството;
77. подчертава, че в условията на криза някои дружества може да се изкушат да реорганизират структурата на даден сектор чрез сключване на така наречените „кризисни картели“, т.е. споразумения между повечето или всички конкуренти за ограничаване на производството и/или намаляване на капацитета с цел увеличаване на рентабилността и предотвратяване на излизането от пазара по време на криза;
78. предлага да се проучат практиките на „ликвидиращо придобиване“, които биха могли да застрашат иновациите и процъфтяването на европейските стартиращи и малки предприятия; във връзка с това приветства инициативата на Комисията да насърчи по-широкото използване на „нидерландската клауза“ от член 22 от Регламента за сливанията на ЕО и да започне да приема сезирания от националните органи за защита на конкуренцията във връзка със сливания, които си заслужава да бъдат прегледани на равнището на ЕС; призовава Комисията да извърши преглед и да издаде насоки относно практиката си на сезиране въз основа на горепосочения член успоредно със задължението да информира за концентрациите, предвидено в Законодателния акт за цифровите пазари;
Секторни промени
79. отново изразява сериозна загриженост относно значителната концентрация по европейската верига за доставка на селскостопански и хранителни продукти в ущърб на потребителите, дребните земеделските стопани, околната среда и биологичното разнообразие; подчертава, че прекомерната мощ на преработвателите или купувачите надолу по веригата за доставки води до неустойчив натиск за понижаване на цените на земеделските стопанства;
80. в това отношение приветства Директивата относно нелоялните търговски практики в отношенията между стопански субекти по веригата за доставка на селскостопански и хранителни продукти(23) като важна първа стъпка за осигуряване на лоялни отношения между операторите, за борба с двойните стандарти в практиките в областта на хранително-вкусовата промишленост и за преодоляване на случаите на дисбаланс на силите при преговорите; призовава Комисията да следи отблизо напредъка по нейното транспониране и да насърчава обмена на най-добри практики между държавите членки;
81. освен това призовава Комисията да продължи своя задълбочен анализ на обхвата и въздействието на обединенията за изкупуване, като по този начин отдели специално внимание на гарантирането на лоялна конкуренция и по-голяма прозрачност в търговските практики на веригите супермаркети и хипермаркети, особено когато подобни практики засягат стойността на марката и избора на продукти или ограничават иновациите или сравнимостта на цените, за да се гарантира, че земеделските стопани получават справедливи условия и цени за своите продукти; в това отношение изразява съжаление, че да се продава на загуба не е забранено на равнището на ЕС;
82. насочва вниманието към нарастващия брой протести на земеделски стопани и отбелязва, че сред изразените от тях опасения е кумулативното въздействие на споразуменията за свободна търговия (ССТ) върху хранително-вкусовия сектор на ЕС; призовава Комисията да обръща специално внимание на всички антиконкурентни практики от страна на държави извън ЕС, за които има риск да са в ущърб на селскостопанския сектор на ЕС и земеделските стопани, като се имат предвид различията в социалните, здравните, трудовите и екологичните стандарти и стандартите за хуманно отношение към животните извън ЕС; призовава да се прилагат принципите на реципрочност и съответствие за селскостопанските продукти в текущите и бъдещите търговски преговори;
83. отбелязва, че данъчното облагане е предимно национална компетентност, зависима от политическите възгледи и действия на правителствата и парламентите, и се основава на фискални политики и политически стремежи, свързани с публичните финанси; приветства бдителността на Комисията при прилагането на правилата за държавната помощ в областта на данъчното облагане; повтаря, че селективната фискална държавна помощ може да създаде неравнопоставени условия на конкуренция на вътрешния пазар и че агресивното данъчно планиране не само вреди на лоялната конкуренция, но също така подкопава правилното функциониране на обществените системи като цяло; подчертава колко е важно да се реформира настоящата данъчна система, за да се гарантира, че данъците се плащат там, където се създава стойността; във връзка с това призовава Комисията да преразгледа своите насоки за държавната помощ, за да прецени кои фискални мерки за държавна помощ нарушават конкуренцията;
84. със загриженост отбелязва разпокъсаността и различията в телекомуникациите и свръхвисокоскоростните интернет връзки както между държавите членки, така и между селските и градските райони в цяла Европа; припомня, че е необходима здравословна конкуренция, за да се преодолеят различията;
85. подчертава критичността на настоящия момент за сектора на хотелиерството и ресторантьорството в Съюза, който от икономическа и финансова гледна точка беше засегнат най-силно през целия период на продължаващата криза; приветства в този контекст държавната помощ, насочена към сектора;
86. призовава Комисията да гарантира в своя преглед на Директивата за потребителските кредити(24) подходяща защита на потребителите в областта на потребителските кредити, включително чрез насърчаване на ефективни условия за конкуренция между операторите, както и лесен достъп; във връзка с това призовава да се даде възможност на потребителите да сравняват по-добре офертите чрез по-голяма прозрачност, включително чрез разграничаване на преките разходи, свързани с погасяването на кредита, от непреките разходи като такси за услуги на трети страни и данъци, които не подлежат на възстановяване;
87. изразява загриженост относно закупуването от държавно петролно дружество на водеща пресгрупа, която притежава 20 водещи регионални вестника, 120 седмични списания и 500 онлайн портала(25) в съответната държава членка; повтаря призива си към Комисията да извърши проучване на концентрацията на собственост на медиите в Европа, особено в случаите, когато многонационални корпорации изкупуват европейски доставчици на медийни услуги;
o o o
88. възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на националните парламенти на държавите членки и на националните, а където е приложимо, и на регионалните органи за защита на конкуренцията в държавите членки.
GroupMWorldwide, Inc., This Year Next Year: The End-Of-Year Forecasts December 2020. („Настоящата и следващата година: прогноза в края на годината“), декември 2020 г. https://www.groupm.com/this-year-next-year-global-end-of-year-forecast-2020/
Досие на Statista относно Google, Amazon, Facebook, Apple и Microsoft (GAFAM), статия (2020 г.), https://www.statista.com/study/47704/google-apple-facebook-amazon-microsoft-gafam/
Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).
Съобщение на Комисията относно прилагането от 1 август 2013 г. на правилата за държавните помощи към мерките за подкрепа на банки в контекста на финансовата криза (ОВ C 216, 30.7.2013 г., стр. 1).
Регламент (ЕС) 2019/452 на Европейския парламент и на Съвета от 19 март 2019 г. за създаване на рамка за скрининг на преки чуждестранни инвестиции в Съюза (ОВ L 79 I, 21.3.2019 г., стр. 1).
Директива (ЕС) 2019/1 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за предоставяне на правомощия на органите по конкуренция на държавите членки, за да бъдат по-ефективни в правоприлагането, и за гарантиране на правилното функциониране на вътрешния пазар (ОВ L 11, 14.1.2019 г., стр. 3).
Известие на Комисията относно приемливите средства за защита съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета и Регламент (ЕО) № 802/2004 на Комисията (OВ C 267, 22.10.2008 г., стр. 1).
Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (OВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (Регламент за сливанията на ЕО) (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1).
Директива 2014/104/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно някои правила за уреждане на искове за обезщетение за вреди по националното право за нарушения на разпоредбите на правото на държавите членки и на Европейския съюз в областта на конкуренцията. ОВ L 349, 5.12.2014 г., стр. 1.
Решение от 19 февруари 2002 г., J. C. J. Wouters, J. W. Savelbergh and Price Waterhouse Belastingadviseurs BV/Algemene Raad van de Nederlandse Orde van Advocaten, C-309/99, EU:C:2002:98.
Директива (ЕС) 2019/633 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. относно нелоялните търговски практики в отношенията между стопанските субекти във веригата за доставки на селскостопански и хранителни продукти (ОВ L 111, 25.4.2019 г., стр. 59).
Директива 2008/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. относно договорите за потребителски кредити и за отмяна на Директива 87/102/ЕИО на Съвета (OВ L 133, 22.5.2008 г., стр. 66).
– като взе предвид член 2 и член 3, параграф 3 от Договора за Европейския съюз и членове 6 и 8 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид член 23 от Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“),
– като взе предвид Европейския стълб на социалните права, и по-конкретно принципи 2, 3 и 9 от него,
– като взе предвид Конвенцията за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените от 18 декември 1979 г.(1),
– като взе предвид Програмата до 2030 г. за устойчиво развитие, и по-специално цел № 5, която се стреми към постигане на равенство между половете и подобряване на условията на живот на жените до 2030 г.(2),
– като взе предвид Европейската харта за равенство на жените и мъжете в местния живот(3),
– като взе предвид съществуващите от 1975 г. насам директиви на ЕС относно различни аспекти на равното третиране на мъжете и жените (Директива 79/7/ЕИО(4), Директива 86/613/ЕИО(5), Директива 92/85/ЕИО(6), Директива 2004/113/ЕО(7), Директива 2006/54/ЕО(8), Директива 2010/18/ЕС(9) и Директива 2010/41/ЕС(10)),
– като взе предвид своята резолюция от 24 май 2012 г. с препоръки към Комисията относно прилагането на принципа за равно заплащане на мъжете и жените за равен труд или за труд с равна стойност(11),
– като взе предвид своята резолюция от 12 март 2013 г. относно премахване на стереотипите, свързани с пола, в ЕС(12),
– като взе предвид своята резолюция от 9 септември 2015 г. относно професионалните кариери на жените в рамките на науката и висшето образование и наличието на т.нар. стъклени тавани(13),
– като взе предвид своята резолюция от 19 януари 2016 г. относно външните фактори, представляващи пречка за предприемачеството сред жените в Европа(14),
– като взе предвид своята резолюция от 28 април 2016 г. относно равенството между половете и предоставянето на възможности за заемане на ръководни длъжности на жените в ерата на цифровите технологии(15),
– като взе предвид проучването, озаглавено „Половете в регионалната политика на сближаване“, на Европейския институт за равенство между половете (EIGE), публикувано на 25 януари 2017 г.(16),
– като взе предвид своята резолюция от 14 февруари 2017 г. относно насърчаването на равенството между половете в рамките на изследванията в областта на психичното здраве и клиничните изследвания(17),
– като взе предвид своята резолюция от 14 март 2017 г. относно равенството между жените и мъжете в Европейския съюз през 2014 – 2015 г.(18),
– като взе предвид своята резолюция от 4 април 2017 г. относно жените и тяхната роля в селските райони(19),
– като взе предвид своята резолюция от 14 юни 2017 г. относно необходимостта от стратегия на ЕС за предотвратяване и премахване на разликата в пенсиите на мъжете и жените(20),
– като взе предвид своята резолюция от 3 октомври 2017 г. относно икономическото овластяване на жените в частния и публичния сектор в ЕС(21),
– като взе предвид своята резолюция от 16 януари 2018 г. относно жените, равенството между половете и справедливостта в областта на климата(22),
– като взе предвид своята резолюция от 13 март 2018 г. относно равенството между половете в търговските споразумения на ЕС(23),
– като взе предвид своята резолюция от 17 април 2018 г. относно овластяване на жените и момичетата чрез цифровия сектор(24),
– като взе предвид своята резолюция от 15 ноември 2018 г. относно предлагането в ЕС на услуги, свързани с полагането на грижи, с оглед на подобряването на равенството между половете(25),
– като взе предвид проучването на EIGE, озаглавено „Бюджетиране, съобразено с равенството между половете – интегриране на принципа на равенство между половете в бюджета на ЕС и рамката на макроикономическата политика“, публикувано на 10 април 2019 г.(26),
– като взе предвид становището на Консултативния комитет за равните възможности за жените и мъжете от 19 декември 2018 г., озаглавено „Бъдещето на стратегията за равенство между половете след 2019 г.: битките, които печелим, никога не остават спечелени“(27),
– като взе предвид своята резолюция от 15 януари 2019 г. относно равенството между половете и данъчните политики в ЕС(28),
– като взе предвид своята резолюция от 13 февруари 2019 г. относно враждебните реакции срещу правата на жените и равенството между половете в ЕС(29),
– като взе предвид работния документ на службите на Комисията от 6 март 2019 г., озаглавен „Доклад за 2019 г. относно равенството между жените и мъжете в ЕС“ (SWD(2019)0101)(30),
– като взе предвид своята резолюция от 28 ноември 2019 г. относно присъединяването на ЕС към Конвенцията от Истанбул и други мерки за борба с насилието, основано на пола(31),
– като взе предвид заключенията на Съвета от 10 декември 2019 г. относно „Икономики с равенство между половете в ЕС: бъдещо развитие“(32),
– като взе предвид доклада, озаглавен „Липсващите предприемачи 2019 г.: Политики за приобщаващо предприемачество“, публикуван от ОИСР на 10 декември 2019 г.(33),
– като взе предвид своята резолюция от 18 декември 2019 г. относно публичната дискриминация и словото на омразата по отношение на ЛГБТИ лица, включително зони, забранени за ЛГБТИ лица(34),
– като взе предвид проучването, озаглавено „Измерението на равенството между половете в политиката на сближаване на ЕС“, публикувано от Генералната дирекция за вътрешни политики на ЕП на 19 февруари 2019 г.(35),
– като взе предвид своята резолюция от 30 януари 2020 г. относно разликата в заплащането на жените и мъжете(36),
– като взе предвид своята резолюция от 13 февруари 2020 г. относно приоритетите на ЕС за 64-ата сесия на Комисията на ООН за положението на жените(37),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 5 март 2020 г., озаглавено: „Съюз на равенство: Стратегия за равенство между половете (2020 – 2025 г.)“ (COM(2020)0152),
– като взе предвид информационния документ на Комисията от 17 юни 2020 г., озаглавен: „Короновирусната пандемия – въздействие върху равенство между половете“(38),
– като взе предвид съобщението на Съвета на Европа от 29 май 2020 г., озаглавено: „Националните малцинства и COVID-19: задълбочаване на неравенството, изостряне на уязвимостта“,
– като взе предвид документ за обсъждане № 129 на Комисията от 24 юли 2020 г., озаглавен „Финансиране, отчитащо равенството между половете, инвестиране в жените и с жените: възможности за Европа“(39),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 18 септември 2020 г., озаглавено: „Съюз на равенство: План за действие на ЕС за борба с расизма за периода 2020 – 2025 г.“ (COM(2020)0565),
– като взе предвид Индекса за равенство между половете за 2020 г. на Европейския институт за равенство между половете, публикуван на 16 октомври 2020 г.(40),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 12 ноември 2020 г., озаглавено: „Съюз на равенство: Стратегия за равнопоставеност на ЛГБТИК за 2020 – 2025 г.“ (COM(2020)0698),
– като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,
– като взе предвид становището на комисията по правата на жените и равенството между половете,
– като взе предвид доклада на комисията по регионално развитие (A9-0154/2021),
A. като има предвид, че принципът на равенство между жените и мъжете е основна ценност на ЕС, заложена в Договорите и в Хартата; като има предвид, че поради това принципът на равенство между половете следва да се прилага и интегрира като хоризонтален принцип във всички дейности, мерки, действия, програми на ЕС и финансирани от ЕС проекти и политики, включително политиката на сближаване; като има предвид, че са необходими по-големи усилия за справяне с множеството форми на дискриминация и неравенство, пред които са изправени жените; като има предвид, че в член 7 от Регламента за общоприложимите разпоредби(41) за периода 2014 – 2020 г. се предвижда, че равенството между мъжете и жените и интегрирането на перспективата за равенство между половете трябва да се вземат предвид и да се насърчават през цялото време на подготовката и изпълнението на програмите, включително по отношение на мониторинга, докладването и оценката; като има предвид, че жените и мъжете в челните редици на борбата за равенство показаха ангажираност, смелост и лидерство в насърчаването на равните възможности в целия свят, особено там, където тези неравенства все още съществуват, където жените са преследвани, а правата им се нарушават само защото са жени; като има предвид, че като европейски граждани следва да се гордеем, че сме постигнали права и задължения, свободи и възможности за мъжете и жените, и като има предвид, че днес някои от най-важните политически длъжности и институции в Европа се заемат и ръководят от жени; като има предвид, че тези положителни примери помагат да започне да се преодоляват съществуващите стереотипи и да се насърчават ролеви модели;
Б. като има предвид, че политиката на сближаване работи за преодоляване на различията между отделните региони и изостаналостта на най-необлагодетелстваните региони, за да насърчи цялостно хармонично развитие с оглед на постигането на икономическо, социално и териториално сближаване, съществена част от което е постигането на равенство между половете; като има предвид, че политиката на сближаване доказа своята значимост чрез постигането на съществен напредък към равенство между гражданите и териториален баланс;
В. като има предвид, че политиката на сближаване е важен инструмент не само за активна и ефективна подкрепа на равенството между гражданите, устойчивото развитие и икономическото и социално сближаване, но и за намаляване на различията, засягащи групи, които все още страдат от дискриминация, включително такава, която е свързана със сексуалната им ориентация; като има предвид, че насърчаването на равенството между половете е хоризонтална цел за всички фондове на политиката на сближаване; като има предвид, че структурните фондове са много важен ресурс за подкрепа на държавите членки за постигане на напредък в областта на равенството между половете;
Г. като има предвид, че постигането на равенство между половете, равенство между мъжете и жените, регионите или поколенията, наред с останалото, е ключово за намаляване на местните и регионалните, икономическите и социалните различия, както и за гарантиране на дългосрочна конкурентоспособност и справедливо, приобщаващо и устойчиво развитие на ЕС, неговите държави членки и неговите региони; като има предвид, че през последните десетилетия е постигнат напредък в областта на равенството между мъжете и жените и че равенството между половете в ЕС се е подобрило хоризонтално в много измерения; като има предвид, че недостатъчното представителство на жените на пазара на труда и наличните показатели все още показват вертикално и хоризонтално сегментиране на пазара на труда, както и в социално-икономическата и политическата сфера; като има предвид, че още Договорът от Рим включва принципа на равно заплащане за равен труд, и като има предвид, че политиката на сближаване може да допринесе за създаването на условия, които са в основата на икономическото и социалното развитие и които също така са от полза за по-нататъшното намаляване на тази разлика и за приобщаването на жените на пазара на труда; като има предвид, че според Европейския институт за равенство между половете ефективното насърчаване на равенството между половете би имало силно, положително социално и икономическо въздействие, включително увеличаване на БВП на ЕС на глава от населението, милиони допълнителни работни места и увеличаване на БВП на държавите членки;
Д. като има предвид, че понастоящем Европейската сметна палата прави оценка на интегрирането на принципа на равенство между половете в бюджета на ЕС; като има предвид, че този одитен доклад, който трябва да бъде публикуван през първото тримесечие на 2021 г., ще даде полезна информация за това как да се приложи измерението на равенството между половете в действията по политиката на сближаване в многогодишната финансова рамка (МФР) за периода 2021 – 2027 г.;
Е. като има предвид, че през програмния период 2014 – 2020 г. основните критики към насърчаването на равенството между половете чрез политиката на сближаване бяха, наред с останалото, разликата между официалните декларации в споразуменията за партньорство и оперативните програми (заявяващи, че се насърчават принципите на равни възможности и недискриминация) и реалното им изпълнение, както и твърде слабата политическа ангажираност в тази област; като има предвид, че в споразуменията за партньорство и оперативните програми се декларира, че се спазват и насърчават принципите на равни възможности и недискриминация; като има предвид, че все още са необходими по-големи усилия по отношение на участието на жените във всички етапи на цикъла на политиката на сближаване, особено в разработването на програми и процесите на вземане на решения, както и в изпълнението на избраните проекти; като има предвид, че през програмния период 2014 – 2020 г. въпросите, свързани с равенството между половете, се решаваха главно чрез оперативните програми на Европейския социален фонд (ЕСФ); като има предвид, че през същия период Европейският фонд за регионално развитие (ЕФРР) допринесе за насърчаването на равенството между половете по много ограничен начин;
Ж. като има предвид, че разбитите по полов признак данни, основани на надеждни и проверени източници и показатели, свързани с пола, са от съществено значение, за да се даде възможност на определени сектори или региони да използват ефективно подкрепата на ЕС въз основа на местните реалности на неравенствата, за да се подобри процесът на вземане на решения и да се оценят резултатите от преките и непреките действия на политиката на сближаване, насочени към насърчаване на установяването на евентуални неравенства или несправедливости, по отношение на които да се предприемат действия, и разработване на ефективни политики за утвърждаване на равни права и свободи сред гражданите;
З. като има предвид, че липсва съгласуваност на политиките в областта на равенството между половете и че все още няма единна система, която да улеснява еднаквото тълкуване и прилагане на интегрирането на принципа на равенство между половете в институциите на ЕС;
И. като има предвид, че все още не са известни цялостните икономически, трудови и социални последици от пандемията; като има предвид, че предварителните проучвания сочат, че пандемията от COVID-19 е изострила съществуващите неравенства между мъжете и жените, особено по отношение на увеличаването на неплатения труд по полагане на грижи и на липсата на равновесие между професионалния и личния живот, а така също и домашното насилие, и има непропорционално въздействие върху жените и момичетата, и по-специално върху тези от маргинализирани групи; като има предвид, че това се дължи също така на факта, че жените често преобладават в секторите, изложени на пандемията, като образованието и здравеопазването; като има предвид, че политиката на сближаване, и по-конкретно предстоящият ЕСФ+, следва да вземат това предвид;
Й. като има предвид, че Фондът на ЕС за възстановяване подпомага сектори, дълбоко засегнати от кризата; като има предвид, че поради това въздействието върху европейското общество като цяло ще има дългосрочни последици за обучението, пригодността за заетост и бъдещето на всички граждани и че следва да се приветства бързата реакция на европейските институции и тяхната готовност да подкрепят европейското общество; като има предвид, че общите приоритети на Фонда на ЕС за възстановяване са фокусирани върху сектори с висок дял на заетост сред мъжете и следователно биха могли евентуално да доведат до риск от увеличаване на неравенството между мъжете и жените по отношение на заетостта;
К. като има предвид, че жените и мъжете нямат еднакви ресурси, потребности и предпочитания; като има предвид, че много политики често вземат предвид предимно мъжката гледна точка; като има предвид, че поради това жените и мъжете често възприемат по различен начин услугите и инфраструктурите и приоритетите им по отношение на основни услуги често не съвпадат;
Л. като има предвид, че малките и средните предприятия са гръбнакът на регионалните икономики; като има предвид, че насърчаването на равенството, равновесието между професионалния и личния живот, приобщаващото наемане на работа и равното заплащане ще позволи да се постигне равенство между половете в МСП;
М. като има предвид, че много инвестиции засягат по различен начин жените и мъжете, което налага спрямо инвестициите да се прилага перспектива за равенство между половете;
Роля на политиката на сближаване за насърчаване на равенството между половете в полза на социално-икономическия растеж и устойчивото развитие
1. подчертава значението на политиката на сближаване за насърчаване на равенството между хората и между регионите, в т.ч. равенството между половете, и за изпълнението на стратегията на ЕС за равенство между половете, включително свързаните с пола здравни приоритети като сексуалното и репродуктивното здраве и права (СРЗП); припомня, че всички цели на политиката се нуждаят от подходящи, достатъчни и устойчиви ресурси, предназначени за тяхното изпълнение; препоръчва на държавите членки да вземат предвид мерките за постигане на равенство между половете при разработването и приемането на програми;
2. изразява твърдо убеждение, че равенството между половете все още се разглежда основно по общ начин и се ограничава до областите на политиката на ЕСФ, както и на етапа на анализ на контекста и програмирането, докато е необходимо редовно да се обръща повече внимание на етапите на изпълнение, мониторинг и оценка; припомня, че за всеки етап на програмиране е необходимо идентифициране на приоритетните области, които допринасят за равенството между половете и устойчивото развитие;
3. изразява твърдо убеждение че правилата на ЕС следва да бъдат писани по ясен и категоричен начин, който улеснява тяхното прилагане в полза на гражданите, включително по отношение на равенството между половете и равенството между мъжете и жените; подчертава, че липсата на подходящи ресурси е основна причина за дискриминация;
4. подчертава необходимостта от силна политическа ангажираност за защита на равенството между половете в законодателството за цялото население и за справедлив, приобщаващ и устойчив икономически растеж и териториално развитие; посочва, че за да се постигне равенство между половете, от съществено значение е да се осигури добро равновесие между професионалния и личния живот, което намалява натиска върху жените по време на отпуск по семейни причини; поради това подчертава необходимостта от по-силна стратегия за ЕС за равновесие между професионалния и личния живот като начин за насърчаване на равенството между половете;
5. подчертава значението на координираната рамка за управление на равенството между половете, националните насоки и техническата подкрепа за мониторинг на въздействието върху половете, достъпни на официалните езици на ЕС, както и на засиления контрол на равнището на ЕС след приемането на програмите; освен това призовава да се вземе предвид връзката с националните планове, произтичащи от плана за възстановяване, за разработването на целите за икономическо и социално развитие на тези програми;
6. подчертава необходимостта от стратегия за равенство между половете с ясни цели и задачи на национално и регионално равнище и от програми за повишаване на осведомеността относно ползите от стремежа към равенство между половете и равните възможности за жените и мъжете за социално-икономическия растеж и устойчивото развитие на национално и регионално равнище;
7. счита, че е необходимо да се повишат уменията и допълнително да се развият обучението и изграждането на капацитет в управляващите органи и партньорите по изпълнението, що се отнася до свързаното с пола измерение на структурните фондове, както и да се отговори на търсенето на координирани стратегии за мониторинг, единна методология и системи за оценка, що се отнася до управлението на полезни данни и разбиването им по признаци, с цел идентифициране на възможни неравенства между гражданите; подчертава значението на оценяването на резултатите от обучението, за да се определи неговата ефективност за подобряването на интегрирането на принципа на равенство между половете;
8. набляга на важността да се зачита принципът на партньорство в националното програмиране в рамките на политиката на сближаване; призовава държавите членки да се координират тясно с местните и регионалните органи, социалните и икономическите партньори, гражданското общество и академичните среди в рамките на принципа на партньорство по хоризонтален начин и при изготвянето на споразумението за партньорство, за да се вземат предвид предизвикателствата, свързани с ефективните политики за равенство на местно и регионално равнище, и насърчава държавите членки да провеждат кампании за насърчаване на политики за равенство, по-специално в областта на съвместяването на професионалния и личния живот, премахването на свързаните с пола стереотипи при избора на професия и подобряването на икономическата независимост на жените;
9. счита, че заинтересованите страни по програмата и комитетите за мониторинг следва да разполагат с по-ясни показатели за ефикасността и ефективността на програмите, когато става въпрос за прилагането на свързана с пола перспектива в конкретни проекти, особено в интервенциите по линия на ЕФРР; счита, че насоките, програмите за обучение и конкретните примери за добри практики в справянето с този проблем все още са ограничени на брой; подчертава в тази връзка потенциала на Европейския фонд за регионално развитие/Кохезионния фонд за преодоляване на неравенството, с което все още се сблъскват жените, като се обърне специално внимание на женското предприемачество и на цифровия сектор, тъй като жените представляват едва 34,4% от самостоятелно заетите лица и 30% от стартиращите предприемачи в Европейския съюз; настоятелно призовава Съвета да постигне съгласие по предложението за директива за подобряване на баланса между половете сред директорите без изпълнителни функции на дружествата, допуснати до борсова търговия (Директива относно жените в управителните съвети), тъй като това е много важен инструмент за постигане на по-голям баланс между половете при вземането на икономически решения на най-високо равнище; призовава част от средствата от фондовете на политиката на сближаване да бъдат предназначени за подпомагане на жени, живеещи в бедност, жени, изложени на риск от бедност, самотни майки, жени с увреждания и жени, жертви на насилие; призовава държавите членки и техните компетентни органи да предоставят такива програми;
10. подчертава, че всички програми, изпълнявани по линия на политиката на сближаване, следва да гарантират равенство между половете през целия период на тяхната подготовка, изпълнение, мониторинг и оценка, както и равни възможности за всички, включително чрез положителни действия, когато е необходимо и приложимо, без дискриминация, основана на пол, расов или етнически произход, религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация; подчертава, че при действията по линия на политиката на сближаване, насочени към преодоляване на неравенството между половете, следва също да се възприеме междусекторен подход; счита, че съставът на експертните групи в различните етапи от цикъла на политиката следва да бъде с балансирано участие на половете;
11. призовава Комисията, държавите членки и техните съответни органи да спазват принципите на правовата държава, включително принципа на недискриминация и зачитане на основните права, когато става въпрос за решения за финансиране на програми или региони, последвани от мониторинг, разследване и подходящи действия в случай на нарушаване на тези принципи, като същевременно винаги се гарантира защитата на крайните бенефициенти; счита, че бенефициентите на политиката на сближаване не следва да приемат каквато и да е дискриминационна политика, по-специално срещу групи, които все още са обект на дискриминация, като например ЛГБТИ общността; насърчава да се отхвърлят заявления от потенциални бенефициенти, включително от регионални или местни органи, които са приели дискриминационни политики спрямо членовете на ЛГБТИ общността, като например декларацията за „зони, забранени за ЛГБТИ“;
12. посочва необходимостта от подобряване на полезните взаимодействия между Кохезионния фонд, Фонда за възстановяване и други съществуващи програми като програмите с цел подобряване на условията на труд за жените, включително чрез борба с разликата в заплащането на жените и мъжете и с несигурната заетост, инвестиране в заведения за полагане на грижи, преодоляване и предотвратяване на насилието, основано на пола, и гарантиране на достъп до услуги, свързани със СРЗП, наред с останалото;
13. признава тежестта върху жените като основни лица, полагащи грижи във формална и неформална среда, както и социалната ѝ стойност, особено по време на кризата с COVID-19; отчита, че 80% от всички грижи в целия ЕС често се предоставят от лица, полагащи грижи неформално и безплатно, от които 75% са жени; поради това изтъква ключовата роля на политиката на сближаване за осигуряване на адекватни инвестиции в услуги за полагане на грижи; призовава държавите членки да отдадат приоритет на наличните фондове в рамките на политиката на сближаване за предоставянето на грижи, за да се отговори не само на нарастващото търсене на инфраструктура за полагане на грижи, но и ефективно да се преодолеят различията между половете по отношение на заетостта, произтичащите от това разлики в заплащането и пенсиите, сегрегацията на пазара на труда и в резултат на това да се подобрят условията на труд, да се гарантира равно заплащане за равен труд, да се води борба с неформалната заетост и несигурността и да се създадат нови висококачествени работни места в този сектор, а така също и да подкрепят преход към по-добра икономика на грижите, която е достъпна за всички; поради това изисква от Комисията да предложи Пакт за полагането на грижи в Европа, насочен към подпомагане на такъв преход; освен това подчертава необходимостта от инвестиции в социално-икономическата защита на жените поради факта, че най-вече те поемат отговорността за неплатения труд по полагане на грижи и често имат много слаба социална закрила;
14. подчертава, че все още трябва да се преодолее сериозно цифрово разделение и че са необходими повече инвестиции в цифровизацията, цифровите иновации и цифровата свързаност; подчертава, че политиката на сближаване трябва да подкрепя равния достъп до обучение и заетост за жените и мъжете, да осъществява положителни действия за преодоляване на неравенството между половете в областта на цифровите технологии и да подкрепя справедливия, екологичния и цифровия преход, като същевременно защитава работниците, които ще бъдат засегнати от този преход, например чрез увеличаване на дела на жените, завършили висше образование в областта на науката, технологиите, инженерството и математиката (НТИМ), както и тяхното участие в сектори, които са от решаващо значение за екологичния преход, като например енергийния сектор; признава, че иновациите са ключов елемент от устойчивото развитие и екологосъобразните работни места в Европа и че специално разработените стратегии могат да дадат възможност на всеки регион да идентифицира и развие свои собствени конкурентни предимства;
15. подчертава решаващата роля на политиката на сближаване за инвестирането във висококачествени обществени услуги, в т. ч. здравеопазване, и социална инфраструктура – както за борба с различните неравенства, и особено неравенството между половете, така и за изграждане на социална устойчивост и справяне с икономически, социални и здравни кризи; припомня, че политиката на сближаване има за цел хармоничното развитие на регионите посредством целта за социално и икономическо сближаване, като по такъв начин допринася за благосъстоянието на гражданите; поради това счита, че в политиката на сближаване следва да се обръща специално внимание на жените, живеещи в райони, засегнати от индустриалния преход, и региони, които са засегнати от сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия, като най-отдалечените региони или много слабо населените региони и островните, трансграничните и планинските региони; подчертава, че ефективното прилагане на политиките за равенство между половете спомага за обръщане на тенденциите за обезлюдяване в регионите по политиката на сближаване, уязвими на това явление;
16. посочва възможността стратегиите за устойчиво интегрирано градско и териториално развитие, предприети от местните и регионалните органи в съответствие с Програмата до 2030 г., да гарантират, че при разработването на политики на местно и регионално равнище са взети предвид всички измерения на устойчивото развитие, включително цел № 5 за устойчиво развитие; подчертава ролята на градовете и регионите, които отдавна са начело на усилията за постигане на равенство между половете, както и на европейските инициативи за градско развитие като Лайпцигската харта; счита, че политиката на сближаване следва да допринася за намаляване на широко разпространените неравенства в градовете чрез по-добро интегриране на жените в планирането на политиките за регионално и градско развитие, за да се проектират приобщаващи по отношение на пола градове и общности, които работят за всички; подчертава, че градското планиране, което е чувствително към аспектите на пола, може да осигури по-справедлив и по-равен достъп до благата на градовете; освен това подчертава, че регионите и местните органи на управление играят ключова роля в насърчаването на социалното приобщаване и че териториалното планиране, чувствително към аспектите на пола, може да допринесе за напредък в този процес;
Равенството между половете в политиката на сближаване за периода след 2020 г.
17. призовава за силен политически ангажимент за равенство между половете на равнището на ЕС, на национално и регионално равнище, за да се засили вниманието, което националните, регионалните и местните заинтересовани страни отделят на равенството между половете и аспектите на равенството – както от гледна точка на правата на човека, така и като решаващ фактор за социално-икономическото развитие – и да се насърчи по-нататъшна ангажираност в тази област;
18. призовава във всички програми за периода след 2020 г. да бъдат въведени ясни и конкретни задачи и изисквания за цели за равенство между половете и за повече възможности и равенство между мъжете и жените, със специфични и интердисциплинарни мерки, които да бъдат отразени във всички операции;
19. силно подкрепя предварителното изискване за разработване на национална стратегия за равенство между половете с ясни цели и задачи в подкрепа на интервенциите по линия на политиката на сближаване с цел подобряване на нейната ефективност и добавена стойност по отношение на равенството между половете; призовава държавите членки да приложат такава стратегия, включително, когато е целесъобразно, чрез целенасочени мерки, задължения и обвързващи насоки;
20. призовава държавите членки да използват финансирането по линия на политиката на сближаване за по-нататъшно намаляване на регионалните икономически и социални различия, като се поставя особен акцент върху борбата с феминизирането на бедността, безработицата сред жените и изключването им от много икономически възможности, върху предотвратяването и борбата с всички форми на основано на пола насилие и дискриминация, върху насърчаването и осъществяването на овластяване на жените чрез подобряване на достъпа до пазара на труда и реинтеграцията в него и върху изпълнението на свързаните със здравето приоритети, определени в Стратегията за равенство между половете за периода 2020 – 2025 г., и по-специално сексуалното и репродуктивното здраве и права (СРЗП) като основно право на човека и съществен аспект на благоденствието на хората, и върху напредъка към равенство между половете; призовава освен това за подобряване на полезните взаимодействия между Кохезионния фонд и Фонда за възстановяване и други съществуващи програми с цел подобряване на условията на труд за жените, включително чрез борба с разликата в заплащането на жените и мъжете, с несигурната заетост и с неформалния труд, инвестиране в заведения за полагане на грижи, борба и предотвратяване на насилието, основано на пола, и гарантиране на достъп до услуги, свързани със СРЗП, наред с останалото;
21. подчертава значението на партньорствата с органите за равенство между половете и силно подкрепя участието на тези организации във всички фази на програмите, за да се гарантира по-добро съответствие между прилаганите действия и потребностите на жените и мъжете чрез консолидиране на институционалните рамки и укрепване на органите за координация и подкрепа на равенството между половете във всички области на политиката;
22. призовава за въвеждане на предварителна и последваща оценка на въздействието върху половете като част от оценките на държавите членки, във връзка с насърчаването на равенство между половете, що се отнася до начина, по който се изразходват средствата, и дали се спазват ефективно целите за равенство между половете; призовава Комисията и държавите членки да гарантират, че по време на междинния преглед на политиката на сближаване за периода след 2020 г. се извършва оценка на използването на техните ресурси, за да се оцени тяхната ефективност, ефикасност, въздействие, и където е приложимо – приобщаване и недискриминация, включително от гледна точка на перспективата за равенство между половете;
23. припомня необходимостта от оценка на фондовете въз основа на информация, събрана чрез специфични изисквания за мониторинг; подчертава, че измеримите показатели, когато е целесъобразно, следва също така да дават възможност за мониторинг на подкрепата за равенство между половете;
24. приветства добавянето на равенството между половете и интегрирането на принципа на равенство между половете като един от хоризонталните приоритети на новата МФР и като хоризонтален принцип в новия Регламент за общоприложимите разпоредби; припомня, че бюджетирането, съобразено с равенството между половете, е прилагане на интегрирането на принципа на равенство между половете на всички равнища на бюджетния процес; подчертава, че мониторингът на програмите следва да има за цел не само да измерва съответните разходи във всички бюджетни редове, но което е по-важно – да оценява резултатите от бюджета на ЕС по отношение на подобряването на равенството между половете; подчертава, че всяка оценка на въздействието върху равенството между половете следва да бъде достъпна на официалните езици на ЕС; препоръчва използване на критерии, които оценяват не само националната средна работна заплата и медианния годишен брутен доход по отношение на паритета на покупателната способност, но и неикономически показатели като тези, които измерват субективното благосъстояние, премахването на насилието, основано на пола, гражданската ангажираност, равновесието между професионалния и личния живот и социалните връзки; подчертава, че оценка на резултатите е възможна само ако са налични данни, разбити по полов признак;
25. подчертава разликата в данните за половете в областта на политиката на сближаване и градоустройството, която съществува в редица държави членки, и призовава държавите членки да въведат методи за събиране на данни, съответстващи на данните, разбити по полов признак, за да може разликите между половете да бъдат правилно анализирани; подчертава, че за да осигури интегриране на принципа на равенство между половете, Комисията следва да извърши оценка на въздействието върху половете за всяка политика и всяко законодателно предложение в областта на политиката на сближаване, да определи показатели, свързани с половете, да събира данни, разбити по полов признак, и да извършва оценки, съобразени с равенството между половете;
26. призовава всички институции да предоставят насоки и редовно практическо обучение на всички равнища на администрацията, така че да разпространяват и включват конкретни примери за добри практики в областта на интегрирането на принципа на равенство между половете, интеграцията и доброто управление; подчертава освен това, че на етапа на подбор на проектите критериите за интегриране на принципа на равенство между половете следва да бъдат засилени чрез по-високо оценяване и изисквания за по-практични действия; приветства ролята на Европейския институт за равенство между половете за насърчаване на равенството между половете и в борбата срещу дискриминацията, основана на пола; подчертава неговия положителен принос за интегрирането на принципа за равенство между половете, включително в областта на политиката на сближаване; призовава за адекватно финансиране на EIGE и препоръчва да се използват съществуващите инструменти, разработени от EIGE, като например неговият инструментариум за бюджетиране, съобразено с равенството между половете, на всички етапи от оценката, изпълнението и мониторинга в рамките на европейските структурни и инвестиционни фондове;
27. подчертава факта, че безброй жени се сблъскват с предизвикателствата на пандемията от COVID-19, което доведе до увеличаване на съобщаването за случаи на домашно насилие; призовава Съвета спешно да приключи ратификацията от страна на ЕС на Конвенцията от Истанбул относно предотвратяването и борбата с насилието срещу жените и домашното насилие; призовава Комисията и държавите членки да заделят финансиране по линия на политиката на сближаване и да предоставят програми, насочени към предотвратяване и борба с насилието срещу жените и към подпомагане на жертвите на насилие; подчертава различията в количеството и качеството на услугите, предоставяни на жените и децата, страдащи от насилие, основано на пола, и ролята на политиката на сближаване за премахване на тези неравенства; подчертава необходимостта местните органи да включат в работата си регионални работодатели и НПО;
28. призовава Комисията да включи необходимите препоръки за насърчаване на свързаното с пола измерение и въпросите, свързани с равенството между половете, в своето съобщение относно стартирането на новата политика на сближаване за периода 2021 – 2027 г.;
o o o
29. възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.
Директива 79/7/ЕИО на Съвета от 19 декември 1978 г. относно постепенното прилагане на принципа на равното третиране на мъжете и жените в сферата на социалното осигуряване (ОВ L 6, 10.1.1979 г., стр. 24).
Директива 86/613/ЕИО на Съвета от 11 декември 1986 г. за прилагане принципа на равното третиране на мъжете и жените, които извършват дейности в качеството на самостоятелно заети лица, включително и в сектора на земеделието, както и за закрила на самостоятелно заетите жени по време на бременност и майчинство (ОВ L 359, 19.12.1986 г., стр. 56).
Директива 92/85/ЕИО на Съвета от 19 октомври 1992 година за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето по време на работа на бременни работнички и на работнички родилки или кърмачки (ОВ L 348, 28.11.1992 г., стр. 1).
Директива 2004/113/ЕО на Съвета от 13 декември 2004 година относно прилагане на принципа на равното третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до стоки и услуги и предоставянето на стоки и услуги (ОВ L 373, 21.12.2004 г., стр. 37).
Директива 2006/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. за прилагането на принципа на равните възможности и равното третиране на мъжете и жените в областта на заетостта и професиите (ОВ L 204, 26.7.2006 г., стр. 23).
Директива 2010/18/ЕС на Съвета от 8 март 2010 г. за прилагане на ревизираното рамково споразумение за родителския отпуск, сключено между Конфедерацията на европейския бизнес (BUSINESSEUROPE), Европейската асоциация на занаятите и малките и средните предприятия (UEAPME), Европейския център на предприятията с държавно участие и на предприятията от общ икономически интерес (CEEP) и Европейската конфедерация на профсъюзите (ETUC), и за отмяна на Директива 96/34/ЕО (ОВ L 68, 18.3.2010 г., стр. 13).
Директива 2010/41/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2010 г. за прилагане на принципа на равно третиране на мъжете и жените, които извършват дейности в качеството на самостоятелно заети лица, и за отмяна на Директива 86/613/ЕИО на Съвета (ОВ L 180, 15.7.2010 г., стр. 1).
Проучване/задълбочен анализ – „Измерението на равенството между половете в политиката на сближаване на ЕС“, Европейски парламент, Генерална дирекция за вътрешни политики, Тематичен отдел „Б“ – Структурни политики и политика на сближаване, 19 февруари 2019 г., на разположение на адрес: https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2019/629185/IPOL_STU(2019)629185_EN.pdf
Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320).
Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.: да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот
346k
112k
Резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2021 г. относно стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.: да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот (2020/2273(INI))
– като взе предвид съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.: Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ (COM(2020)0380),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г., озаглавено „Европейският зелен пакт“ (COM(2019)0640), и резолюцията на Парламента от 15 януари 2020 г. по същия въпрос(1),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 20 май 2020 г. относно „Стратегия „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система“ (COM(2020)0381),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 26 февруари 2016 г. относно план за действие на ЕС срещу трафика на екземпляри от дивата флора и фауна (COM(2016)0087),
– като взе предвид доклада на Комисията от 2 октомври 2015 г., озаглавен „Средносрочна оценка на стратегията на ЕС за биологичното разнообразие до 2020 г.“ (COM(2015)0478),
– като взе предвид съобщението на Комисията от 23 юли 2019 г. относно засилване на действията на ЕС за опазване и възстановяване на горите в световен мащаб (COM(2019)0352) и резолюцията на Парламента от 16 септември 2020 г. относно ролята на ЕС за опазването и възстановяването на горите в света(2),
– като взе предвид Решение № 1386/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 2013 г. относно Обща програма на Европейския съюз за действие за околната среда до 2020 г. „Да живеем добре в пределите на нашата планета“(3) и предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета от 14 октомври 2020 г. относно Обща програма на Европейския съюз за действие за околната среда до 2030 г. (COM(2020)0652),
– като взе предвид Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия)(4),
– като взе предвид доклада за глобална оценка на Междуправителствената научно‑политическа платформа за биологично разнообразие и екосистемни услуги (IPBES) от 31 май 2019 г. относно биологичното разнообразие и екосистемните услуги,
– като взе предвид Конвенцията на ООН за биологичното разнообразие (КБР) и предстоящото петнадесето заседание на Конференцията на страните по нея (COP15),
– като взе предвид Програмата на ООН до 2030 г. за устойчиво развитие и целите за устойчиво развитие (ЦУР),
– като взе предвид петото издание на „Глобалните перспективи за биологичното разнообразие“ на секретариата на КБР от 15 септември 2020 г.,
– като взе предвид докладите на Междуправителствения комитет по изменение на климата (IPCC), и по-конкретно специалния доклад от 24 септември 2019 г. относно океаните и криосферата в променящия се климат, специалния доклад от 8 август 2019 г. относно изменението на климата и земята и специалния доклад от 8 октомври 2018 г. относно глобалното затопляне с 1,5°C,
– като взе предвид Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора (CITES),
– като взе предвид Конвенцията за опазване на мигриращите видове диви животни,
– като взе предвид Конвенцията на ООН по морско право,
– като взе предвид Конвенцията за опазване на Средиземно море от замърсяване, Конвенцията за опазване на Черно море от замърсяване, Конвенцията от Хелзинки за защита на морската среда на района на Балтийско море и Конвенцията за защита на морската среда на Североизточния Атлантически океан,
– като взе предвид докладите на специалния докладчик на ООН от 24 януари 2018 г. и от 15 юли 2020 г. относно задълженията в областта на правата на човека във връзка с ползването на безопасна, чиста, здравословна и устойчива околна среда,
– като взе предвид ангажимента на лидерите на ООН към природата oт 28 септември 2020 г., озаглавен „United to Reverse Biodiversity Loss by 2030 for Sustainable Development“ (Обединени в обръщането до 2030 г. на хода на загубата на биологично разнообразие с цел устойчиво развитие),
– като взе предвид доклада на Европейската агенция за околна среда (ЕАОС) от 4 декември 2019 г., озаглавен „Европейската околна среда – състояние и перспективи за 2020 г.: знания за прехода към устойчива Европа“,
– като взе предвид доклада на ЕАОС от 19 октомври 2020 г., озаглавен „Състояние на природата в ЕС – резултати от докладването по директивите за опазване на природата за периода 2013 – 2018 г.“,
– като взе предвид доклада „Перспективи пред световните ресурси за 2019 г.“, изготвен от Международната комисия по ресурсите на Програмата на ООН за околната среда,
– като взе предвид доклада от семинара на IPBES от 29 октомври 2020 г. относно биологичното разнообразие и пандемиите,
– като взе предвид доклада на Организацията на ООН за прехрана и земеделие (ФАО) от 2020 г. относно състоянието на световното рибно стопанство и аквакултурите,
– като взе предвид доклада на Съвместния изследователски център на Комисията „Наука в подкрепа на политиката“ от 13 октомври 2020 г., озаглавен „Картографиране и оценка на екосистемите и на осигуряваните от тях услуги: оценка на екосистемите в ЕС“,
– като взе предвид специалните доклади на Европейската сметна палата (ЕСП): от 5 февруари 2020 г., озаглавен „Устойчиво използване на продукти за растителна защита: налице е ограничен напредък при измерването и намаляването на рисковете“, от 5 юни 2020 г., озаглавен „Биологичното разнообразие в земеделските земи продължава да намалява въпреки приноса на ОСП“, от 9 юли 2020 г., озаглавен „Опазване на дивите насекоми опрашители в ЕС – инициативите на Европейската комисия не са постигнали резултати“, и от 26 ноември 2020 г., озаглавен „Действията на ЕС за опазване на морската среда са с широк обхват, но без задълбоченост“,
– като взе брифинга на ЕАОС от 6 октомври 2020 г., озаглавен „Ефективност на управлението в защитените зони от мрежа „Натура 2000“ на ЕС“,
– като взе предвид брифинга на ЕАОС от 11 януари 2021 г., озаглавен „Ръст без икономически растеж“,
– като взе предвид резултата от специалната техническа експертна група в рамките на КБР относно оценката на риска от 15 април 2020 г.,
– като взе предвид своята резолюция от 16 януари 2020 г. относно петнадесетото заседание на Конференцията на страните (COP15) по Конвенцията за биологично разнообразие(5),
– като взе предвид своята резолюция от 28 ноември 2019 г. относно извънредното положение по отношение на климата и околната среда(6),
– като взе предвид резолюцията си от 14 март 2019 г. относно Годишния стратегически доклад относно изпълнението и постигането на целите за устойчиво развитие (ЦУР)(7),
– като взе предвид своята резолюция от 22 октомври 2020 г., съдържаща препоръки към Комисията относно законодателната рамка на ЕС за спиране и обръщане на причинения от ЕС процес на глобално обезлесяване(8),
– като взе предвид своята резолюция от 15 ноември 2017 г. относно плана за действие за природата, хората и икономиката(9),
– като взе предвид своите резолюции от 6 юли 2016 г. относно решението на Япония да възобнови китолова през сезон 2015/2016 г.(10) и от 12 септември 2017 г. относно китолова в Норвегия(11),
– като взе предвид своята резолюция от 10 юли 2020 г. относно стратегията за химичните вещества с цел устойчивост(12),
– като взе предвид своята резолюция от 9 септември 2020 г., озаглавена „2020 година – Европейска година на по-зелените градове“(13),
– като взе предвид член 191 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),
– като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“),
– като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,
– като взе предвид становищата на комисията по международна търговия, на комисията по земеделие и развитие на селските райони, на комисията по външни работи и на комисията по рибно стопанство,
– като взе предвид доклада на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A9-0179/2021),
А. като има предвид, че Европейският парламент обяви извънредна ситуация по отношение на климата и околната среда и пое ангажимент за спешно предприемане на конкретни действия, необходими за борба с тази заплаха и за нейното ограничаване, преди да е станало твърде късно(14); като има предвид, че загубата на биологично разнообразие и изменението на климата са взаимосвързани и взаимно си влияят отрицателно(15), като застрашават в еднаква степен живота на нашата планета, и поради тази причина следва за тях спешно да бъде намерено общо решение;
Б. като има предвид, че състоянието на природата се влошава с безпрецедентни в човешката история темп и мащаб; като има предвид, че според оценките един милион видове в световен мащаб са изложени на риск от изчезване(16); като има предвид, че според Комисията едва 23% от видовете и 16% от местообитанията по директивите за опазване на природата са в благоприятно състояние(17);
В. като има предвид, че целта на стратегията на ЕС за биологичното разнообразие до 2030 г. и на предстоящото международно споразумение по КБР е да се създадат рамки на световно равнище и на равнище ЕС за биологичното разнообразие до 2030 г.;
Г. като има предвид, че 2021 г. ще бъде решаваща година за биологичното разнообразие, както и като има предвид, че COP15 следва да бъде решаващ момент за биологичното разнообразие – от величината на Парижкото споразумение; като има предвид, че COP15, както и COP26 на РКООНИК предоставят уникална възможност за преминаване от модел на „реакция“ към „проактивен“ модел на предпазливост, както и за внасяне на необходимите преобразяващи промени;
Д. като има предвид, че стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. е една от ключовите инициативи на Европейския зелен пакт; като има предвид, че стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. и стратегията „От фермата до трапезата“, заедно с други политики, ще направляват промяната за опазване на природата и опазване на местообитанията и видовете;
Е. като има предвид, че наличните данни показват, че не е твърде късно да се спре и да се обърне настоящата тенденция на намаляване на биологичното разнообразие(18); като има предвид, че това ще изисква значителни промени;
Ж. като има предвид, че човешките същества са част от природата и че околната среда притежава стойност сама по себе си; като има предвид, че биологичното разнообразие е неразделна част от световното наследство;
З. като има предвид, че изчезването на видове е постоянно, застрашава екосистемите и предоставянето на екосистемни услуги и представлява заплаха за благосъстоянието и оцеляването на хората; като има предвид, че само през последното десетилетие Международният съюз по опазване на природата (IUCN) обяви 160 вида за изчезнали;
И. като има предвид, че съгласно IPBES 90% от земята се очаква да бъде значително променена до 2050 г., а 75% от земята вече е значително променена; като има предвид, че 85% от влажните зони вече са загубени;
Й. като има предвид, че биологичното разнообразие е от ключово значение за продоволствената сигурност, човешкото благосъстояние и развитието в световен план;
К. като има предвид, че ЕС трябва да се възползва от възможностите, за да включи поуките от пандемията от COVID-19 в своите политики и цели;
Л. като има предвид, че 70% от новопоявяващите се болести и пандемии имат животински произход(19); като има предвид, че пандемията от COVID-19 показа, че практиките, които поставят биологичното разнообразие под натиск, могат да доведат до повишени рискове за здравето на хората и животните;
М. като има предвид, че унищожаването на естествените местообитания и дивата фауна увеличава контакта между хората и дивите животни и ще бъде важен фактор за възникването и разпространението на вирусни заболявания в бъдеще(20);
Н. като има предвид, че биологичното разнообразие има положителен принос за човешкото здраве; като има предвид, че до 80% от лекарствата, използвани от хората, са с естествен произход(21);
О. като има предвид, че ЕС разполага с повече защитени зони от всеки друг регион в света(22); като има предвид, че съществуващата мрежа от правно защитени зони, включително такива, които са обект на строга защита, не е достатъчно мащабна, за да се гарантира биологичното разнообразие(23);
П. като има предвид, че ЕС все още се натъква на огромни пропуски в изпълнението, що се отнася до ефективното управление на мрежата „Натура 2000“;
Р. като има предвид, че мрежата „Натура 2000“ допринася за опазването на видовете, но много застрашени видове не са защитени от нея(24);
С. като има предвид, че според изчисленията „Натура 2000“ поддържа 52 000 преки и непреки работни места в управление на опазването, както и като има предвид, че 3,1 милиона (една четвърт) от работните места в туризма имат връзка със защитените зони(25); като има предвид, че разширяването на защитените територии има за цел да защити биологичното разнообразие, но също така допринася за смекчаване на изменението на климата и приспособяването към него и има съществена възвръщаемост чрез инвестиции и създаване на работни места;
Т. като има предвид, че Европейската сметна палата изтъкна сериозни недостатъци в политиките на ЕС относно опазването или възстановяването на биологичното разнообразие, включително, но не само, неподходящи мерки за опазване или възстановяване на биологичното разнообразие, липса на изпълнение и финансиране и неподходящи показатели за измерване на напредъка(26); като има предвид, че бъдещите политики на ЕС следва да коригират и отстранят тези недостатъци;
У. като има предвид, че приблизително 75% от видовете култури в световен мащаб зависят от опрашващите насекоми(27) и че през последните десетилетия броят на опрашителите драстично намаля; като има предвид, че опазването на биологичното разнообразие и опазването на насекомите са неразривно свързани;
Ф. като има предвид, че документът с насоки относно пчелите на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) не е официално приет, а прегледът му не е приключил успешно;
Х. като има предвид, че на 18 декември 2019 г. Европейският парламент прие резолюция относно инициативата на ЕС за опрашителите(28), в която се потвърждава силната му позиция, че опазването на опрашителите е важно;
Ц. като има предвид, че рамката и действията по текущата инициатива на ЕС за опрашителите изискват засилване и интегриране във всички секторни политики на ЕС;
Ч. като има предвид, че наблюдението, научните изследвания и другите дейности, свързани със защитата на насекомите, са разпокъсани, често неподходящи, недостатъчно финансирани или липсват на национално равнище;
Ш. като има предвид, че загубата на биологично разнообразие е свързана с икономически дейности; като има предвид, че икономическите дейности следва да зачитат „границите на планетата“;
Щ. като има предвид, че опазването на биологичното разнообразие и екосистемите носи преки и непреки икономически ползи за повечето сектори на икономиката и е в основата на функционирането на нашите икономики и общества; като има предвид, че всички предприятия пряко или косвено зависят от екосистемните услуги; като има предвид, че една подобрена политика в областта на биологичното разнообразие с ефективни мерки има потенциала да укрепи икономиката и да предостави възможности за заетост;
АА. като има предвид, че основните преки фактори за загубата на биологично разнообразие са промените в земеползването и използването на морето, добива на природни ресурси, изменението на климата, замърсяването и инвазията на чужди видове(29); като има предвид, че освен опазването и възстановяването на природата от решаващо значение за ефективна стратегия за биологичното разнообразие за периода след 2020 г. са действията по факторите за загуба на биологично разнообразие, по-специално в секторите на земеползването и трансформацията на продоволствената система(30);
АБ. като има предвид, че почвите са общ ресурс(31) и че биологичното разнообразие на почвите е под нарастващ натиск; като има предвид, че редовните рамкови изследвания на земеползването и земното покритие относно физико-химичните параметри в дългосрочен план следва да се допълва от наблюдение в целия ЕС на биологичното разнообразие на почвите, включително тенденциите в техния обхват и обем;
АВ. като има предвид, че биологичното разнообразие в селското стопанство обхваща всички компоненти на биологичното разнообразие, които са от значение за прехраната и селското стопанство, и всички компоненти на биологичното разнообразие, които представляват селскостопански екосистеми, наричани също така агроекосистеми, включително разнообразието и променливостта на животните, растенията и микроорганизмите на генетично, видово и екосистемно равнище, които са необходими за поддържане на ключовите функции на селскостопанската екосистема, нейната структура и процеси;
АГ. като има предвид, че дългосрочните тенденции в популациите на обикновените видове птици и на полските пеперуди в земеделските земи и горите показват, че в ЕС се наблюдава голямо намаляване на биологичното разнообразие в земеделските земи(32); като има предвид, че това се дължи на първо място на загубата, фрагментацията и деградацията на естествените екосистеми, причинени главно от интензификацията на селското стопанство, интензивното управление на горите, изоставянето на земи и разрастването на градските зони(33);
АД. като има предвид, че устойчивото управление на земеделските земи може да допринесе за по-широки екосистемни функции, например защита на биологичното разнообразие, улавяне на въглерод, поддържане на качеството на водата и въздуха, задържане на влага в почвата чрез намаляване на повърхностния отток, проникване на водата в почвата и контрол на ерозията;
АЕ. като има предвид, че според оценките въз основа на биомасата се счита, че по-голямата част от всички бозайници на земята са селскостопански животни, а малък процент са диви; като има предвид също така, че равнището на генетично разнообразие на птиците е обезпокоително ниско(34);
АЖ. като има предвид, че секторите на рибарството и аквакултурите и преработвателният сектор могат да допринесат за целите на ООН за устойчиво развитие;
АЗ. като има предвид, че научните изследвания породиха опасения относно значителните дългосрочни неблагоприятни въздействия, които използването на определени риболовни техники може да окаже върху биологичното разнообразие в океаните и морската среда;
АИ. като има предвид, че рибарите могат да допринесат за предотвратяване на влошаването на състоянието на околната среда и за опазване на морската среда, като използват устойчиви методи и техники;
АЙ. като има предвид, че влошаването на състоянието на местообитанията и нарушаването на миграционните коридори, както и прекомерната експлоатация, дължаща се на риболова, наред с други фактори, доведоха някои видове риби, например есетрата, до ръба на изчезване;
АК. като има предвид, че въпреки някои установени подобрения в устойчивостта на експлоатацията на морските ресурси в някои морски басейни, все още има райони, в които положението е тревожно, по-специално в Средиземно море;
АЛ. като има предвид, че ЕС е определил цели съгласно Рамковата директива за морска стратегия; като има предвид, че все още са необходими мерки за постигане на целта за добро екологично състояние на водните обекти;
АМ. като има предвид, че съгласно Европейската сметна палата(35) макар и да е въведена рамка за опазване на морската среда, действията на ЕС не са довели до достатъчна защита на екосистемите и на обитателите, а настоящите защитени морски зони (ЗМЗ) предоставят само ограничена защита;
АН. като има предвид, че горите и цялата верига за създаване на стойност, основана на горското стопанство, са от основно значение за по-нататъшното развитие на кръговата биоикономика, тъй като те осигуряват работни места, гарантират икономическо благосъстояние в селските и градските райони, предоставят услуги за смекчаване на изменението на климата и за приспособяване към него, предлагат ползи, свързани със здравето, защитават биологичното разнообразие и перспективите за планинските, островните и селските райони и се борят с опустиняването;
АО. като има предвид, че горите представляват 43% от сухоземната територия на ЕС и че в тях се намират 80% от неговото биологично разнообразие на сушата(36); като има предвид, че лесовъдните дейности са втората най-голяма докладвана категория, оказваща натиск на видовете(37), която засяга по-специално членестоногите, бозайниците и несъдовите растения; като има предвид, че според докладите много зависими от горите видове са отрицателно засегнати от премахването на мъртви, умиращи и стари дървета(38), от намаляването на вековните гори и от някои методи за управление на горите, например голата сеч;
АП. като има предвид, че в горите се намират повече от 75% от сухоземното биологично разнообразие(39); като има предвид, че Парламентът отправи препоръки към Комисията относно законодателната рамка на ЕС за спиране и обръщане на причинения от ЕС процес на глобално обезлесяване и деградация на горите и екосистемите(40);
АР. като има предвид, че доброто състояние на околната среда и здравите екосистеми са от жизненоважно значение в борбата с изменението на климата, като екосистемите играят основна роля в смекчаването на последиците от изменението на климата и адаптирането към него; като има предвид, че изменението на климата засяга биологичното разнообразие, тъй като климатичните променливи определят до голяма степен географските ареали на разпространение на видовете; като има предвид, че в области, в които климатът вече не е подходящ, някои видове променят своя географски ареал, а други изчезват от дадено място;
АС. като има предвид, че природосъобразните решения и екосистемните подходи имат потенциал да осигурят силна политическа връзка между трите конвенции от Рио, като разглеждат по интегриран начин изменението на климата и загубата на биологично разнообразие;
АТ. като има предвид, че според IPBES замърсяването е един от петте фактора за загуба на биологично разнообразие; като има предвид, че според оценките съществува надеждна информация за около 500 химикала, както и като има предвид, че според Европейската агенция по химикали към април 2019 г. достатъчно регламентирани са 450 вещества; като има предвид, че се счита, че рисковете от 10 000 други вещества са доста добре категоризирани, а същевременно е налична ограничена информация за рисковете за около 20 000 вещества; като има предвид, че за по-голямата част, около 70 000 вещества, няма почти никаква информация относно свързаните с тях опасности или рисковете, свързани с експозицията; като има предвид, че има неотложна необходимост от попълване на съществените празнини в познанията относно всички въздействия от химикалите върху биологичното разнообразие и околната среда;
АУ. като има предвид, че светлинното замърсяване променя естествените нива на нощната светлина за хората, животните и растенията и по този начин засяга отрицателно биологичното разнообразие, например като нарушава равновесието на миграционната, нощната и репродуктивната дейност на животните, което води и до загуба на насекоми и опрашители, смъртоносно привличани от изкуствената светлина;
АФ. като има предвид, че според доклада на Съвместния изследователски център (JRC) за 2020 г.(41) във всички екосистеми в момента се наблюдават инвазивни чужди видове и те заплашват по-специално градските екосистеми и пасищата;
АХ. като има предвид, че настоящите отрицателни тенденции в областта на биологичното разнообразие и екосистемите ще подкопаят напредъка не само на ЦУР в областта на околната среда, но и на онези ЦУР, свързани с бедността, глада, здравето, водата, градовете и климата; като има предвид, че поради това загубата и влошаването на биологичното разнообразие трябва да се разглеждат не само като екологичен проблем, но и като свързан с развитието, икономически, социален и морален проблем;
АЦ. като има предвид, че близо 80% от биологичното разнообразие на ЕС понастоящем са съсредоточени в неговите най-отдалечени региони и в отвъдморските му държави и територии(42);
АЧ. като има предвид, че ЕС и неговите държави членки трябва да спазват международните си задължения, свързани с биологичното разнообразие и правата на човека, в допълнение към задълженията си, свързани със съгласуваността на политиките във външната дейност, в съответствие със задължението си съгласно Хартата да включат в политиките на ЕС високо равнище на опазване на околната среда и подобряване на качеството на околната среда, а също и в съответствие с принципа на устойчивото развитие;
АШ. като има предвид, че работата на специалния докладчик на ООН относно правата на човека и околната среда може да проправи пътя към създаването на правна рамка относно задълженията в областта на правата на човека, свързани с околната среда, опазването и устойчивото използване на биологичното разнообразие; като има предвид, че броят на защитниците на правата на човека в областта на околната среда и земята, които стават обект на атаки, през последните години в целия свят значително се е увеличил;
АЩ. като има предвид, че според оценките най-малко една четвърт от общата земна площ се притежава, управлява, използва или заема от коренното население и местните общности; като има предвид, че в декларацията на ООН за правата на коренното население се признават колективните и индивидуалните права на коренното население; като има предвид, че коренното население и местните общности играят ключова роля за опазване на световното биологично разнообразие, както и като има предвид, че глобалните цели за биологичното разнообразие не могат да бъдат постигнати, без да се признаят техните права;
БА. като има предвид, че както законната, така и незаконната търговия и използване на диви видове значително допринасят за намаляването на биологичното разнообразие, както и като има предвид, че унищожаването на природните местообитания и експлоатацията на дивата природа допринасят за появата и разпространението на инфекциозни болести(43);
ББ. като има предвид, че съгласно IPBES и IPCC морското биологично разнообразие е сериозно застрашено(44); като има предвид, че ЕАОС предупреди за настоящото влошено състояние на европейската морска среда и за необходимостта от бързо възстановяване на нашите морски екосистеми, като се разгледа въздействието на човешките дейности върху морската среда(45); като има предвид, че ключови места в моретата, например кораловите рифове, мангровите гори и пластовете морска трева, са силно деградирали и застрашени от изменението на климата и замърсяването;
БВ. като има предвид, че океанът е едно цяло и че доброто му екологично състояние е жизненоважно за гарантиране на неговата устойчивост и запазването на неговите екосистемни услуги, например поглъщането на CO2 и производството на кислород; като има предвид, че механизмите на климата зависят от здравето на океанските и морските екосистеми, които понастоящем са засегнати от глобалното затопляне, от замърсяване, свръхексплоатация на морското биологично разнообразие, увеличаване на киселинността на водите, намаляване на кислорода и ерозия на бреговата линия; като има предвид, че IPCC припомня, че океаните са част от решението за смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптиране към тях(46);
БГ. като има предвид, че 80% от морските отпадъци са с произход от сушата, а 150 тона пластмаси са натрупани в нашите океани(47); като има предвид, че 80% от градските отпадъчни води се изхвърлят в морето; като има предвид, че кумулативната маса от плаващи отпадъци на повърхността представлява едва 1% от изхвърлените в океана пластмаси(48);
БД. като има предвид, че синята икономика представлява възможност за устойчивото развитие на морските и крайбрежните дейности;
БЕ. като има предвид, че следва да се насърчават съвместни инициативи на хора, общини, сдружения, предприятия, образователни институции и други заинтересовани страни от обществото в областта на опазването и възстановяването на биологичното разнообразие;
БЖ. като има предвид, че успешното изпълнение на стратегията изисква ефективно сътрудничество на равнището на ЕС и на държавите членки, което да обхваща всички заинтересовани страни;
Текущо състояние на биологичното разнообразие
1. приветства новата стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. и нейното равнище на амбиция;
2. освен това приветства основната амбициозна цел да се гарантира, че до 2050 г. всички екосистеми в света ще са възстановени, устойчиви и подходящо защитени; подчертава, че следва да се положат всички усилия за постигането на тази цел възможно най-скоро;
3. счита, че при изпълнението на стратегията следва да се осигури съгласуваност с други стратегии на Европейския зелен пакт, например стратегията „От фермата до трапезата“; признава значението на трите измерения на устойчивото развитие: екологично, икономическо и социално; припомня, че екологичното измерение, включително биологичното разнообразие и опазването на екосистемите, е в основата на другите две измерения и е определящата основа за устойчивото развитие и за постигането на ЦУР;
4. припомня, че съществува спешна нужда от укрепване на морската визия в новите стратегии на Европейския съюз, по-специално в последващите действия на Европейския зелен пакт, стратегията за биологичното разнообразие и стратегията „От фермата до трапезата“;
5. призовава Комисията да основава всяко законодателно предложение на цялостна оценка на въздействието, като се вземат предвид индивидуалните и кумулативните ефекти, въздействието върху социалната и икономическата устойчивост на съответните сектори, върху продоволствената сигурност и цените на храните и върху потенциалния риск от изместване на загубата на биологично разнообразие в държави извън ЕС чрез замяна на местното производство с внос, както и разходите за действие и бездействие по отношение на непосредствените и дългосрочните въздействия;
6. призовава Комисията, за целите на извършването на оценки на въздействието, да допълни единствения инструмент, използван в момента за оценка на екологичните аспекти, с инструменти, които изследват въздействието, свързано с биологичното разнообразие, използването на ресурси и замърсяването;
7. отбелязва в тази връзка, че поставянето на акцент едновременно върху социалните, екологичните и икономическите ползи от горското стопанство, може да помогне за гарантиране на устойчивостта на горите и възможностите им за приспособяване, както и за постигането на преход към кръгова биоикономика и за подобряването на опазването на биологичното разнообразие; счита, че целите и изпълнението трябва да отчитат точните условия и възможности на всяка държава и да водят до положително въздействие върху горите и условията в горското стопанство, поминъка в селските райони и биологичното разнообразие на горите в ЕС;
8. припомня заключенията на доклада на IPBES от 2019 г., според които природата в световен мащаб намалява с безпрецедентни в човешката история темпове и около един милион от общо приблизително над осем милиона видове са застрашени от изчезване;
9. отбелязва, че това е третата стратегия за биологичното разнообразие, целяща спиране на загубата на биологично разнообразие в ЕС; въпреки това изразява съжаление във връзка с факта, че биологичното разнообразие в ЕС продължава да намалява; изразява дълбоко съжаление, че ЕС не изпълни нито целите на стратегията за биологичното разнообразие до 2020 г., нито глобалните цели за биологичното разнообразие от Аичи;
10. подчертава, че е необходимо стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. изцяло да постигне своите цели; настоятелно призовава Комисията и държавите членки да се ангажират със съществени и допълнителни мерки за опазване и възстановяване на биологичното разнообразие, за да се постигнат изцяло новите цели, които следва да бъдат ясно определени и измерими;
11. изтъква, че пандемията от COVID-19 отново показа значението на цялостното прилагане на принципа „Едно здраве“ при изготвянето на политиките, което отразява факта, че човешкото здраве, животните и околната среда са взаимосвързани и че в обществото спешно са необходими преобразуващи промени; подчертава важната роля на Комисията в координирането и подпомагането на подхода „Едно здраве“ в ЕС и в застъпничеството за този принцип на всички международни форуми; призовава настоящите политики на ЕС спешно да бъдат преосмислени и напълно съобразени с необходимите промени;
12. отбелязва, че първопричините за пандемиите обхващат същите глобални промени в околната среда, които са причина за загубата на биологично разнообразие и изменението на климата(49), например промените в земеползването и законната и незаконната търговия и консумация на екземпляри от дивата флора и фауна; посочва, че рискът от пандемии може да бъде значително намален чрез намаляване на човешките дейности, които водят до загуба на биологично разнообразие, и че прогнозните разходи за намаляване на риска от пандемии са 100 пъти по-ниски от разходите за реагиране при пандемии(50);
13. с цел да се води борба срещу рисковете за здравето на човека, животните и околната среда, настоятелно призовава държавите членки и Комисията изцяло да вземат предвид научните доказателства, доклади и препоръки относно зоонозите и пандемиите, включително доклада от семинара на IPBES относно загубата на биологично разнообразие и пандемиите(51), доклада на Програмата на ООН за околната среда от 6 юли 2020 г., озаглавен „Предотвратяване на следващата пандемия – зоонозни болести и как да се прекъсне веригата на предаване“(52), и тристранния концептуален документ на Световната здравна организация (СЗО), ФАО и Световната организация по здравеопазване на животните (OIE) от април 2010 г. относно споделянето на отговорности и координирането на дейностите в световен мащаб с цел преодоляване на рисковете за здравето в допирните точки между екосистемите на човека и на животните(53);
14. приветства предвиденото засилване на действията на ЕС срещу пандемии и други заплахи за здравето като част от Европейския здравен съюз(54), включително създаването на план на ЕС за здравна криза и пандемия, както е предвидено в новото предложение на Комисията относно сериозните трансгранични заплахи за здравето(55), който следва да обхваща пандемии със зоонозен произход;
Защита и възстановяване
15. изразява решителна подкрепа за целите на ЕС за защита на най-малко 30% от морските и сухоземните площи в ЕС, които обхващат разнообразен набор от екосистеми като гори, влажни зони, торфища, пасища и крайбрежни екосистеми, и за строга защита на най-малко 10% от морските и сухоземните площи в ЕС, включително всички останали девствени и вековни гори и други богати на въглерод екосистеми; подчертава, че тези цели следва да бъдат обвързващи и да се изпълняват от държавите членки на национално равнище в сътрудничество с регионалните и местните органи и в съответствие с научнообосновани критерии и с нуждите по отношение на биологичното разнообразие, като се вземат предвид разликите в размера и дела на природните зони във всяка държава членка, както и регионалните и местните обстоятелства;
16. подчертава, че тези защитени зони следва да създадат екологично съгласувана и представителна мрежа въз основа на съществуващите защитени зони; подчертава, че в допълнение към увеличаването на площта на защитените зони следва да се гарантира качеството на тези зони, включително чрез достатъчно финансиране и изпълнението на ясни и ефективни планове за опазване, подходящо управление, подходящо наблюдение и оценка и ефективно прилагане на съответното законодателство;
17. припомня, че според международните препоръки на IUCN във всички категории защитени зони следва да бъдат забранени вредните за околната среда промишлени дейности и развитие на инфраструктура(56);
18. подчертава, че трябва да се установи ясно определение за „строга защита“; отбелязва заключенията на Съвета от 16 октомври 2020 г. относно биологичното разнообразие, в които се подчертава, че по-строгото ниво на защита може да предостави възможност за извършване на някои човешки дейности в съответствие с целите за опазване на защитената зона; счита, че човешките дейности, които са съвместими с целите за опазване или дори допринасят в положителна посока за биологичното разнообразие, трябва да останат допустими в зони – обект на строга защита; призовава Комисията, в сътрудничество с държавите членки, да изясни кои видове човешки дейности евентуално биха могли да се считат за разрешени при строг статут на защита, ако оставят естествените процеси по същество незасегнати и ако са съвместими с екологичните изисквания на зоните, въз основа на оценка на всеки отделен случай, основана най-добрите налични научни данни;
19. подчертава, че за да се постигнат целите на стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г., е необходимо също така да бъде предотвратено влошаването на състоянието на останалата морска и сухоземна зона на ЕС; призовава за мерки за справяне със загубата на биологично разнообразие извън защитените зони; отбелязва, че възстановяването на природата и екосистемите в защитените зони не компенсира продължаващата загуба на биологично разнообразие и влошаването на състоянието на екосистемите в други зони;
20. подчертава, че е важно отвъдморските държави и територии да бъдат включени в усилията за опазване и възстановяване;
21. счита, че е важно да се вземат предвид биогеографските региони и да се възприеме подход по отношение на защитените зони, който обхваща всички равнища на управление и в който държавите членки да оценяват необходимостта от финансова подкрепа и компенсационни мерки в контекста на определянето на защитени зони; подчертава, че е необходимо да участват всички съответни заинтересовани страни, включително собствениците на земя;
22. подчертава значението на горските зони по „Натура 2000“ за опазването на биологичното разнообразие в горите; при все това отбелязва, че са необходими достатъчно финансови средства за управление на тези зони и гарантиране на правоприлагането;
23. подчертава колко е важно по балансиран начин да се укрепи устойчивото управление на горите за здравето, климатичната устойчивост и дълголетието на горските екосистеми и запазването на многофункционалната роля на горите, включително за поддържането на биологичното разнообразие в горите, както и за постигането на целите за устойчиво развитие (ЦУР) и изпълнението на Европейския зелен пакт; подчертава значението на включването на генетичното разнообразие в съображенията при засаждане, тъй като това ограничава риска от нападения от вредители и от разпространение на болести, както и значението на избора на местни видове;
24. припомня, че ЕС разполага с най-голямата координирана мрежа от защитени зони в света;
25. отбелязва ангажимента да се гарантира, че не се допуска влошаване на тенденциите за опазване и на благоприятното състояние на всички защитени местообитания и видове до 2030 г., както и да се гарантира, че на равнище държави членки най-малко 30% от видовете и местообитанията, които в момента не се намират в благоприятно състояние, ще преминат в тази категория или показват силна тенденция за подобряване; счита обаче, че следва възможно най-скоро да се постигне благоприятен природозащитен статус за всички защитени видове и местообитания съгласно Директивата за птиците(57) и Директивата за местообитанията(58); подчертава, че съществуват задължения да се гарантира, че състоянието на видовете не се влошава; призовава Комисията, заедно с ЕАОС, да определи ясна базова линия с цел осигуряване на хармонизирано и редовно докладване и да отстрани недостатъците в настоящата методология за оценка на тенденциите;
26. призовава държавите членки да подобрят качеството и пълнотата на своите системи за мониторинг за мрежата „Натура 2000“, включително мониторинга на ефективността на управлението; подчертава значението на специализираните органи за управление и плановете за управление на обектите; припомня, че според брифинга на ЕАОС(59) съществуващите стандарти за ефективност на управлението не са достатъчно познати и разбираеми сред практикуващите; призовава Комисията и държавите членки по-целенасочено да изграждат капацитет, както и да предоставят по-добри насоки относно ефективността на управлението за оценката и подобряването на управлението на „Натура 2000“, включително като използват глобални стандарти за оценка на ефективността на управлението на защитените зони (PAME), например Зеления списък на защитените и опазваните зони на IUCN; призовава също така Комисията да актуализира насоките за адаптивно управление на „Натура 2000“, което обхваща разглеждане на потенциалното въздействие на изменението на климата върху видовете и екосистемите;
27. призовава държавите членки да опазват генетичното разнообразие на дивите видове чрез подходящи мерки за опазване;
28. изразява съжаление, че държавите членки не са изпълнили целта за 2020 г. за добро екологично състояние на морските води, както е определено в Рамковата директива за морска стратегия; призовава Комисията да укрепи мрежата от ЗМЗ чрез подобряване на свързаността, по-добро управление, по-стабилно пространствено планиране и системни оценки и прилагане;
29. изразява загриженост относно състоянието на сладководните екосистеми и видове; отбелязва, че между 1970 г. и 2016 г. спадът в Европа е бил най-сериозният в света – 93%(60);
30. подчертава, че по-голямата част от сухоземното биологично разнообразие е съсредоточена в горски райони; отбелязва, че се наблюдават малки подобрения в природозащитния статус за някои видове горски масиви(61), но че природозащитният статус на горските местообитания и видове, обхванати от законодателството на ЕС за опазване на природата, не показва съществени признаци на подобрение(62); подчертава, че между 2011 г. и 2020 г. близо една трета от горите в ЕС са оценени като имащи лош природозащитен статус (31%), а повече от половината от тях са оценени като имащи незадоволителен природозащитен статус (54%)(63);
31. изтъква незадоволителния статус на европейските гори; подчертава, че в някои биогеографски региони едва 5% от горските местообитания по приложение I са с благоприятен природозащитен статус(64); подчертава, че стратегията за биологичното разнообразие изисква от държавите членки да гарантират, че тенденциите за опазване и състоянието на никои защитени местообитания и видове не се влошават; отбелязва значителното допълнително влошаване на горските екосистеми в неблагоприятен природозащитен статус в повечето биогеографски региони(65);
32. отбелязва със загриженост докладваните значителни загуби на горски видове и местообитания; припомня, че пет горски дървесни вида са изчезнали в дивата природа, 42 горски дървесни вида са критично застрашени, а 107 горски дървесни вида са застрашени в Европа;
33. счита, че е важно и неотложно да се гарантира строга защита на всички останали девствени и вековни гори; подчертава, че прозалесяването, което позволява по-дълъг живот на естествените гори, е от ключово значение за увеличаване на площта на вековните гори; приветства текущата съвместна работа по изготвянето на определение, картографирането и наблюдението на девствените и вековните гори;
34. подчертава, че горите, особено девствените гори, са от особено значение за опазването на биологичното разнообразие, и призовава за тяхното опазване; призовава в тази връзка Комисията и държавите членки да включат определение за стари гори, което да бъде изготвено от Постоянния комитет по горско стопанство като част от бъдещата стратегия на ЕС за горите;
35. призовава държавите членки да подобрят националното си законодателство, като засилят защитата срещу незаконната сеч; призовава Комисията и държавите членки да хармонизират съществуващите данни, да запълнят пропуските по отношение на местоположението на девствените и вековните гори, със задна дата за 2020 г. да създадат база данни за всички потенциални зони, които отговарят на критериите за вековни и девствени гори, както и да въведат временен мораториум върху извършването на сеч във всички съответни зони с цел да се предотврати тяхното целенасочено унищожаване и по законен път незабавно да се гарантира статутът на ненамеса на одобрените зони;
36. силно приветства ангажимента за изготвяне на законодателно предложение относно плана на ЕС за възстановяване на природата, включително относно обвързващите цели за възстановяване, и отново призовава за определяне на цел за възстановяване на най-малко 30% от земята и морските басейни в ЕС(66), която всяка държава членка следва изцяло да изпълни на цялата си територия, в защитените зони и извън тях, въз основа на нуждите по отношение на биологичното разнообразие и екосистемите, като се отразяват специфичните характеристики на държавата; подчертава, че целите за възстановяване следва да се основават на съществуващото законодателство на ЕС и че усилията за възстановяване следва да подкрепят естественото възстановяване във възможно най-голяма степен;
37. счита, че в допълнение към общата цел за възстановяване законодателното предложение относно плана на ЕС за възстановяване на природата следва да включва специфични цели за екосистемите, местообитанията и видовете на равнището на ЕС и на държавите членки въз основа на техните екосистеми, като се обръща особено внимание на екосистемите от гледна точка на двете цели – възстановяване на биологичното разнообразие и смекчаване на последиците от изменението на климата и приспособяване към него; подчертава, че инструментът следва да обхваща горите, пасищата, влажните зони, торфищата, опрашителите, свободно течащите реки, крайбрежните райони и морските екосистеми; подчертава, че след като екосистемите бъдат възстановени, не следва да се допуска тяхната деградация; счита, че напредъкът по отношение на целите за възстановяване трябва да се оценява редовно както на равнището на държавите членки, така и на равнището на ЕС, включително като за постигане на целите за 2030 г. се използват междинни цели;
38. подчертава, че за да се увеличи ангажираността за възстановяване на биологичното разнообразие, следва да се разработят положителни стимули и процеси на участие;
39. силно изтъква, че е важно целите на ЕС за възстановяване на природата напълно да се интегрират в други свързани политики и стратегии; отново призовава за обвързващи цели за възстановяването на горите(67), включително за увеличаване и възстановяване на свързаността между горите; изисква в плана за възстановяване на природата да бъде включено възстановяването на най-малко 25000 км свободно течащи реки в ЕС чрез премахване на бариерите и възстановяване на заливните равнини;
40. изразява силно съжаление относно намаляването на опрашителите, които са основен показател за здравето на околната среда; подчертава, че този спад означава не само загуба на биологично разнообразие, но и заплаха за продоволствената сигурност; отново заявява позицията си, изразена в резолюцията относно инициативата на ЕС за опрашителите, и призовава за спешно преразглеждане на инициативата; подчертава, че преразгледаната инициатива следва да включва нова рамка за наблюдение на опрашителите в целия ЕС с решителни мерки, ясни цели и показатели, обвързани със срокове, включително показатели за въздействието, както и необходимото изграждане на капацитет;
41. припомня възражението си от 23 октомври 2019 г. по отношение на оценката на въздействието на продуктите за растителна защита върху медоносните пчели(68) и изразява съжаление, че документът с насоки на ЕОБХ за пчелите не е официално приет от държавите членки; призовава Комисията и държавите членки да гарантират, че преразгледаният документ с насоки на ЕОБХ за пчелите и бъдещите актове за изпълнение гарантират най-малко същото равнище на защита като определеното през 2013 г., като се отчита както острата, така и хроничната токсичност и токсичността на ларвите и се обхващат също така и дивите опрашители; подчертава необходимостта от по-голяма прозрачност в процеса на преразглеждане; отбелязва, че ЕОБХ разработва собствена система за моделиране, ApisRAM, за която се очаква да бъде по-съобразена с биологията на пчелите, отколкото BeeHAVE, и с по-малък потенциал да води до конфликт на интереси;
42. подчертава значението на голямото разнообразие в ландшафта на земеделските райони за опазването и възстановяването на биологичното разнообразие и опрашителите, както и ролята на пчеларите; подчертава, че умножаването на зелените площи в градските райони също може да допринесе за постигането на тези цели; призовава държавите членки да включат в своите проекти на стратегически планове мерки, насочени към различни групи опрашители;
Фактори за загубата на биологично разнообразие
43. подчертава, че действията в рамките на стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. трябва да противодействат по подходящ начин на петте основни преки фактора за изменението на природата: промените в земеползването и мореползването, пряката експлоатация на организми, изменението на климата, замърсяването и инвазивните чужди видове; подчертава, че следва да се предприемат мерки и по отношение на основните причини за изменението, или косвените фактори, като например неустойчивите модели на производство и потребление, динамиката на населението, търговията, технологичните иновации и моделите на управление;
Промени в земеползването и мореползването
44. подчертава, че биологичното разнообразие на почвите предоставя жизненоважни екосистемни услуги и смекчава изменението на климата, като го превръща в един от най-важните елементи на сухоземните въглеродни поглътители; отбелязва със загриженост увеличената деградация на почвите и липсата на специално законодателство на ЕС по този въпрос; признава, че някои разпоредби в различни закони допринасят непряко за защитата на почвите, но счита, че това е довело до частична защита и силно фрагментиран начин на управление на почвите в ЕС; ето защо призовава Комисията да представи законодателно предложение за създаването, при пълно зачитане на принципа на субсидиарност, на обща рамка за защита и устойчиво използване на почвите и за ефективното внедряване на тази защита във всички съответни политики на ЕС;
45. подчертава, че тази обща рамка относно почвите следва да обхваща всички основни заплахи, свързани с тях, включително загубата на биологично разнообразие и на органични вещества, замърсяването, засоляването, повишаването на киселинното съдържание, опустиняването, ерозията и запечатването на почвите; подчертава необходимостта в общата рамка да бъдат включени общи определения, ясни цели и рамка за мониторинг; подкрепя също така определянето на конкретна цел за обеззаразяване;
46. подчертава, че здравите почви, включително по отношение на плодородието и структурата, са от решаващо значение за селскостопанския сектор; посочва отрицателното въздействие, което неустойчивите земеделски и горски практики, промените в земеползването, строителните дейности, запечатването и промишлените емисии оказват върху почвите, наред с другото; подчертава, че в дърводобива и селското стопанство следва да се прилагат методи, които в по-малка степен вредят на почвите;
47. приканва Комисията да преразгледа Директива 2010/75/ЕС относно емисиите от промишлеността(69) и Директива 2006/21/ЕО относно управлението на отпадъците от миннодобивните индустрии(70) с цел по-добро справяне с деградацията на почвите в резултат на промишлени и минни дейности; припомня призива си за определяне на цел за материално възстановяване на изкопните почви(71);
48. настоятелно призовава държавите членки да не разрешават никакви нови дейности по хидравлично разбиване в ЕС и да спрат всички съществуващи такива дейности, като се основава на принципа на предпазливост и на принципа, че следва да се предприемат превантивни действия, и като отчита рисковете и отрицателните въздействия върху климата, околната среда и биологичното разнообразие, свързани с хидравличното разбиване за добив на неконвенционални въглеводороди;
49. припомня, че съгласно Конвенцията на ООН за борба с опустиняването (UNCCD) ЕС е поел ангажимент да постигне неутралност по отношение на деградацията на земите(72) до 2030 г., но че тази цел вероятно няма да бъде постигната, каквото е и заключението в специалния доклад на Европейската сметна палата(73); изразява съжаление, че въпреки заплахата, която опустиняването създава за биологичното разнообразие, плодородието на почвата, естествената устойчивост на земята, производството на храни и качеството на водата, и въпреки факта, че 13 държави членки са се обявили за засегнати от опустиняване съгласно Конвенцията на ООН за борба с опустиняването (UNCCD), Комисията не разглежда въпроса ефективно; поради това призовава Комисията да увеличи амбицията си и да представи без забавяне стратегия на равнището на ЕС относно опустиняването и деградацията на земите;
50. отбелязва, че в ЕС урбанизацията и развлекателните дейности причиняват 13% от всички докладвани видове натиск върху природата и 48% от всички видове натиск върху морската среда(74); подчертава, че зелените градски райони и зелената инфраструктура могат да предоставят екосистемни услуги в подкрепа на биологичното разнообразие и да допринесат за физическото и психическото благоденствие на населението;
51. подкрепя намерението на Комисията да създаде платформа на ЕС за екологизиране на градовете; призовава Комисията да определи конкретни амбициозни обвързващи цели по отношение на градското биологично разнообразие, природосъобразните решения, основаните на екосистемите подходи и екологосъобразната инфраструктура, които са от полза както за хората, така и за дивата флора и фауна и допринасят за общите цели в областта на биологичното разнообразие; подчертава необходимостта от включване на мерки, като например минимален процент зелени покриви на новите сгради, подкрепа за градското земеделие, включително използването на овощни дървета, когато е целесъобразно, гарантиране, че не се използват химически пестициди, намаляване на използването на торове в градските зелени площи в ЕС и увеличаване на броя на зелените площи в зависимост от броя на жителите, като същевременно се обръща внимание на неравенствата по отношение на достъпа до зелени площи; освен това призовава Комисията и държавите членки да разширят сухоземните и морските екологични коридори в градските зони, включително чрез развитие на трансевропейска мрежа за зелена инфраструктура (TEN-G), свързана с трансевропейска мрежа за защита на природата (TEN-N);
Пряка експлоатация на организми
52. изразява подкрепата си за целите за 2030 г. за това най-малко 25% от земеделската земя да премине под управление съгласно принципите на биологичното земеделие – стойност, която следва да се увеличи в средносрочен до дългосрочен план; освен това горещо приветства целта да се гарантира, че най-малко 10% от земеделската земя се състои от ландшафт с голямо разнообразие, като това следва да се прилага на подходящо равнище, за да се осигури екологична свързаност на местообитанията във и между обработваемите ландшафти; подчертава, че и двете цели следва да бъдат включени в законодателството на ЕС и изпълнени от всяка държава членка, също и в рамките на стратегическите планове на общата селскостопанска политика (ОСП);
53. отбелязва с голяма загриженост, че според доклада на Сметната палата за биологичното разнообразие в земеделските земи броят и разнообразието на видовете в земеделските земи в ЕС непрекъснато намалява; изразява съжаление от факта, че в Стратегията на ЕС за биологичното разнообразие до 2020 г. не са определени измерими цели и дейности за селското стопанство, което затруднява оценката на напредъка; припомня, че проследяването на разходите по ОСП за биологичното разнообразие е ненадеждно и че липсва координация между политиките и стратегиите на ЕС, един от резултатите от което е, че те не се справят с намаляването на генетичното разнообразие(75); призовава Комисията да следва препоръките на ЕСП относно биологичното разнообразие в земеделските земи и да надгражда върху извлечените поуки в Стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г.(76);
54. подчертава, че биологичното разнообразие е от ключово значение за гарантиране на продоволствената сигурност в ЕС; подчертава важната роля, която селскостопанският сектор на ЕС играе за производството на здравословни, безопасни и финансово достъпни храни; подчертава, че земеделските стопани трябва да играят ключова роля за успеха на тази стратегия и че стратегията следва да бъде приведена в съответствие с мерките, общите и специалните цели на стратегията „От фермата до трапезата“;
55. счита, че е наложително селското стопанство на ЕС да бъде трансформирано, за да стане устойчиво и да се гарантират високи стандарти за хуманно отношение към животните в съответствие с екологичния и климатичния преход, като се сведе до минимум използването на изкопаеми и химически суровини и лечението с антибиотици; подчертава, че селското стопанство следва да допринася за опазването и възстановяването на биологичното разнообразие;
56. счита, че с оглед на потенциалните социално-икономически въздействия е наложително земеделските стопани да получават подкрепа, включително икономическа, и обучение във връзка с прехода към устойчиви селскостопански системи за насърчаване на агроекологични и други иновативни устойчиви практики; поради това подчертава, че е важно да се осигури добре дефинирана и достатъчна финансова подкрепа, включително по линия на многогодишната финансова рамка, за да се подпомогне постигането на тези цели, и във връзка с това призовава държавите членки да използват стратегическите планове на ОСП и нейните „зелени“ компоненти за тези цели, като същевременно разработват печеливши за всички участници решения за опазване на биологичното разнообразие;
57. призовава Комисията да разработи стратегия за подпомагане на местните вериги за създаване на стойност при постигането на предложените цели и подчертава, че малките селскостопански предприятия се нуждаят от специфична подкрепа, за да допринасят за изпълнението на стратегията;
58. приветства признаването на биологичното земеделие като един от силните компоненти по пътя на ЕС към по-устойчиви продоволствени системи, а именно по отношение на постигането на целите на обществената политика за икономическо развитие, заетост в селските райони, опазване на околната среда и действия в областта на климата; подчертава значението на европейския план за действие за биологичното земеделие за увеличаване на използването на биологично земеделие;
59. подчертава, че развитието на биологичното производство на храни трябва да бъде придружено от направлявани от пазара промени и развитие на веригата на доставки, както и от мерки, които стимулират търсенето на биологични храни, включително чрез обществени поръчки и широк спектър от мерки за насърчаване, научни изследвания, иновации, обучение и трансфер на научни знания, които имат за цел да подкрепят стабилността на пазара на биологични продукти и справедливото възнаграждение на земеделските стопани и да насърчават мерки в подкрепа на младите земеделски стопани, занимаващи се с биологично земеделие; подчертава необходимостта от развитие на цялата верига на производство на биологични храни, за да се даде възможност за преработка и разпространение на местно равнище на биологичните продукти на ЕС;
60. отбелязва, че държавите членки ще допринасят различно за постигането на тези определени за целия Съюз цели в зависимост от равнището на развитие на сектора им за производство на биологични храни и затова призовава за определяне на национални цели; подчертава, че тези цели няма да бъдат постигнати без силна финансова подкрепа, стабилни програми за обучение и консултантски услуги; призовава държавите членки съответно да оформят своите стратегически планове по ОСП и Комисията да се увери, че тези стратегически планове отговарят на поставената задача;
61. припомня значението на насърчаването на колективен подход и на използването на неговия мултиплициращ ефект, за да се популяризират действията по Стратегията за биологичното разнообразие и призовава Комисията да насърчава и подкрепя предприятията – сдружения, като например кооперативите в хранително-вкусовата промишленост, при прилагането на мерки за защита на биологичното разнообразие по колективен начин;
62. подчертава ключовата роля, която ОСП следва да играе за защитата и насърчаването на биологичното разнообразие в земеделските земи заедно с други политики на Европейския зелен пакт; изразява съжаление от факта, че ОСП не е била ефективна в обръщането на продължилата десетилетия тенденция за влошаване на състоянието на биологичното разнообразие; припомня, че производителността и устойчивостта на селското стопанство зависят от биологичното разнообразие, което е от първостепенно значение за гарантиране на дългосрочната устойчивост и издръжливост на нашите продоволствени системи и на продоволствената сигурност; счита, че малките промени, въведени с различните реформи на ОСП, не насърчиха в достатъчна степен земеделските стопани към промяна на техните практики и че е необходима значителна реформа въз основа на опита и предвижданията в областта на климата и кризата в областта на биологичното разнообразие;
63. отново заявява, че ОСП следва да бъде в пълно съответствие с по-амбициозните цели на ЕС в областта на климата и биологичното разнообразие; настоятелно призовава Комисията и държавите членки да използват стратегическите планове по ОСП за изпълнение на целите на стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. и стратегията „От фермата до трапезата“, включително за по-нататъшно интегриране на благоприятни за биологичното разнообразие и агроекологични подходи, и настоятелно призовава държавите членки да определят амбициозни базови стойности за устойчивостта и биологичното разнообразие при установяването на стандарти за обвързване с условия и да гарантират амбициозното и бързо разработване и прилагане на мерки, по-специално екосхеми и мерки в областта на агроекологията и климата; подчертава, че следва да се заделят подходящи финансови ресурси за възстановяване; призовава държавите членки да се основават на препоръките на Комисията за тези цели;
64. призовава държавите членки да разработят необходимите мерки, като отчитат особеностите на ландшафта с голямо разнообразие, по-специално в рамките на своите стратегически планове по ОСП, като използват например живи плетове или буферни ивици, които следва също така да целят насърчаването на екологичната взаимосвързаност между местообитанията и създаването на зелени коридори;
65. подчертава необходимостта от укрепване на рамката за мониторинг по линия на ОСП, включително чрез разработването на по-надеждни показатели за измерване на нейното въздействие; призовава Комисията след одобряването на националните стратегически планове да извърши независима оценка на тяхното съвкупно очаквано въздействие; когато този анализ покаже, че усилията, положени за постигане на целите на Европейския зелен пакт, са недостатъчни, призовава Комисията да предприеме подходящи действия, като например да изиска от държавите членки да изменят своите стратегически планове или да преразгледат Регламента за стратегическите планове по ОСП като част от междинния преглед;
66. подчертава значението на балансираните хранителни режими; счита, че Комисията и държавите членки следва да улеснят приемането на здравословни и балансирани хранителни режими, като същевременно въведат подходящи мерки за подпомагане на земеделските стопани в този преход, отчитайки надлежно необходимостта от запазване на икономическата устойчивост на земеделските стопанства в ЕС;
67. изразява съжаление, че селскостопанското производство и потребление все повече се концентрират върху ограничен набор от земеделски култури и ограничени сортове и генотипове от тях; подчертава, че увеличаването и запазването на генетичната изменчивост по естествени начини е от решаващо значение за насърчаване на разнообразието на селскостопанските екосистеми и за опазване на местните генетични ресурси, по-специално като хранилище на решения за посрещане на екологични и климатични предизвикателства; подчертава значението на използването на местни породи и сортове, които са най-подходящи за местните екосистеми;
68. призовава Комисията да оцени дали разработването на отчитане на природния капитал ще позволи да се ограничат и рационализират експлоатацията и въздействието върху екосистемите и съответно ще допринесе по този начин за спирането на загубата на биологично разнообразие и обръщането на тази тенденция; изразява обаче резерви относно осъществимостта на точното измерване на стойността на природата в количествено изражение и подчертава, че природата има своя собствена стойност; във връзка с това призовава Комисията да предостави повече информация относно евентуалната международна инициатива за отчитане на природния капитал;
69. призовава държавите членки да разработят необходимите мерки в рамките на своите стратегически планове по ОСП за насърчаване на богатите на биологично разнообразие райони, включително по отношение на характеристиките на ландшафта, с цел да се постигне площ от най-малко 10% на райони с голямо разнообразие, благоприятстващи биологичното разнообразие, например живи плетове, буферни ивици, зони, в които не се използват химикали, и временно оставени под угар земи, както и екстензивна земеделска земя, предназначена за биологичното разнообразие в дългосрочен план, и насърчаване на взаимосвързаността между местообитанията и създаването на зелени коридори, доколкото е възможно, за да се увеличи потенциалът за биологично разнообразие;
70. отбелязва, че производството на кожи, което включва затварянето на хиляди неопитомени животни от подобен генотип в тясна близост едно до друго при хронично стресиращи условия, може съществено да компрометира хуманното отношение към животните и да повиши тяхната податливост на инфекциозни заболявания, включително зоонози, както се случи при норките с COVID-19;
71. изразява съжаление, че не е постигнат ангажиментът на ЕС да спазва изцяло максималния устойчив улов (МУУ) до 2020 г., което беше ключова цел на общата политика в областта на рибарството; подчертава, че всички рибни популации следва да бъдат възстановени до равнища, надхвърлящи тези, които позволяват максимален устойчив улов, като същевременно се спазва принципът на предпазливост и се гарантира, че разпределението им по възраст и размер е показателно за здрав запас; призовава Комисията и държавите членки да се ангажират с пълното възстановяване на морските местообитания и рибните запаси по отношение на максималния устойчив улов, като приемат без забавяне екосистемен подход към управлението на рибарството, и при прилагането на този подход подобрят селективността и оцеляването на нецелевите видове и намалят въздействието на рибарството върху морските екосистеми, включително чрез ограничаване на практиките или употребите с вредно въздействие;
72. припомня също, че съгласно новия Регламент относно техническите мерки(77) до 31 декември 2020 г. Комисията трябва да представи доклад на Парламента и на Съвета и че в случаите, когато има доказателства, че общите и конкретните цели не са постигнати, Комисията може да предложи мерки;
73. призовава Комисията да работи за преодоляване на деградацията, еутрофикацията и подкиселяването, като представи амбициозен план за действие за защита на морските екосистеми и опазване на рибните ресурси; счита, че следва да бъдат приети всички мерки, включително законодателни, за намаляване на потенциалното отрицателно въздействие на икономическите и другите дейности върху морските местообитания;
74. подчертава значението на създаването на зони за възстановяване на рибните запаси или зони, забранени за риболов, за да се даде възможност за възстановяване на рибните популации, в т.ч. в зоните за отглеждане и хвърляне на хайвер; подчертава значението на забраната на всички риболовни и други добивни дейности в зоните, забранени за риболов;
75. категорично подкрепя целта за нулева толерантност към нелегалния, недекларирания и нерегулирания (ННН) риболов; припомня, че ННН риболов оказва изключително неблагоприятно въздействие върху състоянието на запасите, върху морските екосистеми, биологичното разнообразие и конкурентоспособността на рибарите в ЕС; призовава за повече съгласуваност между търговската политика и политиката в областта на рибарството на ЕС, за да се гарантира, че на ННН риболов се противодейства ефективно;
76. призовава Комисията да установи към всички фактори за загуба на морско биологично разнообразие екосистемен подход, който да отчита натиска на риболова върху рибните запаси, биологичното разнообразие и морските екосистеми, но също така и други фактори като замърсяването, изменението на климата, корабоплаването и начините на използване на зоните по бреговете и в близост до тях, включително чрез оценки на въздействието върху екосистемите на всички риболовни и други морски дейности, като се вземе предвид капацитетът на екосистемите да допринасят за смекчаването на изменението на климата и адаптирането към него, както и взаимодействията между плячка и хищници;
77. приканва Комисията и държавите членки да предприемат мерки за насърчаване на разработването и прилагането на по-хуманни методи за улов, разтоварване и умъртвяване на рибата въз основа на най-добрите налични научни данни;
78. счита, че е важно да се гарантира, че практиките на отглеждане на риба са устойчиви и се основават до голяма степен на щадящо отношение към рибите; счита, че производството на аквакултури следва да се основава на устойчиви производствени методи, като например екстензивни методи и използването на водорасли, двучерупчести мекотели, системи за отглеждане в езера и аквакултури от лагуни, които могат да осигурят важни екосистемни функции и услуги, включително поддържане на местообитания във влажни зони, и да намалят натиска върху ресурсите и биологичното разнообразие, в допълнение към намаляването на въглеродните емисии и осигуряването на прехрана; изразява загриженост относно улова на риба с единствената цел да послужи за храна на месоядните риби, отглеждани в развъдници, и счита, че тази риболовна практика следва да бъде постепенно премахната и заменена с устойчиви алтернативи; подчертава необходимостта да се гарантира, че административните процедури, свързани с аквакултурите, са ясни и могат да бъдат изцяло приложени; изисква от Комисията да актуализира своите насоки относно аквакултурите и зоните по „Натура 2000“, ако това е необходимо;
79. отбелязва със загриженост, че в крайбрежните европейски води продължават широко разпространените физически смущения на морското дъно, по-специално в резултат на риболов с дънни тралове(78), които са определени от ФАО като видът риболовни уреди, допринасящ в най-голяма степен за годишните равнища на изхвърляне на улов и могат да имат много вредно въздействие върху морското дъно в зависимост от рибното стопанство и особеностите на риболовните зони(79); припомня, че дънните тралове са сред най-често срещаните риболовни съоръжения в ЕС(80); припомня съществуващото изискване за преустановяване на риболова с дънни съоръжения под 400 м в зони, в които се знае или се предполага, че съществуват уязвими морски екосистеми; поради това призовава Комисията и държавите членки да гарантират пълно и ефективно прилагане на Регламент (ЕС) 2016/2336(81), включително по отношение на подводните възвишения; освен това призовава Комисията, с оглед на ограниченията в Средиземно море(82) и когато това е необходимо с цел опазване на крайбрежните екосистеми, да ограничи, включително в бъдещия си план за действие за опазване на рибните ресурси и защита на морските екосистеми, използването на дънни тралове в други крайбрежни райони, за да гарантира най-устойчивите и най-малко вредни практики;
80. подчертава, че плановете за управление на рибарството следва да отчитат резултатите от научните изследвания относно въздействието на риболовните практики върху видовете, местообитанията, биологичното разнообразие в океаните и морската среда, и да допринасят с решения за преодоляване на установените негативни въздействия, включително ограничаването на използването им или въвеждането на нови технически решения за смекчаване; подчертава освен това, че приловът на уязвими видове следва да бъде премахнат или намален до равнище, което позволява пълно възстановяване, и че щетите върху местообитанията на морското дъно следва да бъдат сведени до минимум;
81. призовава Комисията да изготви определение за супер траулери и да обмисли мерки за ограничаване на техните дейности във водите на ЕС, по-специално за забрана на дейностите им в защитените зони;
82. счита, че е от съществено значение да се установи добро сътрудничество с държави извън ЕС, по-специално със съседните държави, включително като се насърчава мониторинга на рибните ресурси във води извън ЕС по равностоен начин, за да се гарантира здравословна екосистема в морските местообитания през границите;
83. припомня, че ОПОР и Регламентът относно контрола на рибарството(83) предоставят на ЕС регулаторна рамка със специфични инструменти за рибарството; изразява необходимостта от гарантиране на социално-икономическа устойчивост за рибарите, засегнати от прехода към екологични практики в рамките на синята икономика, включително по отношение на свързаните с това потребности от обучение; подчертава, че е важно да се осигури подходящо финансиране за тези цели от Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури и от „Хоризонт Европа“;
84. изисква от Съвета да публикува проактивно всички документи, свързани с приемането на регламенти за общия допустим улов (ОДУ), в съответствие с препоръката на Европейския омбудсман по дело 640/2019/FP;
85. препоръчва непрекъснато да се събират данни, за да се оценят по-добре критериите за устойчивост и да се предотврати създаването на риболовни зони на места, където е установено, че съществуват уязвими морски екосистеми;
86. настоява задължителен приоритет за защитените зони да бъде опазването и възстановяването на околната среда и нито една дейност в тези зони не следва да възпрепятства тази цел; призовава Комисията и държавите членки да забранят вредоносната човешка дейност в рамките на ЗМЗ; настоятелно призовава Комисията да гарантира, че чувствителността на биологичните видове и местообитанията спрямо причинен от човека натиск във всички морски зони се взема предвид в националните морски пространствени планове;
87. подчертава значението на укрепването и ефективното прилагане на съществуващите ЗМЗ, особено в местата, които са най-важни за биологичното разнообразие; призовава Комисията и държавите членки приоритетно да изготвят конкретни планове за управление на тези зони, като определят ясни природозащитни цели и ефективни мерки за наблюдение, надзор и контрол; настоятелно призовава по-специално държавите членки да ускорят разработването и подаването на съвместни препоръки за управление на рибарството в своите ЗМЗ съгласно член 11 от ОПОР; счита, че въздействието на изменението на климата върху морските видове следва да бъде изцяло взето под внимание; освен това призовава Комисията, в сътрудничество с държавите членки, да предложи критерии и насоки за подходящо планиране на управлението на определените защитени морски зони, включително в екологични коридори, въз основа на най-добрите налични научни данни, и да улесни сътрудничеството между държавите членки;
88. призовава Комисията да започне да отчита ЗМЗ в международните цели едва когато те започнат да се управляват по подходящ начин;
89. счита, че новите защитени морски зони следва да бъдат включени в рамката на „Натура 2000“ и да насърчават екологичната свързаност;
90. подчертава, че когато са успешни, ЗМЗ предлагат значителни социално-икономически ползи, особено за крайбрежните общности и сектора на рибарството и туризма, и че ЗМЗ могат да изпълняват ключови екологични функции за възстановяването на рибните запаси и да подобряват тяхната устойчивост;
91. подчертава, че новата стратегия на ЕС за горите трябва да е съобразена и да бъде в съответствие с европейския законодателен акт за климата и стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. ; подчертава необходимостта от цялостна и последователна стратегия за горите, която да засилва мултифункционалната роля на горите и сектора на горското стопанство в ЕС и да насърчава мащабните екологични, обществени и икономически ползи от горите при пълно зачитане на целите на ЕС в областта на климата и околната среда; подчертава необходимостта от ясно приоритизиране, като климатът и опазването и възстановяването на биологичното разнообразие следва да са централни и взаимосвързани цели в новата стратегия на ЕС за горите; призовава в плана за възстановяване на природата да бъдат включени конкретни обвързващи цели за възстановяването и последващото опазване на горските екосистеми, които следва да бъдат част и от стратегията на ЕС за горите; счита, че следва да се вземат предвид различните обстоятелства на местно, регионално и национално равнище;
92. потвърждава своята позиция от 8 октомври 2020 г. относно стратегията на ЕС за горите, че стратегията следва да действа като мост между националните политики в областта на горите и агролесовъдството и целите на ЕС, свързани с горите и агролесовъдството, като отчита както необходимостта от зачитане на националната компетентност, така и необходимостта да се допринесе за по-широките цели на ЕС; ето защо подчертава необходимостта в стратегията на ЕС за горите да бъде спазен принципът на субсидиарност и да се признава компетентността на ЕС в областта на опазването на околната среда; припомня, че съгласно член 191 от ДФЕС политиката на ЕС в областта на околната среда трябва да допринася, наред с другото, за опазването, защитата и подобряването на качеството на околната среда и за разумното и рационално използване на природните ресурси; припомня, че няколко законодателни акта на ЕС засягат горите и тяхното управление;
93. призовава ЕС и държавите членки да гарантират във вътрешните и външните си политики най-високите стандарти за опазването на горите;
94. подчертава, че новата стратегия на ЕС за горите следва да насърчава устойчивото управление на горите и подчертава колко е важно укрепването на устойчивото управление на горите по балансиран начин за здравето, климатичната устойчивост и дълголетието на горските екосистеми, както и за запазването на многофункционалната роля на горите; посочва, че опазването и устойчивото стопанисване на нашите гори са ключови за нашето общо благополучие, тъй като те са средата за дейности от обществен интерес в сферата на отдиха, здравеопазването и образованието, и отчита, че устойчивото управление на горите насърчава опазването на горското биологично разнообразие в ЕС;; припомня, че ЕС и неговите държави членки са поели ангажимент да прилагат определението и принципите за устойчиво управление на горите;
95. подчертава ролята на горите за постигането на целите на ЕС в областта на климата; счита, че в ЕС следва да се даде приоритет на кръгово и каскадно използване на горски и други ресурси от биомаса, което не прави компромис с научнообоснованите действия за защита и възстановяване и климатични действия; счита, че използването на дървесината като строителен материал е добър пример;
96. подчертава решаващото значение на мерките на ОСП в областта на агролесовъдство и залесяването и насърчава приемствеността в мерките в областта на горското стопанство в съответствие със Стратегията на ЕС за горите;
97. подчертава значението на устойчивите и здрави горски екосистеми, включително на фауната и флората, за поддържането и подобряването на осигуряването на множеството екосистемни услуги, които горите предоставят, като биологично разнообразие, чист въздух, вода, здрави почви и дървесина, както и недървесни суровини; посочва, че постигането на целите на ЕС в областта на околната среда, климата и биологичното разнообразие няма да бъде възможно без наличието на многофункционални, здрави и устойчиво управлявани в дългосрочен план гори и горско стопанство;
98. изтъква необходимостта от развитие на последователен подход за обединяване на защитата на биологичното разнообразие и опазването на климата с един проспериращ горски сектор и устойчива биоикономика;
99. отчита ролята на използването на дървесината от устойчиво управлявани гори и на продуктите от дървесина за преминаването към неутрална по отношение на CO2 икономика и за развитието на кръговата биоикономика;
100. подчертава необходимостта от преразглеждане и привеждане в съответствие на правилата на ЕС относно използването на биомаса за производство на енергия с целите на стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. и на Европейския законодателен акт в областта на климата, по-специално като част от Директивата за енергията от възобновяеми източници и делегираните актове съгласно Регламента за таксономията;
101. приветства ангажимента за засаждане на поне още три милиарда дървета в ЕС; подчертава, че инициативите на ЕС за засаждане на дървета следва да се основават на ясни екологични принципи, прозалесяване, устойчиво ново залесяване, озеленяване на градските и крайградските райони, възстановяване, засилване на свързаността и агролесовъдство, в съответствие с най-новите научни познания; призовава Комисията да гарантира, че тези инициативи се осъществяват само по начин, съвместим с целите в областта на биологичното разнообразие и благоприятстващ тези цели, като гарантира, че засаждането не замества вече съществуващи вековни гори и гори с биологично разнообразие и допринася за гарантиране на устойчивостта, смесването и здравето на горите;
102. припомня позициите си, подробно отразени в резолюцията относно законодателната рамка на ЕС за спиране и обръщане на причинения от ЕС процес на глобално обезлесяване; призовава Комисията спешно да представи предложение за правна рамка на ЕС въз основа на задължителна надлежна проверка, която да гарантира, че веригите за създаване на стойност са устойчиви и че продуктите и стоките, които се продават на пазара в ЕС, не водят до и не са свързани с обезлесяване, деградация на горите, преобразуване и деградация на екосистемите и нарушения на правата на човека; отбелязва, че подобна правна рамка на ЕС следва да бъде разширена, така че да включва и областите с големи въглеродни запаси и екосистемите, а именно морските и крайбрежните екосистеми, влажните зони, торфищата и саваните, така че да се избегне изместването на натиска върху тези ландшафти;
103. изисква от Комисията да проучи възможността за създаване на правна рамка, основно в рамките на Световната търговска организация (СТО), която да позволява забрана на търговията с определени суровини, продукти и услуги, застрашаващи биологичното разнообразие;
104. подчертава, че екологичният отпечатък на производството и потреблението на ЕС следва спешно да бъде намален, за да се задържи в рамките на възможностите на планетата; призовава Комисията да предложи обвързващи цели на ЕС за 2030 г., за да се намалят значително материалните и потребителските отпечатъци на ЕС и те да бъдат поставени в рамките на възможностите на планетата до 2050 г.(84); подкрепя Комисията при възприемането на подход, обхващащ целия жизнен цикъл, при измерване на екологичния отпечатък на продуктите и организациите; счита, че производството и използването на пластмаси следва да бъде намалено; счита, че икономическите дейности, засягащи и експлоатиращи екосистемите и тяхното биологично разнообразие, следва да включват всички възможни защитни мерки за смекчаване на тяхното отрицателно въздействие върху тези екосистеми;
Изменение на климата
105. изразява загриженост от факта, че по-голямата част от местообитанията на сухоземните видове ще намалеят значително при сценария за глобално затопляне с 1,5 до 2°C и че морските видове също ще бъдат застрашени, особено поради факта, че при настоящия темп това повишаване на температурата най-вероятно ще бъде надвишено; поради това повтаря необходимостта от значително увеличаване на амбициите на ЕС, от отдаване на приоритет на природосъобразните решения и екосистемния подход в постигане на целите за смекчаване на изменението на климата и в стратегиите за адаптиране към него и от увеличаване на защитата на естествени сухоземни и морски въглеродни поглътители в ЕС като допълваща мярка за намаляване на емисиите на парникови газове;
106. призовава Комисията да оцени въздействието на изменението на климата върху изобилието и географското разпределение на видовете, да вземе предвид тази оценка при изпълнението на стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. и да помогне на държавите членки да включат резултатите в своите национални политики и в бъдещите си доклади, в съответствие с директивите за опазване на природата;
107. подчертава съществената роля на здравите океански екосистеми за спиране и обръщане на тенденцията на загуба на биологично разнообразие и за смекчаване на последиците от изменението на климата; призовава за опазването и възстановяването на богати на въглерод местообитания в океаните с цел подобряване на съхранението на въглерод, опазването на бреговете и устойчивостта на морските видове и рибарството спрямо изменението на климата; освен това призовава за включването им в ефективно управлявани ЗМЗ;
108. призовава Комисията, след приемането на Европейския законодателен акт за климата(85) и предвид важната роля на естествените въглеродни поглътители за постигането на неутралност по отношение на климата, да предложи амбициозна научно обоснована цел на ЕС за 2030 г. за премахване на емисиите на парникови газове от естествените въглеродни поглътители, която следва да бъде в съответствие със стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. и да е въведена в законодателството; припомня освен това, че бързото намаляване на емисиите трябва да остане приоритет;
109. призовава Комисията да представи възможно най-скоро дългосрочен план за действие на ЕС за климата и биологичното разнообразие, в т.ч. относно съответните цели, който да подобри координацията и да гарантира съгласуваността, устойчивостта и взаимовръзките на бъдещите действия и да включва ангажиментите, поети по глобалната рамка за биологично разнообразие за периода след 2020 г. и Парижкото споразумение, нейния принос, определен на национално равнище, и целите за устойчиво развитие; подчертава значението на официалното координиране на мониторинга, докладването и прегледа на плановете в областта на климата и биологичното разнообразие във възможно най-кратък срок; подчертава, че устойчивите и здрави екосистеми са от решаващо значение за справянето с изменението на климата и адаптирането към него и че в действията по линия на Европейския пакт за климата следва да се гарантират полезни взаимодействия между политиките в областта на биологичното разнообразие и климата;
110. приветства новата стратегия на ЕС за адаптация към изменението на климата; счита, че действията, предприети в рамките на стратегията за адаптиране, следва да бъдат изцяло приведени в съответствие със стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. и с мерките за превенция и готовност за природни бедствия в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза;
111. освен това одобрява екосистемните подходи, определени в Конвенцията за биологичното разнообразие, предлагащи цялостна стратегия за интегрираното управление на земите, водите и живите ресурси, която насърчава опазването и устойчивото използване по справедлив начин;
112. подчертава, че понятието „природосъобразни решения“ следва да бъде по-добре дефинирано и че това определение следва да гарантира, че биологичното разнообразие и целостта на екосистемите не се компрометират; поради това призовава за разработването на по-ясно определение на равнище ЕС, както и на насоки и инструменти относно използването на природосъобразни решения, за да се увеличи максимално свързаността на природата, както и ползите и полезните взаимодействия между опазването на биологичното разнообразие и смекчаването на последиците от изменението на климата и адаптирането към него;
113. отбелязва, че природосъобразните решения все още отсъстват в много от националните стратегии в областта на климата; счита, че една многостранна платформа за природосъобразни решения може да спомогне за укрепване на взаимодействието между многостранните международни конвенции за биологичното разнообразие и изменението на климата и да подкрепи постигането на ЦУР;
Замърсяване
114. приветства целите на Комисията за намаляване на употребата на по-опасни и химически пестициди с 50% и загубите на хранителни вещества от торове с 50%, което ще доведе до намаляване на използването на торове с поне 20% до 2030 г., като всички тези цели следва да бъдат въведени в законодателството и преразгледани за периода след 2030 г. с оглед продължаване на намаляването и поемане на дългосрочни ангажименти; призовава за ефективна оценка на тези цели въз основа на конкретни етапни цели;
115. призовава Комисията да установи ясни и амбициозни базови стойности за тези цели и да определи, заедно с държавите членки, справедлив принос за всяка държава членка към целите за целия ЕС, отразяващи различните им изходни позиции и обстоятелства; настоява, че всяка държава членка следва да прилага строги мерки за постигане на своите цели;
116. противопоставя се на повторното разрешаване на активното вещество глифозат след 31 декември 2022 г.; призовава всички държави членки да извършат съответната подготвителна работа, за да предоставят на всички земеделски производители жизнеспособни алтернативни решения след забраната на глифозат;
117. припомня своята резолюция от 16 януари 2019 г. относно процедурата на Съюза за разрешаване на пестициди(86) и очаква Комисията и държавите членки да отговорят без забавяне на всички призиви в нея; призовава Комисията да включи в преразглеждането на мерките за прилагане на рамката за продуктите за растителна защита разпоредби в подкрепа на целта за намаляване на пестицидите в целия ЕС, например чрез укрепване и изясняване на екологичните критерии за предоставяне на достъп до пазара на пестициди; подчертава, че когато ЕОБХ заключи, че е налице неприемливо въздействие върху околната среда, не следва да се издава решение за одобрение; призовава Комисията да направи регулаторните данни за риска по-прозрачни и достъпни;
118. счита, че дерогацията, предвидена в член 53, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009(87), следва да бъде изяснена и да се прилага само по причини, свързани със здравето и околната среда; изразява съжаление, че тази дерогация се използва за подкопаване на забраната на всички видове употреба на открито на три неоникотиноида;
119. призовава Комисията бързо да приключи преразглеждането на Директива 2009/128/ЕО относно устойчивата употреба на пестициди(88), включително посочените в нея цели за намаляване на пестицидите, и да предприеме всички мерки, за да гарантира, че държавите членки се ангажират с нейното прилагане, в т.ч. в своите национални планове за действие;
120. отбелязва, че широко разпространената употреба на пестициди води до устойчивост на пестицидите, което е значителен проблем, тъй като намалява тяхната ефективност; посочва, че повишената употреба и зависимостта от пестициди са свързани с високи разходи за земеделските стопани; отбелязва, че за да се избегне загуба на биологично разнообразие и резистентност на вредителите, трябва да се следва йерархия от действия в съответствие с осемте принципа на интегрираното управление на вредителите, съдържащи се в приложение ІІІ към Директива 2009/128/EО, в която химическите пестициди се използват само като крайна мярка;
121. изразява съжаление, че оценката на въздействието на химикалите върху околната среда и биологичното разнообразие има тенденция да бъде подценявана и недооценявана в социално-икономическия анализ по време на процеса на разрешаване по REACH; изразява загриженост от непрекъснатата употреба и разрешаване на опасни химикали с отрицателно въздействие върху околната среда или в случаите на липсващи данни за безопасност на крайните точки на околната среда; призовава Комисията в ролята си на риск мениджър да обърне по-голямо внимание на въздействието на химикалите, включително техните хронични и дългосрочни ефекти върху околната среда и биологичното разнообразие;
122. призовава Комисията и държавите членки да гарантират еднакви стандарти и ефективни проверки на селскостопанските продукти, внасяни от държави извън ЕС;
123. призовава Комисията да преразгледа Регламент (ЕО) № 396/2005 относно максималните нива на остатъци от пестициди(89), за да включи рисковете за здравето на животните и околната среда като критерии на законодателството;
124. приветства факта, че Комисията се ангажира да работи съвместно с държавите членки и заинтересованите страни, за да гарантира, че от самото начало националните стратегически планове за селското стопанство изцяло ще отразяват амбицията на Европейския зелен пакт и стратегията „От фермата до трапезата“, която включва повишено равнище на амбиция за значително намаляване на употребата и риска от химически пестициди, както и употребата на торове и антибиотици; подчертава колко е важно тези цели да се преследват по всеобхватен и кръгов начин, например чрез приети агроекологични подходи като интегрирано производство и биологично земеделие, включително сеитбооборот; подчертава също така приноса на прецизното земеделие, цифровизацията и други инструменти за намаляване и ефективно използване на пестициди, торове и хранителни вещества;
125. подчертава, че за да се намали необходимостта от пестициди и да се постигне по-нататъшно намаляване на употребата на химически пестициди и свързаните с тях рискове, земеделските стопани се нуждаят от по-голям набор от алтернативни, ефективни, финансово достъпни и безопасни за околната среда решения и методи за растителна защита; счита, че това би могло да включва засилено прилагане на техники за културен, физически и биологичен контрол, нови нискорискови пестициди и биопестициди, по-ефективни техники за прилагане, улеснени от инструменти като цифрово и прецизно земеделие, епидемиологични модели, по-широк и подобрен набор от възможности за устойчиви сортове, които изискват по-малко средства за производство, и укрепване на системите за обучение и консултации в областта на научните изследвания и иновациите, включително по отношение на агроекологичните селскостопански практики;
126. подчертава, че секторите на селското стопанство, рибарството и горското стопанство на ЕС играят важна роля за защитата и възстановяването на природата и трябва да участват пълноценно в изпълнението на стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г.; подчертава, че мерките за изпълнение следва да бъдат придружени от ясно определена подкрепа, програми за обучение и набор от устойчиви, безопасни, ефективни и финансово достъпни решения и алтернативи, както и от достъп до най-новите знания, технологии и консултантски услуги; освен това подчертава приноса, който положителните стимули и обменът на най-добри практики могат да имат за изпълнението на стратегията;
127. призовава Комисията и държавите членки да гарантират, че целите на стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. са изцяло отразени в изпълнението на стратегията „От фермата до трапезата“, стратегията за химикалите с цел устойчивост и в предстоящия план за действие за нулево замърсяване, в който следва да се обърне внимание и на светлинното и шумовото замърсяване, включително подводния шум; подчертава значението на приоритетното справяне със замърсяването при източника, като същевременно се гарантира използването на най-добрите налични технологии;
128. призовава Комисията да определи амбициозна цел за намаляване до 2030 г. на използването на изкуствена светлина на открито и да предложи насоки за това как изкуственото осветление през нощта може да бъде намалено от държавите членки;
129. подчертава необходимостта стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. да включва специални мерки, насочени към намаляване на замърсяването с пряко въздействие върху здравето и биологичното разнообразие, като пластмаса, микропластмаса и химически замърсявания; призовава Комисията да гарантира бързото изпълнение на всички действия на новия план за действие за кръговата икономика и свързаното с него законодателство;
Инвазивни чужди видове (ИЧВ)
130. изразява загриженост, че ИЧВ представляват сериозна заплаха за околната среда, поминъка и продоволствената сигурност, като необратимо увреждат защитени територии и тяхното биологично разнообразие, а ефектът се изостря от изменението на климата;
131. изразява съжаление, че списъкът на инвазивните чужди видове, които засягат Съюза, включва по-малко от 6% от съществуващите в ЕС ИЧВ; призовава Комисията да засили действията и да гарантира, че ИЧВ, които засягат застрашени видове, ще бъдат включени в списъка; освен това призовава Комисията да подобри превенцията, като въведе задължителни оценки на риска преди първия внос на неместни видове и като предложи във възможно най-кратък срок „бели списъци“ за целия ЕС на видовете, разрешени за внос, отглеждане, развъждане и търговия като домашни любимци въз основа на научна оценка на риска и екологични характеристики в ЕС;
132. подчертава, че търговията с екзотични домашни любимци е един от основните начини за въвеждане на ИЧВ и че освен това въвеждането на ИЧВ е свързано и с други стресови фактори като сухоземния и морския транспорт и морските отпадъци; призовава за разработването на допълнителни мерки на равнище ЕС за предотвратяване, контрол и ликвидиране на ИЧВ, включително изготвяне на конкретни планове за онези, които засягат критично застрашени видове; подчертава необходимостта от достатъчно човешки, технически и финансови ресурси, за да се подкрепи превенцията и да се помогне на засегнатите райони да се справят със съществуващите и нововъведените ИЧВ;
133. изразява съжаление, че само един морски вид е включен в списъка на инвазивните чужди видове, които засягат Съюза(90); призовава Комисията да коригира този несъразмерно нисък брой морски ИЧВ, за да осигури правилно привеждане в съответствие с Регламент (ЕС) № 1143/2014(91);
Финансиране, интегриране и рамка за управление
134. подчертава, че ползите за обществото и околната среда от предотвратяването и възстановяването надхвърлят инвестиционните разходи; призовава Комисията да гарантира ефективно интегриране и съобразяване с биологичното разнообразие във всички разходи и програми на ЕС въз основа на таксономията на ЕС; призовава за ефективно прилагане на принципа за ненанасяне на значителни вреди във всички разходи и програми на ЕС; призовава Комисията да предостави задълбочена оценка на начина, по който могат да бъдат мобилизирани 20 милиарда евро годишно като минимум, необходим за опазване на природата, да представи съответните предложения за годишен бюджет на Съюза и да проучи необходимостта от специален инструмент за финансиране на TEN-N; отбелязва споразумението за интегриране на разходи за биологично разнообразие в размер на 7,5% от 2024 г. и 10% от 2026 г. нататък; счита, че следва да бъдат положени усилия за възможно най-скорошно достигане на поне 10% годишен разход за биологично разнообразие по многогодишната финансова рамка от 2021 г. нататък; подчертава необходимостта да се осигури съгласуваност между финансирането в областта на климата и това в областта на биологичното разнообразие; настоятелно призовава държавите членки да включват действия в областта на биологичното разнообразие в плановете за възстановяване и устойчивост; настоява, че свързаните с биологичното разнообразие разходи на Съюза следва да се проследяват в съответствие с ефективна, прозрачна и всеобхватна методология, която следва да бъде определена от Комисията в сътрудничество с Европейския парламент и Съвета;
135. призовава Комисията и държавите членки да оценят до 2022 г. кои субсидии са вредни за околната среда, с оглед на тяхното постепенно премахване без по-нататъшно забавяне; призовава за преориентиране на финансовите стимули към благоприятни за биологичното разнообразие инвестиции, а на данъчните системи – към по-широко използване на екологичното данъчно облагане и екологичните приходи;
136. припомня ангажимента на ЕС за изпълнение на целите на Парижкото споразумение; призовава Комисията и държавите членки да прекратят всички непреки и преки субсидии за изкопаеми горива възможно най-скоро и най-късно до 2025 г.;
137. счита, че постепенното премахване на субсидиите за изкопаеми горива и други вредни за околната среда субсидии следва да бъде подкрепено и в световен мащаб чрез търговската политика на ЕС и „зелената дипломация“, включително чрез споразумение за пътна карта с определени етапи за всеки търговски партньор;
138. припомня, че според оценките на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие в световен мащаб правителствата изразходват приблизително 500 милиарда щатски долара годишно за подкрепа, която е потенциално вредна за биологичното разнообразие, т.е. пет до шест пъти повече от общите разходи в подкрепа на биологичното разнообразие(92);
139. призовава Комисията да предостави ясни насоки и стимули за мобилизиране на частно финансиране за биологичното разнообразие и да приведе инвестициите в съответствие с целите на Европейския зелен пакт и стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г.; призовава Комисията да предостави амбициозна и ориентирана към бъдещето рамка, включваща законодателни мерки и финансови стимули както за публичния, така и за частния сектор, за да подкрепи постигането на общите и специалните цели по Стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. като част от предстоящата обновена стратегия за устойчиво финансиране; призовава Комисията да предприеме действия за устойчиво корпоративно възлагане на поръчки;
140. призовава Комисията и държавите членки да гарантират съгласуваност на политиките и да приведат политиките на ЕС и националните политики в съответствие със стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г.; освен това призовава всички принципи на Договора да бъдат спазвани във всички политики на ЕС, по-специално принципа на предпазните мерки и принципа „замърсителят плаща“;
141. изтъква необходимостта от правно обвързваща рамка за управление на биологичното разнообразие – законодателен акт за биологичното разнообразие след всеобхватна оценка на въздействието, който да определи курса до 2050 г. посредством определянето на общи цели, включително конкретни цели за 2030 г. и ангажиментите от петнадесетата Конференция на страните по КБР (COP15), и който да създаде механизъм за мониторинг с конкретни, измерими, постижими, целесъобразни и обвързани със срокове (SMART) показатели в рамките на защитените територии и извън тях; призовава Комисията да представи законодателно предложение за тази цел през 2022 г.; подчертава, че осигуряването на достатъчно човешки и финансови ресурси ще бъде от решаващо значение за ефективното управление;
142. призовава Комисията да обмисли създаването на независима научна европейска група по въпросите на биологичното разнообразие или подобен орган, който да оценява съгласуваността на мерките на ЕС с амбицията на стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. и съответно да отправя препоръки за политиката, като избягва всяко евентуално припокриване с политиките на ЕАОС или други органи на ЕС и международни органи;
143. припомня, че член 37 от Хартата отразява принципа за гарантиране на опазването на околната среда в законодателството на ЕС; счита, че правото на здравословна околна среда следва да бъде признато в Хартата и че ЕС следва да поведе инициативата за признаване на подобно право и в международен план;
Научни изследвания, иновации и образование
144. призовава Комисията да засили биологичното разнообразие в рамките на програмите на ЕС за младите хора, като Европейската доброволческа служба, и да стартира програма „Зелен Еразъм“ в рамките на общата програма „Еразъм“, насочена към обмена на знания, студенти и професионалисти в областта на възстановяването и опазването на природата;
145. подчертава необходимостта от по-задълбочено разбиране на компонентите на биологичното разнообразие, техните въздействия върху функционирането на екосистемите и устойчивостта на тези екосистеми; счита, че както фундаменталните, така и приложните изследвания в областта на биологичното разнообразие следва да бъдат увеличени, и подчертава, че следва да се осигури достатъчно финансиране за това; призовава за включване на научните изследвания на биологичното разнообразие в различни програми за финансиране на национално равнище и на равнище ЕС; повтаря призивите си за определяне на конкретна мисия, насочена към биологичното разнообразие, в рамките на бъдещите програми на ЕС за научни изследвания; подчертава необходимостта от значително увеличаване на финансирането за публични научни изследвания;
146. подчертава колко е важно да има повече изследвания по въпросите на биогеографските региони и таксономията на организмите, както и по въпросите на въздействието на обезлесяването и загубата на биологично разнообразие върху основни услуги, като осигуряването на храни; подчертава необходимостта от подобряване на познанията относно връзките между появата на болести, от една страна, и законната и незаконната търговия с екземпляри от дивата флора и фауна, опазването и влошаването на състоянието на екосистемите, от друга страна;
147. изразява твърдо убеждение , че следва да се проведат допълнителни изследвания на океаните, като се има предвид, че те остават до голяма степен непроучени; във връзка с това призовава Комисията да играе видна роля в Десетилетието на ООН, посветено на океанологията, и да следва препоръките, отправени от мисията „Мисия морска звезда 2030: възстановяване на нашите океани и води“; счита, че следва да се осигури финансиране и за дълбоководните екосистеми и биологичното разнообразие;
148. насърчава научните изследвания на устойчивите селскостопански иновации, технологии и производствени методи и практики за земеделски стопани, които подобряват биологичното разнообразие и здравето на екосистемите, включително изследвания на цифровизацията, устойчивото агролесовъдство, нискорисковите биологични алтернативи на химическите пестициди и селското стопанство без пестициди;
149. счита, че увеличените усилия в областта на научните изследвания следва да обхващат и социалното и икономическото въздействие и възможностите на политиките за опазване, биологичното разнообразие на почвите и топенето на ледниците и вечната замръзналост (пермафроста);
150. приветства създаването на Центъра за знания за биологичното разнообразие и новата обсерватория на ЕС за почвите;
151. подчертава колко е важно да се заделят адекватни ресурси за събиране на данни и разработване на показатели за подпомагане на изграждането на капацитет и засилване на сътрудничеството между заинтересованите страни в областта на биологичното разнообразие; признава потенциала на цифровизацията, големите информационни масиви и изкуствения интелект за подобряване на нашето разбиране и знания относно биологичното разнообразие;
152. призовава Комисията да подкрепя участието на малките и средните предприятия в научните изследвания и иновациите, даващи принос за постигане на целите на стратегията на ЕС за биологично разнообразие за 2030 г.;
153. счита, че знанията за околната среда трябва да бъдат неразделна част от образованието; подкрепя създаването на защитени зони също така за образователни цели; подчертава, че следва да се подкрепя участието в науките и повишаването на осведомеността, наред с другото за да се покаже на обществото необходимостта от защитаване и възстановяване на биологичното разнообразие;
Глобална рамка за биологично разнообразие за периода след 2020 г., международна дейност, търговия и управление на океаните
154. припомня позицията си, изразена в резолюцията относно петнадесетото заседание на Конференцията на страните (COP15) по биологичното разнообразие и необходимостта от обвързващо многостранно споразумение за периода след 2020 г., подобно на Парижкото споразумение, което да спре и обърне тенденцията за загуба на биологично разнообразие до 2030 г., със SMART цели и показатели, строга рамка на прилагане и прозрачен механизъм за независим научен преглед; счита, че 2021 г. представлява вододел за биологичното разнообразие в световен мащаб и че ЕС следва да действа като световен лидер и да настоява за високо равнище на амбиция, съответстващо на неговото собствено или на по-високо или надхвърлящо това равнище, включително правно обвързващи световни цели за възстановяване и защитаване на най-малко 30% до 2030 г.; в тази връзка приветства ангажимента, поет от Коалицията на високите амбиции за природата и хората, да се защитят 30% от земите и моретата в световен мащаб; подчертава необходимостта от подпомагане на държавите с ниски доходи при прилагането на тази нова рамка; подчертава значението на по-нататъшните ангажименти от страна на частния сектор за защитаване и възстановяване на биологичното разнообразие;
155. призовава Комисията да настоява за амбициозни и ясни глобални дългосрочни цели; отново заявява своята позиция, че в преговорите ЕС следва евентуално да призове за защита на половината от планетата до 2050 г.(93);
156. подкрепя разработването на международен договор за пандемиите в рамките на Световната здравна организация (СЗО), за да се повиши устойчивостта спрямо бъдещи пандемии; отбелязва, че една от препоръките на семинара на IPBES относно биологичното разнообразие и пандемиите е да се създаде междуправителствен съвет на високо равнище по въпросите на предотвратяването на пандемии, който би улеснил сътрудничеството между правителствата, включително чрез предоставяне на относима към политиката научна информация и координиране на разработването на рамка за мониторинг, и да се положат основите за потенциални цели, обхващащи пресечната точка на трите конвенции от Рио; призовава ЕС и държавите членки да насърчат създаването на такъв съвет в рамките на COP15, която да работи във взаимодействие със съществуващи организации като СЗО;
157. настоятелно призовава Комисията и държавите членки да поискат изготвянето на специален доклад на Междуправителствен комитет по изменение на климата (IPCC) относно биологичното разнообразие и изменението на климата;
158. изразява загриженост относно новите правни, екологични, свързани с биобезопасността и управленски предизвикателства, които могат да възникнат от освобождаването в околната среда на създадени с генно инженерство организми, модифицирани чрез генетично насочване, включително за целите на опазването на природата; признава резултата от ad hoc техническата експертна група към Конвенцията за биологичното разнообразие по въпросите на генетичните насочвания и живата модифицирана риба(94), което поражда опасения относно трудностите при прогнозирането на тяхното поведение, оценяването на рисковете от тях и контролирането им след освобождаването; отбелязва, че организмите, модифицирани чрез генетично насочване, биха могли да се превърнат в инвазивни видове сами по себе си; счита, че следва да бъдат разработени изчерпателни материали, инструменти и рамка за мониторинг на околната среда за оценка на риска на световно равнище и на равнище ЕС, както и ясно глобално управление и ефективни механизми за контрол и обръщане на ефекта от организми, модифицирани чрез генетично насочване, и че има нужда от допълнителни изследвания на здравните, екологичните, свързаните с околната среда, етичните и другите последици от такива организми, за да се разбере по-добре тяхното потенциално въздействие; поради това счита, че не следва да се разрешава освобождаване на създадени с генно инженерство организми, модифицирани чрез генетично насочване, включително за целите на опазването на природата, в съответствие с принципа на предпазните мерки(95);
159. подчертава потенциала на използването на „зелената дипломация“, търговската политика и многостранните действия за насърчаване на защитата на биологичното разнообразие извън Европа; изразява подкрепата си за „Десетилетието на ООН за възстановяване на екосистемите“ (2021 – 2031 г.) и призовава Комисията и държавите членки ефективно да интегрират опазването на околната среда и биологичното разнообразие във всички външни действия;
160. приканва Комисията да поведе усилията за международно споразумение относно управлението на природните ресурси, за да не се преминат „границите на планетата“ за използването на природните ресурси;
161. подчертава, че влошаването на състоянието на екосистемите и стресът върху тях вредят на цялостните усилия за постигане на устойчиво развитие и подкопават напредъка към постигането на повечето от целите за устойчиво развитие до 2030 г., и по-специално на целите за премахване на бедността и глада, гарантиране на достъп до вода и санитарно-хигиенни условия, постигане на продоволствена сигурност, гарантиране на здравословен живот и намаляване на социално-икономическите неравенства в рамките на държавите и между тях;
162. подчертава, че изменението на климата и влошаването на състоянието на околната среда все повече си взаимодействат с факторите, предизвикващи разселване на населението, тъй като населението се принуждава да напуска своите домове поради последиците от изменението на климата, влошаването на състоянието на околната среда и природните бедствия; посочва, че поради изменението на климата и загубата на биологично разнообразие броят на такива кризи ще се умножава през следващите десетилетия, освен ако сега не бъдат предприети бързи и ефективни действия; подчертава, че ЕС трябва да бъде готов за предизвикано от изменението на климата разселване, а също и за разселване поради влошаването на състоянието на околната среда и природните бедствия, и отчита необходимостта от предприемане на подходящи мерки за защита на правата на човека на засегнатото население;
163. призовава Комисията да улесни по-специално изграждането на капацитет – включително трансфер на знания, споделяне на технологии и обучение за придобиване на умения – за държавите бенефициери за прилагане на Конвенцията за биологичното разнообразие, Конвенция по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора (CITES) и други конвенции и споразумения, които са от ключово значение за защитата на биологичното разнообразие, в рамките на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество (ИССРМС) и подпомагането на търговията; настоява на необходимостта от укрепване на програмите за сътрудничество с държави извън ЕС за опазването на тяхното местно биологично разнообразие, включително междупарламентарен диалог, и от подпомагане на развиващите се страни за тяхното прилагане; призовава освен това за подобряване на съвместното управление на трансграничните екосистеми и миграционни маршрути и видове, както и за намаляване на потенциала за прехвърляне на рисковете от загуба на биологично разнообразие към други части на света;
164. приветства инициативи като африканската „Велика зелена стена“ и призовава Комисията да разработи подобни инициативи за други региони и да подкрепя международните инициативи за възстановяване на биологичното разнообразие по целия свят, като същевременно разшири ключовите зони на биологично разнообразие, целящи да насърчат устойчивостта на развиващите се страни спрямо изменението на климата; счита, че новият ИССРМС би могъл да бъде важен двигател на промяната за възстановяване и опазване на биологичното разнообразие в световен план; счита, че в новия ИССРМС значителен принос от бюджета следва да се използва за възстановяване и опазване на биологичното разнообразие, което да допринесе за общата цел за интегриране на биологичното разнообразие;
165. счита, че местните и коренните познания са от решаващо значение за ефективната защита на биологичното разнообразие, и припомня, че специалният доклад на МКИК относно изменението на климата и земята признава решаващата роля на коренното население и местните общности за опазването на околната среда; настоятелно призовава Комисията и държавите членки да продължат да работят с международната общност да признаят техния принос към защитата на биологичното разнообразие, да гарантират техните права и да подкрепят участието им в процесите на вземане на решения; освен това призовава всички държави членки да ратифицират незабавно Конвенцията относно коренното население и племенните народи на Международната организация по труда (МОТ) от 1989 г. (Конвенция № 169 на МОТ);
166. подкрепя усилията на специалния докладчик на ООН за правата на човека и околната среда за разработване на насоки относно задълженията в областта на правата на човека, свързани с околната среда, екосистемите и биологичното разнообразие; призовава държавите членки и институциите на ЕС да подкрепят и да се застъпват за глобалното прилагане на рамковите принципи от 2018 г. относно правата на човека и околната среда, представени от специалния докладчик на ООН за правата на човека и околната среда; призовава също така ЕС да подкрепи инициативата на Програмата на ООН за околната среда за правата в областта на околната среда;
167. насърчава ЕС и държавите членки да подкрепят признаването на екоцида като международно престъпление съгласно Римския статут на Международния наказателен съд (МНС);
168. приветства ангажиментите на Комисията да осигури пълното въвеждане и прилагане на разпоредби за биологичното разнообразие във всички търговски споразумения на ЕС и да оценява по-добре тяхното въздействие върху биологичното разнообразие; приветства също така факта, че новата търговска стратегия „призовава за по-тясна политическа интеграция между търговските политики и вътрешните политики на ЕС“ и признава, че „опазването на биологичното разнообразие е глобално предизвикателство, което изисква глобални усилия“(96); подчертава, че нито в структурата на съществуващите споразумения за свободна търговия, нито в настоящите правила на СТО не се разглежда по адекватен начин ролята на търговията за драстичната загуба на биологично разнообразие; поради това призовава Комисията незабавно да обмисли специфични и конкретни мерки, за да се гарантира, че търговските споразумения на ЕС не причиняват или не заплашват да причинят загуба на биологично разнообразие, както и че търговската политика на ЕС следва ефективно да бъде приведена в съответствие с неговата стратегия за биологичното разнообразие за 2030 г.;
169. освен това призовава Комисията да гарантира, че всички нови и бъдещи споразумения за търговия и инвестиции ще са напълно съвместими с Европейския зелен пакт, Парижкото споразумение, ангажиментите на ЕС в областта на биологичното разнообразие и ЦУР и ще съдържат обвързващи и правно приложими глави относно търговията и устойчивото развитие, включително предпазни мерки и ефективни, пропорционални и възпиращи санкции за неспазване, в т.ч. възможността за повторно въвеждане на тарифи; призовава също така Комисията да се застъпва за подобни мерки в съществуващите споразумения за търговия и инвестиции;
170. подчертава значението на системното включване на измерението, свързано с биологичното разнообразие, редом с икономическото и социалното измерение, във всички оценки на въздействието върху устойчивостта, които трябва да следват по-стабилна методология отпреди, както се предлага в наличните проучвания на Комисията, и последователно да вземат предвид въпросите, свързани с биологичното разнообразие; призовава да се извършват оценки на въздействието върху устойчивото развитие като част от етапа на подготвителното проучване за бъдещи споразумения за свободна търговия и инвестиции; призовава оценките на въздействието да бъдат редовно актуализирани в хода на преговорите с цел адекватно идентифициране, оценяване и третиране на евентуалните рискове за биологичното разнообразие в съответния регион, както и в ЕС, възможно най-скоро, както и да влияят на съответните двустранни ангажименти, очертани по време на преговорите;
171. призовава Комисията да гарантира, че главите за търговията и устойчивото развитие включват пътна карта с конкретни и проверими ангажименти, в зависимост от които ще бъде постигнат напредък по други глави; подчертава значението на системното извършване на редовни последващи оценки на устойчивостта и оценки на въздействието, за да се гарантира съгласуваност с международните ангажименти на ЕС в областта на биологичното разнообразие; приканва Комисията да актуализира съществуващите глави на търговските и инвестиционните споразумения, като използва активни и навременни клаузи за преразглеждане, за да гарантира привеждането на съществуващите споразумения за свободна търговия в съответствие с Европейския зелен пакт при първа възможност, и да представи резултатите от него и планираните корекции пред Парламента;
172. отправя искане към Съвета да превърне КБР в съществен елемент от ССТ както в своя проект на мандат за бъдещи споразумения, така и при преразглеждането на действащите споразумения, при условие че са договорени задължителни механизми за преразглеждане на националните цели; призовава Съвета също така да превърне CITES и Парижкото споразумение в съществени елементи на ССТ и да подчертава необходимостта от тяхното ефективно прилагане; подчертава, че предстоящата реформа на Регламента относно общата схема от преференции е важна за осигуряване на ефективното прилагане на многостранните споразумения по аспектите на климата и околната среда, обхванати от този регламент, в т.ч. КБР;
173. призовава Комисията и държавите членки да гарантират, че вносните продукти отговарят на същите стандарти, каквито се изискват от европейските производители, с цел защита на околната среда и биологичното разнообразие и гарантиране на зачитането на правата на човека и трудовите права; подчертава необходимостта да се насърчават еднакви условия на конкуренция в световен мащаб и да се предприемат мерки за предотвратяване на потенциалното изместване на загубата на биологично разнообразие в чужбина; призовава Комисията да осигури подробно независимо проучване на въздействието на износа на ЕС и свързаните с него производствени методи върху биологичното разнообразие;
174. призовава Комисията да предприеме действия за забрана на износа от ЕС на опасни вещества, забранени в ЕС, в съответствие с „принципа за ненанасяне на вреда“, Ротердамската конвенция относно процедурата за предварително обосновано съгласие при международната търговия с определени опасни химични вещества и пестициди и Европейския зелен пакт;
175. подкрепя Комисията в желанието ѝ в международните дискусии относно търговията и околната среда да повиши и разшири осведомеността и да подкрепи такова тълкувание на съответните разпоредби на СТО, което отчита правото на членовете да реагират ефективно спрямо глобалните предизвикателства в областта на околната среда, и особено спрямо изменението на климата и защитата на биологичното разнообразие, по-специално чрез използване на несвързани с продукта методи на преработка и производство; счита освен това, че ЕС следва да работи за включването в предстоящата работа по реформата на СТО; насърчава Комисията да разгледа възможността за включване на експертизи в областта на търговията и околната среда при спорове, произтичащи от конфликти между търговските ангажименти и изключенията, свързани с опазването на околната среда; настоятелно призовава Комисията да подкрепя това предложение в контекста на своята инициатива в областта на климата и търговията в СТО; иска независим задълбочен анализ на последиците от оставащите разпоредби за уреждане на спорове между инвеститор и държава и за инвестиционна съдебна система в търговските споразумения;
176. изразява съжаление относно пропуските в изпълнението на регламентите на ЕС в областта на търговията с екземпляри от дивата флора и фауна, тъй като тези регламенти не обхващат всички критично застрашени видове и не осигуряват същото ниво на защита за животните, отглеждани в плен; призовава Комисията съвместно да разгледа законната търговия и незаконната търговия при прегледа на Плана за действие на ЕС срещу трафика на екземпляри от дивата флора и фауна, който следва да бъде в пълно съответствие със стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. и да получи подходящо финансиране, включително помощ за държави извън ЕС и за центрове за спасяване и убежища на диви животни; призовава също така Комисията да предложи законодателство, което да осигури забрана на вноса, трансбордирането, купуването и продаването на екземпляри на дивата флора и фауна, придобити, обработени, транспортирани или продавани в нарушение на законите на държавата на произход;
177. призовава Комисията и държавите членки да бъдат начело на усилията за прекратяване на търговията със застрашени видове и части от тях; подчертава значението на разработването на SMART цели с оглед на това; отново призовава за пълна и незабавна забрана на европейско равнище на комерсиалната търговия, износа или реекспорта в рамките на ЕС и към дестинации извън ЕС на слонова кост(97), включително слонова кост от периода преди влизане в сила на Конвенцията, като същевременно посочва, че следва да останат възможни ограничени изключения за вноса и износа за научни цели, за законно придобитите преди 1975 г. музикални инструменти, както и за търговията с артефакти и антики, произведени преди 1947 г., при условие че са придружени от валиден сертификат, и иска подобни ограничения за други застрашени видове, като тигри и носорози; призовава за незабавно въвеждане през 2021 г. на подобна забрана;
178. призовава Комисията и държавите членки да подпомагат световната общност в мерките срещу рисковете, свързани с търговията и продажбите на диви животни; призовава Комисията да използва регулаторните диалози, предвидени в ССТ, за да утвърждава строги санитарни и фитосанитарни стандарти в ЕС и хуманно отношение към животните, така че да се сведат до минимум рисковете от бъдещи епидемии и пандемии; освен това призовава Комисията да обмисли при необходимост приемането на мораториум върху вноса на диви животни или други видове от нововъзникващи горещи точки на инфекциозни болести, за да се решават всички проблеми, свързани с безопасността;
179. отбелязва с дълбока загриженост, че замърсяването на моретата и океаните с пластмасови отпадъци се е увеличило десетократно от 1980 г. насам, като засяга пряко най-малко 267 вида и човешкото здраве; изразява загриженост поради замърсяването, причинено от пластмасови микрочастици и нанопластмаси, и поради тяхното въздействие върху морското биологично разнообразие; подчертава необходимостта от полезни взаимодействия между плана за действие за кръговата икономика и стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г.;
180. призовава ЕС да води преговори за световно споразумение за пластмасите, включително за океани без пластмасови отпадъци до 2030 г., с обвързващи цели;
181. отбелязва неуспеха на членовете на Световната търговска организация да приключат преговорите относно субсидиите за риболов до края на 2020 г.; изразява дълбоко съжаление от непостигането на ангажимента съгласно целите за устойчиво развитие (ЦУР 14.6) за постепенно премахване на вредните субсидии за риболов до 2020 г.; подкрепя призива за глобално споразумение за забрана на вредните субсидии за рибарството; поради това призовава ЕС да играе по-важна роля в преговорите, а Комисията да гарантира, че разпоредбите в областта на рибарството в търговските споразумения ще съответстват на целите на защитата на морското биологично разнообразие;
182. подчертава, че океаните следва да бъдат признати на международно равнище като глобален общ ресурс, за да се гарантира тяхната защита; освен това призовава ЕС, в рамките на следващата сесия на Междуправителствената конференция за биологичното разнообразие в зоните извън националните юрисдикции, да настоява за приемането на амбициозен глобален договор за океаните за защита на морското биологично разнообразие в зоните извън националните юрисдикции в световен мащаб, както и за междуправителствен комитет за океаните;
183. подчертава необходимостта от постигане на интегрирана рамка за морска политика на ЕС, която да гарантира съгласуваност между морското биологично разнообразие, политиката в областта на климата и ОПОР;
184. подчертава, че се счита, че дълбоките води имат най-голямото биологично разнообразие на Земята и че предоставят критични екологични услуги, включително дългосрочно улавяне на въглерод; посочва, че има голяма вероятност дълбоководният добив на дънни материали да причини неизбежна и постоянна загуба на биологично разнообразие; подчертава, че принципът на предпазните мерки трябва да се прилага за нововъзникващия сектор на този добив; припомня своята резолюция от 16 януари 2018 г. относно международното управление на океаните(98) и призовава Комисията и държавите членки да насърчат налагането на мораториум, включително в рамките на Международния орган за морското дъно, върху дълбоководния добив на дънни материали, до момента, в който въздействието на този добив върху морската среда, биологичното разнообразие и човешките дейности в морето не бъде проучено и изследвано в достатъчна степен, а дълбоководният добив на дънни материали може да бъде управляван, за да се гарантира, че няма да има загуба на морско биологично разнообразие или влошаване на състоянието на морските екосистеми; подчертава необходимостта Комисията да прекрати финансирането за разработването на технологии за добив от морското дъно – в съответствие с модел на кръгова икономика, основана на свеждане до минимум, повторно използване и рециклиране на полезни изкопаеми и метали;
185. припомня призива си(99) към държавите членки и Комисията да работят чрез Международния орган за морското дъно, за да се гарантира прозрачността на неговите методи на работа, както и ефективната защита на морската среда от вредни въздействия и защитата и опазването на морската среда, както се изисква съгласно части XI и XII от Конвенцията на ООН по морско право, и призовава държавите членки да поемат проактивна и прогресивна роля в рамките на международните органи, за да предложат реформи за прозрачност и да повишат цялостната екологична амбиция на предприеманите действия;
186. отбелязва критичното значение на популациите от китове за морските екосистеми и улавянето на въглерод; припомня твърдата си подкрепа за продължаването на всеобщия мораториум върху китолова за търговски цели, както и забраната на международната търговска дейност с продукти от кит(100); изразява съжаление във връзка с оттеглянето на Япония от Международната китоловна комисия (IWC); настоятелно призовава Норвегия и Япония да преустановят китоловните си дейности; призовава ЕС и държавите членки да призоват IWC официално да разгледа търговските китоловни дейности на Норвегия;
187. призовава Фарьорските острови да спрат спорния си годишен лов на гринди, известен също като Grindadràp; призовава Европейската комисия и държавите членки непрекъснато да повдигат този въпрос пред Фарьорските острови с оглед на премахване на тази практика;
Въвеждане и прилагане на законодателството за опазване на природата
188. настоятелно призовава държавите членки да въведат изцяло и да спазват задълженията, предвидени в съществуващото законодателство на ЕС в областта на околната среда; призовава Комисията да провежда по-бързо, ефективно и прозрачно, включително чрез редовно проследяване на случаите, производства за установяване на нарушение, за да се отстранят всички случаи на неспазване, както и да подобри до 2022 г. своята публична база данни, за да може стъпките, предприети от държавите членки и Комисията в отговор на нарушенията в областта на околната среда, да бъдат проследявани по ясно разбираем и достъпен начин; освен това призовава Комисията да отдели достатъчно ресурси, за да се преодолеят настоящите забавяния; счита, че достатъчното равнище на квалифициран персонал и ресурси е ключово за успешното въвеждане и прилагане на политиките на Съюза;
189. призовава Комисията, по-конкретно, да образува бързо производства за установяване на нарушение при случаи на незаконна сеч, като си сътрудничи с други европейски организации, например Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и при неспазване на Рамковата директива за водите(101) и Рамковата директива за морска стратегия(102), за да се изпълнят изискванията за постигане на добро екологично състояние на европейските морета и води;
190. призовава държавите членки, включително регионалните и местните органи, да ускорят въвеждането и правоприлагането, а правителствата на държавите членки – да актуализират своите национални стратегии за биологичното разнообразие и да представят на Комисията двугодишни доклади за изпълнението на стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. на национално равнище; призовава Комисията да извърши междинна оценка и да преразгледа стратегията, ако е необходимо;
191. подчертава, че въвеждането и прилагането на законодателството на ЕС във всички държави членки е важно и за осигуряването на стабилна и прозрачна регулаторна рамка за заинтересованите страни, включително икономическите оператори; настоятелно призовава Комисията и държавите членки да постигнат целите на Стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г. по най-ефективния начин, като избягват всякакви ненужни административни тежести;
192. счита, че борбата против престъпленията срещу околната среда трябва да бъде засилена в държавите членки и извън техните граници; счита, че съществуват големи различия в държавите – членки на ЕС, които възпрепятстват ефективността на наказателното право в областта на околната среда; поради това настоятелно призовава Комисията да преразгледа Директивата относно престъпленията срещу околната среда(103) с цел преодоляване на тези различия; призовава престъпленията против околната среда, като например ННН риболов, и престъпленията срещу дивата флора и фауна да бъдат признати за тежки престъпления, които следва да бъдат санкционирани по подходящ начин със силни възпиращи мерки, особено в контекста на организираната престъпност; призовава Комисията да проучи възможността за добавяне към Конвенцията на ООН срещу транснационалната организирана престъпност на протокол, свързан с престъпленията срещу дивата флора и фауна;
193. подчертава значението на отговорността в случай на нарушения на законодателството или щети за околната среда; призовава за това Директивата за екологичната отговорност(104) да бъде преразгледана възможно най-скоро и да бъде трансформирана в напълно хармонизиран регламент;
194. изразява дълбоката си загриженост във връзка с положението на защитниците и активистите в областта на околната среда, особено в развиващите се страни, и призовава Комисията и държавите членки да ги подкрепят в целия свят;
195. настоятелно призовава Комисията да определи конкретна стратегия за защита и подкрепа за местните общности и за защитниците на екологичните права на човека и поземлените права, която следва да бъде координирана в рамките на всички програми за оказване на външна помощ; призовава също така за засилена подкрепа за организациите на гражданското общество, които работят за защита на околната среда и на биологичното разнообразие, по-специално чрез установяване на партньорства и изграждане на капацитет за защита на правата на коренното население и местните общности;
196. отново заявява, че държавите членки трябва да гарантират опазването на зоните по „Натура 2000“ и поддържането или възстановяването на благоприятното природозащитно състояние на защитените видове и местообитания; призовава за пълното въвеждане на Директивата за местообитанията, като действията за опазване бъдат приведени в съответствие с най-новите постижения на науката и техниката; съзнава проблемите, произтичащи от съвместното съществуване на животновъдството и едрите хищници в някои държави членки; ето защо призовава Комисията и държавите членки да предприемат подходящи мерки за справяне със социално-икономическите конфликти, свързани със съжителството с големи хищници, като например превантивни и компенсаторни мерки, осигурявайки тяхната защита; отбелязва наличието на ясни насоки за прилагането на тези мерки в съответствие с Директива 92/43/ЕИО, включително относно хибридизацията на вълците;
197. подчертава, че успешното изпълнение на стратегията зависи от включването на всички съответни участници и сектори; подчертава необходимостта от включване и стимулиране на тези участници и сектори, за да се постигне напредък по целите на Стратегията за биологичното разнообразие за 2030 г.; призовава Комисията да създаде платформа за дискусия на заинтересованите участници с различните представени участници и общности и да гарантира приобщаващ, равнопоставен и справедлив преход; счита, че тази платформа следва да улеснява активното и представително участие на общностите и заинтересованите страни в процеса на вземане на решения;
198. подчертава, че е от съществено значение за предстоящия преглед на Директивата относно оповестяването на нефинансова информация да се интегрират изисквания, обхващащи както климата, така и биологичното разнообразие;
o o o
199. възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията.
Karlsruher Institut für Technologie (Технологичен институт на Карлсруе), Climate change exacerbates biodiversity loss: Post-2020 biodiversity targets will have to consider global warming (Изменението на климата засилва загубата на биологично разнообразие: целите за биологичното разнообразие след 2020 г. ще трябва да вземат предвид глобалното затопляне), ScienceDaily, Rockville, 2020.
Summary for policymakers of the IPBES Global Assessment Report on Biodiversity and Ecosystem Services (Резюме за създателите на политики на доклада на IPBES за глобална оценка на биологичното разнообразие и екосистемните услуги).
Daszak, P. et al., Workshop Report on Biodiversity and Pandemics (Доклад от семинара относно биологичното разнообразие и пандемията), Междуправителствена платформа за биологично разнообразие и екосистемни услуги, Bonn, 2020.
ten Brink, P. et al., Natura 2000 – Jobs Scoping Study (Executive summary) (Широкообхватно проучване относно работните места (Общ преглед)), Институт за европейска политика в областта на околната среда, Брюксел, 2017 г.
IPBES Global Assessment Report of 31 May 2019 on Biodiversity and Ecosystem Services (Доклад на IPBES от 31 май 2019 г. за глобална оценка на биологичното разнообразие и екосистемните услуги).
Leclère, D. et al., ‘Bending the curve of terrestrial biodiversity needs an integrated strategy’ (За преобръщане на кривата на биологичното разнообразие на сушата е необходима интегрирана стратегия), Nature, Vol. 585, Nature Research, London, 2020, стр. 551 – 556.
Bar-On, Y.M., Phillips, R. and Milo, R., ‘The biomass distribution on Earth’ (Разпределението на биомасата на Земята), Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, Vol. 115, No. 25, National Academy of Sciences, Washington, D.C., 2018.
Доклад на Комисията от 15 октомври 2020 г., озаглавен „Състоянието на природата в Европейския съюз – доклад за статуса и тенденциите през периода 2013 – 2018 г. при видовете и при типовете местообитания, защитени съгласно Директивата за птиците и Директивата за местообитанията“ (COM(2020)0635).
Доклад на ФАО и Програмата на ООН за околната среда от 22 май 2020 г., озаглавен „Състоянието на горите в световен мащаб – гори, биологично разнообразие и хора“.
Резолюция на Европейския парламент, съдържаща препоръки към Комисията относно законодателната рамка на ЕС за спиране и обръщане на причинения от ЕС процес на глобално обезлесяване.
Научен доклад на Съвместния изследователски център на Комисията в подкрепа на политиката от 13 октомври 2020 г., озаглавен „Картографиране и оценка на екосистемите и на осигуряваните от тях услуги: оценка на екосистемите в ЕС“ (допълнение) и инициатива на Генерална дирекция „Околна среда“ на Комисията BEST (доброволна схема за биологично разнообразие и екосистемни услуги в най-отдалечените региони и отвъдморските държави и територии на ЕС).
Summary for policymakers of the IPBES Global Assessment Report on Biodiversity and Ecosystem Services (Резюме за създателите на политики на доклада на IPBES за глобална оценка на биологичното разнообразие и екосистемните услуги).
IPBES Global Assessment Report on Biodiversity and Ecosystem Services and Global Biodiversity Outlook 5 (Глобална оценка относно биологичното разнообразие и екосистемните услуги и пето издание на „Глобалните перспективи за биологичното разнообразие“).
Доклад на ФАО от 25 юни 2020 г., озаглавен „Послания за морските екосистеми II: насочване на курса към чисти, здрави и продуктивни морета чрез прилагане на екосистемен подход“.
Доклад на Програмата на ООН за околната среда от 6 юли 2020 г., озаглавен „Предотвратяване на следващата пандемия – зоонозни болести и как да се прекъсне веригата на предаване“.
Тристранен концептуален документ на ФАО-OIE-СЗО от април 2010 г. относно споделянето на отговорности и координирането на дейностите в световен мащаб с цел преодоляване на рисковете за здравето в допирните точки между екосистемите на човека и на животните.
Съобщение на Комисията от 11 ноември 2020 г., озаглавено „Изграждане на Европейски здравен съюз: подсилване на издръжливостта на ЕС на трансгранични заплахи за здравето“ (COM(2020)0724).
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета от 11 ноември 2020 г. относно сериозните трансгранични заплахи за здравето и за отмяна на Решение № 1082/2013/ЕС (COM(2020)0727).
Препоръка на IUCN от 10 септември 2016 г., озаглавена „Защитени зони и други важни за биологичното разнообразие зони във връзка с вредните за околната среда промишлени дейности и развитие на инфраструктура“.
Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна, (ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7.).
Съобщение за медиите на Световната фондация по миграция на рибите от 28 юли 2020 г., озаглавено „Нов доклад предупреждава, че значителният спад в мигриращите сладководни рибни популации би могъл да застраши поминъка на милиони хора“.
Бореалният (4,84%) и Атлантическият биогеографски регион (4,94%) са в благоприятно състояние в съответствие с данните (2019 г.), докладвани съгласно член 17 от Директивата за местообитанията за периода 2013 – 2018 г.
Резолюция на Европейския парламент от 23 октомври 2019 г. относно проекта на регламент на Комисията за изменение на Регламент (ЕС) № 546/2011 по отношение на оценката на въздействието на продуктите за растителна защита върху медоносните пчели (приети текстове, P9_TA(2019)0041).
Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17).
Директива 2006/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. относно управлението на отпадъците от миннодобивните индустрии и за изменение на Директива 2004/35/ЕО — Изявление на Европейския парламент, Съвета и Комисията (ОВ L 102, 11.4.2006 г., стр. 15).
неутралността по отношение на деградацията на земите е определена от страните по Конвенцията, както следва: състояние, при което количеството и качеството на поземлените ресурси, необходими за поддържане на екосистемните функции и услуги и за засилване на продоволствената сигурност, остават стабилни или се увеличават в рамките на посочени времеви и пространствени мащаби и екосистеми.
Доклад на Европейската сметна палата от 18 декември 2018 г., озаглавен „Борба с опустиняването в ЕС – нарастваща заплаха, която изисква повече действия“.
Специален доклад на Европейската сметна палата от 5 юни 2020 г., озаглавен „Биологичното разнообразие в земеделските земи продължава да намалява въпреки приноса на ОСП“.
Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за опазване на рибните ресурси и защита на морските екосистеми чрез технически мерки (ОВ L 198, 25.7.2019 г., стр. 105).
Технически документ на ФАО от 19 февруари 2019 г. относно рибарството и аквакултурите, озаглавен „Трета оценка на изхвърлянето на улов в морето в световен мащаб“.
Регламент (ЕС) 2016/2336 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 г. за определяне на специални условия за риболова на дълбоководни запаси в североизточната част на Атлантическия океан и на разпоредби за риболова в международни води от североизточната част на Атлантическия океан и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2347/2002 (ОВ L 354, 23.12.2016 г., стр. 1).
Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море, за изменение на Регламент (ЕИО) № 2847/93 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1626/94 (ОВ L 409, 30.12.2006 г., стр. 11).
Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1).
Предварително споразумение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1999 (Европейски законодателен акт за климата) (COM(2020)0080 – C9-0077/2020 – 2020/0036(COD)).
Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1).
Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за действие на Общността за постигане на устойчива употреба на пестициди (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 71).
Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1).
Tsiamis, K. et al., ‘Prioritizing marine invasive alien species in the European Union through horizon scanning’ (Приоритизиране на морските инвазивни чужди видове в Европейския съюз чрез сканиране на хоризонта), Aquatic Conservation – Marine and Freshwater Ecosystems, Vol. 30, No 4, John Wiley & Sons Ltd, Chichester, 2020.
Регламент (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 г. относно предотвратяването и управлението на въвеждането и разпространението на инвазивни чужди видове (OB L 317, 4.11.2014 г., стр. 35).
Доклад на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие от април 2020 г., озаглавен „A Comprehensive Overview of Global Biodiversity Finance“ (Всеобхватен преглед на глобалното финансиране за биологичното разнообразие).
Съобщение на Комисията от 18 февруари 2021 г., озаглавено „Преглед на търговската политика – отворена, устойчива и решителна търговска политика“ (COM(2021)0066).
Резолюция на Европейския парламент от 24 ноември 2016 г. относно Плана за действие на ЕС срещу трафика на екземпляри от дивата флора и фауна (OВ C 224, 27.6.2018 г., стр. 117).
Резолюция на Европейския парламент от 16 януари 2018 г. относно международното управление на океаните: дневен ред за бъдещето на нашите океани в контекста на целите за устойчиво развитие за 2030 г. (OВ C 458, 19.12.2018 г., стр. 9).
Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (OВ L 327, 22.12.2000 г., стp. 1 – 73).
Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия) (ОВ L 164, 25.6.2008 г., стр. 19).
Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно защитата на околната среда чрез наказателно право (ОВ L 328, 6.12.2008 г., стр. 28).
Директива 2004/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно екологичната отговорност по отношение на предотвратяването и отстраняването на екологичните щети (ОВ L 143, 30.4.2004 г., стр. 56).
75-а и 76-а сесия на Общото събрание на ООН
220k
74k
Препоръка на Европейския парламент от 9 юни 2021 г. до Съвета относно 75-ата и 76-ата сесия на Общото събрание на Организацията на обединените нации (2020/2128(INI))
– като взе предвид Устава на Организацията на обединените нации,
– като взе предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС), и по-специално членове 21, 34 и 36 от него,
– като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека, и по-специално нейния преамбюл и член 18 от нея, както и конвенциите на ООН за правата на човека и факултативните протоколи към тях,
– като взе предвид своята препоръка от 5 юли 2018 г. до Съвета относно 73-ата сесия на Общото събрание на ООН(1),
– като взе предвид резолюцията на Общото събрание на ООН от 3 май 2011 г. относно участието на Европейския съюз в работата на Организацията на обединените нации, с която на ЕС се предоставя правото да участва в Общото събрание на ООН, да внася устни предложения и изменения, които могат да се поставят на гласуване при поискване от държава членка, и да упражнява правото на отговор,
– като взе предвид заключенията на Съвета от 17 юни 2019 г. относно действията на ЕС за укрепване на основаното на правила многостранно сътрудничество,
– като взе предвид заключенията на Съвета от 13 юли 2020 г. относно приоритетите на ЕС в ООН и на 75-ата сесия на Общото събрание на ООН (септември 2020 г. — септември 2021 г.),
– като взе предвид речта на председателя на Европейския съвет Шарл Мишел от 25 септември 2020 г. пред Общото събрание на ООН на тема „По-силен и по-автономен Европейски съюз като двигател на един по-справедлив свят“,
– като взе предвид становището на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, публикувано на 22 септември 2020 г. и озаглавено „ЕС стои рамо до рамо с ООН“,
– като взе предвид декларацията относно отбелязването на 75-ата годишнина на Организацията на обединените нации, приета от Общото събрание на ООН на 16 септември 2020 г.,
– като взе предвид Глобалната стратегия за външната политика и политиката на сигурност на Европейския съюз от юни 2016 г.,
– като взе предвид своята резолюция от 15 януари 2020 г. относно годишния доклад относно изпълнението на общата външна политика и политика на сигурност(2),
– като взе предвид Програмата на ООН до 2030 г. за устойчиво развитие и целите за устойчиво развитие (ЦУР),
– като взе предвид Четвъртата световна конференция за жените, проведена в Пекин през септември 1995 г., декларацията и платформата за действие за овластяване на жените, приети в Пекин, и последващите заключителни документи от специалните сесии на ООН „Пекин+5“, „Пекин+10“, „Пекин+15“ и „Пекин+20“ относно новите действия и инициативи за изпълнение на Пекинската декларация и Пекинската платформа за действие, приети съответно на 9 юни 2000 г., 11 март 2005 г., 2 март 2010 г. и 9 март 2015 г.,
– като взе предвид резолюцията относно Глобалния пакт за безопасна, организирана и законна миграция, приета от Общото събрание на ООН на 19 декември 2018 г.,
– като взе предвид Римския статут на Международния наказателен съд от 17 юли 1998 г.,
– като взе предвид Резолюция 1325 (2000) на ООН, приета от Съвета за сигурност на ООН на 31 октомври 2000 г., относно важната роля на жените в предотвратяването и разрешаването на конфликти, воденето на мирни преговори, изграждането на мира, мироопазването, ответните действия в хуманитарната област и възстановяването след конфликти,
– като взе предвид плана за действие на ЕС относно жените, мира и сигурността за периода 2019 — 2024 г. и като подчертава значението на цялостното изпълнение на Програмата за жените, мира и сигурността като въпрос с междусекторно значение за всички въпроси, свързани с мира и сигурността,
– като взе предвид докладите на независимия експерт на ООН относно защитата срещу насилие и дискриминация въз основа на сексуалната ориентация и половата идентичност,
– като взе предвид Резолюция 2532 (2020) на Съвета за сигурност на ООН за прекратяване на военните действия в контекста на пандемията от коронавирус (COVID-19) и като подкрепя призива на генералния секретар на ООН Антонио Гутериш за примирие на световно равнище,
– като взе предвид Глобалната стратегия на ООН за борба с тероризма, приета от Общото събрание през септември 2006 г. и която скоро предстои да бъде актуализирана за седми път,
– като взе предвид Договора за търговията с оръжие (ДТО),
– като взе предвид своята резолюция от 12 септември 2018 г. относно автономните оръжейни системи(3),
– като взе предвид своята резолюция от 7 юни 2016 г. относно мироопазващите операции – ангажиментът, поет от Европейския съюз по отношение на ООН и Африканския съюз(4),
– като взе предвид член 118 от своя Правилник за дейността,
– като взе предвид доклада на комисията по външни работи (A9-0173/2021),
А. като има предвид, че тази година Организацията на обединените нации отбелязва 75-ата си годишнина; като има предвид, че ООН се доказа като световен форум от съществено значение за постигането на международен консенсус относно мира и сигурността, устойчивото развитие и зачитането на правата на човека и на международното право; като има предвид, че ООН е също така основен източник на подкрепа за нестабилните държави и за уязвимите общности в процес на изграждане на държавност и разрешаване на конфликти; като има предвид, че нарастващото политическо напрежение нарушава програмата на ООН; като има предвид, че постиженията и незаменимата роля на ООН често се пренебрегват в стремежа на някои държави да прилагат едностранни решения; като има предвид, че е важно ЕС и неговите държави членки да гарантират, че ООН продължава да бъде ефикасен и ефективен форум в полза на международната общност и че ООН може да продължи да отчита резултати във връзка с настоящите и бъдещите глобални предизвикателства, които могат да бъдат постигнати единствено чрез изпълнение на резолюциите на Общото събрание на ООН и на Съвета за сигурност на ООН и многостранни решения; като има предвид, че трите стълба на ООН са i) мир и сигурност, ii) развитие, права на човека и iii) принципите на правовата държава, като те са неразривно свързани и взаимно се подсилват; като има предвид, че демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава са поставяни пред все по-голяма заплаха в различни региони на света, а в много от държавите – членки на ООН, се наблюдава свиване на пространството за гражданското общество; като има предвид, че защитниците на правата на човека все по-често са изправяни пред заплахи за законната си дейност на световно равнище в контекст, при който ограниченията и мерките за изолация поради COVID-19 намалиха докладването и наблюдението на нарушенията на правата на човека; като има предвид, че държавите носят отговорността да предприемат действия, за да гарантират, че всички лица, местни общности и групи от населението имат правото да се ползват изцяло от своите права на човека, в съответствие с основните цели и ръководни принципи на ООН, както са заложени в учредителната харта на ООН от 1945 г. и във Всеобщата декларация за правата на човека на ООН; като има предвид, че опазването и насърчаването на мира и сигурността, устойчивото развитие и зачитането на правата на човека са сред най-важните принципи на ООН; като има предвид, че в неотдавнашни доклади на ООН се съобщава, че няколко държави – членки на ООН, системно нарушават и накърняват правата на човека; като има предвид, че непрекъснати комплексни кризи застрашават първоначалната цел на ООН за поддържане на мира;
Б. като има предвид, че пандемията от COVID-19 показа спешната необходимост от устойчиво изграждане на капацитет в цялата международна общност и необходимостта от тесен многостранен диалог и сътрудничество, особено по отношение на достъпа до обществени блага; като има предвид, че ролята, опитът и интегритетът на Световната здравна организация (СЗО) точно сега са от решаващо значение за глобалната координация и усилия за борба срещу пандемията от COVID-19; като има предвид, че СЗО трябва да доразвие капацитета си да управлява настоящата пандемия и бъдещи рискове от пандемия; като има предвид, че Програмата до 2030 г. и ЦУР предоставят основна пътна карта за възстановяване и действие, която вече е утвърдена от международната общност; като има предвид, че COVID-19 вероятно ще ускори отрицателните тенденции, включително заплахите за демокрацията, за принципите на правовата държава и за правата на човека, и по-специално правата на жените и децата и равенството между половете, освен ако не бъдат предприети бързи, значителни и съдържателни политически действия на световно равнище; като има предвид, че парламентарният контрол върху решенията на изпълнителната власт е важен и с оглед на необходимостта да се осигури строгото зачитане на основните права и свободи на гражданите; като има предвид, че сътрудничеството между ЕС и ООН е от решаващо значение за противодействието на тези тенденции; като има предвид, че пандемията подчерта факта, че насърчаването на всеобщото здраве е не само морален императив, но и предпоставка за икономическото и социалното благосъстояние и развитие, както и за овластяването на всички хора, и особено на най-уязвимите; като има предвид, че пандемията подчерта също така, че е важно да се инвестира повече и по-добре в посрещането на критични здравни потребности на световно равнище;
В. като има предвид, че СЗО, в качеството си на изпълнителен орган на ООН, който координира действията в областта на здравето в рамките на системата на ООН, изпълнява водеща функция по свързаните със здравето въпроси в света; като има предвид, че в своите шест точки програмата за здравеопазване и развитие през XXI век на СЗО включва пълноценно използване на изследванията, информацията и данните, както и засилване на съюзите посредством подкрепата и сътрудничеството между партньорите, включително органите на ООН и на други международни организации, донори, организации на гражданското общество и частния сектор;
Г. като има предвид, че ООН предоставя важен форум за приобщаващ диалог между суверенни длъжници, кредитори и други заинтересовани страни;
Д. като има предвид, че генералният секретар на ООН демонстрира отлично лидерство при постигането на напредък по отношение на реформата на ООН; като има предвид, че са необходими допълнителни смели мерки и политически решения за справяне с важни неразрешени въпроси, по-специално реформата на структурата на Съвета за сигурност на ООН; като има предвид, че ЕС и неговите държави членки, които заедно имат най-голямо финансово участие в ООН, демонстрираха важен ангажимент за постигането на ефективно многостранно сътрудничество чрез своята политическа, символична и финансова подкрепа за ООН, с основни цели като изкореняване на бедността, насърчаване на траен мир и стабилност, защита на правата на човека, борба с трафика и предоставяне на хуманитарна помощ на населения, държави и региони, които са изправени пред всякакви видове кризи, било то природни или предизвикани от човека; като има предвид, че проблемът с адекватното финансиране на системата на ООН продължава да бъде предизвикателство; като има предвид, че ЕС следва да призове ООН да направи повече в стремежа си към реформа, която да включи повече жени, млади хора и хора с увреждания сред неговите служители и ръководители, и да повиши осведомеността относно интерсекционалността в структурите на ООН;
1. препоръчва на Съвета:
а)
да продължи да отчита важни резултати по отношение на подкрепата за ефективно многостранно сътрудничество, за ефикасни и прозрачни многостранни организации, и по-специално за ООН като незаменим форум за формулиране и прилагане на многостранни решения в отговор на глобалните предизвикателства и за разширяване на обхвата на политиките, политически диалог и изграждане на консенсус сред международната общност; Парламентът приветства заключенията на Съвета от 13 юли 2020 г. относно приоритетите на ЕС в ООН и на 75-ата сесия на Общото събрание на ООН, считани за ефективни форуми за насърчаване на универсалните ценности, които са и основните ценности на ЕС; потвърждава, че ЕС и неговите държави членки споделят ценностите и принципите на Устава на ООН и играят важна роля в насърчаването на тези принципи, както и на целите на ООН, чрез външната дейност на ЕС; счита, че ЕС се нуждае от световни и регионални партньори, за да постига успешно целите на външната си политика, а именно в областта на мира и сигурността, борбата с тероризма и организираната престъпност, регионалните конфликти и борбата с разпадането на държавността и разпространението на оръжия за масово унищожение; счита, че ЕС следва да засили информационните си дейности с цел да развие по-широки партньорства за подкрепа на ефективното многостранно сътрудничество и следва да обмисли включването на целенасочени разисквания относно ефективното многостранно сътрудничество във всеки структуриран диалог със своите партньори; отбелязва освен това, че Съюзът се основава на ценностите на зачитане на човешкото достойнство, свободата, демокрацията, равенството, принципите на правовата държава, както и зачитането на правата на човека, посочени в член 2 от ДЕС, и че утвърждаването на тези ценности в останалата част на света, насърчаването на демокрацията, принципите на правовата държава, универсалността и неделимостта на правата на човека следва да бъдат в основата на общата външна политика и политика на сигурност на ЕС в съответствие с член 21 от ДЕС и стратегическите интереси на Съюза, и че това следва също да бъде отразявано ефективно и последователно във всички области на отношенията на Съюза с трети държави и институции, както и в целите, преследвани от ЕС в системата на ООН, с особен акцент върху прилагането на международното право; счита следователно, че Съветът следва да подкрепя всички дейности за поставяне на въпросите за правата на човека на челна позиция в дневния ред на ООН с оглед на усилията за подкопаване на Всеобщата декларация за правата на човека и на други имащи отношение разпоредби на ООН чрез обвързване на правата на човека на отделните хора с предполагаемото благополучие на цели общества; подкрепя конкретни действия в това отношение за укрепване на архитектурата на ООН;
б)
да застъпва становището, че в многополюсен контекст, в който някои държави насърчават селективно многостранно сътрудничество, вместо ефективно многостранно сътрудничество, основано на универсални ценности, ЕС трябва да се стреми допълнително да насърчава безусловния ангажимент на членовете на ООН по отношение на универсалните ценности, основана на правила система и върховенството на правата на човека във всички области на политиката; Парламентът призовава за насърчаване на интегрирането на тези ценности и права във всички области на политиката и програмирането на ООН, в тясно сътрудничество с държави със сходни възгледи, с оглед на постигане на напредък в политическия диалог и политическите решения, изпълнението и интегрирането на капацитета, като същевременно се отчита фактът, че ООН е междуправителствена организация, поради което е необходимо да се провеждат консултации и да се осигури участието на всички държави — членки на ООН; призовава Съвета да използва възможността с настоящото правителство на САЩ и да продължи сътрудничеството със Съединените щати по политически въпроси и по въпроси, свързани с политиките, които са от общ интерес, както и да поддържа капацитет за диалог и партньорство с цел възстановяване и опазване на потенциала на трансатлантическото партньорство и сътрудничество в системата на ООН в бъдеще; приветства в тази връзка „световната среща на върха по въпросите на демокрацията за повдигане на духа и подновяване на споделената цел на народите за свободен свят“, предложена от президента на САЩ Джо Байдън, и изисква от Съвета да участва в организирането на тази среща на върха, чиято цел е да обедини демокрациите в света с оглед на укрепване на демократичните институции и насърчаване на върховенството на закона и на правата на човека; призовава Съвета също така да продължи да провежда тесен диалог и сътрудничество с Обединеното кралство, в качеството му на постоянен член на Съвета за сигурност на ООН;
в)
да продължи да полага усилия, за да могат ЕС и неговите държави членки да изразяват единна позиция в рамките на ООН и на други многостранни форуми и да направи външната политика и политиката на сигурност на ЕС по-ефективна и проактивна чрез използване на правилото за гласуване с квалифицирано мнозинство в Съвета, за да укрепи сътрудничеството по въпроси от основен стратегически интерес за ЕС или които са отражение на неговите основни ценности, тъй като това е единственият начин Съюзът да играе водеща роля на международната сцена и да използва своето влияние, за да доведе до положителни промени и до по-добра реакция във връзка с глобалните предизвикателства, по-специално по отношение на Съвета за сигурност на ООН (СС на ООН) и добрите резултати в сътрудничеството с постоянните и ротационните членове на СС на ООН, които са държави – членки на ЕС, с Общото събрание на ООН (ОСООН) и със Съвета по правата на човека; Парламентът приветства отличната роля на Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и на нейните делегации, както и на делегациите на държавите – членки на ЕС, за улесняването на този диалог и сътрудничество; счита, че за да отстоява своите цели и интереси, ЕС следва да се стреми към постигането на обща позиция по повдиганите пред Съвета за сигурност въпроси посредством координация в рамките на Съвета и между институциите на ЕС, в съответствие с член 34 от ДЕС, така че да се подобри съгласуваността в ЕС и доверието към него на равнището на ООН; припомня, че в рамките на ООН ЕС се представлява от множество участници;
г)
да укрепва допълнително сътрудничеството между ЕС и ООН относно разработването на инструменти за решаване на постоянния проблем с насилието по време на избори, включително като се възползва от опита на мисиите на Европейския парламент за наблюдение на избори;
д)
да припомня, че забавянето на плащането на определените вноски от няколко държави членки има изключително отрицателни последици върху работата на ООН и следователно е неприемливо;
е)
да подкрепя всички усилия за връщане на програмата за контрол върху оръжията и разоръжаване в международния дневен ред и да насърчава пълното съответствие на трансферите на конвенционални оръжия между държавите – членки на ООН, с критериите от Договора за търговията с оръжие (ДТО); да убеди Съвета на сигурност на ООН да приеме, както е посочено в Кодекса за поведение на ЕС при износа на оръжие, обвързваща правна рамка за забрана на износа и продажбата на оръжия и технологии за кибернаблюдение, чиято цел е извършването на военни престъпления и/или потискането на вътрешно несъгласие; да припомни, че ефективното многостранно сътрудничество и основаният на правила международен ред са предпоставка за постигането на напредък в разоръжаването и за борбата срещу разпространението на оръжия за масово унищожение; да потвърди пълната подкрепа на ЕС и на неговите държави членки за съществуващите международни договори, наред с другото, Договора за неразпространение на ядреното оръжие (ДНЯО), Договора за всеобхватна забрана на ядрените опити (ДВЗЯО), Конвенцията за забрана на химическото оръжие (КЗХО), Конвенцията за биологичните и токсичните оръжия (КБТО), ДТО, Конвенцията по касетъчните боеприпаси и Конвенцията за забрана на противопехотните мини, и да насърчава усилията за изготвяне на политическа декларация относно използването на взривни вещества в населените райони, както и за формулирането на ясно определение за автономните оръжейни системи; Парламентът насърчава върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и заместник-председател на Комисията, държавите членки и Съвета да работят за започването на международни преговори за правно обвързващ инструмент, с който да се забранят смъртоносните автономни оръжейни системи без пълноценен контрол от човек; препоръчва Съветът настоятелно да призове основните ядрени сили да спрат оттеглянето си от режима за контрол над оръжията и да постигне напредък в преговорите за контрол над ядрените оръжия; препоръчва Съветът настоятелно да призове Съединените щати и Русия да започнат да изграждат взаимно доверие и увереност с цел възобновяване на диалога относно начините за изграждане на нови отношения за контрол върху оръжията; счита, че ЕС следва да подкрепи дейността на работната група по въпросите на космическото пространство към Комисията на ООН за разоръжаването във връзка с прилагането на практика на мерки за прозрачност и изграждане на доверие относно дейностите в космическото пространство; счита, че Съветът за сигурност на ООН следва да предостави ценна възможност за определянето на общи стандарти и ограничения за новите военни технологии, като изкуствен интелект, космически оръжия, биотехнологии и свръхзвукови оръжейни системи; счита, че ЕС следва да окаже подкрепа и активно да допринесе във връзка с призива на генералния секретар на ООН за примирие на световно равнище, включително чрез ефективни мерки за борба с незаконната търговия с оръжие и повишаване на прозрачността и отчетността по отношение на износа на оръжие от държавите членки;
ж)
да признае потенциала на прякото регионално участие в ООН, като подкрепя възможността други организации, като Африканският съюз (АС), да поискат специален статут на наблюдател с разширени функции; да признае и разгърне потенциала на ЕС като най-усъвършенстваната регионална организация, за да играе водеща роля във даването на нов импулс и укрепването на системата на ООН чрез многостранно сътрудничество на различни равнища;
з)
да продължи да предоставя ценна подкрепа на генералния секретар на ООН в стремежа му за постигане на напредък по програмата за реформи в ООН за укрепване на капацитета на ООН за по-нататъшно устойчиво развитие, насърчаване на мира и сигурността, рационализиране на вътрешната система на ООН за управление с оглед на ефективна, прозрачна, финансово устойчива и отговорна ООН, която е в състояние да възстанови връзката със своите граждани, включително местните общности и други местни участници и гражданското общество, и да бъде в по-голямо съответствие с изпълнения с предизвикателства световен дневен ред; да поеме водеща роля по въпроса за произволното отлагане на заявленията на редица организации на гражданското общество за консултативен статут в ООН; Парламентът подчертава, че значителният напредък, постигнат в процеса на реформи на ООН, касае административната и бюрократичната сфера, докато основните политически реформи все още не са приключили и следва да включват даването на нов импулс на Общото събрание на ООН и конкретни стъпки за ускоряване на привеждането в съответствие на системата за развитие с Програмата до 2030 г.; счита, че ЕС и неговите държави членки следва да постигнат широк консенсус за реформиране на СС на ООН, в частност чрез постоянно място за Европейския съюз, в допълнение към местата, с които вече разполагат държавите членки, и ограничаване на използването на правото на вето, по-конкретно в случаи на военни престъпления и на престъпления срещу човечеството, и промяна в състава на неговите членове, за да бъде отразен по-добре съвременният свят; счита, че ЕС следва да подкрепи генералния секретар и да изиска от него да увеличи усилията си за изпълнението на стратегията на ООН относно равенството между половете, за да се осигури равнопоставено представителство на жените на всички нива на йерархията в системата на ООН; счита, че ЕС следва да припомни на ООН, че от създаването на ООН през 1945 г. до днес за генерален секретар на Обединените нации не е била назначавана жена;
и)
да продължи да търси по-големи полезни взаимодействия между работата на Съвета на ООН по правата на човека, ОСООН и СС на ООН; Парламентът приветства работата на ЕС в подкрепа на работата на Съвета по правата на човека и неговите специални процедури на ООН, включително специалните докладчици, особено когато те установяват и наблюдават нарушения на правата на човека, и други тематични и специфични за отделните държави механизми в областта на правата на човека, в контекста на необходимостта правата на човека да се интегрират като неделими, взаимозависими и взаимосвързани права във всички области на вземане на решения и области на политиката на ООН; счита, че ЕС следва да продължи да призовава всички държави — членки на ООН, да се ангажират напълно със защитата и насърчаването на зачитането на правата на човека, демокрацията и принципите на правовата държава и че той следва да се стреми да задейства наличните механизми на ООН, за да бъдат лицата, отговорни за нарушения на правата на човека, изправени пред съд, по-специално когато съответните държави не са в състояние или откажат да разследват подобни престъпления и не гарантират защитата на основните права на човека за всички граждани; изтъква работата на Върховния комисар по правата на човека и на нейната служба за изобличаването на нарушения на правата на човека; настоятелно призовава да се осигури безпристрастността на всички органи, свързани със защитата и гарантирането на правата на човека, и по-специално те да бъдат защитени от възможна намеса на държавите, за които има съмнения за нарушаване или незачитане на правата на човека; изразява съжаление във връзка със злоупотребата със Съвета по правата на човека от страна на авторитарни режими, които продължават да злоупотребяват с него за свои собствени цели, по-специално за да подкопават неговото функциониране и да накърняват режима на принципите за правата на човека; призовава ЕС и неговите държави членки да подкрепят една всеобхватна реформа на Съвета по правата на човека; подчертава следователно, че е важно да се насърчи реформа на Съвета на ООН по правата на човека, която може да осигури поемането на действителен ангажимент за напредък в областта на правата на човека ефективно и безпристрастно от всички държави членки с риск в противен случай да се накърни доверието в Съвета по правата на човека; отново изтъква необходимостта от преразглеждане на изборния процес на Съвета на ООН по правата на човека, например като се забранят затворените списъци и се установи механизъм за публичен „преглед на поетите ангажименти“, за да се подобри отчетността на членовете на Съвета и да се гарантира, че всяка държава, представена в него, полага максимални усилия за насърчаването и защитата на правата на човека, в съответствие с резолюцията, с която е основан Съветът; призовава държавите — членки на ЕС, да приемат съгласувана позиция във връзка с членството в Съвета по правата на човека и да гласуват против всички кандидати за Съвета на ООН по правата на човека, които не отговарят на критериите, определени в Резолюция 60/251 на Общото събрание на ООН от 15 март 2006 г.; призовава държавите – членки на ЕС, да изискат от Върховния комисар по правата на човека на ООН годишен доклад, с акцент върху сътрудничеството на членовете на Съвета с механизмите на ООН, и да настоява избран член на Съвета да издава постоянни покани за всички специални процедури на Съвета по правата на човека; изразява съжаление, че Венесуела участва като пълноправен член на Съвета на ООН по правата на човека за периода 2020 – 2022 г., въпреки че самата ООН в своя доклад от 2020 г. потвърди докладвани престъпления срещу човечеството, извършени от правителството на Венесуела, и посочва, че в това положение очевидно липсва последователност;
й)
счита, че ЕС следва да подкрепи създаването в рамките на Съвета на ООН по правата на човека на независима международна анкетна комисия, която да разследва факти и обстоятелства във връзка с твърдения за системни прояви на расизъм и нарушения и злоупотреби; призовава за всеобщото ратифициране и ефективно изпълнение на Международната конвенция за ликвидиране на всички форми на расова дискриминация; признава важната роля на образованието и културата за насърчаването на правата на човека и на комплексната борба с расизма, расовата дискриминация, ксенофобията и свързаната нетърпимост;
к)
да продължи да укрепва ролята на Международния наказателен съд (МНС) и на международната наказателноправна съдебна система с цел насърчаване на подвеждането под отговорност с цел прекратяване на безнаказаността, както и за да се предостави на МНС силна дипломатическа, политическа и подходяща финансова подкрепа, за да може той да изпълнява задачите в рамките на своите правомощия; да призове всички държави – членки на ООН, да се присъединят към МНС, като ратифицират и приложат Римския статут, и да насърчи ратифицирането на измененията от Кампала; да призове държавите, които се оттеглят от МНС, да преразгледат решението си; да подкрепя МНС като основна институция за подвеждане под отговорност на извършителите и за оказване на съдействие на жертвите с цел постигане на справедливост, както и да насърчава стабилен диалог и сътрудничество между МНС, ООН и неговите агенции и Съвета за сигурност на ООН; Парламентът изразява съжаление и осъжда нападенията срещу МНС и продължава да се обявява твърдо срещу всякакви обидни действия и неоснователни претенции или изявления, които подкопават МНС и системата на Римския статут като цяло; приветства предприемането на конкретни действия за премахване на санкциите срещу служителите на МНС, включително главния прокурор на МНС; счита, че ЕС следва да постави началото на задълбочен диалог с настоящата администрация на САЩ по въпроси, свързани с МНС, и че ЕС следва да допринесе за глобалната борба срещу международната престъпност, като подкрепя инициативи, които имат за цел насърчаването на принципа на универсална юрисдикция и изграждането на капацитет на държавите – членки на ООН, за прилагането му в националните им правни системи; подчертава водещата роля на ЕС в борбата срещу безнаказаността, включително подкрепата му за МНС, което е основен елемент от позицията на ЕС в ООН, и подчертава освен това, че МНС е единствената международна институция, която има способността да води наказателно преследване по някои от най-ужасяващите престъпления в света и да защити жертвите, които не разполагат с други средства за защита;
л)
да потвърди отново необходимостта от всеобщо придържане към и прилагане на принципите на правовата държава както на национално, така и на международно равнище, и да заяви отново подкрепата си в това отношение, както и своя ангажимент за утвърждаването на международен ред, основан на принципите на правовата държава и на международното право; да приветства диалога, започнат от Групата за координация и ресурсно осигуряване по въпросите на правовата държава и от Отдела по въпросите на правовия ред към службата на генералния секретар, с държавите членки на тема „Насърчаване на принципите на правовата държава на международно равнище“, и да призове за продължаването на този диалог с оглед на насърчаване на принципите на правата държава на международно равнище; Парламентът призовава генералния секретар и системата на ООН системно да разглеждат, по целесъобразност, аспектите на принципите на правовата държава в съответните дейности, включително участието на жените в дейности, свързани с принципите на правовата държава;
м)
активно да противодейства на опитите на някои лица или коалиции от държави да подкопаят международния консенсус относно репродуктивното здраве и права; осъжда по-специално неотдавна подписаната „Женевска декларация за консенсус“ по инициатива на администрацията на Тръмп, която беше подкрепена от 32 до голяма степен нелиберални или авторитарни правителства; Парламентът изразява дълбока загриженост поради факта, че две държави – членки на ЕС, Унгария и Полша, са подписали тази назадничава декларация, чиято цел е да се подкопаят свободите на жените по отношение на репродуктивното здраве и правата на ЛГБТ;
н)
да подкрепя дейността на наскоро създадената отворена междуправителствена работна група за създаването на правно обвързващ договор относно транснационалните корпорации и други стопански предприятия с оглед на изработването на правно обвързващ инструмент, с който да се гарантира, че дружествата носят пълна отговорност за нарушения на правата на човека и за престъпления срещу околната среда;
о)
да засили допълнително ангажимента на ЕС за борба срещу безнаказаността за престъпления срещу журналисти, медийни служители и свързан с медиите персонал, включително на местно равнище, и да стартира конкретни инициативи в това отношение; да подкрепи призива на специалния докладчик на ООН по свободата на изразяване и на специалния докладчик на ООН за извънсъдебните екзекуции, екзекуциите по бързата процедура и произволните екзекуции да се създаде постоянен механизъм на ООН за разследване на престъпления срещу журналисти и да подкрепи назначаването на специален представител на ООН за защитата на журналисти в световен мащаб; да приеме политика за системното и категорично изобличаване на убийствата на защитници на правата на човека, включително защитници на правата на човека, свързани с околната среда и земята, и на всеки опит те да бъдат подлагани на каквато и да е форма на насилие, преследване, заплахи, тормоз, изчезване, задържане или произволен арест; да призове държавите – членки на ООН, да приемат политики за осигуряване на защита и подкрепа за изложените на риск защитници на правата на човека; да продължи да се застъпва чрез всички дипломатически средства и в тясно сътрудничество с ООН за премахването на смъртното наказание в световен мащаб и да призове за мораториум върху прилагането на смъртното наказание;
п)
да продължи да разширява своя набор от инструменти за дипломация и информационни дейности, по-специално по отношение на мира, международната сигурност и дългосрочната стабилност, дипломацията по въпросите на климата, културната дипломация, правата на човека, равенството между половете, справедливата глобализация и капацитета за провеждане на политически диалог и за постигане на политически консенсус не само с членовете на ООН, но и с други имащи отношение партньори като градовете, регионите, академичните среди, религиозните институции и общности, гражданското общество, местното и коренното население и частния сектор; да полага усилия за намиране на решения на глобалните проблеми, като например изменението на климата, като отправна точка за дипломатически отношения с партньорите, с които други точки от дневния ред са силно оспорвани, предоставяйки по този начин възможност за укрепване на стабилността и мира; Парламентът приветства факта, че ЕС и неговите държави членки допринасят активно по различни начини и под различни форми за работата на системата на ООН;
р)
отново да подчертае, че категорично осъжда тероризма, и да изрази пълна подкрепа за действията, насочени към разгрома и изкореняването на терористичните организации, в частност на Даиш/ИДИЛ, които представляват явна заплаха за регионалната и международната сигурност; да работи с ОСООН и със Съвета за сигурност на ООН за борба срещу финансирането на тероризма и за изграждане на механизми за идентифициране на терористи и терористични организации и за укрепване на механизмите за замразяване на активи в световен мащаб; да поеме ангажимент за засилване на съвместните усилия на ЕС и ООН в борбата с първопричините за тероризма, по-специално по отношение на противодействието на хибридните заплахи и на развитието на научноизследователската дейност и изграждането на капацитет в областта на киберотбраната; да подкрепи настоящите инициативи на местни партньори за разработване, прилагане и развитие на подходи за борба с радикализацията и набирането на членове на терористични организации; да продължи да полага усилия за пресичане на набирането на членове на терористични организации и в борбата срещу чуждестранните бойци, насилническия екстремизъм и терористичната пропаганда; да подкрепи действия, засилващи устойчивостта на общности, които са уязвими на радикализация, включително чрез осигуряване на социално приобщаване и чрез проучване на възможностите за съвместни инициативи с умерени религиозни водачи и служители; да работи за засилване на ефикасността на международното полицейско, правно и съдебно сътрудничество в борбата с тероризма и международната престъпност с цел да се подкрепят политиките за борба срещу радикализацията и за дерадикализация в съответствие с плана за действие на ООН за предотвратяване на насилническия екстремизъм; да даде тласък на работата в ООН за борба с тероризма чрез изпълнение и актуализиране на четирите стълба на Глобалната стратегия на ООН за борба с тероризма, приета от Общото събрание през септември 2006 г.; да поеме водещата роля в предстоящия преглед на Глобалната стратегия на ООН за борба с тероризма чрез укрепване на подходите, основани на правата на човека и превенцията;
с)
да продължи да разширява тристранното сътрудничество между ЕС, Африканския съюз (АС) и ООН; Парламентът подчертава значението на съгласуваните усилия за изграждане на капацитет от страна на ЕС, ООН и АС с цел продължаване на сътрудничеството с АС за развитието на способностите на АС за предотвратяване на кризи, управление на кризи и разрешаване на конфликти на африканския континент, също и чрез съгласувано продължаване на дългосрочната подкрепа на ЕС и ООН за пълното привеждане в действие на Африканската архитектура за мир и сигурност, както и способностите в други области на политиката, които са от значение за сигурността и стабилността на Африка, например въз основа на индекс за сигурността на човека, включително от икономическа гледна точка и от гледна точка на околната среда, както и по отношение на достъпа до обществени блага; във връзка с това подчертава, че е необходимо да се обърне специално внимание на положението в региона на Сахел с оглед на нарастващата нестабилност; счита, че ЕС може да има значителен капацитет за пораждане на интерес със способността си да отговори на стремежите за партньорство на африканския континент и неговите институции чрез равнопоставени партньорства в съответствие с новата стратегия ЕС – Африка; подчертава значението на по-тесния политически диалог и диалог относно политиките с партньорите на ЕС в Африка, включително подкрепата и диалога с регионалните организации и в рамките на парламентарните измерения; подчертава, че важно в рамките на ООН да се засилят диалогът и сътрудничеството с африканските държави от южното средиземноморско съседство на ЕС с цел справяне с общите предизвикателства във връзка със сигурността и стабилността;
т)
да признае и да надгради постигнатия от ЕС и ООН значителен напредък в предоставянето на подкрепа и изграждането на капацитет в регионите на Сахел, Западна Африка и Африканския рог; Парламентът приветства ролята на гражданските мисии на ЕС и военните мисии по линия на общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО) и мисиите на ООН, както и сътрудничеството между тях, включително интегрираната стратегия на ООН за Сахел и нейния план за подкрепа, Интегрираната многостранна мисия на ООН за стабилизиране в Мали (MINUSMA) и Службата на ООН за Западна Африка; приветства подписването на техническото споразумение между Г-5 от Сахел, ЕС и ООН за предоставяне на оперативна и логистична подкрепа на обединените сили в петте държави от Г-5 от Сахел, което е знак за отличното сътрудничество между трите организации; счита, че ЕС следва да подкрепи призива към Съвета за сигурност на ООН обединените сили на Г-5 от Сахел да бъдат включени в глава VII от Устава на ООН и да се ползват от дългосрочно финансиране; припомня, че развитието, сигурността и стабилността на африканския континент, по-специално регионите на Магреб и Сахел, засягат пряко ЕС и неговите външни граници; призовава ЕС да подкрепи и засили сътрудничеството си с ООН и АС за подпомагане на развитието, справяне с бедността и изграждане на капацитет у местните партньори с цел борба с екстремизма и трафика на хора;
у)
да изгради по-тясно сътрудничество с държавите от Латинска Америка – регион, с който ЕС споделя множество връзки и ценности и който беше тежко засегнат от пандемията от COVID-19, с цел координирано справяне в рамките на ООН с общите предизвикателства;
ф)
да продължи диалога относно капацитета на системата на ООН да изгражда и разширява своите способности по отношение на предотвратяването на конфликти и отговорността за защита (R2P), като потвърди общия ангажимент към основания на правила международен ред, международното право, в т.ч. териториалната цялост, независимост и суверенитет, както се посочва и в принципите на Заключителния акт от Хелзинки и Парижката харта на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ), и като гарантира, че правата на човека и основните свободи на всички лица са поставени в основата на политиките за предотвратяване на конфликти и посредничество; Парламентът подчертава значението на диалога и сътрудничеството с ООН за ефективни и надеждни мисии по поддържане на мира с ясни цели и ясен капацитет за изпълнение, които са способни да постигнат осезаеми и надеждни резултати; призовава за ефективни механизми, включително: i) изпълнението на Резолюция 1325 на Съвета за сигурност на ООН и всички последващи резолюции относно жените, мира и сигурността в съответствие с целта за пълноценно, равноправно и съдържателно участие и водеща роля на жените в мисиите по поддържане на мира и в структурите на ООН, които работят по тези въпроси, ii) перспективата на децата и младите хора, както е посочено в Програмата за младежта, мира и сигурността и в Конвенцията за правата на детето, включително по отношение на подкрепата и засилването на международните усилия чрез ООН за прекратяване на използването на деца във въоръжени конфликти, iii) перспективата на хората с увреждания, включително по-конкретно тези, които се сблъскват с комбинирана дискриминация, и тези, които са изложени на риск, в съответствие с Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, както и iv) необходимостта да се гарантира зачитането на правата на човека и защитата на цивилното население, които са в основата на мандатите по опазване на мира; отново посочва ключовата роля, която жените играят в мисиите за посредничество при конфликти и мисиите по поддържане на мира; припомня недостатъчното им представителство на всички равнища в състава на мисиите на ООН и на ЕС, както и решаващото значение на защитата на жените и момичетата в ситуации на конфликт и след конфликт; призовава държавите — членки на ЕС, да окажат принос с осигуряването на повече европейски въоръжени сили за операциите на ООН по поддържане на мира; подчертава значението на подкрепата на ЕС за държавите, излизащи от придружени с насилие конфликти; призовава следователно за засилено сътрудничество с оглед на справянето с нестабилността на условията на преход, включително чрез повишаване на националната ангажираност и консолидиране на ползите от изграждането на мира, както и насърчаване на взаимодействието с местните общности, като им се осигури защита и помощ; призовава за реформата на съответните структури, за да се прекрати безнаказаността на служителите на ООН, участващи във военни операции и граждански мисии, и да се създадат функциониращи и прозрачни механизми за надзор и строга отчетност в случаите, когато се извършват злоупотреби, и по-специално актове на сексуално насилие; приветства работата и приноса за борбата срещу безнаказаността на г-жа Анес Каламар, специален докладчик на ООН за извънсъдебните екзекуции, екзекуциите по бързата процедура и произволните екзекуции, която е разследвала предполагаеми случаи на извънсъдебни убийства, въпреки че е била подложена на сплашване и заплахи;
х)
да продължи последователния диалог във всички форуми на ООН, и по-специално ОСООН, относно необходимостта от защита на правата на човека на ЛГБТИ лицата в съответствие с насоките на ЕС за насърчаване и защита на упражняването на всички права на човека от ЛГБТИ лица в многостранните форуми(5), насоките на ЕС относно смъртното наказание(6), както и по отношение на международно признатите „Принципи от Джогджакарта“(7); да насърчи органите и членовете на ООН да включат „половата идентичност и изразяване“ и „половите характеристики“ в обхвата на разглежданите от тях нарушения на правата на човека, като по този начин се включат трансполовите и интерсексуалните лица, както и нарушенията на правата на човека, на които те са жертва; да използва всички дипломатически инструменти, с които разполага, за да се застъпи на световно равнище за декриминализирането на сексуалните отношения по взаимно съгласие между лица от един и същ пол, премахването на смъртното наказание като санкция за сексуални отношения по взаимно съгласие между лица от един и същ пол, приемането на законодателство, което дава възможност за съдебно признаване на пола, и забраняването на гениталното осакатяване на интерсексуални лица и практиките, свързани с т.нар. „репаративна терапия“ за промяна на сексуалната ориентация в световен мащаб;
ц)
да насърчи съгласуваността на действията на ООН по отношение на ситуации на окупация или анексиране на територия; припомня, че международното хуманитарно право следва да направлява международния ангажимент във всички подобни ситуации, включително в случаите на продължителна окупация и множеството замразени конфликти в държавите от Източното партньорство; Парламентът подкрепя нарастващото внимание, което ООН обръща на стопанските дейности, свързани със ситуации, пораждащи безпокойство в международен план, и призовава Съвета да наблюдава отблизо установените в ЕС дружества, които са включени в подобни доклади или бази данни на ООН;
ч)
да продължи да развива посредническите и дипломатическите способности на ЕС за предотвратяване и управление на кризи и разрешаване на конфликти, включително за замразени или нови конфликти, или поне за тяхното намаляване, във взаимодействие с усилията на ООН, като Берлинският процес относно Либия бъде добър пример за подкрепата на ЕС за ръководените от ООН усилия за посредничество и за полезното взаимодействие с тях, като гарантира пълноценното и съдържателно участие на жените в усилията за посредничество, както и като продължи решителната подкрепа на ЕС за независимостта, суверенитета и териториалната цялост в рамките на международно признатите граници на неговите партньори, засегнати от конфликти, като Грузия, Молдова и Украйна; да призове ООН да отдава приоритет на превенцията, посредничеството, помирението и политическите решения на конфликтите, като същевременно предприема действия за справяне с първопричините и движещите фактори в основата на кризите; да настоява за по-силни многостранни ангажименти за намиране на трайни политически решения на текущите конфликти и да продължи да подкрепя работата, действията и инициативите на специалните пратеници на ООН, насочени към разрешаването на тези конфликти; Парламентът приветства добрите резултати в сътрудничеството между ЕС и ООН за постигането на общи цели за развитие и за предотвратяването на по-нататъшна ескалация на продължаващите конфликти; във връзка с това счита, че ЕС следва да продължи да призовава настоятелно международната общност да прилага напълно политиката на непризнаване на незаконното анексиране на Крим;
ш)
да призове настоятелно всички държави — членки на ООН, да ратифицират и ефективно да прилагат всички основни конвенции на ООН в областта на правата на човека, включително Конвенцията на ООН против изтезанията и факултативния протокол към нея, факултативните протоколи към Международния пакт за граждански и политически права и Международния пакт за икономически, социални и културни права, както и да спазват задълженията за докладване в рамките на тези инструменти и ангажимента за добросъвестно сътрудничество с механизмите на ООН в областта на правата на човека;
щ)
да продължи да играе водеща роля при мобилизирането на всички възможни средства за ефективно изпълнение и последващи действия във връзка с целите на Програмата до 2030 г. във всички вътрешни и външни политики на ЕС и в националните стратегии и приоритетите на държавите членки; Парламентът подчертава спешната необходимост от адекватна подкрепа и признаване на важната и незаменима работа на хуманитарните агенции, като Световната продоволствена програма; приветства решението за присъждането на Нобеловата награда за 2020 г. на Световната продоволствена програма за нейните усилия за борба с глада, за приноса ѝ в подобряването на условията за мир в засегнати от конфликти зони и за ролята ѝ на движеща сила в усилията за предотвратяване на използването на глада като средство за водене на война и при конфликти;
аа)
отново да изрази загриженост във връзка с неблагоприятното въздействие на корабите върху морската среда, включително замърсяването, по-специално чрез незаконното изпускане на нефт и други вредни вещества и изхвърлянето на опасни отпадъци, в т.ч. радиоактивни материали, ядрени отпадъци и опасни химикали, както и във връзка с физическите последици за коралите; Парламентът призовава държавите – членки на ООН, да продължат да отдават приоритет на действията във връзка със замърсяването на морето от наземни източници като част от техните национални стратегии и програми за устойчиво развитие, както и да отбележат напредък в изпълнението на Глобалната програма за действия по опазване на морската среда от наземни дейности и Декларацията от Монреал относно опазването на морската среда от наземни дейности; призовава държавите – членки на ООН, да подобрят научното разбиране и оценката на морските и крайбрежните екосистеми като основна база за вземане на правилни решения чрез действията, определени в Плана за изпълнение от Йоханесбург; призовава държавите – членки на ООН, да разработят национални, регионални и международни програми за защитата и опазването на морската среда и за спирането на загубата на морско биологично разнообразие, и по-специално на уязвими екосистеми;
аб)
да подкрепи призива на генералния секретар на ООН за достъпна, в т.ч. от финансова гледна точка, ваксина срещу COVID-19, която да се счита за световно обществено благо; да приложи разпоредбите, включени в неотдавнашните заключения на Съвета относно ролята на ЕС в укрепването на Световната здравна организация, по-специално по отношение на капацитета за готовност и реакция при извънредни здравни ситуации; приветства работата на СЗО за координирането на усилията на правителствата за борба с пандемията от COVID-19; Парламентът призовава за безпристрастно, прозрачно и независимо разследване във връзка с разпространението на вируса и действията в отговор на пандемията от COVID-19, включително от страна на СЗО; подкрепя извършването на реформа на СЗО с цел в бъдеще тя да може да реагира по-ефективно при извънредни ситуации и да създаде международен консорциум за борба с вируса, за да се гарантира за всички държави достъпът до ваксините срещу COVID-19, както и до бъдещи ваксини, и справедливото им разпределение; отново изразява подкрепата си за включването на Тайван в Световната здравна асамблея; осъжда злоупотребата от страна на редица авторитарни режими с мерките, въведени за борба с COVID-19, с цел консолидиране на властта, допълнително подкопаване на правата на човека, репресии срещу опозицията и гражданското общество, подбуждане на кампании на омраза срещу малцинствени групи, въвеждане на допълнителни мерки за ограничаване на техните граждански права и свободи и търсене на геополитическо предимство в чужбина; подчертава, че международното право в областта на правата на човека и обещанието за постигане на ЦУР до 2030 г. следва да останат крайъгълните камъни на всички действия в отговор на пандемията; призовава ЕС да допринесе за политическия ангажимент на равнището на ООН за прекратяване на епидемията от СПИН до 2030 г., тъй като тя продължава да бъде заплаха за общественото здраве в световен мащаб; препоръчва Съветът да продължи да търси по-големи полезни взаимодействия между държавите — членки на ООН, за премахване на законите, политиките и практиките, които създават пречки по отношение на достъпа до свързани с ХИВ услуги и повишават риска от заразяване с ХИВ, като се обърне специално внимание на маргинализираните или уязвимите групи; подчертава, че е важно ЕС да призове за укрепване на законодателните и регулаторните рамки и да насърчава съгласуваността на политиките с цел постигането на всеобщо здравно осигуряване, включително чрез приемане на необходимото законодателство и изпълнение на политики, които осигуряват по-добър достъп до здравни услуги, продукти и ваксини, особено за хората в най-неравностойно положение;
ав)
да вземе предвид доклада на генералния секретар, озаглавен „Споделена отговорност, глобална солидарност: отговор на социално-икономическите последици от COVID-19“, и следователно да настоява реакциите на правителствата в отговор на пандемията от COVID-19 да бъдат ефективни, приобщаващи и в пълно съответствие със задълженията и ангажиментите им в областта на правата на човека; да призове държавите — членки на ООН, да предприемат конкретни мерки за закрила на децата, чиято уязвимост може да се изостри особено силно от пандемията от COVID-19; да подкрепи Централния фонд за реагиране при извънредни ситуации, Световната продоволствена програма, Организацията на ООН за бежанците и други институции и програми на ООН, които играят ключова роля в хуманитарния отговор на кризата, предизвикана от COVID-19; да подкрепи призивите за провеждане на международна среща на високо равнище на ООН през 2021 г. по въпросите на икономическото възстановяване и системните реформи след COVID-19 като важен форум за по-приобщаващо и основано на права пространство на управление;
аг)
да увеличи видимостта на действията и помощта на ЕС във всички многостранни форуми и по места, по-специално на програмата „Екип Европа“, която разполага със средства, възлизащи на 36 милиарда евро, за справяне с опустошителните последици от кризата, предизвикана от COVID-19, в партньорските държави и региони, и по-конкретно в Африка;
ад)
да играе активна, силна и амбициозна водеща роля в подготовката за 26-ата Конференция на ООН по изменението на климата (COP26), включително от гледна точка на правата на човека, по-конкретно чрез насърчаване на всеобщо признаване на правото на безопасна, чиста, здравословна и устойчива околна среда, както и чрез подкрепа на мандата на специалния докладчик на ООН за правата на човека и околната среда; Парламентът отбелязва, че изменението на климата и загубата на биологично разнообразие са сред основните текущи предизвикателства; подкрепя инициативата на ООН за правата в областта на околната среда, с която се признава фактът, че нарушенията на правата в областта на околната среда оказват дълбоко въздействие върху широк спектър от права на човека; подчертава, че биологичното разнообразие и правата на човека са взаимосвързани и взаимозависими; припомня задълженията на държавите в областта на правата на човека за опазване на биологичното разнообразие, включително чрез осигуряване на достъп до ефективни средства за правна защита в случаите на загуба и влошаване на биологичното разнообразие; във връзка с това Парламентът насърчава ЕС и държавите членки да подкрепят признаването на екоцида като международно престъпление съгласно Римския статут на Международния наказателен съд; счита, че ЕС следва да приложи конкретни мерки, за да постави издръжливостта в центъра на усилията за възстановяване и да включи намаляването на риска от бедствия във всички политики на ЕС в сътрудничество с ООН в съответствие с целите, посочени в Рамковата програма от Сендай за намаляване на риска от бедствия за периода 2015 – 2030 г.; счита, че ЕС следва да съживи партньорството с настоящата администрация на САЩ, подкрепяйки създаването на „глобална коалиция за постигане на нулеви нетни емисии на парникови газове“ с държавите, които вече са поели ангажимент за постигането на целта за нулеви емисии до 2050 г., сътрудничейки си с други държави в разработването на планове и технологии за отстраняване на въглерод и насърчавайки създаването на нова международна стратегия за опазване на биологичното разнообразие;
ае)
да потвърди отново необходимостта от гарантиране на равна защита от закона и равенство пред съдилищата, овластяване и пълноценно и ефективно участие в процесите на вземане на решения, както и пълноценно, равноправно и ефективно участие на коренното население, включително жените и момичетата, в политическия, икономическия, социалния и културния живот; да приветства работата на специалния докладчик на ООН по правата на коренното население, експертния механизъм за правата на коренното население и Постоянния форум на ООН по въпросите на коренното население; да насърчи държавите и субектите от системата на ООН да засилят международното сътрудничество с цел преодоляване на пречките, с които се сблъсква коренното население, и да увеличат техническото сътрудничество и финансовата помощ в това отношение;
аж)
да продължи да се стреми към и да разширява сътрудничеството във връзка с капацитета в рамките на системата на ООН за насърчаване на ефективни и етични общи стандарти в нови области на политиката като дезагрегирането и защитата на данните, надлежната проверка, борбата срещу безнаказаността, изкуствения интелект или киберпространството, като същевременно насърчава предоставянето на подходяща подкрепа за държавите, които желаят да разширят своя регулаторен капацитет и прилагането на стандарти; да призове за по-тясна координация в областта на киберотбраната по отношение на правилата, нормите, общото разбиране и мерките за прилагане в киберпространството; да посочи, че крайъгълните камъни на европейската киберсигурност, като Общият регламент относно защитата на данните и Директивата за мрежова и информационна сигурност (Директивата за МИС), могат да представляват отлична база, върху която държавите, които желаят, могат да изградят своите регулаторни рамки за защита на данните и киберсигурност чрез подход на „сигурност на етапа на проектирането“; да посочи, че най-добрите практики и извлечените поуки на равнището на ЕС могат да бъдат споделени в рамките на ООН и нейните агенции, които работят по тези задачи, както и в отговор на искане от страна на отделни държави;
аз)
да разгледа предизвикателствата, свързани с предотвратяването на незаконните финансови потоци и борбата срещу тях и със засилването на международното сътрудничество и добрите практики по отношение на връщането и възстановяването на активи, включително чрез по-ефективни мерки за изпълнение на поетите задължения съгласно Конвенцията на ООН срещу корупцията и Конвенцията на ООН срещу транснационалната организирана престъпност и протоколите към нея; да приложи ефективни, приобщаващи и устойчиви мерки за предотвратяване на корупцията и борба с нея в рамките на Програмата до 2030 г.; да предприема и подкрепя инициативи за борба с избягването на данъци, изпирането на пари и корупцията;
аи)
да обмисли допълни мерки за опрощаване на дълговете за силно задлъжнели развиващи се държави, за да се избегне неизпълнение на задълженията и да се създаде пространство за инвестиции за постигане на ЦУР, и в този смисъл, да се подкрепи призивът на генералния секретар на ООН за създаване на механизъм за преструктуриране на държавния дълг като част от по-дългосрочния отговор на кризата, предизвикана от COVID-19, и нейните икономически въздействия;
ай)
да полага усилия за справяне с миграцията и принудителното разселване, включително първопричините за тях, и да сътрудничи при изпълнението както на Глобалния пакт за миграцията, така и на Глобалния пакт за бежанците; припомня, че правата на човека следва да останат в центъра на глобалните пактове, като се обръща специално внимание на мигрантите в уязвимо положение, като децата, ненавършилите пълнолетие лица и жените; да продължи да изгражда общия ангажимент за опазване на хуманитарното пространство и за подобряване на системата за хуманитарна реакция и да подчертае значението на отстояването на правото на убежище в световен мащаб; да подкрепя и задълбочава работата на съответните органи на ООН, като Върховния комисариат за бежанците на ООН (ВКБООН) и Агенцията на ООН за подпомагане и строителство (UNRWA); да потвърди отново ключовата роля на UNRWA за предоставянето на хуманитарна помощ и помощ за развитие на палестинските бежанци; да отправи призив към държавите — членки на ООН, за поддържане и увеличаване на приноса за UNRWA и да подкрепи предложението на генералния комисар на UNRWA за конференция, която да доведе до по-предвидим, устойчив и подлежащ на отчетност финансов поток и система на разходи за UNRWA в бъдеще, както и ангажимент за тази цел от страна на по-голям брой държави — членки на ООН, и международни донори;
ак)
да продължи да отстоява свободата на религията и убежденията; да призове настоятелно за полагането на по-големи усилия за защита на правата на религиозните и другите малцинства; да призове за по-голяма защита на религиозните малцинства от преследване и насилие; да призове за отмяна на законите, криминализиращи богохулството или вероотстъпничеството, които служат като претекст за преследване на религиозни малцинства и невярващи; да подкрепи работата на специалния докладчик относно свободата на религията или убежденията;
ал)
да продължи да увеличава интегрираната подкрепа за равенството между половете и овластяването на жените, в съответствие с Пекинската декларация и нейната платформа за действие; да призове всички държави — членки на ООН, да продължат да подкрепят и изпълняват резолюциите на Съвета за сигурност на ООН относно Програмата за жените, мира и сигурността, в които се прави преглед на непропорционалното въздействие на конфликтите върху жените и момичетата и които направляват работата и действията за насърчаване на равенството между половете и за укрепване на участието, защитата и правата на жените през целия цикъл на конфликта — от предотвратяването на конфликта до възстановяването след конфликта; да обърне във връзка с това специално внимание на изкореняването на насилието и дискриминацията срещу жените и момичетата, включително сексуалното и основаното на пола насилие, вредните практики и домашното и семейното насилие, както и на подпомагането на съдържателното и равноправно активно участие на жените във всички сфери на обществения живот и вземането на решения и насърчаването на правата на жените; да подкрепи и увеличи международните усилия чрез ООН за гарантиране на анализ от гледна точка на равенството между половете, както и интегрирането на принципа на равенство между половете и правата на човека във всички дейности на ООН; Парламентът припомня, че сексуалното насилие, като изнасилването, се използва като тактическо средство за водене на война и представлява военно престъпление, и призовава за засилване на защитата на жените и момичетата в ситуации на конфликт, особено по отношение на сексуалното насилие; счита, че ЕС следва да осигури по-широка подкрепа, включително чрез адекватно финансиране, за работата на „ООН – Жени“, която играе важна роля в системата на ООН за утвърждаването на правата на жените и за обединяване на всички съответни заинтересовани страни с цел генериране на промени в политиката и координиране на политическите действия;
ам)
да поеме амбициозна и конструктивна роля в рамките на механизма за преглед на прилагането на Конвенцията на ООН срещу транснационалната организирана престъпност и нейния Протокол за предотвратяване, противодействие и наказване на трафика на хора с цел допълнително засилване на международните усилия за борба с трафика на хора, включително перспективите на жените, децата и мигрантите, които са изложени на по-висок риск от експлоатация;
ан)
да провежда тесни консултации с Парламента относно процеса на изпълнение на заключенията на Съвета и да включва Парламента във всички области на политиката, в които парламентарната дипломация може да създаде ценни полезни взаимодействия и да укрепи капацитета за по-широк обхват и за положително въздействие и лидерство на ЕС като цяло;
ао)
да призове за незабавни действия за справяне с нарастващата криза по отношение на правата на човека в Синцзян, най-малко за да се разследва докладваното преследване по религиозни и етнически съображения в региона; във връзка с това Парламентът призовава за създаването на независим механизъм на ООН за мониторинг на правата на човека в Китай, който би могъл да включва специален докладчик на ООН, експертна група на Съвета по правата на човека или специален пратеник; подкрепя призивите към Съвета на ООН по правата на човека за провеждане на специална сесия относно кризата;
2. възлага на своя председател да предаде настоящата препоръка на Съвета, заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, Комисията, както и за сведение, на Общото събрание на ООН и на генералния секретар на ООН.
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 9 юни 2021 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед на приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество – Глобална Европа, за изменение и отмяна на Решение № 466/2014/EС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) 2017/1601 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО, Евратом) № 480/2009 на Съвета (06879/1/2021 – C9-0191/2021 – 2018/0243(COD))
– като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (06879/1/2021 – C9-0191/2021),
– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 12 декември 2018 г.(1),
– като взе предвид становището на Комитета на регионите от 6 декември 2018 г.(2),
– като взе предвид позицията си на първо четене(3) относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2018)0460),
– като взе предвид измененото предложение на Комисията (COM(2020)0459),
– като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
– като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентните комисии в съответствие с член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността,
– като взе предвид член 67 от своя Правилник за дейността,
– като взе предвид съвместните разисквания на комисията по външни работи и на комисията по развитие в съответствие с член 58 от Правилника за дейността,
– като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по външни работи и комисията по развитие (A9-0198/2021),
1. одобрява позицията на Съвета на първо четене;
2. одобрява своите изявления, приложени към настоящата резолюция, които ще бъдат публикувани в серия С на Официален вестник на Европейския съюз;
3. приема за сведение декларациите на Комисията, приложени към настоящата резолюция, които ще бъдат публикувани в серия С на Официален вестник на Европейския съюз;
4. констатира, че актът е приет в съответствие с позицията на Съвета;
5. възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета в съответствие с член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз;
6. възлага на своя генерален секретар да подпише акта, след като е направена проверка за надлежното изпълнение на всички процедури, и съвместно с генералния секретар на Съвета да пристъпи към публикуването му, заедно с всички изявления, приложени към настоящата резолюция, в Официален вестник на Европейския съюз;
7. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ
Изявление на Европейския парламент относно спирането на помощта, отпусната по инструментите за външно финансиране
Европейският парламент отбелязва, че Регламент (ЕС) 2021/947 за създаване на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество – Глобална Европа – съдържа общо позоваване на възможността за спиране на помощта, без да се посочва конкретната причина за такова решение. Такова спиране на помощта следва да се прилага, когато дадена партньорска държава системно не спазва принципите на демокрацията, принципите на правовата държава или доброто управление, или когато не зачита правата на човека и основните свободи или международно признатите стандарти за ядрена безопасност.
Въпреки това Европейският парламент отбелязва, че за разлика от други географски области на сътрудничество, специфични разпоредби за района на съседството, по-специално член 20, параграф 2, предвиждат засилена подкрепа за гражданското общество, за предотвратяването на конфликти и изграждането на мир, за междуличностните контакти, включително сътрудничеството между местните органи, за помощта за подобряване на правата на човека или за мерките за подкрепа при кризи в случай на сериозно или трайно влошаване на състоянието на демокрацията, правата на човека или принципите на правовата държава или при повишен риск от конфликт. Европейският парламент счита, че тази увеличена подкрепа за горепосочените райони следва да бъде предоставена, ако такова влошаване възникне и в държави извън района на съседството, и припомня, че по-специално член 4, параграф 5 предвижда, че действия, изпълнявани чрез тематични програми, могат да се предприемат и в случаите, когато географската програма е спряна.
Европейският парламент счита, че всяко спиране на помощ по линия на тези инструменти би променило общата финансова схема, договорена в съответствие с обикновената законодателна процедура. Следователно, като съзаконодател и клон на бюджетния орган Европейският парламент има правото да упражнява в пълна степен своите прерогативи в това отношение, в случай че трябва да се вземе такова решение.
Изявление на Европейския парламент относно Решение 2010/427/ЕС на Съвета и стратегическата координация
Европейският парламент отбелязва, че позоваванията на инструментите за външна дейност на Съюза в член 9 от Решение 2010/427/ЕС на Съвета са остарели, и поради това счита, че от съображения за правна яснота този член следва да бъде актуализиран в съответствие с процедурата, предвидена в член 27, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, за да се вземат предвид инструментите на Съюза за външна помощ, приложими в периода на МФР за периода 2021 – 2027 г., а именно Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество – Глобална Европа, Инструмента за предприсъединителна помощ, Европейския инструмент за международно сътрудничество в областта на ядрената безопасност и Решението за отвъдморското асоцииране, включително Гренландия.
Европейският парламент призовава Комисията и Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) да създадат стратегическа координационна структура, която да се състои от всички съответни служби на Комисията и от ЕСВД, за да се гарантират съгласуваност, полезно взаимодействие, прозрачност и отчетност в съответствие с член 5 от Регламент (ЕС) 2021/947 за създаване на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество – Глобална Европа.
Декларация на Комисията относно геополитическия диалог с Европейския парламент относно Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество — Глобална Европа
Европейската комисия, като има предвид функциите на Европейския парламент за политически контрол, предвидени в член 14 от Договора за Европейския съюз, се ангажира да води геополитически диалог на високо равнище между двете институции относно прилагането на Регламент (ЕС) 2021/947 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество (ИССРМС) – Глобална Европа. Този диалог следва да дава възможност за обмен на мнения с Европейския парламент, чиито позиции относно прилагането на ИССРМС ще бъдат надлежно вземани под внимание.
В рамките на геополитическия диалог ще бъдат обсъдени общите насоки за прилагането на ИССРМС, включително за програмирането преди приемането на програмните документи, както и конкретни теми като използването на резерва за нововъзникващи предизвикателства и приоритети или използването на ефекта на лоста с оглед на възможни промени в разпределението на средствата, предназначени за миграцията, или спиране на помощта за държава партньор, когато тя системно не спазва принципите на демокрацията, принципите на правовата държава, доброто управление, зачитането на правата на човека и основните свободи.
Геополитическият диалог ще бъде структуриран по следния начин:
i) диалог на високо равнище между върховния представител/заместник-председател и членовете на Комисията, отговарящи за международните партньорства и за съседството и разширяването, и Европейския парламент;
ii) постоянен диалог на равнище висши служители с работните групи на комисиите AFET и DEVE, за да се гарантират подходяща подготовка и последващи действия във връзка с диалога на високо равнище.
Диалогът на високо равнище ще се провежда поне два пъти годишно. Едно от заседанията може да съвпада с представянето на проекта за годишен бюджет от страна на Комисията.
Декларация на Комисията относно съображения 50 и 51 и член 8, параграф 10
Регионалните програми за подкрепа в областта на миграцията ще подкрепят широкообхватни, балансирани и съобразени с конкретните нужди партньорства със съответните държави на произход или на транзитно преминаване и приемащите държави, като се следва гъвкав мотивиращ подход и с подкрепата на механизма за координация в рамките на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество — Глобална Европа. Те ще бъдат допълнени с действия по линия на националните програми, когато това е целесъобразно.
За да се гарантира най-ефикасното и ефективно използване на тези средства, в съответствие с приоритетите на политиката на Съюза и на държавите партньори, Европейската комисия ще осъществява активно тези приоритети, като използва всички релевантни инструменти на Съюза, и ще участва в координацията с държавите членки по синхронизиран и ефикасен начин. Тя ще гарантира, че Европейският парламент и Съветът са щателно и редовно информирани, за да се предостави възможност за обмен на мнения.