Документ 996_014-24, чинний, поточна редакція — Підписання від 09.10.2024
( Остання подія — Набрання чинності для України міжнародного договору, відбулась 08.11.2024, підстава - v4455321-24. Подивитися в історії? )
Експортування великих файлів може зайняти більше часу!
Виберіть формат файлу для збереження:

Офіційний переклад

РОБЕРТ СОМ
Регіональний директор Світового
банку у справах країн
Східної Європи
Європа та Центральна Азія

Дата: 9 жовтня 2024 року

Й. В. Сергію Марченко
Міністру
Міністерство фінансів України
вул. Грушевського, 12/2
м. Київ, Україна, 01008

Ваша Високоповажносте!

Щодо: Позики № 9468-UA
Проєкт «Зміцнення системи охорони здоров’я та збереження життя» (HEAL)
Перші зміни до Угоди про позику


Дата вчинення:

09.10.2024
08.11.2024


Дата набрання чинності для України:

08.11.2024

Посилаючись на Угоду про позику від 22 грудня 2022 року («Угода про позику»), укладену між Україною («Позичальник») та Міжнародним банком реконструкції та розвитку («Банк»). Будь ласка, зауважте, що визначення, які використовуються в цьому листі («Листі про зміни») з великої літери та які не визначено у ньому, мають значення, надані їм в Угоді.

Ми також посилаємося на Ваш лист від 14 серпня 2024 року, в якому висловлюється прохання до Банку внести зміни до вищезазначеної Угоди про позику. Ми раді повідомити, що Банк погодився виконати Ваше прохання та пропонує внести такі зміни до Угоди про позику:

1. До преамбули Угоди про позику вносяться зміни шляхом видалення слова «та» наприкінці другого абзацу та додавання нового абзацу перед останнім абзацом преамбули такого змісту:

«ОСКІЛЬКИ, Банк розвитку Ради Європи («БРРЄ») та Експортно-імпортний банк Кореї (надалі за текстом – «KEXIM») (кожен окремо – «Співфінансист», а разом – «Співфінансисти») мають намір надати співфінансування Позичальнику, при цьому БРРЄ надає сто мільйонів євро (100000000 євро), а KEXIM надає сто мільйонів доларів США (100000000 дол. США) через Угоди про співфінансування для сприяння у фінансуванні Проєкту, як описано в Доповненні 1 до цієї Угоди; та».

2. Розділ I.В.1 Доповнення 2 до Угоди про позику викладається в такій редакції:

«1. Не пізніше, ніж через один (1) місяць з Дати набуття чинності Листом про внесення змін Позичальник, через МОЗ, оновлює, приймає та в подальшому реалізує Проєкт відповідно до Операційного посібника Проєкту, який є задовільним для Банку і містить, з-поміж іншого: (а) конкретні положення про детальні механізми впровадження Проєкту; (b) склад та обов’язки ГВП; (c) вимоги щодо закупівель, фінансового менеджменту та вибірки коштів: (d) показники виконання Проєкту; (e) протоколи верифікації та механізми верифікації показників виконання РВС; (f) пакети ПМГ по Платежах за послуги в рамках ПМГ; (g) превентивні заходи щодо діяльності в умовах надзвичайної ситуації; (h) перелік стратегічних лікарень: (i) збір і опрацювання персональних даних відповідно до застосовного національного законодавства та кращих міжнародних практик, та (j) Настанови із протидії корупції і процедури забезпечення дотримання вимог Настанов із протидії корупції».

3. Таблиця Розділу III.А Доповнення 2 до Угоди про позику викладається в такій редакції:

«Категорія

Сума виділених коштів позики
(в євро)

Відсоток витрат, що фінансуються
(з урахуванням податків)

(1) Товари, роботи, неконсультаційні послуги, консультаційні послуги та Операційні витрати і Навчання за Проєктом (за винятком частин 1.1, 2.1 та 4.2 Проєкту)

49 750 000

33,5%

(2) Платежі за Послуги ПМГ у межах частин 1.1 та 2.1 Проєкту

50 000 000

100%

(3) Початкова разова комісія

250 000

Сума, що підлягає сплаті на підставі Розділу 2.03 цієї Угоди згідно з Розділом 2.07(b) Загальних умов

(4) Премія за встановлення Верхньої межі процентної ставки або Коридору процентної ставки


Сума, що підлягає сплаті на підставі Розділу 4.05(c) Загальних умов

ВСЬОГО

100 000 000»


4. Розділ III.B.8 Доповнення 2 до Угоди про позику викладається в такій редакції:

«8. Датою закриття є 23 грудня 2026 року».

5. До розділу з визначеннями Додатку до Угоди про позику в алфавітному порядку додаються нові параграфи та відповідно змінюється їх нумерація:

««Співфінансист» означає Банк розвитку Ради Європи («БРРЄ»), або Експортно-імпортний банк Кореї («KEXIM»), а «Співфінансисти» означає двох Співфінансистів разом.»

««Співфінансування» означає для цілей параграфу 14 Додатку до Загальних умов суму у розмірі ста мільйонів євро (100000000 євро), що надається БРРЄ, та суму у розмірі ста мільйонів доларів США (100000000 дол. США), що надається KEXIM, в залежності від контексту, для надання допомоги у фінансуванні Проєкту.»

«Угоди про співфінансування» означає угоди, що укладаються між Позичальником та кожним зі Співфінансистів, що надає Співфінансування.»

Усі інші положення Угоди про позику, за винятком тих, до яких вносяться зміни цим Листом, залишаються чинними.

Будь ласка, підтвердьте свою згоду від імені Позичальника з вищевикладеним шляхом підписання та датування у відповідному місці цього Листа нижче. Цей Лист про внесення змін укладається у двох примірниках, кожен з яких вважається оригіналом та один з яких має бути повернутим Банку. Положення, викладені у цьому Листі про внесення змін, набувають чинності з дати контрпідпису Листа і отримання Банком одного з оригіналів цього Листа про внесення змін, повністю оформленого сторонами.

З повагою,

МІЖНАРОДНИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ

/підпис/
_______________________
Роберт Сом
Регіональний Директор
у справах країн Східної Європи

ПОГОДЖЕНО:

Від імені УКРАЇНИ

Підпис: ____/підпис/______

ПІБ: Ольга ЗИКОВА

Посада: Заступник Міністра фінансів України

Дата: 8 листопада 2024

{Текст Листа українською та англійською мовами додано до Листа Міністерства закордонних справ України № 72/14-612/1-164455 від 06.12.2024}



вгору