Document 112_117, valid, current version — Signing on December 28, 1995
Select the file format to save:

Угода
між Державним комітетом України по гідрометеорології
і Комітетом по гідрометеорології Міністерства з
надзвичайних ситуацій і захисту населення від
наслідків катастрофи на Чорнобильській АЕС
Республіки Білорусь про оперативно-виробниче
і науково-технічне співробітництво

Дата підписання: 28.12.1995
Дата набрання чинності: 28.12.1995
Державний комітет України по гідрометеорології
(Держкомгідромет України) і Комітет по гідрометеорології
міністерства з надзвичайних ситуацій і захисту населення від
наслідків катастрофи на Чорнобильській АЕС Республіки Білорусь
(комітет по гідрометеорології Республіки Білорусь), зазначені в
подальшому "Сторони"
керуючись принципами міждержавних двосторонніх відносин,
надаючи велике значення розвитку спільних досліджень,
розробок та науково-технічного співробітництва в галузі
гідрометеорології і моніторингу навколишнього середовища,
дотримуючись принципів і процедур Всесвітньої метеорологічної
організації (ВМО),
визнаючи важливість функціонування системи спостережень,
розвитку і вдосконалення системи регулярного одержання і
використання гідрометеорологічної інформації та інформації про
забруднення природного середовища з метою забезпечення безпеки
населення і економіки своїх країн і прагнучи до погоджених дій в
галузі обміну гідрометеорологічною інформацією, включаючи
інформацію про небезпечні і стихійні гідрометеорологічні явища,
усвідомлюючи необхідність проведення скоординованих як
фундаментальних, так і прикладних досліджень, що становлять
взаємний інтерес,
враховуючи необхідність підвищення ефективності спільних
досліджень і робіт з метою досягнення результатів, що відповідають
світовому рівню,
домовились про таке:
Стаття 1
Сторони забезпечать з урахуванням світових досягнень і
тенденцій науково-технічного прогресу організацію і координацію
робіт у рамках здійснюваного співробітництва, спрямованих на
виконання таких основних завдань:
- функціонування мереж наземних гідрометеорологічних
спостережень, які забезпечують просторово-часове розв'язання
одержуваних даних не нижче мінімальних вимог ВМО, при
обов'язковому збереженні мереж, віднесених раніше до реперних
вікових, іншим визначеним пунктам спостережень і до їх дублерів;
- збереження форми, порядку, термінів і об'ємів взаємного
обміну даними спостережень і прогностичною інформацією
гідрометеорологічного та іншого характеру на взаємовигідних умовах
з урахуванням обов'язкового виконання функцій, стандартів і
процедур, встановлених діючими в період даної Угоди керівництвами
і технічним регламентом ВМО для забезпечення
оперативно-прогностичної діяльності Сторін;
- обмін інформацією про програми робіт і передбаченої
діяльності, які представляють взаємну зацікавленість, а також
обмін публікаціями, що належать до цієї і суміжних галузей;
- створення режимно-довідкових матеріалів, включаючи огляди і
посібники з питань гідрометеорологічного забезпечення
господарської діяльності;
- розробку страгегій реагування на надзвичайні
гідрометеорологічні і екологічні ситуації, включаючи створення
відповідної системи оперативного оповіщення;
- надання всебічного сприяння у здійсненні контрактів, які
встановлюються між компетентними організаціями обох держав, з
питань виробництва і взаємних поставок гідрометеорологічних,
океанографічних та інших приладів і устаткування та взаємного
відрядження спеціалістів;
- сприяння місцевим і, зокрема прикордонним
гідрометеорологічним органам у встановленні відносин для обміну
гідрометеорологічною інформацією та досвідом організації робіт;
- проведення взаємних консультацій з конкретних завдань і
проектів, які виконуються у відповідності з рекомендаціями і в
рамках програм ВМО, ЮНЕП та інших міжнародних організацій.
Стаття 2
Держкомгідромет України і комітет по гідрометеорології
Республіки Бєларусь зобов'язуються у межах своєї компетенції
забезпечувати:
- взаємну передачу гідрометеорологічної інформації з
території своїх держав в узгоджених об'ємах, термінах і форматах,
згідно Програми (Додаток);
- підготовку і передачу картографічних і табличних матеріалів
з програми передач Мінської факсимільної програми і програми
передач Київського РМЦ;
- оперативне інформування про надзвичайні гідрометеорологічні
явища і екологічні ситуації, які створюють загрозу забруднення
навколишнього середовища одній із держав;
- ефективну роботу, розвиток і раціоналізацію систем
спостереження, обробки і телезв'язку, які належать Республіці
Білорусь і Україні, для задоволення потреб взаємно погодженого,
обміну даними;
- оперативну взаємодію з питань обміну інформацією про високе
та екстремально високе забруднення природного середовища, у тому
числі радіаційного (фактичне і що прогнозується) в погоджених
об'ємах;
- взаємне погодження методів і методик проведення
спостережень над забрудненням природного середовища, у т. ч.
радіоактивним з метою зіставлення одержаних результатів.
Стаття 3
Сторони вживатимуть заходи по здійсненню широкого обміну
одержаними науково-технічними результатами на взаємоприйнятих
умовах для їх оперативного впровадження.
Сторони будуть у разі необхідності проводити на двосторонній
основі взаємні консультації з питань закупівлі у третіх країнах
ліцензій і "ноу-хау", а також з питань науково-технічної
кооперації з організаціями третіх країн у зв'язку з проведенням
науково-технічних робіт, які передбачені програмами
співробітництва в рамках даної Угоди.
Стаття 4
Інтелектуальна або інша власність однієї із Сторін, яка
передається безкоштовно в рамках даної Угоди іншій Стороні, не
може бути використана з метою одержання прибутку без попередньої
згоди Сторони-власника.
Стаття 5
Керівництво та координацію діяльності по виконанню Угоди
кожна із Сторін покладає на відповідні підрозділи, які знаходяться
в їхній структурі.
У міру необхідності, але не більш одного разу на рік (по
черзі в кожній державі) уповноважені представники Сторін
розглядають виконання статей цієї Угоди.
Стаття 6
Прийом кожною Стороною делегацій, пов'язаний з виконанням
цієї Угоди, здійснюється на еквівалентній основі. Проїзд до місця,
погодженого з приймаючою Стороною, оплачує відряджуюча Сторона.
Витрати делегацій, пов'язані з оплатою проживання та харчування,
несе приймаюча Сторона.
Стаття 7
Дана Угода не торкається прав і обов'язків Сторін, які
витікають з інших Угод, укладених між ними іншими органами їх
держав, а також ними і третіми країнами.
Стаття 8
Суперечності, які виникають між Сторонами і стосуються прав і
обов'язків, за даною Угодою повинні вирішуватись через переговори
між Сторонами.
Стаття 9
Дана Угода може бути доповнена або змінена за згодою між
Сторонами. Доповнення і зміни оформляються протоколами, які
набирають чинності з дати їх підписання.
Стаття 10
Дана Угода набирає чинності з дня її підписання. Угода
укладається на п'ять років і автоматично продовжуватиметься на
наступні п'ятирічні періоди, якщо жодна з Сторін не заявить про
своє бажання припинити її дію шляхом письмового повідомлення за
три місяці до закінчення відповідного терміну.
Вчинено в м. Києві 28 грудня 1995 року в двох примірниках
українською та білоруською мовами, при цьому обидва тексти мають
однакову силу.
Голова Державного комітету Голова комітету по
України по гідрометеорології гідрометеорології Міністерства
з надзвичайних ситуацій і
захисту населення від наслідків
катастрофи на Чорнобильській
АЕС Республіки Білорусь
В. Ліпінський Ю. Покумейко
(підпис) (підпис)



on top